All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E06.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:21,960
Le de mon cœur, sous la pluie, une
2
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
dent.
3
00:01:05,960 --> 00:01:06,960
Il faut que ce soit fait.
4
00:01:07,360 --> 00:01:11,580
Alors ? Ce qui est certain, c 'est que
ce n 'est pas le chat qui a poussé les
5
00:01:11,580 --> 00:01:12,980
Holgersons sous les roues de la
camionnette.
6
00:01:13,560 --> 00:01:17,460
Le rapport d 'autopsie du médecin
légiste indique avec certitude que l
7
00:01:17,460 --> 00:01:20,320
n 'a été tranchée qu 'après la mort des
deux personnes renversées.
8
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
Quelle enquête bizarre.
9
00:01:22,240 --> 00:01:25,140
Au milieu de tout ça, il y a mon cher
ami Björn Timmel.
10
00:01:25,760 --> 00:01:28,720
Björn est justement conflit avec ces
deux gars depuis des semaines.
11
00:01:29,640 --> 00:01:33,220
Et voilà que maintenant l 'un des deux
perd une oreille et qu 'elle se retrouve
12
00:01:33,220 --> 00:01:36,180
comme par hasard dans la gueule du chat
errant que Sacha Ivanov avait dans les
13
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
bras hier.
14
00:01:40,940 --> 00:01:44,840
Oh, sans oublier ce fréline qui a un
lien direct avec la maternelle et qui
15
00:01:44,840 --> 00:01:48,120
dirige la société dont le camion a
renversé nos deux victimes à scooter.
16
00:01:49,160 --> 00:01:50,480
Tu sais, le monde est petit parfois.
17
00:01:52,380 --> 00:01:53,640
Non, pas autant que ça.
18
00:02:00,650 --> 00:02:04,070
Court et Boris vont devoir s 'entretuer.
Soit, ça me semble logique, mais bien.
19
00:02:04,970 --> 00:02:06,910
On est vraiment obligés pour l
'incendie.
20
00:02:07,550 --> 00:02:08,550
Ouais.
21
00:02:09,270 --> 00:02:12,570
Parce qu 'il faut que Court soit assez
désespéré pour me faire aveugler mon
22
00:02:12,570 --> 00:02:15,550
confiance quand je lui expliquerai la
solution à tous les problèmes qui se
23
00:02:15,550 --> 00:02:16,550
présentent à lui.
24
00:02:18,570 --> 00:02:20,750
Donc, un incendie volontaire pour gagner
sa confiance.
25
00:02:21,350 --> 00:02:22,350
C 'est ça.
26
00:02:23,230 --> 00:02:26,510
Et pourquoi il n 'irait pas tout
simplement voir la police pour tout
27
00:02:26,510 --> 00:02:29,690
notre sujet ? Parce que s 'il fait ça,
il ne pourra jamais se venger de Boris.
28
00:02:30,579 --> 00:02:33,260
Et en plus, il se rendrait sûrement très
vite compte que s 'il allait se
29
00:02:33,260 --> 00:02:34,740
plaindre à la police, elle le croirait
pas.
30
00:02:36,000 --> 00:02:39,900
J 'ai su par l 'oraxe où l 'entreprise
allait vraiment pas fort et Court s 'est
31
00:02:39,900 --> 00:02:43,220
vanté auprès de moi qu 'il avait
souscrit une très bonne assurance. Donc
32
00:02:43,220 --> 00:02:45,360
vite soupçonné d 'avoir lui -même mis le
feu à son local.
33
00:02:46,020 --> 00:02:50,000
D 'ailleurs, à ce propos, j 'ai une
question technique à te poser.
34
00:02:50,720 --> 00:02:53,680
C 'est possible de fabriquer un cocktail
Molotov à partir d 'un gobelet
35
00:02:53,680 --> 00:02:57,640
réutilisable en verre ? Ouais, je crois
que ouais.
36
00:03:00,010 --> 00:03:02,770
Comme ça, l 'explosif aura déjà ses
empreintes digitales.
37
00:03:06,690 --> 00:03:07,690
Parfait.
38
00:03:08,190 --> 00:03:13,750
Et sinon, où est -ce qu 'il sera,
Gourde, quand son local prendra feu ? Il
39
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
'occupera de son neveu.
40
00:03:15,950 --> 00:03:17,990
Parce que sa sœur se trouvera chez moi.
41
00:03:23,050 --> 00:03:25,130
Je trouvais mon plan très prudent.
42
00:03:25,770 --> 00:03:29,110
Je voulais m 'assurer que ce cher court
ne finirait pas accidentellement
43
00:03:29,110 --> 00:03:30,370
carbonisé dans son entrepôt.
44
00:03:31,250 --> 00:03:34,450
Certes, le fait que ça implique d 'avoir
un rencard avec une maman très
45
00:03:34,450 --> 00:03:38,530
séduisante de la maternelle ne plairait
sûrement pas à ma femme, mais je n
46
00:03:38,530 --> 00:03:40,170
'avais aucune intention de l 'en
informer.
47
00:03:40,630 --> 00:03:44,110
J 'espérais davantage trouver un moyen d
'entretenir des rapports harmonieux
48
00:03:44,110 --> 00:03:46,990
avec elle en tant que parent, surtout
pour Émilie.
49
00:03:47,290 --> 00:03:50,930
L 'état émotionnel de votre enfant
intérieur est à l 'origine de vos
50
00:03:50,930 --> 00:03:51,950
en tant qu 'adulte.
51
00:03:52,880 --> 00:03:56,360
Et l 'empreinte laissée par vos parents
est à l 'origine de l 'état émotionnel
52
00:03:56,360 --> 00:03:57,440
de votre enfant intérieur.
53
00:03:58,520 --> 00:04:02,140
Comment faire pour apaiser le
ressentiment que j 'ai contre eux ? Vous
54
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
leur pardonner.
55
00:04:04,920 --> 00:04:09,440
Mes parents ont presque tout fait n
'importe comment dans mon enfance, et je
56
00:04:09,440 --> 00:04:14,500
suis censé leur pardonner ? Essayez de
vous imaginer que je vous offre une
57
00:04:14,500 --> 00:04:18,519
Ferrari flambant neuve, et qu 'après je
fasse une longue rayure sur l 'un des
58
00:04:18,519 --> 00:04:21,500
deux flancs avec ma clé. Vous seriez en
colère contre moi.
59
00:04:22,600 --> 00:04:27,560
C 'est quoi le rapport avec mes parents
? Dites -vous que vos parents vous ont
60
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
fait cadeau de la vie.
61
00:04:28,960 --> 00:04:32,560
Et que pendant votre éducation, ils ont
laissé quelques éraflures sur votre âme.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,180
C 'est ici qu 'on les soigne.
63
00:04:35,040 --> 00:04:38,760
Cette thérapie est en quelque sorte le
pendant du vernissage d 'une Ferrari
64
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
rayée.
65
00:04:40,020 --> 00:04:44,260
Quand on aura terminé nos séances, vous
pourrez enfin récupérer la voiture de
66
00:04:44,260 --> 00:04:47,420
vos rêves. Sauf que pour la première
fois, elle sera intacte.
67
00:04:51,310 --> 00:04:54,610
J 'aimerais quand même savoir pourquoi
mes parents ont laissé ces traumatismes
68
00:04:54,610 --> 00:04:57,890
'installer. Dans une petite trentaine d
'années, votre fille risque d 'avoir la
69
00:04:57,890 --> 00:04:58,890
même interrogation.
70
00:04:59,230 --> 00:05:04,230
Et donc, c 'est quoi la réponse à cette
question ? Que la vie laisse forcément
71
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
des traces.
72
00:05:05,510 --> 00:05:07,510
Il n 'y a que quand on ne vit pas qu 'on
ne fait pas d 'erreurs.
73
00:05:08,370 --> 00:05:11,030
Mais ce qui serait dommage, ce serait de
reproduire les mêmes que vos parents.
74
00:05:12,290 --> 00:05:15,530
Soyez reconnaissant pour tous les faux
pas qu 'ils ont commis avec vous.
75
00:05:16,110 --> 00:05:19,610
Ce sont en effet les fautes dont votre
fille n 'aura pas à bâtir à son tour.
76
00:05:22,250 --> 00:05:25,390
J 'ai l 'impression que la séparation
physique est déjà assez dure à vivre
77
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Émilie.
78
00:05:26,750 --> 00:05:29,790
C 'est peut -être déjà un aspect que
vous gérez mieux que vos propres
79
00:05:33,010 --> 00:05:36,390
Vous pensez qu 'il faudrait une
séparation définitive ? Ce n 'est pas à
80
00:05:36,390 --> 00:05:37,390
le dire.
81
00:05:37,950 --> 00:05:41,390
Cependant, quand des parents se séparent
avec amour, c 'est parfois plus
82
00:05:41,390 --> 00:05:44,050
salutaire pour l 'enfant que s 'ils
restent ensemble en se haïssant.
83
00:05:48,690 --> 00:05:51,630
J 'ai toujours pensé que mes parents
auraient dû mieux faire.
84
00:05:52,220 --> 00:05:55,160
Mais peut -être qu 'ils avaient
simplement essayé de faire de leur
85
00:05:56,600 --> 00:05:58,940
Tout comme Katharina et moi depuis des
années.
86
00:06:07,160 --> 00:06:11,220
Pour être honnête, je me doutais déjà
depuis longtemps que notre couple
87
00:06:11,220 --> 00:06:16,340
par voler en éclats à cause de futilité,
à cause de principes inconciliables, de
88
00:06:16,340 --> 00:06:19,620
débats interminables et de reproches
mutuels incessants.
89
00:06:23,280 --> 00:06:27,720
Mais peut -être que ce n 'était là qu
'une simple succession de malentendus et
90
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
qu 'aucun de nous n 'avait eu le courage
de demander à l 'autre ce qu 'il
91
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
voulait vraiment dire.
92
00:06:32,860 --> 00:06:39,840
Bien, t 'es là ? Katharina ? Je peux
savoir où t 'es ? Je prends une
93
00:06:39,840 --> 00:06:41,460
douche. Tu m 'avais demandé de passer.
94
00:06:42,200 --> 00:06:43,220
Ouais, pour 16h.
95
00:06:43,460 --> 00:06:45,340
Non, tu m 'as dit 15h30.
96
00:06:47,560 --> 00:06:49,500
Non, 16h. Tu te trompes.
97
00:06:53,530 --> 00:06:56,530
Désolé. Vas -y, tu peux t 'installer
dans le salon. Je me dépêche, j 'arrive.
98
00:07:23,099 --> 00:07:24,099
Sincèrement désolée.
99
00:07:24,780 --> 00:07:28,000
Pendant trop longtemps, je t 'ai
ignorée. Je ne me rendais pas compte que
100
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
'avais la chance de partager ma vie avec
un trésor.
101
00:07:30,660 --> 00:07:34,180
Je comprends seulement maintenant à quel
point on s 'est rendu la vie difficile
102
00:07:34,180 --> 00:07:34,999
l 'un à l 'autre.
103
00:07:35,000 --> 00:07:36,440
J 'aimerais te délivrer.
104
00:07:37,320 --> 00:07:39,800
Ça fait bien trop longtemps qu 'on s
'emprisonne mutuellement.
105
00:07:40,020 --> 00:07:43,760
J 'espère que tu trouveras le bonheur
grâce à cette liberté retrouvée.
106
00:07:44,120 --> 00:07:47,600
Peut -être que le poids de notre passé
peut servir de fondement à un nouveau
107
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
partenariat.
108
00:07:58,750 --> 00:08:02,790
Je me suis permis d 'entrer avec ma clé.
J 'espère que ça fait rien. Non, non, t
109
00:08:02,790 --> 00:08:03,790
'inquiète. C 'est pour ça que t 'en as
une.
110
00:08:05,830 --> 00:08:07,510
Tout va bien ? Oui.
111
00:08:09,110 --> 00:08:10,110
Oui.
112
00:08:11,950 --> 00:08:16,310
C 'est... C 'est la chose la plus tendre
que tu m 'aies jamais écrite.
113
00:08:22,310 --> 00:08:25,090
Ta lettre exprime à merveille ce que je
ressens moi aussi.
114
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
J 'ai pas du tout le droit de te
reprocher d 'avoir une aventure. C 'est
115
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
'aventure.
116
00:08:46,900 --> 00:08:48,020
Moi aussi j 'en ai une.
117
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
Ça fait trois mois déjà.
118
00:08:50,880 --> 00:08:53,180
À ce moment -là, j 'ai d 'abord ressenti
beaucoup de colère.
119
00:08:54,020 --> 00:08:55,700
Mais ma rage était comme un feu de
paille.
120
00:08:56,480 --> 00:08:57,580
Brève et intense.
121
00:08:58,740 --> 00:09:01,740
Ensuite, je me suis entendu dire... C
'est pas grave.
122
00:09:03,300 --> 00:09:05,320
Pardon ? C 'est rien, je t 'assure.
123
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Approche.
124
00:09:07,720 --> 00:09:10,430
Tout à coup... Il m 'a semblé clair que
je ne l 'aimais plus.
125
00:09:10,870 --> 00:09:14,130
Et je n 'avais même pas besoin de lui
pardonner son écart, puisque je l 'avais
126
00:09:14,130 --> 00:09:16,490
déjà fait grâce à cette lettre destinée
à quelqu 'un d 'autre.
127
00:09:17,130 --> 00:09:18,130
Je te remercie.
128
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
Vraiment, merci.
129
00:09:28,450 --> 00:09:31,210
Mais tu ne veux pas savoir qui c 'est ?
Non.
130
00:09:32,090 --> 00:09:33,270
C 'est sans importance.
131
00:09:33,910 --> 00:09:35,450
Tu ne me dois aucune explication.
132
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
Tu es libre, après tout.
133
00:09:38,740 --> 00:09:42,520
Mais si en tant qu 'ami, tu as envie de
m 'en parler, alors vas -y, je n 'y vois
134
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
pas d 'inconvénients.
135
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
Raconte.
136
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
C 'est cet Oliver.
137
00:09:56,540 --> 00:09:58,380
Tu sais, mon collègue qui est aux
assurances.
138
00:09:58,760 --> 00:10:01,520
C 'est avec lui que je suis allée
déjeuner il y a quelques jours.
139
00:10:01,820 --> 00:10:05,180
J 'en sais rien, j 'ai senti qu 'il y
avait quelque chose de spécial entre lui
140
00:10:05,180 --> 00:10:07,960
et moi. C 'est pour ça que... Katharina
m 'a tout déballé sur sa liaison.
141
00:10:08,609 --> 00:10:10,810
Et je n 'en avais tout bonnement rien à
faire.
142
00:10:17,290 --> 00:10:20,550
Heureusement, personne n 'a l 'air plus
compréhensif que quelqu 'un qui se
143
00:10:20,550 --> 00:10:22,030
contrefout de ce qu 'on lui raconte.
144
00:10:23,710 --> 00:10:27,290
Alors, on dit sans rancune ? Ouais, t
'inquiète pas, sans rancune.
145
00:10:28,690 --> 00:10:30,210
On est de bons parents, c 'est certain.
146
00:10:30,850 --> 00:10:33,630
Alors on va tâcher de le rester et on va
devenir ce qu 'on devrait être l 'un
147
00:10:33,630 --> 00:10:34,630
pour l 'autre.
148
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
De bons amis.
149
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Ok.
150
00:11:26,570 --> 00:11:29,050
qui se demandent ? La police attendait.
151
00:11:35,030 --> 00:11:39,870
Ouais. Et donc, c 'est vous ? Oui ou...
Tout dépend de ce que vous voulez.
152
00:11:40,490 --> 00:11:46,430
Vous êtes là pour quelque chose de
négatif ou de positif ? On
153
00:11:46,430 --> 00:11:48,670
va à mon bureau ?
154
00:11:58,600 --> 00:12:02,940
Je suppose que vous avez été informé que
l 'un des camions de votre société
155
00:12:02,940 --> 00:12:04,760
était impliqué dans un accident mortel.
156
00:12:05,960 --> 00:12:08,760
Oui, j 'ai été mis au courant.
157
00:12:10,420 --> 00:12:12,900
Je vous laisse regarder des photos des
deux victimes du choc.
158
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
Oui.
159
00:12:16,680 --> 00:12:19,640
Vous connaissez ces messieurs ? Non.
160
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
C 'est la vérité. Je n 'ai jamais vu ces
deux mecs de toute ma vie.
161
00:12:29,650 --> 00:12:34,670
Mais bien sûr, je suis inavré qu 'ils
aient été renversés et tués par un de
162
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
fourgons. C 'est parce qu 'il les a
tués.
163
00:12:37,050 --> 00:12:38,710
Ils étaient déjà morts avant l
'accident.
164
00:12:40,410 --> 00:12:44,730
Ah non, mais ils étaient des... Ils
étaient déjà morts avant et il manquait
165
00:12:44,730 --> 00:12:45,730
oreille à l 'un d 'eux.
166
00:12:46,550 --> 00:12:52,790
Une oreille ? Il l 'a perdue pendant l
'accident ? Non, il l 'avait déjà plus
167
00:12:52,790 --> 00:12:55,450
avant d 'être percutée. Elle a été
retrouvée dans le quartier de l 'école
168
00:12:55,450 --> 00:12:56,530
maternelle de votre neveu.
169
00:13:01,430 --> 00:13:03,650
Mais... Il paraît que vous venez le
récupérer parfois.
170
00:13:04,530 --> 00:13:09,430
Est -ce que vous avez remarqué quoi que
ce soit ces derniers temps ? Non.
171
00:13:10,790 --> 00:13:11,970
Non, non, non, j 'y vais pas souvent.
172
00:13:12,810 --> 00:13:13,769
Je sais.
173
00:13:13,770 --> 00:13:15,030
Je vous y ai jamais croisé.
174
00:13:15,250 --> 00:13:16,610
Mon fils est inscrit là -bas aussi.
175
00:13:29,380 --> 00:13:35,160
Sinon, on a fini ? Ou vous avez encore
besoin de moi ?
176
00:13:35,160 --> 00:13:40,440
Formulons les choses autrement. Si vous
avez l 'impression d 'avoir besoin de
177
00:13:40,440 --> 00:13:42,000
moi, passez -moi un coup de fil.
178
00:14:44,140 --> 00:14:48,460
Tu veux bien m 'expliquer pourquoi ce
mec avait une oreille en moins ? Qui
179
00:14:48,460 --> 00:14:51,600
une oreille en moins ? L 'un des deux
gars que mon fourgon a renversé.
180
00:14:51,940 --> 00:14:55,600
Est -ce que tu le saurais pourquoi ?
Aucune idée.
181
00:14:55,820 --> 00:15:01,320
Il était fan de Van Gogh ? Tu veux
rentrer ?
182
00:15:01,320 --> 00:15:05,020
C 'est ton dernier avertissement.
183
00:15:05,860 --> 00:15:10,960
Il s 'agit de ma vie. Si j 'ai besoin de
solliciter l 'aide de la police, tu te
184
00:15:10,960 --> 00:15:12,760
doutes bien que je devrais déballer un
paquet de trucs.
185
00:15:13,210 --> 00:15:14,270
Un gros baguette.
186
00:15:14,870 --> 00:15:18,090
Et la famille des victimes finira sans
aucun doute par être informée.
187
00:15:22,510 --> 00:15:23,530
On ne va pas en arriver là.
188
00:15:25,210 --> 00:15:26,850
Arrange -toi pour que cette famille ne m
'approche pas.
189
00:15:28,070 --> 00:15:30,870
Et tant qu 'à faire, laissons un autre
mec que moi perdre la tête.
190
00:15:32,970 --> 00:15:35,330
Si tu ne le fais pas pour moi, fais -le
au moins pour ma sœur.
191
00:15:36,630 --> 00:15:38,410
Elle a l 'air de te trouver très
séduisant.
192
00:15:39,310 --> 00:15:42,170
C 'est vrai ? Courte.
193
00:15:42,540 --> 00:15:44,380
Je vais régler cette histoire demain ou
plus tard.
194
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Promis.
195
00:15:46,340 --> 00:15:47,920
Demain. Demain ou plus tard.
196
00:15:48,280 --> 00:15:51,820
T 'inquiète pas, respire un grand coup,
ok ? Oui, oui, toi aussi.
197
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Oh, oui.
198
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
Chiate ! L 'oreille, on n 'y avait pas
pensé.
199
00:16:00,120 --> 00:16:02,900
Ouais, mais on se ferait chier si tout
fonctionnait du premier coup, non ?
200
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
Ouais.
201
00:16:06,860 --> 00:16:10,700
À vos marques, attention, prêts, partez
!
202
00:16:11,690 --> 00:16:12,690
Vous êtes trop fort.
203
00:16:12,910 --> 00:16:13,930
Allez, on refait la course.
204
00:16:14,310 --> 00:16:15,310
Salut, Nicole.
205
00:16:15,630 --> 00:16:18,770
Si c 'est Benny que tu cherches, les
piranhas sont dehors, dans la cour.
206
00:16:18,990 --> 00:16:20,090
Je le récupère après.
207
00:16:20,530 --> 00:16:23,850
Est -ce qu 'on peut se parler, tous les
deux ? Maintenant ? Ouais.
208
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
OK.
209
00:16:26,830 --> 00:16:27,830
Continue à jouer.
210
00:16:28,870 --> 00:16:29,990
Je reviens tout de suite.
211
00:16:34,870 --> 00:16:40,350
Alors, je suis là au sujet du chat que
tu avais dans les bras au parc hier, tu
212
00:16:40,350 --> 00:16:43,860
sais. En fait, je l 'ai trouvé en train
de grignoter l 'oreille d 'un mort.
213
00:16:44,080 --> 00:16:51,080
Pardon ? L 'oreille de qui ? Tu saurais
me le dire ? Comment veux -tu que
214
00:16:51,080 --> 00:16:54,720
je sache un truc pareil ? Je suis toute
oui, hein, si tu veux te confier à moi.
215
00:16:55,340 --> 00:16:59,880
Ou on peut régler ça au poste, si jamais
tu préfères. Peut -être que tu serais
216
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
plus à l 'aise.
217
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
Salut.
218
00:17:06,339 --> 00:17:09,960
Alors, qu 'est -ce que vous complotez,
tous les deux ? Vous avez des choses à
219
00:17:09,960 --> 00:17:10,759
vous dire ?
220
00:17:10,760 --> 00:17:11,618
Salut, Björn.
221
00:17:11,619 --> 00:17:13,859
Nicole aimerait beaucoup que je l
'accompagne au poste.
222
00:17:14,140 --> 00:17:18,280
Ah, qu 'est -ce qu 'il a encore fait ?
Il a encore mis trop de chocolat dans le
223
00:17:18,280 --> 00:17:24,720
lait ? Le petit chat que Sacha avait
hier dans les bras se baladait avec l
224
00:17:24,720 --> 00:17:27,060
'oreille d 'un homme mort, l 'un des
deux Holgersons morts.
225
00:17:27,440 --> 00:17:30,100
Il pourrait donc s 'agir d 'un indice
dans une enquête pour meurtre.
226
00:17:32,840 --> 00:17:35,360
Peut -être de ton point de vue, Nicole,
mais pas d 'une autre.
227
00:17:35,790 --> 00:17:39,770
Parce que mon client n 'a vraiment rien
à voir avec ça. Tu as devant toi un
228
00:17:39,770 --> 00:17:43,670
directeur d 'école très estimé ainsi que
quelqu 'un d 'infiniment pacifique. En
229
00:17:43,670 --> 00:17:47,390
outre, c 'est aussi un fervent défenseur
de la cause animale. Hier, alors qu 'il
230
00:17:47,390 --> 00:17:50,610
se dégourdissait les jambes pour
reprendre des forces en vue d 'exercer
231
00:17:50,610 --> 00:17:54,830
ses lourdes responsabilités, il n 'a pas
pu s 'empêcher de constater que l
232
00:17:54,830 --> 00:17:57,370
'animal dont il est question souffrait
de problèmes de digestion.
233
00:17:57,910 --> 00:18:00,150
En effet, le pauvre petit ne faisait que
rôter.
234
00:18:00,680 --> 00:18:03,840
Et c 'est pour ça que l 'amoureux des
animaux qu 'il est l 'a pris dans ses
235
00:18:03,840 --> 00:18:08,720
bras, lui a chanté une petite berceuse
et, avec ses grandes et douces paluches,
236
00:18:08,720 --> 00:18:10,600
lui a amassé son ventre en doloris.
237
00:18:10,880 --> 00:18:15,480
N 'est -ce pas ? Et donc, Nicole, avec
une preuve de ce genre, le procureur
238
00:18:15,480 --> 00:18:18,600
préférait encore procéder à sa propre
arrestation que d 'approuver une demande
239
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
de mandat d 'arrêt.
240
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Je n 'ai pas raison.
241
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Bien.
242
00:18:22,740 --> 00:18:26,960
Je suis forcée de constater que dans ton
entourage, on retrouve inexplicablement
243
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
des morceaux de corps.
244
00:18:29,350 --> 00:18:31,470
D 'abord un doigt et maintenant une
oreille.
245
00:18:34,690 --> 00:18:37,150
Tu n 'as pas quelque chose à dire pour
ta défense.
246
00:18:38,710 --> 00:18:43,170
Après tout, l 'oreille appartenait à une
personne qui, selon tes dires, te
247
00:18:43,170 --> 00:18:44,470
dérangeait pendant ton sommeil.
248
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Non, rien.
249
00:18:46,550 --> 00:18:49,890
Excepté que le chat doit être tout aussi
content de pouvoir dormir en paix que
250
00:18:49,890 --> 00:18:50,789
nous.
251
00:18:50,790 --> 00:18:53,030
Maman ? Coucou.
252
00:18:53,630 --> 00:18:54,630
Prise en flaque.
253
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Salut.
254
00:19:35,010 --> 00:19:38,670
Tu as si peu confiance en mes talents
culinaires. C 'est pas ça. Je t 'apporte
255
00:19:38,670 --> 00:19:41,030
un cadeau, mais j 'avais rien pour te
transporter. C 'est gentil.
256
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
Et super lourd.
257
00:19:43,410 --> 00:19:44,410
Je t 'en prie, rentre.
258
00:19:51,570 --> 00:19:53,230
Je l 'ouvre tout de suite ? Tu peux,
oui.
259
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
Ok.
260
00:19:58,410 --> 00:20:00,410
Je crois savoir que t 'en as besoin.
261
00:20:00,730 --> 00:20:02,270
Ouais, apparemment.
262
00:20:03,029 --> 00:20:04,310
Encore désolée, en tout cas.
263
00:20:04,690 --> 00:20:06,870
Mais non, tout est arrangé, je t
'assure.
264
00:20:07,410 --> 00:20:08,410
On s 'est expliqué.
265
00:20:09,470 --> 00:20:10,470
D 'accord.
266
00:20:14,810 --> 00:20:15,810
Cool.
267
00:20:28,650 --> 00:20:30,830
Voilà, ensuite, on met un peu de sédame.
268
00:20:31,950 --> 00:20:33,720
Ouais. Et sur l 'autre aussi.
269
00:20:37,280 --> 00:20:38,480
Ensuite, les nouilles.
270
00:20:42,400 --> 00:20:43,420
Au centre aussi.
271
00:20:43,800 --> 00:20:45,700
Les carottes.
272
00:20:49,260 --> 00:20:50,320
Le concombre.
273
00:20:51,340 --> 00:20:53,320
Ensuite, une gorgée.
274
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
Santé.
275
00:21:02,280 --> 00:21:03,860
Il ne manque plus que des bisous.
276
00:21:07,340 --> 00:21:10,360
Je sens un truc.
277
00:22:19,689 --> 00:22:23,770
Il existe trois moments durant lesquels
même l 'accouplement le plus fluide se
278
00:22:23,770 --> 00:22:25,230
heurte à des obstacles logistiques.
279
00:22:25,570 --> 00:22:27,870
Le premier, c 'est lorsqu 'il faut
retirer son pantalon.
280
00:22:28,190 --> 00:22:30,610
Le deuxième, lorsqu 'il faut chercher un
préservatif.
281
00:22:30,810 --> 00:22:32,730
Et le troisième, lorsqu 'il faut l
'enfiler.
282
00:22:33,390 --> 00:22:37,390
Si un jour, quelqu 'un invente un
pantalon qui, à partir d 'un certain
283
00:22:37,390 --> 00:22:42,360
'hormones, se transforme automatiquement
en capote déjà enfilée, il s 'ouvrira
284
00:22:42,360 --> 00:22:43,960
un marché particulièrement bas.
285
00:23:31,210 --> 00:23:32,510
On n 'a jamais pu compter sur lui.
286
00:23:33,650 --> 00:23:34,970
C 'est quand même dingue, ça.
287
00:23:35,230 --> 00:23:38,710
J 'ai même pas le droit de m 'accorder
une petite soirée de cul tranquille avec
288
00:23:38,710 --> 00:23:42,210
un autre parent d 'élève. Il faut
admettre que l 'incendie de son
289
00:23:42,210 --> 00:23:45,030
'est plutôt acceptable comme excuse. Si
c 'était une catastrophe isolée, d
290
00:23:45,030 --> 00:23:47,710
'accord. Mais quand elles font que s
'accumuler, comme avec Courte, ça
291
00:23:47,710 --> 00:23:49,390
louche. On commence à se poser des
questions.
292
00:23:50,070 --> 00:23:52,710
Sa vie professionnelle entière est un
énorme fiasco.
293
00:23:53,040 --> 00:23:56,680
Il a par exemple emprunté 50 000 euros à
nos parents quand il avait 25 ans pour
294
00:23:56,680 --> 00:24:00,300
une soi -disant boîte révolutionnaire.
Et qu 'est -ce qu 'il en a fait ? Il a
295
00:24:00,300 --> 00:24:03,180
tout dilapidé dans je sais quoi. À ce
jour, ça reste une énigme.
296
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
Non.
297
00:24:05,580 --> 00:24:06,960
Il a tout claqué au bordel.
298
00:24:07,240 --> 00:24:10,380
Et depuis, c 'est bien simple, il
enchaîne les idées foireuses les unes
299
00:24:10,380 --> 00:24:10,979
les autres.
300
00:24:10,980 --> 00:24:13,340
Lui, il appelle ça le détour malin.
301
00:24:13,780 --> 00:24:16,940
Il maintient que faire un petit détour
de plus que les autres, c 'est ça la
302
00:24:17,080 --> 00:24:21,060
Et sinon, qu 'est -ce qu 'il a eu d
'autre ? Comme idée d 'entreprise ? Des
303
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
chaussons pour chiens.
304
00:24:22,540 --> 00:24:25,800
Pourquoi ? Pour pas qu 'il salisse l
'intérieur de la maison.
305
00:24:26,000 --> 00:24:28,580
Un service de location de cigarettes
électroniques.
306
00:24:29,740 --> 00:24:33,140
Une appli de rencontre pour amateurs de
café appelée Broumel.
307
00:24:34,840 --> 00:24:36,620
Bref, que des trucs débiles.
308
00:24:37,280 --> 00:24:40,640
Tu sais pourquoi il s 'est lancé dans la
location de trottinettes électriques ?
309
00:24:40,640 --> 00:24:44,000
Non, vas -y, dis -moi. Il est tombé par
hasard sur un entrepôt qu 'il a trouvé
310
00:24:44,000 --> 00:24:47,340
tellement super qu 'il a décidé de le
louer. Et pour son utilisation, c 'est
311
00:24:47,340 --> 00:24:48,540
première idée qui lui est venue.
312
00:24:49,690 --> 00:24:52,170
C 'est loin d 'être surprenant que l
'entreprise soit criblée de dettes.
313
00:24:53,010 --> 00:24:54,010
Ouais.
314
00:24:54,850 --> 00:24:57,570
Tu peux ralentir ici, on y est.
315
00:24:57,990 --> 00:24:59,110
Ouais, ok.
316
00:25:03,210 --> 00:25:05,830
Quoi qu 'il en soit, on va pas laisser
mon frère gâcher cette belle soirée.
317
00:25:38,120 --> 00:25:39,700
J 'étais satisfait.
318
00:25:40,580 --> 00:25:44,320
Non seulement parce que j 'avais enfin
retrouvé une vie sexuelle, mais aussi
319
00:25:44,320 --> 00:25:47,580
parce que cette journée m 'avait
démontré que les plans élaborés avec mon
320
00:25:47,580 --> 00:25:48,820
intérieur pouvaient fonctionner.
321
00:25:50,090 --> 00:25:53,670
Par ailleurs, dès demain, on saurait si
la solution commune trouvée pour Court
322
00:25:53,670 --> 00:25:55,770
et Boris pouvait aussi être mise en
pratique.
323
00:26:03,690 --> 00:26:08,130
Alors, t 'as passé une bonne soirée ? Je
dois avouer que oui. Comment était la
324
00:26:08,130 --> 00:26:09,990
tienne ? Explosive.
325
00:26:10,470 --> 00:26:14,010
Maintenant, on fait quoi ? On attend
simplement que Court explose aussi.
326
00:26:15,600 --> 00:26:18,480
Malheureusement pour moi, c 'est
seulement plus tard que j 'ai compris
327
00:26:18,480 --> 00:26:21,900
'explosion de l 'entrepôt de Courte
allait donner lieu à un attendu
328
00:27:04,240 --> 00:27:06,680
Ça fait trois cette semaine, non ? C
'est suffisant.
329
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Oui, allô ?
330
00:27:33,030 --> 00:27:34,930
Attention, un sac stéréotype 2.
331
00:27:35,130 --> 00:27:36,250
Baba Haas est zurück.
332
00:27:36,470 --> 00:27:40,950
Lass die Affen aus dem Zoo. Der
Offenbacher Hau kommt asozial wie nie
333
00:27:41,130 --> 00:27:43,710
Lucky Luciano Flo, mach ja Rap, fuck me
love.
334
00:27:43,930 --> 00:27:46,430
Die Freiheitsstatue ist so hurrot, ich
fick sie.
335
00:27:46,690 --> 00:27:50,950
Flanko, pumpt den Beat, ich erschieß
diesen Spritzbeet. Sie trinken Hennessy
336
00:27:50,950 --> 00:27:52,230
denken, sie sind 50 Cent.
337
00:27:52,490 --> 00:27:54,790
MC's in Germany, blasen in Michigan.
338
00:27:55,130 --> 00:27:56,310
Lass die Straßen dämpfen.
28521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.