Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,450 --> 00:00:17,250
Ladies and gentlemen,
doors will open at 9:00.
2
00:00:17,410 --> 00:00:18,880
Business as usual.
3
00:00:20,290 --> 00:00:22,010
Shame about your front.
4
00:00:22,170 --> 00:00:23,890
Don't play games.
5
00:00:24,050 --> 00:00:26,350
I thought it best
to meet here.
6
00:00:26,510 --> 00:00:28,430
Neutral ground.
7
00:00:35,810 --> 00:00:36,810
So, where are we
on payment of your debt?
8
00:00:36,980 --> 00:00:37,860
I need some time.
9
00:00:38,020 --> 00:00:38,940
But soon.
10
00:00:39,100 --> 00:00:40,020
I give you my word.
11
00:00:40,190 --> 00:00:41,360
If I dealt in "words,"
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,740
I'd have been out
of the business years ago.
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,990
You're mistaking me
for some two-bit gambler.
14
00:00:45,150 --> 00:00:46,530
All gamblers are the same.
15
00:00:48,360 --> 00:00:49,910
You're the highest risk
I've ever known
16
00:00:50,070 --> 00:00:52,370
because you really
are a man
17
00:00:52,530 --> 00:00:54,620
who doesn't know how
or when to stop.
18
00:00:54,780 --> 00:00:55,700
You'll get your money.
19
00:00:55,870 --> 00:00:57,870
You have until 9:00
Monday morning.
20
00:00:58,040 --> 00:00:59,670
Terms have changed.
21
00:00:59,830 --> 00:01:01,550
I would have come
to a reasonable arrangement,
22
00:01:01,710 --> 00:01:02,840
but you weren't listening.
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,550
Now I want the payment
in full,
24
00:01:05,710 --> 00:01:08,180
plus half
for the inconvenience,
25
00:01:08,340 --> 00:01:10,470
or you might find things
get personal.
26
00:01:10,630 --> 00:01:12,930
Do we finally understand
each other?
27
00:02:00,270 --> 00:02:01,820
It's dreadful,
just dreadful.
28
00:02:01,980 --> 00:02:04,230
A Police Inspector
McNeish called,
29
00:02:04,400 --> 00:02:05,870
and he's on his way.
30
00:02:06,020 --> 00:02:07,690
I'm so sorry,
Mr. Selfridge.
31
00:02:07,860 --> 00:02:08,740
Who would do such a thing?
32
00:02:08,900 --> 00:02:11,490
Vandalism, most probably.
33
00:02:11,650 --> 00:02:13,900
Mr. Crabb, I need to borrow
from the company.
34
00:02:14,070 --> 00:02:15,240
Can you arrange it?
35
00:02:15,410 --> 00:02:17,410
Insurance will cover the cost
of the damage.
36
00:02:17,580 --> 00:02:18,550
Forget about the damage.
37
00:02:19,790 --> 00:02:21,090
Can you help me?
38
00:02:21,250 --> 00:02:24,350
I'm afraid I had to agree
to place a moratorium
39
00:02:24,500 --> 00:02:25,630
on the chairman's account.
40
00:02:25,790 --> 00:02:27,340
Mr. Keen insisted.
41
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
But you didn't consult me?
42
00:02:29,960 --> 00:02:31,550
After the expense of France,
the film,
43
00:02:31,710 --> 00:02:32,960
I had to offer an olive branch
44
00:02:33,130 --> 00:02:34,260
until you make inroads
45
00:02:34,430 --> 00:02:36,520
on the store debts
you've accumulated.
46
00:02:36,680 --> 00:02:37,770
I had no choice,
Mr. Selfridge.
47
00:02:39,850 --> 00:02:42,150
No, I understand.
48
00:02:42,310 --> 00:02:46,320
If the funds are needed
for further expansion
49
00:02:46,480 --> 00:02:49,480
or the long-term benefit
of the company...
50
00:02:49,650 --> 00:02:50,650
No, we'll leave it here for now.
51
00:02:50,820 --> 00:02:52,620
Thank you, Mr. Crabb,
that'll be all.
52
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
I can't believe it--
shocking.
53
00:03:02,160 --> 00:03:04,580
My girls don't know
what to think.
54
00:03:04,750 --> 00:03:06,000
What's everybody
saying, Kitty?
55
00:03:06,170 --> 00:03:07,390
Tell your girls
what I've told mine, Connie.
56
00:03:07,540 --> 00:03:08,510
It's not the end
of the world.
57
00:03:08,670 --> 00:03:11,170
Some things
you can't fix.
58
00:03:12,840 --> 00:03:14,930
A broken window
isn't one of them.
59
00:03:17,390 --> 00:03:19,190
Excuse me.
Yes, of course.
60
00:03:19,350 --> 00:03:22,850
Arthur, when you have a moment,
could I see you in my office?
61
00:03:23,020 --> 00:03:24,110
Yes, certainly.
62
00:03:26,640 --> 00:03:28,610
HARRY:
I regret I can't be
more helpful, Inspector.
63
00:03:28,770 --> 00:03:30,770
You are certain
you can't think of anyone?
64
00:03:32,280 --> 00:03:33,450
A business rival, perhaps?
65
00:03:33,610 --> 00:03:35,200
It's down to hooligans.
66
00:03:35,360 --> 00:03:38,280
Mr. Towler, increase
nighttime security.
67
00:03:38,450 --> 00:03:39,370
Thank you very much, Inspector.
68
00:03:39,530 --> 00:03:40,750
Hooligans might do one window.
69
00:03:40,910 --> 00:03:44,040
This attack had to be
well coordinated.
70
00:03:44,200 --> 00:03:45,620
Inspector McNeish
has got a good point,
71
00:03:45,790 --> 00:03:47,040
Mr. Selfridge.
72
00:03:47,210 --> 00:03:48,630
You would have had to know
what you were doing
73
00:03:48,790 --> 00:03:49,670
to smash glass that thick.
74
00:03:49,830 --> 00:03:51,050
We'll appeal
for witnesses.
75
00:03:51,210 --> 00:03:52,760
Mr. Towler will liaise
closely with you,
76
00:03:52,920 --> 00:03:53,800
Inspector.
77
00:03:53,960 --> 00:03:55,710
I want this buried.
78
00:03:55,880 --> 00:03:57,300
Over and buried.
79
00:03:57,470 --> 00:03:59,890
Publicity will only lead
to a frenzy of speculation.
80
00:04:00,050 --> 00:04:01,220
Which might go some way
81
00:04:01,390 --> 00:04:02,690
to helping us find
the perpetrators.
82
00:04:02,850 --> 00:04:03,770
I have a store to run.
83
00:04:03,930 --> 00:04:04,980
Thank you very much,
Inspector.
84
00:04:08,730 --> 00:04:09,860
Thank you for your time.
85
00:04:11,860 --> 00:04:14,610
GEORGE:
I'll see you out, Inspector.
86
00:04:21,240 --> 00:04:22,290
(door closes)
87
00:04:22,450 --> 00:04:23,540
All right, what the hell's
going on?
88
00:04:23,700 --> 00:04:24,950
Is there something
you're not telling me?
89
00:04:25,120 --> 00:04:27,460
If you could just focus
on the provincial stores.
90
00:04:27,620 --> 00:04:29,090
Look at the figures
for Cambridge.
91
00:04:29,250 --> 00:04:32,300
The figures for Sheffield.
92
00:04:32,460 --> 00:04:34,050
They're worse than
hopeless, Gordon.
93
00:04:34,210 --> 00:04:35,960
The families running
those stores need time
94
00:04:36,130 --> 00:04:37,630
to make the new injections
of cash work for them.
95
00:04:37,800 --> 00:04:39,770
Don't take an attack
on the store out on me, Father.
96
00:04:39,930 --> 00:04:42,180
That's not fair.
97
00:04:42,350 --> 00:04:44,600
You're right.
98
00:04:44,760 --> 00:04:48,310
I'm sorry.
99
00:04:51,480 --> 00:04:52,650
You've had a huge shock.
100
00:04:52,810 --> 00:04:58,160
I'll stick around for
a few days to help out.
101
00:04:58,320 --> 00:05:00,410
I'll leave you to it.
102
00:05:05,120 --> 00:05:06,040
(door closes)
103
00:05:07,750 --> 00:05:09,670
I intend to inform
the chief today, Arthur,
104
00:05:09,830 --> 00:05:11,880
but first, well...
105
00:05:12,040 --> 00:05:13,790
To cut a long story short,
this Saturday,
106
00:05:13,960 --> 00:05:16,710
Josie and I will be
getting married.
107
00:05:16,880 --> 00:05:18,050
(gasps)
108
00:05:19,130 --> 00:05:20,380
Oh, I couldn't be happier
109
00:05:20,550 --> 00:05:21,850
for you and Josie.
110
00:05:22,010 --> 00:05:24,260
What wonderful news.
111
00:05:24,430 --> 00:05:27,060
But goodness, this Saturday
doesn't give you much time.
112
00:05:29,060 --> 00:05:30,400
I meant...
113
00:05:30,560 --> 00:05:31,440
I know.
114
00:05:31,600 --> 00:05:33,100
I know what you meant.
115
00:05:33,270 --> 00:05:36,320
Things have to be hurried now.
116
00:05:39,030 --> 00:05:40,780
Which is why
I must apologize
117
00:05:40,950 --> 00:05:44,500
for not giving you
more notice...
118
00:05:44,660 --> 00:05:45,880
I'll be there with Mildred,
of course I will.
119
00:05:46,030 --> 00:05:49,330
...to be my best man, Arthur.
120
00:05:49,500 --> 00:05:50,970
Would you do me that honor?
121
00:05:53,210 --> 00:05:55,090
Nothing would give me
greater pleasure.
122
00:05:58,050 --> 00:06:00,470
MAE: Right, ladies, let's
start our brochure shoot
123
00:06:00,630 --> 00:06:02,550
with my exclusive
summer collection.
124
00:06:02,720 --> 00:06:03,600
Thank you.
125
00:06:03,760 --> 00:06:05,480
And make sure you stress
"exclusive"
126
00:06:05,640 --> 00:06:07,560
in the brochure editorial.
127
00:06:07,720 --> 00:06:08,690
Right, let's see
what you've done
128
00:06:08,850 --> 00:06:11,270
with this bar area.
129
00:06:11,430 --> 00:06:13,850
We've got champagne on ice,
we've got crystal glasses,
130
00:06:14,020 --> 00:06:16,190
we've got the silver ashtray.
131
00:06:16,360 --> 00:06:18,780
You wanted the look
of the private club.
132
00:06:18,940 --> 00:06:21,160
Oh, it's a bit dull.
133
00:06:21,320 --> 00:06:23,240
VICTOR: Scenic props from
Colleands as promised.
134
00:06:23,400 --> 00:06:26,370
No extra charge
for delivery.
135
00:06:26,530 --> 00:06:28,660
And where do you think
you're going?
136
00:06:32,370 --> 00:06:33,710
How can I help?
137
00:06:35,580 --> 00:06:37,500
I'll be straight with you,
Jimmy.
138
00:06:37,670 --> 00:06:40,390
I'm in a terrible mess.
139
00:06:40,550 --> 00:06:42,720
The windows were broken
by D'Ancona, my gaming agent.
140
00:06:42,880 --> 00:06:44,300
Right.
141
00:06:44,470 --> 00:06:45,560
You owe him money.
142
00:06:45,720 --> 00:06:46,390
A huge amount.
143
00:06:46,550 --> 00:06:48,300
Which I don't have.
144
00:06:48,470 --> 00:06:50,520
Harry, you know I'd help,
145
00:06:50,680 --> 00:06:52,810
but I'm just on the brink
of a deal right now.
146
00:06:52,980 --> 00:06:53,900
Give me a month.
147
00:06:55,560 --> 00:06:57,150
I don't have a month.
148
00:06:57,310 --> 00:06:59,810
I'm to pay 75,000 pounds,
due Monday.
149
00:07:02,740 --> 00:07:04,240
What about assets?
150
00:07:04,400 --> 00:07:07,240
Everything's leased--
cars, houses.
151
00:07:07,410 --> 00:07:10,130
I can't borrow another penny
from the store.
152
00:07:10,280 --> 00:07:11,200
Okay.
153
00:07:13,290 --> 00:07:14,170
No,no,no,no,no.
154
00:07:14,330 --> 00:07:15,580
This is silly.
155
00:07:15,750 --> 00:07:17,050
There's accessible funds
156
00:07:17,210 --> 00:07:18,960
spread out across
the Selfridge Holdings.
157
00:07:19,130 --> 00:07:21,300
Let me take a look,
see what I can come up with.
158
00:07:21,460 --> 00:07:23,180
Harry, that's the Jimmy magic:
159
00:07:23,340 --> 00:07:27,470
moving funds from one sector
of a company to fund another.
160
00:07:27,640 --> 00:07:31,400
Come on, Harry, we understand
the ups and downs of business.
161
00:07:31,560 --> 00:07:33,310
The thing is,
this isn't about business.
162
00:07:33,470 --> 00:07:35,560
This is about me.
163
00:07:35,730 --> 00:07:38,200
All the more reason to come up
with a solution, then.
164
00:07:39,900 --> 00:07:41,320
Leave it with me.
165
00:07:43,320 --> 00:07:44,870
A little bit more celebration,
girls.
166
00:07:45,030 --> 00:07:47,080
Smiles, glasses higher.
167
00:07:47,240 --> 00:07:48,870
A little bit more.
168
00:07:49,030 --> 00:07:49,950
Perfect.
169
00:07:50,120 --> 00:07:51,340
(flashbulb clicks)
170
00:07:51,490 --> 00:07:54,370
I can't believe I let you
talk me into this.
171
00:07:54,540 --> 00:07:55,840
Oh, stop it.
172
00:07:56,000 --> 00:07:58,420
It'll be fun reliving
your Palm Court days.
173
00:07:58,580 --> 00:08:01,420
You just weren't always
so well dressed.
174
00:08:01,590 --> 00:08:02,930
I wasn't always dressed.
175
00:08:03,090 --> 00:08:03,970
I remember.
176
00:08:04,130 --> 00:08:05,600
So do I.
177
00:08:08,130 --> 00:08:09,470
How times have changed.
178
00:08:09,640 --> 00:08:11,390
I was a lady then.
179
00:08:11,550 --> 00:08:13,020
(laughs)
180
00:08:13,180 --> 00:08:15,270
And now you're
Lord of London nights,
181
00:08:15,430 --> 00:08:17,310
and I'm a...
182
00:08:17,480 --> 00:08:19,450
You'll always be
Lady Mae to me.
183
00:08:21,440 --> 00:08:22,570
We're not late, are we?
184
00:08:24,070 --> 00:08:24,990
Oh, good lord, no.
185
00:08:31,490 --> 00:08:32,410
(clears throat)
186
00:08:36,580 --> 00:08:37,710
(knocking)
187
00:08:37,870 --> 00:08:39,120
Yes?
188
00:08:40,710 --> 00:08:42,590
Hello.
189
00:08:42,750 --> 00:08:43,880
Hello.
190
00:08:44,050 --> 00:08:46,050
You surviving the shock
of the broken windows?
191
00:08:46,210 --> 00:08:49,180
I must be--
I'm being measured for a suit.
192
00:08:49,340 --> 00:08:51,390
A special event?
193
00:08:51,550 --> 00:08:53,890
None more special.
194
00:08:54,060 --> 00:08:56,310
I'd better get a dress then,
hadn't I?
195
00:08:56,470 --> 00:09:00,320
Have you spoken
to Mr. Selfridge yet?
196
00:09:00,480 --> 00:09:02,030
Not yet.
197
00:09:02,190 --> 00:09:03,440
I will.
198
00:09:03,610 --> 00:09:05,360
Later today.
199
00:09:05,520 --> 00:09:06,440
All right.
200
00:09:13,070 --> 00:09:14,820
Mind if I join you?
201
00:09:14,990 --> 00:09:16,910
I'm not sure I mind
what you do, Frank.
202
00:09:18,080 --> 00:09:19,500
You don't mean that.
203
00:09:22,960 --> 00:09:26,640
I gave up the career opportunity
of a lifetime--
204
00:09:26,800 --> 00:09:27,970
several lifetimes--
205
00:09:28,130 --> 00:09:29,220
for you, Frank,
and what did you give me'?
206
00:09:29,380 --> 00:09:30,260
A cheap affair.
207
00:09:30,420 --> 00:09:31,670
It's wasn't an affair.
208
00:09:31,840 --> 00:09:32,680
Even cheaper.
209
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
It meant nothing.
210
00:09:34,010 --> 00:09:34,890
To you.
211
00:09:35,050 --> 00:09:36,550
Don't speak for me.
212
00:09:39,270 --> 00:09:41,240
Men do foolish things.
213
00:09:43,150 --> 00:09:45,530
That's your excuse?
214
00:09:45,690 --> 00:09:46,570
That's it?
215
00:09:49,190 --> 00:09:50,940
You must think
so little of me.
216
00:09:51,110 --> 00:09:54,280
So little of all
our years together.
217
00:09:54,450 --> 00:09:56,500
Kitty, it was a mad trip.
218
00:09:56,660 --> 00:09:57,910
There was lots
of drink and...
219
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Don't.
220
00:10:02,330 --> 00:10:04,880
You let me down.
221
00:10:05,040 --> 00:10:07,170
You let us down.
222
00:10:07,340 --> 00:10:08,760
And I can't forget that.
223
00:10:08,920 --> 00:10:12,800
What does that mean?
224
00:10:12,970 --> 00:10:15,270
I want you out of the house
by this evening.
225
00:10:16,680 --> 00:10:17,810
On, Kitty!
226
00:10:17,970 --> 00:10:18,640
Kitty?
227
00:10:18,810 --> 00:10:19,650
Sis?
228
00:10:19,810 --> 00:10:22,860
Frank, what's happened?
229
00:10:25,100 --> 00:10:27,480
That one's going to be
in Madam Rennard's new brochure.
230
00:10:27,650 --> 00:10:28,740
Oh!
231
00:10:28,900 --> 00:10:30,530
It's never been done
in this country before.
232
00:10:30,690 --> 00:10:33,070
She's seen them in Paris.
233
00:10:33,240 --> 00:10:34,910
Imagine that--
234
00:10:35,070 --> 00:10:36,700
a whole brochure
just about her ready to wear.
235
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
It suits you.
236
00:10:38,530 --> 00:10:39,450
Mm...
237
00:10:40,660 --> 00:10:43,790
Not in pink.
238
00:10:43,960 --> 00:10:46,050
Do you have anything
in cream?
239
00:10:46,210 --> 00:10:47,300
We can have it made up.
240
00:10:47,460 --> 00:10:49,010
That's the point:
241
00:10:49,170 --> 00:10:52,220
who you are
and who you want to be.
242
00:10:52,380 --> 00:10:54,680
You love this job, don't you?
243
00:10:54,840 --> 00:10:58,770
I suppose it's not
very important.
244
00:10:58,930 --> 00:11:00,680
Not in the grand scheme of...
245
00:11:00,850 --> 00:11:03,190
No, but work
sees you through a lot.
246
00:11:03,350 --> 00:11:06,650
I know just the person
to make this dress.
247
00:11:06,810 --> 00:11:07,650
(flashbulb clicks)
248
00:11:07,810 --> 00:11:08,730
Got it.
249
00:11:08,900 --> 00:11:09,950
Right, let's move on.
250
00:11:11,110 --> 00:11:13,580
How's my favorite girl?
251
00:11:13,740 --> 00:11:14,660
Grandpa!
252
00:11:16,240 --> 00:11:17,660
You say that to Mommy too.
253
00:11:17,820 --> 00:11:19,490
Well, I say it
to all my favorite girls.
254
00:11:19,660 --> 00:11:21,960
How many of us are there?
255
00:11:23,660 --> 00:11:24,750
I keep wanting to say,
256
00:11:24,910 --> 00:11:26,830
"Would sir like
some coffee now?"
257
00:11:27,000 --> 00:11:28,550
Or pour someone
some sherry or something.
258
00:11:28,710 --> 00:11:29,590
How you doing, Harry?
259
00:11:29,750 --> 00:11:31,130
Good to see you.
260
00:11:31,300 --> 00:11:33,970
He is the authentic touch
that I need for my club scene.
261
00:11:34,130 --> 00:11:36,180
You won't find anything
more authentic than me.
262
00:11:38,260 --> 00:11:39,390
Harry.
263
00:11:39,550 --> 00:11:41,640
Oh, excuse me.
264
00:11:49,730 --> 00:11:53,080
It's staring you
in the face, Harry.
265
00:11:53,230 --> 00:11:55,320
Sell the non-profitable
provincial stores.
266
00:11:55,490 --> 00:11:57,290
The buildings are worth far more
than the businesses.
267
00:11:57,450 --> 00:11:58,620
I know investors
268
00:11:58,780 --> 00:12:00,330
who would leap at the chance
to own those properties.
269
00:12:00,490 --> 00:12:02,410
I could get the money
for you tomorrow
270
00:12:02,580 --> 00:12:03,460
on your promissory notes.
271
00:12:03,620 --> 00:12:06,090
Come on, Harry,
think about it.
272
00:12:06,250 --> 00:12:08,800
In your bank account
by close of day tomorrow.
273
00:12:13,000 --> 00:12:15,090
That would break Gordon's heart.
274
00:12:26,140 --> 00:12:27,610
Have you seen this?
275
00:12:27,770 --> 00:12:29,020
Today's late edition.
276
00:12:29,190 --> 00:12:30,570
It says the windows
were your fault.
277
00:12:30,730 --> 00:12:32,730
I've got it under control.
278
00:12:32,900 --> 00:12:36,330
Were we attacked because
of your personal gambling debts?
279
00:12:36,490 --> 00:12:38,580
This needn't concern you,
Gordon.
280
00:12:38,740 --> 00:12:40,620
I have a right to know
what's going on around here!
281
00:12:40,780 --> 00:12:42,450
Just because I'm not here
every day
282
00:12:42,620 --> 00:12:43,670
doesn't mean you
can shut me out.
283
00:12:43,830 --> 00:12:45,920
Not today, Gordon, please.
284
00:12:46,080 --> 00:12:47,000
Not today.
285
00:12:51,210 --> 00:12:54,510
Baby soft skin
in the morning, madam.
286
00:12:54,670 --> 00:12:56,050
CONNIE:
I want to strangle Frank!
287
00:12:56,210 --> 00:12:57,430
Can't talk about it now, Connie.
288
00:12:57,590 --> 00:12:58,640
If George did that to me...
289
00:12:58,800 --> 00:13:00,350
George never would.
290
00:13:00,510 --> 00:13:03,680
That's the difference.
291
00:13:03,850 --> 00:13:06,070
Are you really throwing him
out of the house?
292
00:13:06,220 --> 00:13:09,520
I'd never be able
to trust him again.
293
00:13:09,690 --> 00:13:11,320
I can't live like that.
294
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
I won't.
295
00:13:15,900 --> 00:13:17,570
My father
and Miss Mardle
296
00:13:17,740 --> 00:13:18,710
are getting married.
297
00:13:20,700 --> 00:13:22,200
It's really short notice,
298
00:13:22,360 --> 00:13:24,030
but I was hoping
Miss Brockless
299
00:13:24,200 --> 00:13:25,450
could do her dress.
300
00:13:26,620 --> 00:13:28,210
I'm already a woman short.
301
00:13:28,370 --> 00:13:29,620
I can't afford
for Miss Brockless
302
00:13:29,790 --> 00:13:31,790
to fall behind in her workload.
303
00:13:31,960 --> 00:13:37,260
I'm sure my father would greatly
appreciate it, Miss Ellis.
304
00:13:39,800 --> 00:13:41,020
Miss Mardle's
305
00:13:41,180 --> 00:13:42,520
already selected
material.
306
00:13:44,850 --> 00:13:47,570
Ready, Miss Brockless?
307
00:13:49,930 --> 00:13:52,020
Well, off you go.
308
00:13:52,190 --> 00:13:54,410
They haven't got all day
to wait for the likes of you.
309
00:14:04,030 --> 00:14:05,780
No, thanks.
310
00:14:09,160 --> 00:14:11,130
A story about the broken window
was one thing,
311
00:14:11,290 --> 00:14:12,760
but Why'd you have
to make it personal?
312
00:14:12,920 --> 00:14:14,170
We didn't write
about your family.
313
00:14:14,330 --> 00:14:15,210
We wrote about you.
314
00:14:15,380 --> 00:14:19,640
You said yourself
you chose this life.
315
00:14:19,800 --> 00:14:21,850
Now, don't blame me
316
00:14:22,010 --> 00:14:24,350
if my reporter digs deep
and finds dirt.
317
00:14:24,510 --> 00:14:28,610
If she got it wrong,
I'll print another retraction.
318
00:14:33,020 --> 00:14:34,240
You're never gonna stop,
are you?
319
00:14:36,980 --> 00:14:38,320
I can't do business
with turncoats.
320
00:14:38,480 --> 00:14:40,530
What's that supposed to mean?
321
00:14:40,690 --> 00:14:41,910
I'm pulling every advertisement.
322
00:14:42,070 --> 00:14:43,990
You'll never see a penny again
from Selfridge's.
323
00:14:44,150 --> 00:14:46,650
You've made idle threats before.
324
00:14:46,820 --> 00:14:49,370
There is nothing idle
about that threat.
325
00:14:51,080 --> 00:14:53,210
You'll regret it, sir.
326
00:14:57,290 --> 00:14:58,040
Gorgeous.
327
00:14:58,210 --> 00:15:00,550
Right, last shot.
328
00:15:00,710 --> 00:15:01,960
VICTOR: Better do as she says,
ladies, she's a bossy one.
329
00:15:02,130 --> 00:15:03,010
I have the Royal Box
330
00:15:03,170 --> 00:15:05,170
at the opera
Friday night.
331
00:15:05,340 --> 00:15:06,840
The Prince of Wales
loathes the opera.
332
00:15:07,010 --> 00:15:08,430
If you could bear
the company
333
00:15:08,600 --> 00:15:10,520
of his bore
of a private secretary.
334
00:15:10,680 --> 00:15:13,310
I can bear the company of anyone
for the opera.
335
00:15:15,520 --> 00:15:16,400
Wonderful.
336
00:15:16,560 --> 00:15:19,310
Mr. Colleano,
you are a natural.
337
00:15:19,480 --> 00:15:21,320
Done, done.
338
00:15:21,480 --> 00:15:24,070
Mae, we can swing by Collean0's
afterwards.
339
00:15:24,240 --> 00:15:26,290
A little more down to earth.
340
00:15:26,450 --> 00:15:29,290
All right, we'll do that.
341
00:15:29,450 --> 00:15:31,200
Victor,
you can get changed.
342
00:15:31,370 --> 00:15:33,340
The next tableau
is just the ladies.
343
00:15:36,750 --> 00:15:39,300
HARRY: I need those numbers as
soon as possible, Mr. Crabb.
344
00:15:50,470 --> 00:15:54,320
Chief, there's something
I need to tell you.
345
00:16:05,150 --> 00:16:06,950
I've made my peace with it now,
chief.
346
00:16:09,280 --> 00:16:10,530
We're keeping it
in the family:
347
00:16:10,700 --> 00:16:11,580
Mr. Crabb and you,
348
00:16:11,740 --> 00:16:12,990
for the present.
349
00:16:15,500 --> 00:16:16,590
Roger...
350
00:16:16,750 --> 00:16:18,720
ls there anything
that I can do?
351
00:16:18,870 --> 00:16:19,840
Anything at all?
352
00:16:20,000 --> 00:16:22,670
I have Miss Mardle
back in my life.
353
00:16:24,250 --> 00:16:25,800
I have no choice in dying,
354
00:16:25,960 --> 00:16:30,590
which makes the other choices
all the more important.
355
00:16:30,760 --> 00:16:32,980
In the end, it's about family
356
00:16:33,140 --> 00:16:35,020
and the love
we take with us.
357
00:16:46,280 --> 00:16:49,960
There must be something
that I can do.
358
00:16:52,200 --> 00:16:57,800
Well, Josie needs someone
to give her away.
359
00:16:57,960 --> 00:17:00,880
Obviously, I can't.
360
00:17:01,040 --> 00:17:03,010
I would be honored.
361
00:17:05,630 --> 00:17:07,630
Thank you, chief.
362
00:17:22,520 --> 00:17:24,320
Look at mommy
and smile, Tatiana.
363
00:17:29,610 --> 00:17:30,860
Right.
364
00:17:31,030 --> 00:17:32,450
So just relax.
365
00:17:32,610 --> 00:17:33,580
Pretend that you're at home
366
00:17:33,740 --> 00:17:35,370
and you're sat with your mommy
by the fire
367
00:17:35,530 --> 00:17:38,370
and you're going to read
this lovely book together.
368
00:17:38,540 --> 00:17:39,460
All right?
369
00:17:49,510 --> 00:17:50,010
Perfect.
370
00:17:50,170 --> 00:17:51,090
Done.
371
00:17:53,890 --> 00:17:55,940
It's just like the old days,
you know?
372
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
When I used to work here.
373
00:17:58,270 --> 00:18:01,490
Just let someone else carry
the strain of owning the place.
374
00:18:01,640 --> 00:18:04,140
Are you not enjoying running
the club anymore, Victor?
375
00:18:06,230 --> 00:18:08,110
You sleep in the day,
you work in the night.
376
00:18:08,280 --> 00:18:09,870
You never really get the time
to think
377
00:18:10,030 --> 00:18:11,080
if you're enjoying it or not.
378
00:18:11,240 --> 00:18:12,580
Well, you should make time.
379
00:18:14,320 --> 00:18:17,490
Part of the fun's
being here with you.
380
00:18:17,660 --> 00:18:18,580
Can I say that?
381
00:18:18,740 --> 00:18:20,490
You just did.
382
00:18:21,710 --> 00:18:23,050
PHOTOGRAPHER:
And smile.
383
00:18:26,840 --> 00:18:28,180
(knocking)
384
00:18:32,090 --> 00:18:35,720
Sorry to interrupt your evening,
Mrs. Selfridge.
385
00:18:35,890 --> 00:18:37,360
I was hoping to catch a word
with Mr. Gordon
386
00:18:37,510 --> 00:18:38,890
before he returns
to Sheffield.
387
00:18:39,060 --> 00:18:41,530
He's decided to stay
for a few days, as it happens.
388
00:18:41,680 --> 00:18:43,600
Please, come in.
389
00:18:48,320 --> 00:18:49,410
I thought it best
390
00:18:49,570 --> 00:18:51,490
to call on you at home
for reasons of privacy.
391
00:18:53,570 --> 00:18:56,700
My wife and I share everything,
Mr. Keen.
392
00:19:03,960 --> 00:19:06,380
A truly damning accusation,
don't you think?
393
00:19:06,540 --> 00:19:09,290
Idle speculation.
394
00:19:09,460 --> 00:19:11,430
Then surely
your father should sue?
395
00:19:11,590 --> 00:19:12,180
Gordon is often away,
396
00:19:12,340 --> 00:19:13,890
as you know, Mr. Keen.
397
00:19:14,050 --> 00:19:15,220
His father doesn't consult him
on his every move.
398
00:19:17,180 --> 00:19:19,600
The Civic Building Society
has asked me to speak with you
399
00:19:19,760 --> 00:19:21,100
about your father.
400
00:19:21,260 --> 00:19:22,730
What about him?
401
00:19:22,890 --> 00:19:24,640
They want him to put a stop
to this bad publicity.
402
00:19:24,810 --> 00:19:26,810
He gets plenty
of good publicity too.
403
00:19:26,980 --> 00:19:28,650
This headline is personal.
404
00:19:28,810 --> 00:19:30,030
Whether true or not,
405
00:19:30,190 --> 00:19:31,610
it reflects appallingly
on the company as a whole.
406
00:19:31,780 --> 00:19:34,950
There was a time your father
was the company.
407
00:19:36,700 --> 00:19:37,580
Those days are over.
408
00:19:39,780 --> 00:19:40,830
Thank you for the tea.
409
00:19:40,990 --> 00:19:43,160
I'll see myself out.
410
00:19:50,170 --> 00:19:53,220
I think my father's in very
serious trouble, Grace.
411
00:20:00,390 --> 00:20:02,690
Get me the company lawyer.
412
00:20:02,850 --> 00:20:05,820
I urgently need to speak
about Harry Selfridge.
413
00:20:35,550 --> 00:20:36,720
Kitty?
414
00:20:40,890 --> 00:20:41,810
Kitty?
415
00:21:27,930 --> 00:21:30,430
I know you're not keen
on going down this route,
416
00:21:30,600 --> 00:21:32,020
but I took the liberty
of making some phone calls.
417
00:21:32,190 --> 00:21:33,440
These are letters of intent
418
00:21:33,610 --> 00:21:34,780
from some of the wealthiest
investors in the country.
419
00:21:34,940 --> 00:21:36,860
They want your properties,
Harry.
420
00:21:37,030 --> 00:21:38,950
Prime locations,
street frontage--
421
00:21:39,110 --> 00:21:40,860
the building values
have never been so high.
422
00:21:43,160 --> 00:21:45,290
But it's the properties
they want, not the companies?
423
00:21:45,450 --> 00:21:46,700
Once you've sold,
you've sold.
424
00:21:46,870 --> 00:21:48,120
You sign these
and I'm telling you,
425
00:21:48,290 --> 00:21:50,290
any bank would salivate
to underwrite them.
426
00:21:50,460 --> 00:21:52,930
All your problems disappear
by close of day tomorrow.
427
00:22:01,800 --> 00:22:03,640
I can't do it, Jimmy.
428
00:22:03,800 --> 00:22:05,720
Too many families involved.
429
00:22:05,890 --> 00:22:07,520
They'd make
a handsome profit too.
430
00:22:07,680 --> 00:22:10,680
It's not all about the profit.
431
00:22:10,850 --> 00:22:12,850
Take my solution, Harry,
432
00:22:13,020 --> 00:22:14,610
not as a business associate,
but as a friend.
433
00:22:14,770 --> 00:22:17,270
Let me help you.
434
00:22:20,860 --> 00:22:23,200
I can't lay my mistakes
on Gordon.
435
00:22:23,360 --> 00:22:25,950
Thank you for your hard work.
436
00:22:26,120 --> 00:22:27,040
(knocking)
437
00:22:29,870 --> 00:22:32,250
Extra security's in place
for the night, Mr. Selfridge.
438
00:22:32,410 --> 00:22:33,750
They'll call me if there's
anything untoward.
439
00:22:33,920 --> 00:22:35,340
Thank you.
440
00:22:39,840 --> 00:22:43,440
A man like D'Ancona
doesn't make idle threats.
441
00:22:43,590 --> 00:22:44,470
You've only got a few days.
442
00:22:44,630 --> 00:22:46,470
What are you going to do?
443
00:22:57,480 --> 00:22:59,700
You might be
my brother-in-law,
444
00:22:59,860 --> 00:23:01,910
but I'd still like
to biff you one.
445
00:23:02,070 --> 00:23:03,540
Be my guest.
446
00:23:09,030 --> 00:23:10,330
Thanks for coming.
447
00:23:10,490 --> 00:23:12,710
You don't know
how lucky you are.
448
00:23:12,870 --> 00:23:14,540
How could you be so stupid?
449
00:23:14,710 --> 00:23:16,340
It was a moment of madness.
450
00:23:16,500 --> 00:23:17,630
I'm not sure
I understand myself.
451
00:23:19,840 --> 00:23:22,590
Now, Kitty is a proud girl.
452
00:23:22,760 --> 00:23:24,060
You're gonna have
to humble yourself.
453
00:23:24,220 --> 00:23:26,810
Find a way
to get through to her.
454
00:23:26,970 --> 00:23:28,390
She's thrown me out, George.
455
00:23:28,550 --> 00:23:30,850
I've got no one
to turn to.
456
00:23:34,270 --> 00:23:36,490
I'm glad Mr. Grove
told you.
457
00:23:36,650 --> 00:23:40,410
The burden of silence
has been weighing heavily on me.
458
00:23:40,570 --> 00:23:42,990
Is there really
nothing we can do?
459
00:23:43,150 --> 00:23:45,240
Support him and his family
as best we can.
460
00:23:50,410 --> 00:23:51,790
Um...
461
00:23:51,950 --> 00:23:56,170
I tried all the high interest
finance houses in London, chief.
462
00:23:56,330 --> 00:23:57,880
Last week, they'd have
jumped over one another
463
00:23:58,040 --> 00:23:59,090
to give you a loan.
464
00:23:59,250 --> 00:24:00,300
Now no one will touch me
465
00:24:00,460 --> 00:24:02,340
because of one
newspaper headline.
466
00:24:04,550 --> 00:24:06,640
Thank you, Mr. Crabb.
467
00:24:06,800 --> 00:24:07,890
You did your best.
468
00:24:08,050 --> 00:24:10,300
Anything else
you'd like me to try?
469
00:24:10,470 --> 00:24:13,640
There's only one thing I can do.
470
00:24:13,810 --> 00:24:16,230
But it's too terrible
a decision to make.
471
00:24:19,690 --> 00:24:22,860
It just needs
a couple of extra tucks.
472
00:24:26,990 --> 00:24:28,290
It's beautiful.
473
00:24:31,030 --> 00:24:33,080
You're a magician,
Miss Brockless.
474
00:24:33,240 --> 00:24:34,330
Goodness, is that really me?
475
00:24:37,620 --> 00:24:39,750
Do you know, I don't think
I can do it justice.
476
00:24:39,920 --> 00:24:40,970
You look beautiful.
477
00:24:44,800 --> 00:24:46,140
I never thought
of a bridesmaid.
478
00:24:46,300 --> 00:24:48,270
Meryl, would you...?
479
00:24:50,510 --> 00:24:51,890
Thank you.
480
00:24:52,050 --> 00:24:54,640
That means a lotto me.
481
00:24:54,810 --> 00:24:57,060
Good.
482
00:25:05,780 --> 00:25:06,950
MISS ELLIS:
Ah, the wanderer returns.
483
00:25:08,570 --> 00:25:11,160
I'll expect this work completed
by tomorrow.
484
00:25:11,320 --> 00:25:12,740
But that will take all night,
Miss Ellis.
485
00:25:12,910 --> 00:25:15,410
Not my problem.
486
00:25:15,580 --> 00:25:17,250
And there's plenty more
backed up
487
00:25:17,410 --> 00:25:19,330
when you've finished
that lot.
488
00:25:19,500 --> 00:25:21,050
Unless you feel
you're not up to it.
489
00:25:21,210 --> 00:25:22,880
Miss Brockless?
490
00:25:37,060 --> 00:25:38,810
Oh, look at this darling
491
00:25:38,980 --> 00:25:41,450
mother of pearl
hair clasp, Jenny.
492
00:25:41,600 --> 00:25:43,730
Let's get two.
493
00:25:43,900 --> 00:25:45,150
Miss Dolly.
494
00:25:45,320 --> 00:25:47,160
Miss Dolly.
495
00:25:49,070 --> 00:25:50,910
Credit is no longer available.
496
00:25:53,240 --> 00:25:57,460
Well, I'll have a word
with Mr. Selfridge.
497
00:25:57,620 --> 00:25:58,920
Excellent idea.
498
00:26:12,090 --> 00:26:14,220
You cut us off
without a say so, Harry?
499
00:26:14,390 --> 00:26:17,390
You crossed a line with that
dance in the Palm Court.
500
00:26:17,560 --> 00:26:19,030
It was stupid of us.
501
00:26:19,180 --> 00:26:20,560
We're sorry, Harry.
502
00:26:20,730 --> 00:26:23,400
Apology accepted,
now if you'll excuse me...
503
00:26:23,560 --> 00:26:24,690
Was the newspaper
headline true?
504
00:26:24,850 --> 00:26:26,690
(laughs)
505
00:26:26,860 --> 00:26:28,080
Thought you'd get
one last spree, Rosie?
506
00:26:28,230 --> 00:26:29,480
We owe you so much.
507
00:26:29,650 --> 00:26:31,030
You'll never know.
508
00:26:31,190 --> 00:26:32,820
Now get out.
509
00:26:32,990 --> 00:26:34,460
We've been talking a long while
about going back to New York,
510
00:26:34,610 --> 00:26:36,240
haven't we, Jenny?
511
00:26:36,410 --> 00:26:37,580
Maybe it's about time.
512
00:26:37,740 --> 00:26:40,410
What do you think, Harry?
513
00:26:40,580 --> 00:26:43,800
You can do whatever you like
as far as I'm concerned.
514
00:26:52,920 --> 00:26:54,340
Mind yourself, Jenny.
515
00:26:54,510 --> 00:26:57,140
Don't let those so-and-sos
grind you down, Harry.
516
00:27:12,190 --> 00:27:13,110
Hello.
517
00:27:15,030 --> 00:27:16,950
It's just for a few days,
Connie.
518
00:27:17,120 --> 00:27:18,590
FRANK: I know this
is awkward for you.
519
00:27:18,740 --> 00:27:20,120
I'd be so grateful.
520
00:27:20,290 --> 00:27:21,590
George Towler, you've got
soft mush for a brain!
521
00:27:21,740 --> 00:27:24,040
Well, don't expect me
522
00:27:24,210 --> 00:27:26,800
to lay out the red carpet
for a philanderer.
523
00:27:28,000 --> 00:27:29,470
I'm really sorry.
524
00:27:29,630 --> 00:27:31,760
Not half as sorry
as I'm going to be.
525
00:27:31,920 --> 00:27:34,170
(door slams)
526
00:27:39,600 --> 00:27:40,940
The first r0und's on me.
527
00:27:41,100 --> 00:27:43,520
Mae, there's people here
I'd love you to meet.
528
00:27:43,680 --> 00:27:45,310
Actually Jimmy, the opera
was enough for one night.
529
00:27:45,480 --> 00:27:46,610
Can't we do this another time?
530
00:27:46,770 --> 00:27:48,820
You'll get a second wind
once we start dancing.
531
00:27:48,980 --> 00:27:49,860
Oh no, I don't want to dance.
532
00:27:50,020 --> 00:27:51,190
Hi there.
533
00:27:51,360 --> 00:27:52,080
Nice to meet you.
534
00:27:52,230 --> 00:27:53,150
We must talk business.
535
00:27:53,320 --> 00:27:54,240
Yes, let's set up
a meeting.
536
00:27:57,320 --> 00:27:59,570
They still
look at you, Mae.
537
00:27:59,740 --> 00:28:00,790
Stick with me.
538
00:28:00,950 --> 00:28:02,040
You were the toast
of London once.
539
00:28:02,200 --> 00:28:03,120
You will be again.
540
00:28:08,250 --> 00:28:09,670
Great to see you.
541
00:28:09,830 --> 00:28:11,000
Great to see you too,
Jimmy.
542
00:28:13,630 --> 00:28:15,720
Fine, you do
your business mingling.
543
00:28:15,880 --> 00:28:17,720
I'll be with Victor.
544
00:28:17,880 --> 00:28:19,760
See you later.
545
00:28:37,280 --> 00:28:38,250
Excuse me,
Mr. Dillon.
546
00:28:45,290 --> 00:28:46,380
Put the bar on the wall...
547
00:28:46,540 --> 00:28:47,420
MAN:
Excuse me.
548
00:28:47,580 --> 00:28:48,460
You're needed
in the office,
549
00:28:48,620 --> 00:28:50,340
Mr. Colleano.
550
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
Forgive me one and all.
551
00:28:51,670 --> 00:28:52,920
I best see to this,
won't be a tick.
552
00:29:03,890 --> 00:29:04,810
I love America.
553
00:29:09,770 --> 00:29:10,900
What did you think of it?
554
00:29:11,060 --> 00:29:11,980
Time to go.
555
00:29:13,270 --> 00:29:15,110
Oh no, I'm not ready to go yet.
556
00:29:17,320 --> 00:29:18,290
Did you hear what I said?
557
00:29:18,440 --> 00:29:21,280
Yes, and I said
I'm not ready to go.
558
00:29:21,450 --> 00:29:23,330
I'll make my own way home.
559
00:29:35,210 --> 00:29:36,340
Oh, sorry.
560
00:29:36,500 --> 00:29:37,420
Cheers, Lewis.
561
00:29:40,050 --> 00:29:42,180
I just wanted to say good night.
562
00:29:42,340 --> 00:29:43,890
Where's Jimmy?
563
00:29:44,050 --> 00:29:46,140
Oh, he's gone.
564
00:29:46,310 --> 00:29:47,400
And to be honest,
565
00:29:47,560 --> 00:29:49,060
I'm quite relieved.
566
00:29:49,230 --> 00:29:52,450
He's a little
too demanding for me.
567
00:29:54,520 --> 00:29:55,770
Could never have happened.
568
00:29:58,860 --> 00:30:00,450
Maybe it should have been us.
569
00:30:04,280 --> 00:30:06,370
Maybe it still could be.
570
00:30:08,450 --> 00:30:10,040
Dinner for two?
571
00:30:10,200 --> 00:30:11,420
Monday night?
572
00:30:11,580 --> 00:30:13,800
I can close the club.
573
00:30:13,960 --> 00:30:15,800
Just us and a private jazz band.
574
00:30:15,960 --> 00:30:18,180
I'd love that.
575
00:30:41,740 --> 00:30:42,660
Thank you.
576
00:30:57,590 --> 00:30:58,340
(Sighs)
577
00:31:03,510 --> 00:31:06,610
You know what?
I've lost my appetite.
578
00:31:08,930 --> 00:31:10,480
You think she found
the prize in you?
579
00:31:10,640 --> 00:31:12,140
Well, let me tell you,
Frank Edwards,
580
00:31:12,310 --> 00:31:14,110
you got the prize in her.
581
00:31:14,270 --> 00:31:17,270
Because my sister
will always be first prize,
582
00:31:17,440 --> 00:31:21,540
and you are just a weak,
grubby runner-up.
583
00:31:24,820 --> 00:31:26,490
I deserved that.
584
00:31:26,660 --> 00:31:28,910
Have you told Kitty
how sorry you are?
585
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
I said men can be foolish.
586
00:31:34,040 --> 00:31:35,260
And you're the writer?
587
00:31:35,420 --> 00:31:36,840
A man of words?
588
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
I got stuck.
589
00:31:38,670 --> 00:31:40,390
We were talking
about having a baby,
590
00:31:40,550 --> 00:31:42,430
and then suddenly
all this stuff came out.
591
00:31:42,590 --> 00:31:45,340
Listen, Frank,
Kitty's different.
592
00:31:45,510 --> 00:31:48,480
Connie's always wanted a baby,
and now we've been blessed.
593
00:31:48,640 --> 00:31:50,560
But Kitty was born to fly.
594
00:31:50,720 --> 00:31:52,690
If you thought
you could pin her down
595
00:31:52,850 --> 00:31:56,400
by having a baby,
it wouldn't have worked.
596
00:31:56,560 --> 00:31:58,060
She got this big job offer
in New York
597
00:31:58,230 --> 00:31:59,980
when I was struggling at work.
598
00:32:00,150 --> 00:32:02,400
I was jealous.
599
00:32:02,570 --> 00:32:05,370
Small and petty
and ridiculouslyjealous.
600
00:32:05,530 --> 00:32:06,910
You're right--
you were.
601
00:32:07,070 --> 00:32:09,160
But if you love one another
602
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
the way I think you do,
there's always hope.
603
00:32:12,200 --> 00:32:14,450
I wish I could believe that.
604
00:32:25,630 --> 00:32:26,720
Alice, Alice!
605
00:32:26,880 --> 00:32:27,930
We agreed I'd wear
the white one for the wedding!
606
00:32:28,090 --> 00:32:29,430
You said you wanted
the lilac!
607
00:32:29,590 --> 00:32:30,220
No, I didn't.
608
00:32:30,390 --> 00:32:32,560
Give it to me now.
609
00:32:32,720 --> 00:32:34,810
This thing is
strangling me!
610
00:32:34,970 --> 00:32:36,690
We're never going
to be ready on time.
611
00:32:36,850 --> 00:32:38,520
All right, enough!
612
00:32:38,690 --> 00:32:40,860
Everyone to your rooms now!
613
00:32:41,020 --> 00:32:43,020
Alice,
you give that back!
614
00:32:47,610 --> 00:32:49,080
(deep exhale)
615
00:32:57,710 --> 00:33:01,060
I can't do this to you.
616
00:33:01,210 --> 00:33:03,430
I don't know
what I was thinking.
617
00:33:03,590 --> 00:33:05,840
Why on earth would you want
to take on this unruly lot?
618
00:33:06,010 --> 00:33:07,760
Roger...
It's not fair on you.
619
00:33:10,130 --> 00:33:15,640
You walk in a room
and I think,
620
00:33:15,810 --> 00:33:17,190
"oh!
621
00:33:17,350 --> 00:33:22,280
I hadn't even realized
part of me had left."
622
00:33:26,360 --> 00:33:28,660
You know when someone's hurt
or slighted me
623
00:33:28,820 --> 00:33:30,240
when no one else
would even notice.
624
00:33:30,400 --> 00:33:32,990
Josie...
625
00:33:35,540 --> 00:33:37,670
You've left me desolate
when you broke my heart.
626
00:33:40,460 --> 00:33:43,630
But insanely happy
when you put it all
627
00:33:43,790 --> 00:33:45,510
back together again.
628
00:33:48,340 --> 00:33:50,310
I don't deserve you.
629
00:33:52,050 --> 00:33:54,470
It's called love, my darling.
630
00:33:57,010 --> 00:34:01,560
And I am utterly incapable
of not feeling it for you.
631
00:34:01,730 --> 00:34:03,650
And believe me,
I have tried.
632
00:34:06,820 --> 00:34:08,490
And that's all I have to say
on the matter.
633
00:34:16,330 --> 00:34:19,210
Why don't you call down
that motley mob
634
00:34:19,370 --> 00:34:21,540
and see if we can't get them
through that front door
635
00:34:21,710 --> 00:34:24,300
without killing
each another.
636
00:34:24,460 --> 00:34:26,680
Do you think your godfather
has forgotten the ring, Arthur?
637
00:34:26,840 --> 00:34:28,090
VICAR:
All rise.
638
00:34:28,250 --> 00:34:30,170
Oh, I say.
639
00:34:30,340 --> 00:34:32,390
Here we go.
640
00:34:32,550 --> 00:34:33,930
Would you, Arthur?
641
00:34:34,090 --> 00:34:35,010
Thank you.
642
00:34:50,940 --> 00:34:51,860
Thank you.
643
00:34:53,780 --> 00:34:55,120
At last.
644
00:34:55,280 --> 00:34:57,200
It's the dust mites,
Mildred.
645
00:34:57,370 --> 00:34:59,420
Churches are plagued
with them.
646
00:35:02,160 --> 00:35:03,710
Please be seated.
647
00:35:06,710 --> 00:35:08,630
Dearly beloved,
we are gathered here today
648
00:35:08,790 --> 00:35:09,760
in the sight of God
649
00:35:09,920 --> 00:35:12,010
and in the face
of this congregation
650
00:35:12,170 --> 00:35:14,760
to join together
this man and this women
651
00:35:14,930 --> 00:35:16,180
in holy matrimony.
652
00:35:34,900 --> 00:35:35,820
Thank you, Arthur.
653
00:35:42,450 --> 00:35:44,750
VICAR: I now pronounce
you man and wife.
654
00:35:52,090 --> 00:35:54,220
Welcome to the family,
Mrs. Grove.
655
00:35:54,380 --> 00:35:55,800
MERYL:
Bravo!
656
00:35:55,970 --> 00:35:57,100
Yes!
657
00:35:57,260 --> 00:35:59,980
Well done, father!
658
00:36:00,140 --> 00:36:02,110
Please! This is a house
of worship.
659
00:36:04,270 --> 00:36:05,650
Today, Reverend,
this is a house of happiness.
660
00:36:05,810 --> 00:36:08,310
Complete happiness.
661
00:36:08,480 --> 00:36:09,360
(laughs)
662
00:36:09,520 --> 00:36:10,490
Oh, Roger...
663
00:36:10,650 --> 00:36:12,570
Congratulations,
Mr. and Mrs. Grove.
664
00:36:12,730 --> 00:36:15,450
I wish you all the joy
in the world.
665
00:36:30,920 --> 00:36:31,800
Kitty...
666
00:36:31,960 --> 00:36:32,930
Kitty, please!
667
00:36:34,090 --> 00:36:36,840
Why waste our time?
668
00:36:37,010 --> 00:36:40,730
If I can imagine it,
let's just say you've said it.
669
00:36:40,890 --> 00:36:42,980
You're sorry,
you made a mistake,
670
00:36:43,140 --> 00:36:44,860
you never meant to hurt me,
give you another chance.
671
00:36:45,020 --> 00:36:46,690
Do I have to be interviewed
through the door?
672
00:36:46,850 --> 00:36:49,100
A seat in the living room won't
add anything more original.
673
00:36:49,270 --> 00:36:51,570
I would say those things
if you'd hear me out.
674
00:36:51,730 --> 00:36:52,900
Well, I've saved you
the trouble.
675
00:36:53,070 --> 00:36:53,950
Kitty...
676
00:36:54,110 --> 00:36:55,530
I'm not that woman,
Frank!
677
00:36:55,690 --> 00:36:57,280
Turn a blind eye,
"Boys will be boys."
678
00:36:57,450 --> 00:36:59,200
It's not me.
679
00:37:01,070 --> 00:37:03,870
I have far too much respect
for myself,
680
00:37:04,030 --> 00:37:06,750
even if you don't.
681
00:37:06,910 --> 00:37:08,130
So save your fancy words
682
00:37:08,290 --> 00:37:09,630
for the type of woman
that'll listen.
683
00:37:16,800 --> 00:37:19,050
I'd appreciate it now
if you walked away.
684
00:37:23,850 --> 00:37:26,230
Call Elizabeth Arden.
685
00:37:26,390 --> 00:37:29,360
See if the job is
still available.
686
00:37:29,520 --> 00:37:31,860
She'd be a lucky woman
to get a star like you.
687
00:37:35,860 --> 00:37:39,460
And I hope New York is kinder
to you than I've been.
688
00:37:58,510 --> 00:38:00,760
We've got
a long way to go.
689
00:38:00,930 --> 00:38:02,150
I'm coming!
690
00:38:02,300 --> 00:38:03,640
Bye!
691
00:38:05,850 --> 00:38:07,190
Have a nice time.
692
00:38:07,350 --> 00:38:08,980
Take care,
my dear Meryl.
693
00:38:09,140 --> 00:38:10,980
Come on, we've all
said goodbye!
694
00:38:16,610 --> 00:38:17,490
I'm coming!
695
00:38:17,650 --> 00:38:19,950
Give me a kiss,
Mrs. Grove.
696
00:38:23,950 --> 00:38:24,950
Bye bye .
697
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
Bye!
698
00:38:26,280 --> 00:38:28,120
(honking horn)
699
00:38:28,290 --> 00:38:30,340
Oh, you're making
ever such a scene!
700
00:38:31,580 --> 00:38:33,550
Drive safely!
701
00:38:35,880 --> 00:38:37,430
(honking)
702
00:38:37,590 --> 00:38:39,310
Just married!
703
00:38:47,180 --> 00:38:49,150
I've been trying to get ahold
of Mr. D'Ancona,
704
00:38:49,310 --> 00:38:51,110
but he's advised his office
705
00:38:51,270 --> 00:38:54,240
that your agreement
terminated at 9:00.
706
00:38:54,400 --> 00:38:55,870
It is after 9:00 now,
Mr. Selfridge.
707
00:38:56,020 --> 00:38:56,990
Keep trying, Miss Plunkett.
708
00:38:57,150 --> 00:38:58,070
Keep trying.
709
00:39:02,650 --> 00:39:05,280
ROSALIE:
'”Afraid?' murmured that rat,
710
00:39:05,450 --> 00:39:08,420
"his eyes shining
with unutterable love.
711
00:39:08,580 --> 00:39:11,050
'Afraid?"'
712
00:39:11,200 --> 00:39:13,370
Excuse me, ma'am.
713
00:39:13,540 --> 00:39:15,510
Mr. Selfridge has arranged
to see these gentlemen here
714
00:39:15,670 --> 00:39:17,470
for a private meeting,
apparently.
715
00:39:17,630 --> 00:39:19,800
He didn't say anything to me--
l'll call him.
716
00:39:19,960 --> 00:39:21,760
Please, gentlemen,
take...
717
00:39:21,920 --> 00:39:23,170
What do you think
you're doing?
718
00:39:24,380 --> 00:39:25,260
It's a robbery!
719
00:39:25,430 --> 00:39:26,310
Mommy, mommy!
720
00:39:26,470 --> 00:39:27,470
Fraser,
call the police!
721
00:39:28,800 --> 00:39:29,720
Thank you.
722
00:39:31,890 --> 00:39:33,730
Why don't you call your father,
Mrs. De Bolotoff?
723
00:39:35,770 --> 00:39:37,360
See what he has to say?
724
00:39:39,570 --> 00:39:41,490
I'll be there
as soon as I can, Rosalie.
725
00:39:41,650 --> 00:39:42,900
No, no, don't call the police.
726
00:39:43,070 --> 00:39:44,290
I'm on my way.
727
00:39:52,200 --> 00:39:53,250
Rosalie!
728
00:39:59,290 --> 00:40:00,170
Rosalie!
729
00:40:00,340 --> 00:40:01,890
Are you all right?
730
00:40:02,050 --> 00:40:02,930
Where's Tatiana?
731
00:40:03,090 --> 00:40:04,430
In her bed.
732
00:40:04,590 --> 00:40:05,640
She fell asleep crying.
733
00:40:05,800 --> 00:40:06,680
She was terrified.
734
00:40:06,840 --> 00:40:08,090
I'm so sorry, darling.
735
00:40:08,260 --> 00:40:09,680
They took silver.
736
00:40:09,850 --> 00:40:12,650
Paintings, china...
737
00:40:12,810 --> 00:40:17,280
They took the jewelry
Ma left for me.
738
00:40:19,310 --> 00:40:20,650
Oh, Rosalie...
739
00:40:22,190 --> 00:40:24,820
How could you let this happen
to us, Pa?
740
00:40:26,610 --> 00:40:28,030
I don't know.
741
00:40:30,820 --> 00:40:33,920
I'd run with Violette
into the hall every evening.
742
00:40:34,080 --> 00:40:35,330
Our Pa was home!
743
00:40:35,500 --> 00:40:37,130
Our wonderful, funny,
744
00:40:37,290 --> 00:40:39,260
amazing father.
745
00:40:39,420 --> 00:40:41,340
You'd scoop us up,
a safe pair of hands.
746
00:40:41,500 --> 00:40:43,500
I can be that man again.
747
00:40:43,670 --> 00:40:44,510
I don't feel safe with you
anymore.
748
00:40:44,670 --> 00:40:47,220
The truth is,
749
00:40:47,380 --> 00:40:49,350
I don't think you feel safe
with you anymore.
750
00:40:58,640 --> 00:41:01,360
They're all still on sale, so...
751
00:41:03,360 --> 00:41:05,080
Excuse me.
752
00:41:15,660 --> 00:41:17,830
I spoke with Miss Arden.
753
00:41:18,000 --> 00:41:19,250
The job offer's still open.
754
00:41:19,420 --> 00:41:20,050
Good.
755
00:41:20,210 --> 00:41:21,090
And I'm taking it.
756
00:41:21,250 --> 00:41:22,920
You should.
757
00:41:24,750 --> 00:41:26,130
I'm pleased for you.
758
00:41:28,220 --> 00:41:30,560
Looks like you do know me
after all.
759
00:41:40,020 --> 00:41:41,740
Thank you for coming.
760
00:41:43,060 --> 00:41:45,440
Gordon,
I need your help.
761
00:41:45,610 --> 00:41:47,160
I've been a fool.
762
00:41:47,320 --> 00:41:48,950
I've made many mistakes.
763
00:41:49,110 --> 00:41:51,360
And other people suffer
for them.
764
00:41:51,530 --> 00:41:53,910
The truth is
I'm flat broke.
765
00:41:59,160 --> 00:42:00,040
You're...
766
00:42:00,210 --> 00:42:01,680
You're what?
767
00:42:01,830 --> 00:42:04,050
Pa, are you serious?
768
00:42:04,210 --> 00:42:05,300
How did you let that happen?
769
00:42:05,460 --> 00:42:06,880
It doesn't matter how.
770
00:42:07,050 --> 00:42:09,470
I don't have a single line
of credit left open to me.
771
00:42:17,390 --> 00:42:20,990
Look, you know I'd help
if I could,
772
00:42:21,140 --> 00:42:23,440
but every penny was reinvested
in the provincial stores.
773
00:42:29,780 --> 00:42:32,000
You want to sell them.
774
00:42:32,150 --> 00:42:33,780
I'm sorry.
775
00:42:33,950 --> 00:42:35,620
I understand what I'm asking.
776
00:42:35,780 --> 00:42:38,030
But it's my only option.
777
00:42:38,200 --> 00:42:40,450
Jimmy's putting it all
into place now.
778
00:42:40,620 --> 00:42:41,920
I wish you'd come
to me first.
779
00:42:42,080 --> 00:42:45,210
Jimmy's the man
to broker these deals.
780
00:42:48,630 --> 00:42:50,180
Trust him?
781
00:42:51,380 --> 00:42:52,720
Of course.
782
00:42:53,880 --> 00:42:55,350
Listen...
783
00:42:57,220 --> 00:42:59,310
I know the years you put
into those stores.
784
00:43:01,270 --> 00:43:02,770
Those years came between us.
785
00:43:04,560 --> 00:43:06,280
I know-- I let them.
786
00:43:08,980 --> 00:43:11,700
Of course I want
to help you.
787
00:43:11,860 --> 00:43:13,360
Sell whatever you have to.
788
00:43:13,530 --> 00:43:18,330
I can run the remaining
companies from London.
789
00:43:18,490 --> 00:43:20,580
Thank you.
790
00:43:20,740 --> 00:43:25,120
All that I ever wanted to do
is work by your side.
791
00:43:32,170 --> 00:43:33,840
I'll make it right.
792
00:43:42,810 --> 00:43:46,820
Don't ever come near my family
or my store again.
793
00:43:46,980 --> 00:43:50,950
You terrified my daughter
and my granddaughter.
794
00:43:51,110 --> 00:43:54,580
What kind of a man
does something like that?
795
00:43:56,660 --> 00:43:58,290
Indeed.
796
00:44:57,590 --> 00:44:58,510
Victor.
797
00:44:59,680 --> 00:45:00,980
What are you doing here?
798
00:45:01,140 --> 00:45:02,020
We're closed.
799
00:45:02,180 --> 00:45:03,520
The door was open.
800
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
You expecting someone?
801
00:45:07,770 --> 00:45:08,860
None of your business.
802
00:45:09,020 --> 00:45:10,570
It is my business
if that someone is Mae.
803
00:45:13,900 --> 00:45:16,320
Who do you think
you're talking to, Jimmy?
804
00:45:16,490 --> 00:45:17,830
You might have
past history.
805
00:45:17,990 --> 00:45:19,990
We're the couple now.
806
00:45:20,160 --> 00:45:22,250
You don't own a woman
like Mae, Jimmy.
807
00:45:22,410 --> 00:45:23,660
Keep away from her.
808
00:45:26,540 --> 00:45:28,040
Do you know something?
809
00:45:28,210 --> 00:45:31,010
Might have taken her a bit
of time to realize this,
810
00:45:31,170 --> 00:45:32,800
but she's way out
of your league.
811
00:45:34,380 --> 00:45:35,550
Now come on,
get out of here.
812
00:45:35,710 --> 00:45:37,050
JIMMY:
Get your hands off me!
813
00:45:39,930 --> 00:45:41,100
(loud thud)
55676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.