Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:59,510 --> 00:02:03,780
"A Town That Welcomes Pirates?
Setting Foot On Whisky Peak"
21
00:02:18,800 --> 00:02:21,070
What in the world is with this snow?
22
00:02:21,070 --> 00:02:24,240
It was warm just a little while ago.
23
00:02:26,370 --> 00:02:28,470
All right! Done!
24
00:02:28,470 --> 00:02:31,910
This is the man that fell
from the sky, Mr. Snow Barrel!
25
00:02:33,140 --> 00:02:36,150
That's such a crude snowman...
26
00:02:36,150 --> 00:02:37,820
What?!
27
00:02:37,820 --> 00:02:42,150
Look at my soulful artwork,
the Snow Queen!
28
00:02:42,150 --> 00:02:43,820
Whoa! That's incredible!
29
00:02:43,820 --> 00:02:45,790
Okay then! Snow Barrel Punch!
30
00:02:51,430 --> 00:02:54,170
What the hell are you doing?!
31
00:02:54,170 --> 00:02:55,500
Ahh! Mr. Snow Barrel!
32
00:02:55,500 --> 00:02:56,830
How dare you...?!
33
00:02:56,830 --> 00:02:58,840
Damn you! Damn you!
Damn you! Damn you!
34
00:02:58,840 --> 00:03:00,770
How is this?!
35
00:03:00,770 --> 00:03:03,110
You bastard! Hold it, Luffy!
36
00:03:05,110 --> 00:03:08,950
How come they're so energetic
when it's this cold?
37
00:03:13,450 --> 00:03:16,450
Nami-san! How much snow shoveling
of love would you like me to do?!
38
00:03:16,450 --> 00:03:18,790
Please continue until
it stops snowing, Sanji-kun!
39
00:03:18,790 --> 00:03:21,130
Yaay! Nami-san!
40
00:03:21,130 --> 00:03:25,130
Hey, you. Doesn't this ship have a heater?
41
00:03:25,130 --> 00:03:26,460
I'm cold.
42
00:03:26,460 --> 00:03:30,900
Shut up! You guys aren't guests!
Go help shovel snow or something!
43
00:03:33,800 --> 00:03:35,470
Lightning?!
44
00:03:35,470 --> 00:03:38,640
What on earth is going on
with the weather around here?!
45
00:03:42,810 --> 00:03:44,980
It was sunny up until recently.
46
00:03:44,980 --> 00:03:48,150
The next moment, it started snowing,
and now lightning...
47
00:03:48,150 --> 00:03:51,160
The seasons, as well as the weather,
go around randomly.
48
00:03:51,160 --> 00:03:53,260
It's just like what Crocus-san said.
49
00:03:53,260 --> 00:03:55,830
That's how it is in the Grand Line.
50
00:03:55,830 --> 00:03:59,160
It seems that you guys're
clueless about the Grand Line.
51
00:03:59,160 --> 00:04:03,770
You haven't been steering for
a while now. Is that really okay?
52
00:04:03,770 --> 00:04:06,000
I just checked the direction.
53
00:04:07,100 --> 00:04:08,940
Ahhhh!
54
00:04:08,940 --> 00:04:10,440
Wh... What?
55
00:04:10,440 --> 00:04:11,780
What's the matter?
56
00:04:11,780 --> 00:04:14,110
What's wrong, Nami-san?!
57
00:04:14,110 --> 00:04:16,110
Ahhh... No way!
58
00:04:16,110 --> 00:04:19,120
Turn the ship around 180 degrees! Hurry!
59
00:04:19,120 --> 00:04:21,790
180 degrees?! Why're we going back?!
60
00:04:21,790 --> 00:04:23,450
Did you forget something?
61
00:04:23,450 --> 00:04:26,790
The ship has turned around and
is going in the opposite direction!
62
00:04:26,790 --> 00:04:30,130
When I looked away from
the log pose for a second...!
63
00:04:30,130 --> 00:04:32,130
The waves were calm earlier...
64
00:04:32,130 --> 00:04:35,800
Are you really a navigator?
65
00:04:35,800 --> 00:04:41,470
In this sea, you can't trust the winds,
sky, waves, clouds... anything...
66
00:04:41,470 --> 00:04:45,810
The only thing that doesn't change is
the direction that the log pose points.
67
00:04:45,810 --> 00:04:47,810
Do you understand that?
68
00:04:48,810 --> 00:04:52,820
Stop bossing me around in those
cozy blankets and go help already!
69
00:04:52,820 --> 00:04:54,150
Brace the yard!
70
00:04:54,150 --> 00:04:57,490
Receive the wind from the starboard!
Turn the ship 180 degrees to the left!
71
00:04:57,490 --> 00:04:58,820
--Usopp! Take care of the lateen sail!
--Got it!
72
00:04:58,820 --> 00:05:01,430
--Sanji-kun! Take the helm!
--Leave it to me, Nami-san!
73
00:05:01,430 --> 00:05:02,760
You guys! I'm counting on you!
74
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
She's such a slave driver.
75
00:05:05,430 --> 00:05:07,770
Hey, wait! The wind has changed.
76
00:05:07,770 --> 00:05:09,130
No way!
77
00:05:12,770 --> 00:05:14,100
It's the first spring gale!
78
00:05:14,100 --> 00:05:15,110
Why?!
79
00:05:15,110 --> 00:05:17,940
Don't just sleep there while
the snow accumulates on you!
80
00:05:20,440 --> 00:05:23,610
Hey! I saw a dolphin jump
over there! Let's go there.
81
00:05:23,610 --> 00:05:25,220
You keep quiet!
82
00:05:29,450 --> 00:05:31,020
The waves are getting high!
83
00:05:31,020 --> 00:05:33,120
I see an iceberg in the
10 o'clock direction!
84
00:05:33,120 --> 00:05:34,890
Nami-san! It's getting foggy!
85
00:05:34,890 --> 00:05:37,460
What the hell's with this sea?!
86
00:05:37,460 --> 00:05:40,660
W-W... We're gonna crash!!
87
00:05:56,810 --> 00:05:58,820
Hey! Water's leaking
at the bottom of the ship!
88
00:05:58,820 --> 00:05:59,980
We have to patch it right away!
89
00:05:59,980 --> 00:06:00,850
Got it!
90
00:06:04,920 --> 00:06:06,520
The clouds are moving fast!
91
00:06:11,430 --> 00:06:13,600
W-Wind's coming!
92
00:06:13,600 --> 00:06:15,100
It's strong!
93
00:06:15,100 --> 00:06:16,430
It's coming!
94
00:06:17,940 --> 00:06:20,170
Unfurl the sails!
That wind is too strong!
95
00:06:20,170 --> 00:06:22,770
If we take it directly, we'll overturn!
96
00:06:22,770 --> 00:06:25,440
Everyone! Eat this!
Let's gather our strength!
97
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
You're eating too much!
98
00:06:33,120 --> 00:06:35,120
Oh, crap! The sail is gonna be torn!
99
00:06:35,120 --> 00:06:37,350
Forget about things up here.
Go fix the bottom of the ship!
100
00:06:37,350 --> 00:06:39,120
There's another part of the
bottom of the ship damaged!
101
00:06:39,120 --> 00:06:40,290
Dammit!
102
00:07:06,420 --> 00:07:08,520
Ahhh, that felt good.
103
00:07:17,760 --> 00:07:23,100
Hey, no matter how nice the weather is,
you guys shouldn't be so lazy.
104
00:07:23,100 --> 00:07:25,440
We'd better be on the right track.
105
00:07:25,440 --> 00:07:28,110
You...
106
00:07:28,110 --> 00:07:29,440
Hm?
107
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
Why're you guys on this ship?
108
00:07:31,440 --> 00:07:33,180
You're slow!
109
00:07:33,180 --> 00:07:37,450
We're heading to their town right now.
It's called Whisky Peak.
110
00:07:37,450 --> 00:07:41,120
You mean we're taking them back?
We don't owe them anything.
111
00:07:41,120 --> 00:07:43,450
Right, we don't.
112
00:07:43,450 --> 00:07:46,120
Well, not like it matters to me...
113
00:07:46,120 --> 00:07:49,460
Yeah, your faces say that
you're thinking bad thoughts.
114
00:07:49,460 --> 00:07:52,130
What were your names again?
115
00:07:52,130 --> 00:07:55,130
I-I'm Mr. 9.
116
00:07:55,130 --> 00:07:57,470
I'm Miss Wednesday.
117
00:07:57,470 --> 00:08:03,410
Right... Something has been bothering
me ever since I first heard your names...
118
00:08:03,410 --> 00:08:08,080
I feel like I've heard them
somewhere before, or maybe not...
119
00:08:08,080 --> 00:08:10,410
Well, either way...
120
00:08:12,750 --> 00:08:16,750
How dare you sleep
comfortably all this time...?
121
00:08:16,750 --> 00:08:20,090
You kept sleeping no matter how
many times we tried to wake you up...
122
00:08:20,090 --> 00:08:21,260
What?!
123
00:08:26,430 --> 00:08:30,770
Don't let your guard down, everyone!
We don't know what else might happen.
124
00:08:30,770 --> 00:08:33,440
I was finally able to realize
the danger of this sea just now.
125
00:08:33,440 --> 00:08:37,440
I was able to understand the
reason why it's called the Grand Line.
126
00:08:37,440 --> 00:08:43,110
There's no doubt about it, since my
navigation skills don't work at all.
127
00:08:43,110 --> 00:08:47,450
How blunt... Are we gonna be okay?
128
00:08:47,450 --> 00:08:51,120
We'll be fine! Things will
still work out for sure.
129
00:08:51,120 --> 00:08:52,790
In fact...
130
00:08:52,790 --> 00:08:56,490
Look! Our first journey is over.
131
00:09:08,740 --> 00:09:10,340
It's an island!
132
00:09:12,410 --> 00:09:15,410
So this is Whisky Peak...
133
00:09:15,410 --> 00:09:18,080
But it's really a funny looking island.
134
00:09:18,080 --> 00:09:20,550
Those cacti are huge!
135
00:09:23,750 --> 00:09:24,760
Hm?
136
00:09:24,760 --> 00:09:26,420
Well then, we'll be leaving now.
137
00:09:26,420 --> 00:09:28,760
Thanks for taking us home, honeys.
138
00:09:28,760 --> 00:09:31,430
If we're linked by fate, we'll meet again!
139
00:09:31,430 --> 00:09:33,430
Bye bye, baby!
140
00:09:35,430 --> 00:09:36,770
Huh?
141
00:09:39,770 --> 00:09:41,100
They're gone...
142
00:09:41,100 --> 00:09:43,440
Who on earth were they?
143
00:09:43,440 --> 00:09:45,440
Who cares? We're landing!
144
00:09:46,440 --> 00:09:50,780
There's a river at the front.
Looks like we can go inland by ship.
145
00:09:52,780 --> 00:09:56,790
I-Isn't it possible that there're
monsters or things like that?
146
00:09:56,790 --> 00:10:00,620
It's definitely possible.
This is the Grand Line.
147
00:10:00,620 --> 00:10:04,130
If we come across monsters,
we can just leave the island.
148
00:10:04,130 --> 00:10:05,330
Hold on a sec.
149
00:10:05,330 --> 00:10:11,130
Don't forget that we have to stay
on this island for a certain period of time.
150
00:10:11,130 --> 00:10:12,800
Why?
151
00:10:12,800 --> 00:10:16,010
Unless we store the magnetism
of this island in the log pose,
152
00:10:16,010 --> 00:10:18,480
we can't go to the next island.
153
00:10:18,480 --> 00:10:21,480
Since each island requires a different
amount of time to store the log,
154
00:10:21,480 --> 00:10:24,980
some islands require only several
hours while others require days.
155
00:10:24,980 --> 00:10:28,990
Th-Then even if this is a monster island
that we want to escape from right away,
156
00:10:28,990 --> 00:10:32,820
it's possible that we have to stay
here for days until the log is stored?
157
00:10:32,820 --> 00:10:35,160
That's right.
158
00:10:35,160 --> 00:10:38,830
Well, we can think about that
when it happens. Let's go already!
159
00:10:38,830 --> 00:10:42,830
Luffy's right. Let's go.
It's not worth thinking about it.
160
00:10:42,830 --> 00:10:47,170
No matter what happens,
I'll protect Nami-san.
161
00:10:47,170 --> 00:10:51,170
H-Hey, wait. Listen, everyone.
My chronic illness is suddenly...
162
00:10:51,170 --> 00:10:52,840
My "do not go to the island" disease is...
163
00:10:52,840 --> 00:10:54,180
Then we're going in.
164
00:10:54,180 --> 00:10:57,510
--Listen. Make sure you're
prepared to run as well as fight.
--No...
165
00:10:57,510 --> 00:11:02,450
Ah, well... like I said,
my chronic illness is...
166
00:11:02,450 --> 00:11:04,450
Well, I guess you're not listening...
167
00:11:04,450 --> 00:11:06,960
I wonder what'll appear...
168
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
P-Please...
169
00:11:21,810 --> 00:11:24,470
Hey, it's a pirate ship.
170
00:11:26,140 --> 00:11:28,150
Pirates are here!
171
00:11:56,840 --> 00:11:59,510
Huh? Something's moving.
172
00:11:59,510 --> 00:12:01,780
Humans? Humans are there!
173
00:12:02,780 --> 00:12:04,780
Everyone, be careful.
174
00:12:04,780 --> 00:12:09,120
Ahhh, dammit! Since it's come
to this, I've prepared myself.
175
00:12:09,120 --> 00:12:12,960
Monsters or whatever you are,
come on out!
176
00:12:24,470 --> 00:12:26,470
Welcome to the Grand Line!
177
00:12:26,470 --> 00:12:28,140
Welcome to our town!
178
00:12:28,140 --> 00:12:31,140
To the welcoming town, Whisky Peak!
179
00:12:31,140 --> 00:12:35,350
F... Far from monsters,
we're being welcomed!
180
00:12:37,810 --> 00:12:39,320
What's going on?
181
00:12:39,320 --> 00:12:41,820
Pirates! Welcome to our town!
182
00:12:41,820 --> 00:12:45,060
Hurray for the heroes on the sea!
183
00:12:48,830 --> 00:12:51,830
Whoa! There're lots of cute girls!
184
00:12:51,830 --> 00:12:54,830
Ahh! Look this way! They're handsome!
185
00:12:56,500 --> 00:13:01,440
Maybe pirates are
people's heroes after all.
186
00:13:01,440 --> 00:13:03,340
Heeeey!
187
00:13:07,440 --> 00:13:08,780
Welco...
188
00:13:11,110 --> 00:13:12,780
Ma-ma-ma...
189
00:13:12,780 --> 00:13:14,320
Welcome.
190
00:13:17,450 --> 00:13:22,790
My name is Igarappoi.
I'm the mayor of Whisky Peak.
191
00:13:22,790 --> 00:13:25,460
Okay. I'm Luffy. Nice to meet you.
192
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
Pops, you went overboard
on curling your hair.
193
00:13:27,460 --> 00:13:31,470
Whisky Peak is a town that thrives
on making liquor and music.
194
00:13:31,470 --> 00:13:34,040
Hospitality is the pride of our town.
195
00:13:34,040 --> 00:13:36,470
As for our proud liquor,
it's as bountiful as the seawater.
196
00:13:36,470 --> 00:13:39,440
Would you allow us
to throw a party for you
197
00:13:39,440 --> 00:13:42,180
so that we may hear your tales of...
198
00:13:43,480 --> 00:13:46,980
Ma-ma-ma...
199
00:13:46,980 --> 00:13:48,820
...your tales of adventure?
200
00:13:48,820 --> 00:13:50,520
We'll be glad to!
201
00:13:51,820 --> 00:13:53,160
All right!
202
00:13:53,160 --> 00:13:54,830
Three idiots...
203
00:13:54,830 --> 00:13:56,330
Say, by the way,
204
00:13:56,330 --> 00:13:58,830
how long will it take for the log
of this island to be stored?
205
00:13:58,830 --> 00:14:02,570
Log? Forget such boring stuff.
206
00:14:02,570 --> 00:14:04,940
Please just rest after such a long journey.
207
00:14:04,940 --> 00:14:10,110
Now, everyone! Prepare for the party!
Sing to entertain the adventurers!
208
00:14:10,110 --> 00:14:12,880
Party time!!
209
00:14:41,810 --> 00:14:48,480
Then I said with utter coolness,
"Sea Kings, don't you touch my friends."
210
00:14:48,480 --> 00:14:51,820
--Wow...
--Captain Usopp!
--You're so amazing!
211
00:14:51,820 --> 00:14:56,820
Well, regarding the Calm Belt,
even I trembled a bit, though.
212
00:14:56,820 --> 00:14:58,490
--A tremble of excitement, that is.
--Whoa!
213
00:14:58,490 --> 00:15:00,760
--Amazing!
--Cheers to Usopp-san!
214
00:15:00,760 --> 00:15:03,760
Now, please don't hold back, drink up.
215
00:15:03,760 --> 00:15:07,100
No, thank you.
I'd rather not drink alcohol.
216
00:15:07,100 --> 00:15:09,430
Don't worr...
217
00:15:09,430 --> 00:15:12,100
Ma-ma-ma...
218
00:15:12,100 --> 00:15:13,770
Don't worry.
219
00:15:13,770 --> 00:15:19,110
It's a special drink made of prime grapes
that are used to make prime wine.
220
00:15:19,110 --> 00:15:23,450
Its flavor is wine itself,
but it doesn't contain alcohol.
221
00:15:23,450 --> 00:15:26,120
I see...
222
00:15:26,120 --> 00:15:28,120
You're right! This is delicious!
223
00:15:28,120 --> 00:15:30,790
We had a good grape
harvest again this year.
224
00:15:30,790 --> 00:15:34,760
Now, to celebrate the harvest,
we'll have our usual toast competition!
225
00:15:35,690 --> 00:15:40,800
That is, you continue to toast and
the last one standing is the winner.
226
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Please join in on our competition.
227
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
No thanks. I can't drink that much.
228
00:15:45,800 --> 00:15:49,140
The prize money for the winner
is 100,000 Berries!
229
00:15:50,470 --> 00:15:52,140
Another cup, please!
230
00:15:52,140 --> 00:15:55,150
Zoro! You participate, too!
You don't have money, do you?
231
00:15:55,150 --> 00:15:56,150
What?!
232
00:15:56,150 --> 00:15:58,480
Cheers!
233
00:16:01,080 --> 00:16:04,090
Whoa! Amazing! He finished his 10th cup!
234
00:16:04,090 --> 00:16:08,090
This is it. I can't drink any more.
235
00:16:08,090 --> 00:16:10,760
This girl's downing her 12th cup!
236
00:16:12,430 --> 00:16:14,100
Take that!
237
00:16:14,100 --> 00:16:15,430
More food!
238
00:16:15,430 --> 00:16:18,770
Whoa! The captain finished
a meal for 20 people!
239
00:16:18,770 --> 00:16:21,100
The cook is down!
240
00:16:21,100 --> 00:16:22,940
Please, I can't go on...
241
00:16:22,940 --> 00:16:27,780
Whoa! This young man is trying
to hit on 20 girls at the same time!
242
00:16:27,780 --> 00:16:30,110
What's with this gang?!
243
00:16:31,110 --> 00:16:34,450
It's really a fu...
244
00:16:34,450 --> 00:16:37,120
Ma-ma-ma...
245
00:16:37,120 --> 00:16:38,490
...a fun night!
246
00:16:38,490 --> 00:16:42,230
I'm glad that you all
seem to be having fun.
247
00:16:47,130 --> 00:16:50,470
Yes, indeed, I'm very glad...
248
00:16:51,470 --> 00:16:58,140
For that reason, we failed
our mission of securing food...
249
00:16:58,140 --> 00:17:02,750
However, we'd like to
report that we succeeded
250
00:17:02,750 --> 00:17:08,080
in leading the gang
to Cactus Island. Baby.
251
00:17:08,080 --> 00:17:12,990
All right! If we submit this, we somehow
should be able to clear our names.
252
00:17:12,990 --> 00:17:15,590
Right. I'll drop it in the
Unluckies Box immediately.
253
00:17:21,100 --> 00:17:23,270
They'll deliver it for us...
254
00:17:27,440 --> 00:17:28,770
...to the boss...
255
00:17:29,770 --> 00:17:32,440
This is it. I quit. I'm gonna sleep.
256
00:17:32,440 --> 00:17:36,450
Whoa! The young man is finally
down after his 13th cup.
257
00:17:36,450 --> 00:17:39,780
What?! You're hopeless, Zoro!
258
00:17:39,780 --> 00:17:41,120
There're only two left.
259
00:17:41,120 --> 00:17:44,450
They're at the 15th cup.
She's competing against the sister.
260
00:17:44,450 --> 00:17:47,120
You should quit soon,
too, for your own sake.
261
00:17:47,120 --> 00:17:52,530
Don't be silly! I definitely won't
quit until I get the prize money.
262
00:17:54,460 --> 00:17:58,130
Ahhh! Thanks for the food.
I can't eat any more.
263
00:17:58,130 --> 00:18:00,470
Three cooks are also down!
264
00:18:00,470 --> 00:18:02,070
Glad you enjoyed it.
265
00:18:04,410 --> 00:18:06,080
I can't drink any more.
266
00:18:06,080 --> 00:18:07,480
I won!!
267
00:18:10,410 --> 00:18:12,420
Ahh, what fun!
268
00:18:12,420 --> 00:18:14,080
She's finally down.
269
00:18:16,090 --> 00:18:19,420
What a nice town...
270
00:18:19,420 --> 00:18:21,930
This is a paradise.
271
00:18:31,430 --> 00:18:34,440
So they wore themselves out
partying and fell asleep...
272
00:18:37,440 --> 00:18:39,310
Sweet dreams...
273
00:18:40,780 --> 00:18:42,450
...adventurers...
274
00:18:44,450 --> 00:18:47,350
Again tonight the
Cactus Rocks look beautiful,
275
00:18:47,350 --> 00:18:49,390
dancing under the moonlight.
276
00:18:52,620 --> 00:18:57,790
You're such a poet, Igarappoi-- no, Mr. 8.
277
00:18:57,790 --> 00:18:59,660
Oh, it's you guys...
278
00:19:01,060 --> 00:19:02,730
What happened to them?
279
00:19:02,730 --> 00:19:04,430
They've fallen...
280
00:19:07,740 --> 00:19:09,810
...to hell...
281
00:19:12,410 --> 00:19:18,750
Geez... Since they were so stubborn,
I added a little alcohol in their drinks.
282
00:19:18,750 --> 00:19:21,080
Otherwise they might still be
up and having a good time.
283
00:19:21,080 --> 00:19:26,220
But was it really necessary
to put on an elaborate act...
284
00:19:29,430 --> 00:19:32,100
...for just five weak-looking brats?
285
00:19:32,100 --> 00:19:38,440
We should've beat them at the harbor.
This town is already short of food.
286
00:19:38,440 --> 00:19:41,100
Also, we didn't have our hopes up
for the whale meat anyway.
287
00:19:41,100 --> 00:19:44,770
You didn't have to say it like that!
We did try our best!
288
00:19:44,770 --> 00:19:49,450
Calm down. Look at this.
I've checked them out beforehand.
289
00:19:50,780 --> 00:19:52,780
Th-Thirty million Berries?!
290
00:19:52,780 --> 00:19:54,450
Them?!
291
00:19:54,450 --> 00:19:59,620
It's foolish to judge a pirate's ability
based on their looks, Miss Mon...
292
00:20:01,460 --> 00:20:03,260
Ma-ma-ma...
293
00:20:03,260 --> 00:20:05,460
Miss Monday.
294
00:20:05,460 --> 00:20:07,960
S-Sorry.
295
00:20:07,960 --> 00:20:10,230
But we've already settled.
296
00:20:10,230 --> 00:20:12,470
Looks like we can send
a good report to the boss.
297
00:20:12,470 --> 00:20:15,810
Confiscate all the money and other
valuables on the ship immediately.
298
00:20:15,810 --> 00:20:17,470
So what about them?
299
00:20:17,470 --> 00:20:18,810
What do we do?
300
00:20:18,810 --> 00:20:22,150
If we kill them, the bounty drops by 30%.
301
00:20:22,150 --> 00:20:25,880
The Government wants
to hold public executions.
302
00:20:28,490 --> 00:20:31,490
Go! Capture them alive!
303
00:20:31,490 --> 00:20:34,620
Hey... Sorry, but...
304
00:20:36,160 --> 00:20:38,830
...do you mind letting them sleep?
305
00:20:38,830 --> 00:20:41,700
They're all exhausted from
the journey this afternoon.
306
00:20:47,170 --> 00:20:48,840
Mr. 8! Miss Monday!
307
00:20:48,840 --> 00:20:52,180
The guy with the bellyband escaped
from the room when we weren't looking!
308
00:20:52,180 --> 00:20:53,980
He's over there.
309
00:20:53,980 --> 00:20:57,980
You bastard...! I thought
you were completely asleep!
310
00:20:57,980 --> 00:21:03,120
Swordsmen never make the mistake
of letting their guard down that much.
311
00:21:03,120 --> 00:21:08,460
So, let's see if I've got this right.
This is a nest of bounty hunters.
312
00:21:08,460 --> 00:21:14,800
You dupe pirates who are in high spirits
after having just entered the Grand Line.
313
00:21:14,800 --> 00:21:19,470
Looks like there're about
100 bounty hunters here.
314
00:21:19,470 --> 00:21:23,470
I'll fight you all... Baroque Works!
315
00:21:23,470 --> 00:21:26,810
You bastard! How is it that
you know our company's name?!
316
00:21:26,810 --> 00:21:32,150
When I used to be in a similar line of work,
I was recruited by your company once.
317
00:21:32,150 --> 00:21:34,480
Naturally, I rejected it.
318
00:21:34,480 --> 00:21:39,160
Employees don't know each other's
identity and are called by code names.
319
00:21:39,160 --> 00:21:42,830
Of course, the boss' whereabouts and his
identity are also a mystery, even to them.
320
00:21:42,830 --> 00:21:48,160
Baroque Works is a criminal group that
just faithfully carries out their orders.
321
00:21:48,160 --> 00:21:51,170
Humph...! Was it a secret?
322
00:21:52,170 --> 00:21:55,410
This is surprising...
323
00:21:55,410 --> 00:21:57,610
If you know our secrets,
324
00:21:57,610 --> 00:22:00,280
then we have no other
choice but to kill you.
325
00:22:02,250 --> 00:22:05,080
Another gravestone...
326
00:22:05,080 --> 00:22:08,320
...will be added to the Cactus Rocks...
327
00:22:33,480 --> 00:22:34,980
Kill him!
328
00:22:39,820 --> 00:22:42,150
H... He disappeared...!
329
00:22:56,770 --> 00:23:00,500
You've got me!
330
00:23:00,500 --> 00:23:04,110
Ah, gentle song
331
00:23:04,110 --> 00:23:11,380
Make it there for us
332
00:23:11,380 --> 00:23:17,790
After a wave washed away
that little sand castle
333
00:23:19,060 --> 00:23:27,130
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
334
00:23:27,130 --> 00:23:34,740
If you find the world is full of enemies,
335
00:23:34,740 --> 00:23:38,470
I've got your back
336
00:23:38,470 --> 00:23:46,480
Don't lose faith
337
00:23:46,480 --> 00:23:50,420
You've got me!
338
00:23:50,420 --> 00:23:54,120
Ah, my love
339
00:23:54,120 --> 00:24:00,460
I'll hold you in my arms forever
340
00:24:02,100 --> 00:24:05,870
You've got me!
341
00:24:11,110 --> 00:24:13,280
The welcoming town is
a nest of bounty hunters.
342
00:24:13,280 --> 00:24:15,110
Are you sure that you need
to add only one gravestone?
343
00:24:15,110 --> 00:24:17,450
No one's eating that meat?
I wanna eat it.
344
00:24:17,450 --> 00:24:20,120
It's a good chance to try out
the Kitetsu III and Yubashiri
345
00:24:20,120 --> 00:24:21,450
I got in Loguetown.
346
00:24:21,450 --> 00:24:23,590
Ladies, please come closer.
347
00:24:23,590 --> 00:24:25,460
I'm Captain Usopp!
348
00:24:25,460 --> 00:24:27,920
I'm going to go all-out!
349
00:24:27,920 --> 00:24:29,130
On the next episode of One Piece!
350
00:24:29,130 --> 00:24:32,130
"Explosion! The Three-Sword Style!
Zoro vs. Baroque Works!"
351
00:24:32,130 --> 00:24:34,460
I'm gonna be King of the Pirates!
26814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.