All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 62

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,170 --> 00:01:55,170 Hey! I see the mystery mountain! 21 00:01:55,170 --> 00:01:56,840 What?! 22 00:01:56,840 --> 00:01:59,180 I can't see the top because of the clouds! 23 00:02:00,180 --> 00:02:02,450 So this is the Red Line! 24 00:02:10,720 --> 00:02:12,790 This can't be for real! 25 00:02:12,790 --> 00:02:16,790 The damn ocean really is flowing up the mountain! 26 00:02:20,800 --> 00:02:23,970 Gum-Gum Balloon! 27 00:02:30,470 --> 00:02:32,810 We made it! 28 00:02:36,150 --> 00:02:38,150 Yahoo! 29 00:02:45,490 --> 00:02:48,360 We're above the clouds now! 30 00:02:49,830 --> 00:02:51,630 We've made it to the top! 31 00:02:54,830 --> 00:02:57,000 Yahoo! 32 00:03:02,110 --> 00:03:04,340 All we gotta do now is go down! 33 00:03:06,780 --> 00:03:10,450 So this is the greatest sea in the world! 34 00:03:10,450 --> 00:03:12,620 The Grand Line! 35 00:03:17,790 --> 00:03:22,460 "The First Line of Defense? The Giant Whale Laboon Appears" 36 00:03:35,810 --> 00:03:38,740 Whoa!! This is great!! 37 00:03:51,160 --> 00:03:53,160 Did you just hear something? 38 00:03:53,160 --> 00:03:55,390 Huh? What'd you say? 39 00:03:55,390 --> 00:03:57,500 Don't you hear a strange sound? 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,330 Isn't it the wind? 41 00:03:59,330 --> 00:04:02,430 There must be lots of unusual landforms! 42 00:04:07,510 --> 00:04:09,110 What's that? 43 00:04:09,110 --> 00:04:11,440 Nami-san! I see a mountain up ahead! 44 00:04:11,440 --> 00:04:13,780 A mountain?! That can't be! 45 00:04:13,780 --> 00:04:15,780 But it's really there! 46 00:04:15,780 --> 00:04:18,780 Who cares?! Go!! 47 00:04:18,780 --> 00:04:23,790 After passing the Twin Capes up ahead, there should be nothing but ocean! 48 00:04:23,790 --> 00:04:25,120 Hm? 49 00:04:28,790 --> 00:04:30,560 Oh, crap!! 50 00:04:32,130 --> 00:04:33,800 It's not a mountain!! 51 00:04:33,800 --> 00:04:35,130 It's a black wall!! 52 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 No, it's not!! 53 00:04:36,130 --> 00:04:37,130 Then, what is it?! 54 00:04:37,130 --> 00:04:40,870 I-I-I-It's a whale!! 55 00:04:43,140 --> 00:04:44,810 Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?! 56 00:04:44,810 --> 00:04:45,480 Shall we fight? 57 00:04:45,480 --> 00:04:47,810 Idiot! There's no way we can fight that! 58 00:04:47,810 --> 00:04:50,650 B-B-B-B-But, our path is blocked! 59 00:04:50,650 --> 00:04:52,820 What're we gonna do?! 60 00:04:52,820 --> 00:04:54,690 Hold on a sec! 61 00:04:54,690 --> 00:04:56,990 If it looks like a wall from this close, 62 00:04:56,990 --> 00:04:58,820 then where are its eyes?! 63 00:04:58,820 --> 00:05:02,760 That's right! It's possible that he may not have noticed us! 64 00:05:02,760 --> 00:05:05,100 But unless we do something, we'll run into it! 65 00:05:05,100 --> 00:05:07,430 Hey! We can get through on the left! 66 00:05:07,430 --> 00:05:10,100 Port! Hard to port! 67 00:05:10,100 --> 00:05:11,770 But the rudder is broken! 68 00:05:11,770 --> 00:05:13,440 Do something! 69 00:05:13,440 --> 00:05:14,440 I'll help, too! 70 00:05:14,440 --> 00:05:17,780 Oh, yeah! I've got an idea! 71 00:05:17,780 --> 00:05:20,910 Luffy...? Hey, what're you doing?! 72 00:05:25,780 --> 00:05:30,120 It doesn't work! The ship doesn't turn! 73 00:05:30,120 --> 00:05:31,460 Dammit! 74 00:05:31,460 --> 00:05:33,190 Don't give up! 75 00:05:42,470 --> 00:05:44,100 Is this it...?! 76 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 Cannon?! 77 00:05:53,480 --> 00:05:55,650 All right! Did it stop? 78 00:06:02,750 --> 00:06:05,060 Ah... We're screwed... 79 00:06:06,420 --> 00:06:08,090 This might be it... 80 00:06:10,090 --> 00:06:12,630 My special seat...! 81 00:06:33,780 --> 00:06:36,450 Let's get out of here before it's too late!! 82 00:06:36,450 --> 00:06:38,460 What the heck is going on?! 83 00:06:38,460 --> 00:06:40,790 Did he not notice the cannon attack because his body's too big?! 84 00:06:40,790 --> 00:06:42,460 Or is he just slow?! 85 00:06:42,460 --> 00:06:44,600 Who knows?! Anyway, let's get out of here now! 86 00:06:49,130 --> 00:06:51,140 Ahhhhh! My ears hurt! 87 00:06:51,140 --> 00:06:52,800 Paddle! Just paddle!! 88 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 We have to get away from him! 89 00:07:00,740 --> 00:07:02,080 Luffy...? 90 00:07:02,080 --> 00:07:07,820 You...! What the hell did you do to my special seat?! 91 00:07:09,090 --> 00:07:12,390 Dumbass!! 92 00:07:22,430 --> 00:07:25,100 How was that?! Bring it on, you bastard! 93 00:07:25,100 --> 00:07:27,170 Shut up already, you idiot! 94 00:07:34,780 --> 00:07:36,810 Wh-What? 95 00:07:52,460 --> 00:07:54,260 --Luffy! --Luffy! 96 00:08:00,740 --> 00:08:03,470 I'm not gonna die!! 97 00:08:37,110 --> 00:08:39,040 What am I gonna do? 98 00:08:39,040 --> 00:08:41,280 They've all been eaten... 99 00:08:43,110 --> 00:08:45,780 Hey you! Spit them out! Give everyone back to me! 100 00:08:45,780 --> 00:08:48,550 Spit them out! I'm saying give them back! 101 00:08:50,120 --> 00:08:53,060 You...! You...! You jerk! 102 00:08:53,060 --> 00:08:55,130 You're diving into the water, aren't you?! Stop it! 103 00:08:55,130 --> 00:08:58,460 Hey! I'm telling you to stop! Hey! 104 00:08:58,460 --> 00:09:00,730 Please wait! Give my friends back! 105 00:09:00,730 --> 00:09:03,730 Hey! I said stop it! 106 00:09:03,730 --> 00:09:08,070 We're gonna go on adventures together! They're precious to me! 107 00:09:08,070 --> 00:09:10,510 Give them back!! 108 00:09:13,410 --> 00:09:14,950 Huh? 109 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 What do you think...? 110 00:09:34,100 --> 00:09:36,100 What do I think...? 111 00:09:36,100 --> 00:09:37,770 How should I think...? 112 00:09:37,770 --> 00:09:39,770 H-H-H-H-How... 113 00:09:39,770 --> 00:09:43,840 I was sure that we were swallowed by the whale... 114 00:09:45,440 --> 00:09:47,110 Is this a dream? 115 00:09:47,110 --> 00:09:50,410 Yeah, it's probably a dream. 116 00:09:55,450 --> 00:09:58,120 Then, what're the island and house doing there? 117 00:09:58,120 --> 00:09:59,560 They must be illusions. 118 00:10:04,130 --> 00:10:06,800 Then this is... 119 00:10:06,800 --> 00:10:10,170 ...a Great King Squid!! 120 00:10:31,150 --> 00:10:33,490 Looks like there's at least someone there. 121 00:10:33,490 --> 00:10:36,160 I hope it's really a person... 122 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 I've had enough. I wanna go home. 123 00:10:38,160 --> 00:10:41,830 Luffy went somewhere, too. What's gonna happen to us? 124 00:10:41,830 --> 00:10:43,470 Come to think of it, where's Luffy?! 125 00:10:45,500 --> 00:10:47,170 What the heck is this? 126 00:10:47,170 --> 00:10:51,280 Why is there a door and a passageway in a whale? 127 00:10:54,180 --> 00:10:55,510 A ship... 128 00:10:55,510 --> 00:10:59,520 Sh-Sh-Sh-Shall we fire the cannon at that island?! 129 00:10:59,520 --> 00:11:02,450 No, hold on a sec... 130 00:11:02,450 --> 00:11:04,720 Someone's coming out... 131 00:11:35,820 --> 00:11:38,160 --Ah?! It's a flower! --A flower? 132 00:11:42,830 --> 00:11:44,560 Oh, never mind. It's a person. 133 00:11:44,560 --> 00:11:46,160 What is he? 134 00:11:46,160 --> 00:11:49,500 That old man killed a Great King Squid with a single hit... 135 00:11:49,500 --> 00:11:54,400 Was he just fishing... or did he do it to save us...? 136 00:12:21,470 --> 00:12:24,070 Say something, you jerk! 137 00:12:27,140 --> 00:12:29,640 I-If you wanna fight, we'll fight, you bastard! 138 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 We've got cannons! 139 00:12:42,490 --> 00:12:45,260 You'd better not, or someone will die. 140 00:12:48,490 --> 00:12:51,160 Oh? Just who're you saying will die? 141 00:12:51,160 --> 00:12:53,500 --Me. --You?! 142 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 --Why, you... --Well, calm down. 143 00:12:55,500 --> 00:12:57,830 He's mocking us. That bastard... 144 00:12:58,940 --> 00:13:04,570 Hey, old man. Tell us where we are and who you are. 145 00:13:13,450 --> 00:13:15,790 When asking someone a question, 146 00:13:15,790 --> 00:13:20,120 isn't it proper manner to give your name first? 147 00:13:20,120 --> 00:13:24,460 Hm? Yeah, good point. Sorry. 148 00:13:24,460 --> 00:13:27,060 --My name is Roronoa... --My name is Crocus. 149 00:13:27,060 --> 00:13:30,130 I'm the lighthouse keeper of the Twin Capes. 150 00:13:30,130 --> 00:13:32,470 I'm 71 years old and a Gemini. 151 00:13:32,470 --> 00:13:33,470 --Can I cut him?! --My blood type is AB. 152 00:13:33,470 --> 00:13:34,810 --Now, calm down. --My blood type is AB. 153 00:13:34,810 --> 00:13:37,470 You're asking where we are? 154 00:13:37,470 --> 00:13:45,820 How dare you run your mouth when you barged into my private resort? 155 00:13:45,820 --> 00:13:49,490 Does it look like we're in a rat's belly? 156 00:13:49,490 --> 00:13:52,820 S-So we were eaten by a whale after all... 157 00:13:52,820 --> 00:13:55,490 But is this really inside a whale's stomach? 158 00:13:55,490 --> 00:13:58,560 Wait a sec! What's gonna happen to us?! 159 00:13:58,560 --> 00:14:00,900 I don't wanna be digested! 160 00:14:09,110 --> 00:14:10,770 Would you cut that out?! 161 00:14:10,770 --> 00:14:13,440 Haven't you guys heard of the "repeating gag"? 162 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 That was a gag?! 163 00:14:14,440 --> 00:14:16,450 The exit is over there. 164 00:14:16,450 --> 00:14:18,780 We can get out?! 165 00:14:18,780 --> 00:14:22,450 Hold on a sec! Why's there an exit in a whale's belly?! 166 00:14:22,450 --> 00:14:24,450 Why's the door in the sky?! 167 00:14:24,450 --> 00:14:27,460 Wait... Look at it carefully... 168 00:14:27,460 --> 00:14:32,130 This sky... Those seagulls... 169 00:14:32,130 --> 00:14:35,800 They're all painted! It's all a painting inside of the whale's stomach! 170 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Huh?! 171 00:14:36,800 --> 00:14:38,470 Call it a doctor's playful mind. 172 00:14:38,470 --> 00:14:40,800 You bastard! What the hell are you doing here?! 173 00:14:40,800 --> 00:14:42,810 That's enough. Leave him alone. 174 00:14:42,810 --> 00:14:43,810 Agreed. 175 00:14:43,810 --> 00:14:46,480 Nami! There's an exit, so let's get out of here already. 176 00:14:46,480 --> 00:14:47,940 Yeah. 177 00:14:52,480 --> 00:14:53,880 What's going on?! 178 00:14:55,150 --> 00:14:57,790 It's started... 179 00:14:57,790 --> 00:14:59,490 Look! 180 00:14:59,490 --> 00:15:03,430 That's not an island! It's a ship. On top of that, it's made of iron! 181 00:15:03,430 --> 00:15:06,760 Of course! It's because this sea is gastric acid! 182 00:15:06,760 --> 00:15:10,430 I guess that means that wooden ships would melt if they stayed here long. 183 00:15:10,430 --> 00:15:14,940 Hey! What's started?! Tell us! 184 00:15:14,940 --> 00:15:18,110 This whale has... 185 00:15:18,110 --> 00:15:22,880 Laboon has started hitting his head against the Red Line. 186 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 What?! 187 00:15:32,890 --> 00:15:36,790 Come to think of it, this whale had terrible scars on his forehead. 188 00:15:36,790 --> 00:15:39,460 He was also howling at the sky... 189 00:15:39,460 --> 00:15:41,460 What does that mean? 190 00:15:41,460 --> 00:15:43,030 He's suffering! 191 00:15:50,140 --> 00:15:53,480 I see! So that's what that geezer's trying to do! 192 00:15:53,480 --> 00:15:57,480 Likely... He's probably trying to kill the whale from inside his body! 193 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Now... 194 00:15:58,480 --> 00:16:00,480 What a vicious way to kill it...! 195 00:16:00,480 --> 00:16:02,750 Now that the mystery is solved, it's time to hurry up and get out. 196 00:16:02,750 --> 00:16:05,760 If we take our time here, we'll be digested. 197 00:16:05,760 --> 00:16:08,430 We have nothing to say about his whale hunting 198 00:16:08,430 --> 00:16:11,090 nor are we under obligation to save the whale. 199 00:16:11,090 --> 00:16:12,600 Let's get out of here. 200 00:16:25,440 --> 00:16:29,780 Ahhh! Dammit! With the waves surging like this, 201 00:16:29,780 --> 00:16:32,120 I don't know if we can even reach the doors... 202 00:16:32,120 --> 00:16:34,450 We have no other choice but to paddle! Take the oars! 203 00:16:34,450 --> 00:16:37,190 Let's leave quickly! I'm worried about Luffy. 204 00:16:37,190 --> 00:16:41,290 He's outside! I saw him fly out of the mouth! 205 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 That old man jumped in! 206 00:16:45,460 --> 00:16:49,200 Huh? What's he gonna do? He's gonna be digested. 207 00:16:59,480 --> 00:17:02,080 What?! What's going on?! Huh? Why?! 208 00:17:02,080 --> 00:17:05,820 Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...! 209 00:17:20,100 --> 00:17:24,170 What is it this time? The sea? A river? A channel? 210 00:17:36,780 --> 00:17:41,120 Okay. We've succeeded in infiltrating this far. 211 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Listen, Miss Wednesday. 212 00:17:43,120 --> 00:17:47,790 Behind those doors is the stomach and that geezer is likely to be there. 213 00:17:47,790 --> 00:17:51,460 We must eliminate him. 214 00:17:51,460 --> 00:17:53,800 Everything is for the whale. 215 00:17:53,800 --> 00:17:59,900 Yes, Mr. 9. This whale is a precious sweet honey to our town. 216 00:18:02,740 --> 00:18:04,740 Hey! The geezer came out! 217 00:18:04,740 --> 00:18:06,080 Forget about him. 218 00:18:06,080 --> 00:18:09,750 More importantly, how do we open these doors? 219 00:18:09,750 --> 00:18:12,250 Okay, Miss Wednesday? 220 00:18:12,250 --> 00:18:14,720 We'll open the doors with "Three, two, one, baby!" 221 00:18:14,720 --> 00:18:16,750 Don't let down your guard. 222 00:18:16,750 --> 00:18:19,990 Roger, Mr. 9. I'm ready any time. 223 00:18:22,430 --> 00:18:23,430 I can't stop!! 224 00:18:23,430 --> 00:18:25,100 What is this voice, Mr. 9? 225 00:18:25,100 --> 00:18:27,330 I don't know, Miss Wednesday. 226 00:18:37,770 --> 00:18:38,840 Those guys're... 227 00:18:38,840 --> 00:18:40,280 Ahh! 228 00:18:40,280 --> 00:18:41,440 Huh? 229 00:18:41,440 --> 00:18:45,780 This isn't good, Miss Wednesday! It's a sea of gastric acid below us! 230 00:18:47,450 --> 00:18:51,790 --Luffy? --Hey! So everyone's okay? 231 00:18:51,790 --> 00:18:54,720 In any case, help me! 232 00:18:58,800 --> 00:19:02,400 Aside from Luffy... there're two weirdoes... 233 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Hey! That old man disappeared! 234 00:19:04,400 --> 00:19:07,500 Don't bother! For now, let's save Luffy! 235 00:19:22,420 --> 00:19:24,920 Stop it, Laboon. 236 00:19:24,920 --> 00:19:28,090 Don't hurt yourself any more. 237 00:19:28,090 --> 00:19:32,560 There's only a little sedative left. I have to make some more... 238 00:19:35,430 --> 00:19:38,770 That wall divides the world's oceans. 239 00:19:38,770 --> 00:19:44,440 Even if you hit it until you die, it won't break, Laboon. 240 00:19:48,780 --> 00:19:51,980 It's calmed down. The whale is quiet now. 241 00:19:51,980 --> 00:19:56,450 Seems like it. Now... 242 00:19:56,450 --> 00:20:00,790 We did save you guys for the time being, but who are you? 243 00:20:00,790 --> 00:20:03,790 Mr. 9, they're pirates. 244 00:20:03,790 --> 00:20:06,460 I-I know, Miss Wednesday. 245 00:20:06,460 --> 00:20:11,470 B-But if we talk to them, they should understand... perhaps... 246 00:20:11,470 --> 00:20:14,140 You thugs're still around?! 247 00:20:14,140 --> 00:20:17,410 --Huh? --Don't make me say this yet again! 248 00:20:17,410 --> 00:20:22,210 I won't let you lay a finger on Laboon as long as I'm alive! 249 00:20:24,480 --> 00:20:25,820 He's back. 250 00:20:25,820 --> 00:20:27,580 Who's that pops? 251 00:20:28,490 --> 00:20:29,490 Huh? 252 00:20:29,490 --> 00:20:32,160 Even if you say so, we can't leave. 253 00:20:32,160 --> 00:20:35,160 Taking down this whale is our mission. 254 00:20:35,160 --> 00:20:38,160 We won't let you interfere with our whale hunting this time! 255 00:20:38,160 --> 00:20:41,660 We'll open an air vent in his stomach! Let's go, baby! 256 00:20:41,660 --> 00:20:42,670 Roger! 257 00:20:48,510 --> 00:20:50,510 Ah! Bastards! 258 00:20:54,840 --> 00:20:57,180 That pops jumped straight into the bullets...! 259 00:20:57,180 --> 00:21:00,320 Could it be... that he protected the whale?! 260 00:21:03,120 --> 00:21:04,450 Stop this pointless resistance! 261 00:21:04,450 --> 00:21:07,460 If you want to protect the whale that badly, go right ahead. 262 00:21:07,460 --> 00:21:11,160 We'll turn it into food for our town! 263 00:21:16,470 --> 00:21:18,130 What's going on? 264 00:21:20,140 --> 00:21:21,470 Huh? 265 00:21:25,810 --> 00:21:27,480 Luffy...? 266 00:21:27,480 --> 00:21:30,650 I just... felt like hitting them. 267 00:21:41,160 --> 00:21:44,830 I thank you for saving me... but why? 268 00:21:44,830 --> 00:21:48,830 I wasn't trying to save you. I just didn't like them for some reason. 269 00:21:48,830 --> 00:21:49,830 Huh? 270 00:21:49,830 --> 00:21:52,500 --Say, who are these guys? --Hey, Luffy! What're you doing? 271 00:21:52,500 --> 00:21:54,170 --What're you doing inside this whale? --Hey, Luffy! What're you doing? 272 00:21:54,170 --> 00:21:55,840 --What're you doing inside this whale? --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 273 00:21:55,840 --> 00:21:59,010 --They're thugs from a nearby town. --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 274 00:21:59,010 --> 00:22:01,780 --They're after whale meat. --What're you trying to do? It belongs to someone else. 275 00:22:01,780 --> 00:22:04,050 If they capture Laboon, 276 00:22:04,050 --> 00:22:08,120 it can feed the townspeople for at least 2-3 years, so... 277 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Laboon? 278 00:22:09,120 --> 00:22:11,790 It's the name of this whale. 279 00:22:11,790 --> 00:22:16,630 It's the world's largest whale, called the Island Whale, 280 00:22:16,630 --> 00:22:19,460 which live only in the West Blue. 281 00:22:19,460 --> 00:22:22,730 I won't let them have him as food. 282 00:22:22,730 --> 00:22:27,800 There's a reason he keeps hitting himself on the Red Line 283 00:22:27,800 --> 00:22:31,270 and howling towards Reverse Mountain. 284 00:22:31,270 --> 00:22:32,140 A reason? 285 00:22:32,140 --> 00:22:39,480 Yeah. He's a whale with a human heart. 286 00:22:39,480 --> 00:22:44,990 And he's been devotedly waiting for a certain pirate group... 287 00:22:48,160 --> 00:22:50,990 ...for 50 long years... 288 00:22:57,870 --> 00:23:02,870 My overflowing feelings don't connect 289 00:23:02,870 --> 00:23:07,780 as I firmly squeeze your hand back 290 00:23:07,780 --> 00:23:12,720 I'll set off by myself, 291 00:23:12,720 --> 00:23:18,050 so keep watching me intently as I go into the distance 292 00:23:22,560 --> 00:23:27,560 I was thinking about it a bit since this morning 293 00:23:27,560 --> 00:23:32,140 Why is it so hot? 294 00:23:32,140 --> 00:23:42,550 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 295 00:23:43,610 --> 00:23:48,480 I want to catch those feelings that rushed off, 296 00:23:48,480 --> 00:23:53,360 and I'm already about to overtake myself, even 297 00:23:53,360 --> 00:23:58,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 298 00:23:58,360 --> 00:24:03,530 With you, I can run there 299 00:24:12,440 --> 00:24:14,840 There's a reason he keeps hitting the Red Line? 300 00:24:14,840 --> 00:24:16,110 What a strange whale... 301 00:24:16,110 --> 00:24:18,450 --So he's a whale with a human heart... --Okay! 302 00:24:18,450 --> 00:24:21,780 When he says "Okay!" nothing good usually comes of it. 303 00:24:21,780 --> 00:24:22,790 H-Hey, look! 304 00:24:22,790 --> 00:24:24,450 What's he thinking? 305 00:24:24,450 --> 00:24:25,460 Now how is this? 306 00:24:25,460 --> 00:24:27,790 What're you doing?! 307 00:24:27,790 --> 00:24:28,790 On the next episode of One Piece! 308 00:24:28,790 --> 00:24:32,130 "A Promise Between Men! Luffy and the Whale Vow to Meet Again" 309 00:24:32,130 --> 00:24:34,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.