All language subtitles for Mr Selfridge 2013 S04E06 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:17,250 Ladies and gentlemen, doors will open at 9:00. 2 00:00:17,410 --> 00:00:18,880 Business as usual. 3 00:00:20,290 --> 00:00:22,010 Shame about your front. 4 00:00:22,170 --> 00:00:23,890 Don't play games. 5 00:00:24,050 --> 00:00:26,350 I thought it best to meet here. 6 00:00:26,510 --> 00:00:28,430 Neutral ground. 7 00:00:35,810 --> 00:00:36,810 So, where are we on payment of your debt? 8 00:00:36,980 --> 00:00:37,860 I need some time. 9 00:00:38,020 --> 00:00:38,940 But soon. 10 00:00:39,100 --> 00:00:40,020 I give you my word. 11 00:00:40,190 --> 00:00:41,360 If I dealt in "words," 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,740 I'd have been out of the business years ago. 13 00:00:42,900 --> 00:00:44,990 You're mistaking me for some two-bit gambler. 14 00:00:45,150 --> 00:00:46,530 All gamblers are the same. 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,910 You're the highest risk I've ever known 16 00:00:50,070 --> 00:00:52,370 because you really are a man 17 00:00:52,530 --> 00:00:54,620 who doesn't know how or when to stop. 18 00:00:54,780 --> 00:00:55,700 You'll get your money. 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,870 You have until 9:00 Monday morning. 20 00:00:58,040 --> 00:00:59,670 Terms have changed. 21 00:00:59,830 --> 00:01:01,550 I would have come to a reasonable arrangement, 22 00:01:01,710 --> 00:01:02,840 but you weren't listening. 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,550 Now I want the payment in full, 24 00:01:05,710 --> 00:01:08,180 plus half for the inconvenience, 25 00:01:08,340 --> 00:01:10,470 or you might find things get personal. 26 00:01:10,630 --> 00:01:12,930 Do we finally understand each other? 27 00:02:00,270 --> 00:02:01,820 It's dreadful, just dreadful. 28 00:02:01,980 --> 00:02:04,230 A Police Inspector McNeish called, 29 00:02:04,400 --> 00:02:05,870 and he's on his way. 30 00:02:06,020 --> 00:02:07,690 I'm so sorry, Mr. Selfridge. 31 00:02:07,860 --> 00:02:08,740 Who would do such a thing? 32 00:02:08,900 --> 00:02:11,490 Vandalism, most probably. 33 00:02:11,650 --> 00:02:13,900 Mr. Crabb, I need to borrow from the company. 34 00:02:14,070 --> 00:02:15,240 Can you arrange it? 35 00:02:15,410 --> 00:02:17,410 Insurance will cover the cost of the damage. 36 00:02:17,580 --> 00:02:18,550 Forget about the damage. 37 00:02:19,790 --> 00:02:21,090 Can you help me? 38 00:02:21,250 --> 00:02:24,350 I'm afraid I had to agree to place a moratorium 39 00:02:24,500 --> 00:02:25,630 on the chairman's account. 40 00:02:25,790 --> 00:02:27,340 Mr. Keen insisted. 41 00:02:27,500 --> 00:02:29,800 But you didn't consult me? 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,550 After the expense of France, the film, 43 00:02:31,710 --> 00:02:32,960 I had to offer an olive branch 44 00:02:33,130 --> 00:02:34,260 until you make inroads 45 00:02:34,430 --> 00:02:36,520 on the store debts you've accumulated. 46 00:02:36,680 --> 00:02:37,770 I had no choice, Mr. Selfridge. 47 00:02:39,850 --> 00:02:42,150 No, I understand. 48 00:02:42,310 --> 00:02:46,320 If the funds are needed for further expansion 49 00:02:46,480 --> 00:02:49,480 or the long-term benefit of the company... 50 00:02:49,650 --> 00:02:50,650 No, we'll leave it here for now. 51 00:02:50,820 --> 00:02:52,620 Thank you, Mr. Crabb, that'll be all. 52 00:03:00,280 --> 00:03:02,000 I can't believe it-- shocking. 53 00:03:02,160 --> 00:03:04,580 My girls don't know what to think. 54 00:03:04,750 --> 00:03:06,000 What's everybody saying, Kitty? 55 00:03:06,170 --> 00:03:07,390 Tell your girls what I've told mine, Connie. 56 00:03:07,540 --> 00:03:08,510 It's not the end of the world. 57 00:03:08,670 --> 00:03:11,170 Some things you can't fix. 58 00:03:12,840 --> 00:03:14,930 A broken window isn't one of them. 59 00:03:17,390 --> 00:03:19,190 Excuse me. Yes, of course. 60 00:03:19,350 --> 00:03:22,850 Arthur, when you have a moment, could I see you in my office? 61 00:03:23,020 --> 00:03:24,110 Yes, certainly. 62 00:03:26,640 --> 00:03:28,610 HARRY: I regret I can't be more helpful, Inspector. 63 00:03:28,770 --> 00:03:30,770 You are certain you can't think of anyone? 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,450 A business rival, perhaps? 65 00:03:33,610 --> 00:03:35,200 It's down to hooligans. 66 00:03:35,360 --> 00:03:38,280 Mr. Towler, increase nighttime security. 67 00:03:38,450 --> 00:03:39,370 Thank you very much, Inspector. 68 00:03:39,530 --> 00:03:40,750 Hooligans might do one window. 69 00:03:40,910 --> 00:03:44,040 This attack had to be well coordinated. 70 00:03:44,200 --> 00:03:45,620 Inspector McNeish has got a good point, 71 00:03:45,790 --> 00:03:47,040 Mr. Selfridge. 72 00:03:47,210 --> 00:03:48,630 You would have had to know what you were doing 73 00:03:48,790 --> 00:03:49,670 to smash glass that thick. 74 00:03:49,830 --> 00:03:51,050 We'll appeal for witnesses. 75 00:03:51,210 --> 00:03:52,760 Mr. Towler will liaise closely with you, 76 00:03:52,920 --> 00:03:53,800 Inspector. 77 00:03:53,960 --> 00:03:55,710 I want this buried. 78 00:03:55,880 --> 00:03:57,300 Over and buried. 79 00:03:57,470 --> 00:03:59,890 Publicity will only lead to a frenzy of speculation. 80 00:04:00,050 --> 00:04:01,220 Which might go some way 81 00:04:01,390 --> 00:04:02,690 to helping us find the perpetrators. 82 00:04:02,850 --> 00:04:03,770 I have a store to run. 83 00:04:03,930 --> 00:04:04,980 Thank you very much, Inspector. 84 00:04:08,730 --> 00:04:09,860 Thank you for your time. 85 00:04:11,860 --> 00:04:14,610 GEORGE: I'll see you out, Inspector. 86 00:04:21,240 --> 00:04:22,290 (door closes) 87 00:04:22,450 --> 00:04:23,540 All right, what the hell's going on? 88 00:04:23,700 --> 00:04:24,950 Is there something you're not telling me? 89 00:04:25,120 --> 00:04:27,460 If you could just focus on the provincial stores. 90 00:04:27,620 --> 00:04:29,090 Look at the figures for Cambridge. 91 00:04:29,250 --> 00:04:32,300 The figures for Sheffield. 92 00:04:32,460 --> 00:04:34,050 They're worse than hopeless, Gordon. 93 00:04:34,210 --> 00:04:35,960 The families running those stores need time 94 00:04:36,130 --> 00:04:37,630 to make the new injections of cash work for them. 95 00:04:37,800 --> 00:04:39,770 Don't take an attack on the store out on me, Father. 96 00:04:39,930 --> 00:04:42,180 That's not fair. 97 00:04:42,350 --> 00:04:44,600 You're right. 98 00:04:44,760 --> 00:04:48,310 I'm sorry. 99 00:04:51,480 --> 00:04:52,650 You've had a huge shock. 100 00:04:52,810 --> 00:04:58,160 I'll stick around for a few days to help out. 101 00:04:58,320 --> 00:05:00,410 I'll leave you to it. 102 00:05:05,120 --> 00:05:06,040 (door closes) 103 00:05:07,750 --> 00:05:09,670 I intend to inform the chief today, Arthur, 104 00:05:09,830 --> 00:05:11,880 but first, well... 105 00:05:12,040 --> 00:05:13,790 To cut a long story short, this Saturday, 106 00:05:13,960 --> 00:05:16,710 Josie and I will be getting married. 107 00:05:16,880 --> 00:05:18,050 (gasps) 108 00:05:19,130 --> 00:05:20,380 Oh, I couldn't be happier 109 00:05:20,550 --> 00:05:21,850 for you and Josie. 110 00:05:22,010 --> 00:05:24,260 What wonderful news. 111 00:05:24,430 --> 00:05:27,060 But goodness, this Saturday doesn't give you much time. 112 00:05:29,060 --> 00:05:30,400 I meant... 113 00:05:30,560 --> 00:05:31,440 I know. 114 00:05:31,600 --> 00:05:33,100 I know what you meant. 115 00:05:33,270 --> 00:05:36,320 Things have to be hurried now. 116 00:05:39,030 --> 00:05:40,780 Which is why I must apologize 117 00:05:40,950 --> 00:05:44,500 for not giving you more notice... 118 00:05:44,660 --> 00:05:45,880 I'll be there with Mildred, of course I will. 119 00:05:46,030 --> 00:05:49,330 ...to be my best man, Arthur. 120 00:05:49,500 --> 00:05:50,970 Would you do me that honor? 121 00:05:53,210 --> 00:05:55,090 Nothing would give me greater pleasure. 122 00:05:58,050 --> 00:06:00,470 MAE: Right, ladies, let's start our brochure shoot 123 00:06:00,630 --> 00:06:02,550 with my exclusive summer collection. 124 00:06:02,720 --> 00:06:03,600 Thank you. 125 00:06:03,760 --> 00:06:05,480 And make sure you stress "exclusive" 126 00:06:05,640 --> 00:06:07,560 in the brochure editorial. 127 00:06:07,720 --> 00:06:08,690 Right, let's see what you've done 128 00:06:08,850 --> 00:06:11,270 with this bar area. 129 00:06:11,430 --> 00:06:13,850 We've got champagne on ice, we've got crystal glasses, 130 00:06:14,020 --> 00:06:16,190 we've got the silver ashtray. 131 00:06:16,360 --> 00:06:18,780 You wanted the look of the private club. 132 00:06:18,940 --> 00:06:21,160 Oh, it's a bit dull. 133 00:06:21,320 --> 00:06:23,240 VICTOR: Scenic props from Colleands as promised. 134 00:06:23,400 --> 00:06:26,370 No extra charge for delivery. 135 00:06:26,530 --> 00:06:28,660 And where do you think you're going? 136 00:06:32,370 --> 00:06:33,710 How can I help? 137 00:06:35,580 --> 00:06:37,500 I'll be straight with you, Jimmy. 138 00:06:37,670 --> 00:06:40,390 I'm in a terrible mess. 139 00:06:40,550 --> 00:06:42,720 The windows were broken by D'Ancona, my gaming agent. 140 00:06:42,880 --> 00:06:44,300 Right. 141 00:06:44,470 --> 00:06:45,560 You owe him money. 142 00:06:45,720 --> 00:06:46,390 A huge amount. 143 00:06:46,550 --> 00:06:48,300 Which I don't have. 144 00:06:48,470 --> 00:06:50,520 Harry, you know I'd help, 145 00:06:50,680 --> 00:06:52,810 but I'm just on the brink of a deal right now. 146 00:06:52,980 --> 00:06:53,900 Give me a month. 147 00:06:55,560 --> 00:06:57,150 I don't have a month. 148 00:06:57,310 --> 00:06:59,810 I'm to pay 75,000 pounds, due Monday. 149 00:07:02,740 --> 00:07:04,240 What about assets? 150 00:07:04,400 --> 00:07:07,240 Everything's leased-- cars, houses. 151 00:07:07,410 --> 00:07:10,130 I can't borrow another penny from the store. 152 00:07:10,280 --> 00:07:11,200 Okay. 153 00:07:13,290 --> 00:07:14,170 No,no,no,no,no. 154 00:07:14,330 --> 00:07:15,580 This is silly. 155 00:07:15,750 --> 00:07:17,050 There's accessible funds 156 00:07:17,210 --> 00:07:18,960 spread out across the Selfridge Holdings. 157 00:07:19,130 --> 00:07:21,300 Let me take a look, see what I can come up with. 158 00:07:21,460 --> 00:07:23,180 Harry, that's the Jimmy magic: 159 00:07:23,340 --> 00:07:27,470 moving funds from one sector of a company to fund another. 160 00:07:27,640 --> 00:07:31,400 Come on, Harry, we understand the ups and downs of business. 161 00:07:31,560 --> 00:07:33,310 The thing is, this isn't about business. 162 00:07:33,470 --> 00:07:35,560 This is about me. 163 00:07:35,730 --> 00:07:38,200 All the more reason to come up with a solution, then. 164 00:07:39,900 --> 00:07:41,320 Leave it with me. 165 00:07:43,320 --> 00:07:44,870 A little bit more celebration, girls. 166 00:07:45,030 --> 00:07:47,080 Smiles, glasses higher. 167 00:07:47,240 --> 00:07:48,870 A little bit more. 168 00:07:49,030 --> 00:07:49,950 Perfect. 169 00:07:50,120 --> 00:07:51,340 (flashbulb clicks) 170 00:07:51,490 --> 00:07:54,370 I can't believe I let you talk me into this. 171 00:07:54,540 --> 00:07:55,840 Oh, stop it. 172 00:07:56,000 --> 00:07:58,420 It'll be fun reliving your Palm Court days. 173 00:07:58,580 --> 00:08:01,420 You just weren't always so well dressed. 174 00:08:01,590 --> 00:08:02,930 I wasn't always dressed. 175 00:08:03,090 --> 00:08:03,970 I remember. 176 00:08:04,130 --> 00:08:05,600 So do I. 177 00:08:08,130 --> 00:08:09,470 How times have changed. 178 00:08:09,640 --> 00:08:11,390 I was a lady then. 179 00:08:11,550 --> 00:08:13,020 (laughs) 180 00:08:13,180 --> 00:08:15,270 And now you're Lord of London nights, 181 00:08:15,430 --> 00:08:17,310 and I'm a... 182 00:08:17,480 --> 00:08:19,450 You'll always be Lady Mae to me. 183 00:08:21,440 --> 00:08:22,570 We're not late, are we? 184 00:08:24,070 --> 00:08:24,990 Oh, good lord, no. 185 00:08:31,490 --> 00:08:32,410 (clears throat) 186 00:08:36,580 --> 00:08:37,710 (knocking) 187 00:08:37,870 --> 00:08:39,120 Yes? 188 00:08:40,710 --> 00:08:42,590 Hello. 189 00:08:42,750 --> 00:08:43,880 Hello. 190 00:08:44,050 --> 00:08:46,050 You surviving the shock of the broken windows? 191 00:08:46,210 --> 00:08:49,180 I must be-- I'm being measured for a suit. 192 00:08:49,340 --> 00:08:51,390 A special event? 193 00:08:51,550 --> 00:08:53,890 None more special. 194 00:08:54,060 --> 00:08:56,310 I'd better get a dress then, hadn't I? 195 00:08:56,470 --> 00:09:00,320 Have you spoken to Mr. Selfridge yet? 196 00:09:00,480 --> 00:09:02,030 Not yet. 197 00:09:02,190 --> 00:09:03,440 I will. 198 00:09:03,610 --> 00:09:05,360 Later today. 199 00:09:05,520 --> 00:09:06,440 All right. 200 00:09:13,070 --> 00:09:14,820 Mind if I join you? 201 00:09:14,990 --> 00:09:16,910 I'm not sure I mind what you do, Frank. 202 00:09:18,080 --> 00:09:19,500 You don't mean that. 203 00:09:22,960 --> 00:09:26,640 I gave up the career opportunity of a lifetime-- 204 00:09:26,800 --> 00:09:27,970 several lifetimes-- 205 00:09:28,130 --> 00:09:29,220 for you, Frank, and what did you give me'? 206 00:09:29,380 --> 00:09:30,260 A cheap affair. 207 00:09:30,420 --> 00:09:31,670 It's wasn't an affair. 208 00:09:31,840 --> 00:09:32,680 Even cheaper. 209 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 It meant nothing. 210 00:09:34,010 --> 00:09:34,890 To you. 211 00:09:35,050 --> 00:09:36,550 Don't speak for me. 212 00:09:39,270 --> 00:09:41,240 Men do foolish things. 213 00:09:43,150 --> 00:09:45,530 That's your excuse? 214 00:09:45,690 --> 00:09:46,570 That's it? 215 00:09:49,190 --> 00:09:50,940 You must think so little of me. 216 00:09:51,110 --> 00:09:54,280 So little of all our years together. 217 00:09:54,450 --> 00:09:56,500 Kitty, it was a mad trip. 218 00:09:56,660 --> 00:09:57,910 There was lots of drink and... 219 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Don't. 220 00:10:02,330 --> 00:10:04,880 You let me down. 221 00:10:05,040 --> 00:10:07,170 You let us down. 222 00:10:07,340 --> 00:10:08,760 And I can't forget that. 223 00:10:08,920 --> 00:10:12,800 What does that mean? 224 00:10:12,970 --> 00:10:15,270 I want you out of the house by this evening. 225 00:10:16,680 --> 00:10:17,810 On, Kitty! 226 00:10:17,970 --> 00:10:18,640 Kitty? 227 00:10:18,810 --> 00:10:19,650 Sis? 228 00:10:19,810 --> 00:10:22,860 Frank, what's happened? 229 00:10:25,100 --> 00:10:27,480 That one's going to be in Madam Rennard's new brochure. 230 00:10:27,650 --> 00:10:28,740 Oh! 231 00:10:28,900 --> 00:10:30,530 It's never been done in this country before. 232 00:10:30,690 --> 00:10:33,070 She's seen them in Paris. 233 00:10:33,240 --> 00:10:34,910 Imagine that-- 234 00:10:35,070 --> 00:10:36,700 a whole brochure just about her ready to wear. 235 00:10:36,870 --> 00:10:38,370 It suits you. 236 00:10:38,530 --> 00:10:39,450 Mm... 237 00:10:40,660 --> 00:10:43,790 Not in pink. 238 00:10:43,960 --> 00:10:46,050 Do you have anything in cream? 239 00:10:46,210 --> 00:10:47,300 We can have it made up. 240 00:10:47,460 --> 00:10:49,010 That's the point: 241 00:10:49,170 --> 00:10:52,220 who you are and who you want to be. 242 00:10:52,380 --> 00:10:54,680 You love this job, don't you? 243 00:10:54,840 --> 00:10:58,770 I suppose it's not very important. 244 00:10:58,930 --> 00:11:00,680 Not in the grand scheme of... 245 00:11:00,850 --> 00:11:03,190 No, but work sees you through a lot. 246 00:11:03,350 --> 00:11:06,650 I know just the person to make this dress. 247 00:11:06,810 --> 00:11:07,650 (flashbulb clicks) 248 00:11:07,810 --> 00:11:08,730 Got it. 249 00:11:08,900 --> 00:11:09,950 Right, let's move on. 250 00:11:11,110 --> 00:11:13,580 How's my favorite girl? 251 00:11:13,740 --> 00:11:14,660 Grandpa! 252 00:11:16,240 --> 00:11:17,660 You say that to Mommy too. 253 00:11:17,820 --> 00:11:19,490 Well, I say it to all my favorite girls. 254 00:11:19,660 --> 00:11:21,960 How many of us are there? 255 00:11:23,660 --> 00:11:24,750 I keep wanting to say, 256 00:11:24,910 --> 00:11:26,830 "Would sir like some coffee now?" 257 00:11:27,000 --> 00:11:28,550 Or pour someone some sherry or something. 258 00:11:28,710 --> 00:11:29,590 How you doing, Harry? 259 00:11:29,750 --> 00:11:31,130 Good to see you. 260 00:11:31,300 --> 00:11:33,970 He is the authentic touch that I need for my club scene. 261 00:11:34,130 --> 00:11:36,180 You won't find anything more authentic than me. 262 00:11:38,260 --> 00:11:39,390 Harry. 263 00:11:39,550 --> 00:11:41,640 Oh, excuse me. 264 00:11:49,730 --> 00:11:53,080 It's staring you in the face, Harry. 265 00:11:53,230 --> 00:11:55,320 Sell the non-profitable provincial stores. 266 00:11:55,490 --> 00:11:57,290 The buildings are worth far more than the businesses. 267 00:11:57,450 --> 00:11:58,620 I know investors 268 00:11:58,780 --> 00:12:00,330 who would leap at the chance to own those properties. 269 00:12:00,490 --> 00:12:02,410 I could get the money for you tomorrow 270 00:12:02,580 --> 00:12:03,460 on your promissory notes. 271 00:12:03,620 --> 00:12:06,090 Come on, Harry, think about it. 272 00:12:06,250 --> 00:12:08,800 In your bank account by close of day tomorrow. 273 00:12:13,000 --> 00:12:15,090 That would break Gordon's heart. 274 00:12:26,140 --> 00:12:27,610 Have you seen this? 275 00:12:27,770 --> 00:12:29,020 Today's late edition. 276 00:12:29,190 --> 00:12:30,570 It says the windows were your fault. 277 00:12:30,730 --> 00:12:32,730 I've got it under control. 278 00:12:32,900 --> 00:12:36,330 Were we attacked because of your personal gambling debts? 279 00:12:36,490 --> 00:12:38,580 This needn't concern you, Gordon. 280 00:12:38,740 --> 00:12:40,620 I have a right to know what's going on around here! 281 00:12:40,780 --> 00:12:42,450 Just because I'm not here every day 282 00:12:42,620 --> 00:12:43,670 doesn't mean you can shut me out. 283 00:12:43,830 --> 00:12:45,920 Not today, Gordon, please. 284 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 Not today. 285 00:12:51,210 --> 00:12:54,510 Baby soft skin in the morning, madam. 286 00:12:54,670 --> 00:12:56,050 CONNIE: I want to strangle Frank! 287 00:12:56,210 --> 00:12:57,430 Can't talk about it now, Connie. 288 00:12:57,590 --> 00:12:58,640 If George did that to me... 289 00:12:58,800 --> 00:13:00,350 George never would. 290 00:13:00,510 --> 00:13:03,680 That's the difference. 291 00:13:03,850 --> 00:13:06,070 Are you really throwing him out of the house? 292 00:13:06,220 --> 00:13:09,520 I'd never be able to trust him again. 293 00:13:09,690 --> 00:13:11,320 I can't live like that. 294 00:13:11,480 --> 00:13:12,480 I won't. 295 00:13:15,900 --> 00:13:17,570 My father and Miss Mardle 296 00:13:17,740 --> 00:13:18,710 are getting married. 297 00:13:20,700 --> 00:13:22,200 It's really short notice, 298 00:13:22,360 --> 00:13:24,030 but I was hoping Miss Brockless 299 00:13:24,200 --> 00:13:25,450 could do her dress. 300 00:13:26,620 --> 00:13:28,210 I'm already a woman short. 301 00:13:28,370 --> 00:13:29,620 I can't afford for Miss Brockless 302 00:13:29,790 --> 00:13:31,790 to fall behind in her workload. 303 00:13:31,960 --> 00:13:37,260 I'm sure my father would greatly appreciate it, Miss Ellis. 304 00:13:39,800 --> 00:13:41,020 Miss Mardle's 305 00:13:41,180 --> 00:13:42,520 already selected material. 306 00:13:44,850 --> 00:13:47,570 Ready, Miss Brockless? 307 00:13:49,930 --> 00:13:52,020 Well, off you go. 308 00:13:52,190 --> 00:13:54,410 They haven't got all day to wait for the likes of you. 309 00:14:04,030 --> 00:14:05,780 No, thanks. 310 00:14:09,160 --> 00:14:11,130 A story about the broken window was one thing, 311 00:14:11,290 --> 00:14:12,760 but Why'd you have to make it personal? 312 00:14:12,920 --> 00:14:14,170 We didn't write about your family. 313 00:14:14,330 --> 00:14:15,210 We wrote about you. 314 00:14:15,380 --> 00:14:19,640 You said yourself you chose this life. 315 00:14:19,800 --> 00:14:21,850 Now, don't blame me 316 00:14:22,010 --> 00:14:24,350 if my reporter digs deep and finds dirt. 317 00:14:24,510 --> 00:14:28,610 If she got it wrong, I'll print another retraction. 318 00:14:33,020 --> 00:14:34,240 You're never gonna stop, are you? 319 00:14:36,980 --> 00:14:38,320 I can't do business with turncoats. 320 00:14:38,480 --> 00:14:40,530 What's that supposed to mean? 321 00:14:40,690 --> 00:14:41,910 I'm pulling every advertisement. 322 00:14:42,070 --> 00:14:43,990 You'll never see a penny again from Selfridge's. 323 00:14:44,150 --> 00:14:46,650 You've made idle threats before. 324 00:14:46,820 --> 00:14:49,370 There is nothing idle about that threat. 325 00:14:51,080 --> 00:14:53,210 You'll regret it, sir. 326 00:14:57,290 --> 00:14:58,040 Gorgeous. 327 00:14:58,210 --> 00:15:00,550 Right, last shot. 328 00:15:00,710 --> 00:15:01,960 VICTOR: Better do as she says, ladies, she's a bossy one. 329 00:15:02,130 --> 00:15:03,010 I have the Royal Box 330 00:15:03,170 --> 00:15:05,170 at the opera Friday night. 331 00:15:05,340 --> 00:15:06,840 The Prince of Wales loathes the opera. 332 00:15:07,010 --> 00:15:08,430 If you could bear the company 333 00:15:08,600 --> 00:15:10,520 of his bore of a private secretary. 334 00:15:10,680 --> 00:15:13,310 I can bear the company of anyone for the opera. 335 00:15:15,520 --> 00:15:16,400 Wonderful. 336 00:15:16,560 --> 00:15:19,310 Mr. Colleano, you are a natural. 337 00:15:19,480 --> 00:15:21,320 Done, done. 338 00:15:21,480 --> 00:15:24,070 Mae, we can swing by Collean0's afterwards. 339 00:15:24,240 --> 00:15:26,290 A little more down to earth. 340 00:15:26,450 --> 00:15:29,290 All right, we'll do that. 341 00:15:29,450 --> 00:15:31,200 Victor, you can get changed. 342 00:15:31,370 --> 00:15:33,340 The next tableau is just the ladies. 343 00:15:36,750 --> 00:15:39,300 HARRY: I need those numbers as soon as possible, Mr. Crabb. 344 00:15:50,470 --> 00:15:54,320 Chief, there's something I need to tell you. 345 00:16:05,150 --> 00:16:06,950 I've made my peace with it now, chief. 346 00:16:09,280 --> 00:16:10,530 We're keeping it in the family: 347 00:16:10,700 --> 00:16:11,580 Mr. Crabb and you, 348 00:16:11,740 --> 00:16:12,990 for the present. 349 00:16:15,500 --> 00:16:16,590 Roger... 350 00:16:16,750 --> 00:16:18,720 ls there anything that I can do? 351 00:16:18,870 --> 00:16:19,840 Anything at all? 352 00:16:20,000 --> 00:16:22,670 I have Miss Mardle back in my life. 353 00:16:24,250 --> 00:16:25,800 I have no choice in dying, 354 00:16:25,960 --> 00:16:30,590 which makes the other choices all the more important. 355 00:16:30,760 --> 00:16:32,980 In the end, it's about family 356 00:16:33,140 --> 00:16:35,020 and the love we take with us. 357 00:16:46,280 --> 00:16:49,960 There must be something that I can do. 358 00:16:52,200 --> 00:16:57,800 Well, Josie needs someone to give her away. 359 00:16:57,960 --> 00:17:00,880 Obviously, I can't. 360 00:17:01,040 --> 00:17:03,010 I would be honored. 361 00:17:05,630 --> 00:17:07,630 Thank you, chief. 362 00:17:22,520 --> 00:17:24,320 Look at mommy and smile, Tatiana. 363 00:17:29,610 --> 00:17:30,860 Right. 364 00:17:31,030 --> 00:17:32,450 So just relax. 365 00:17:32,610 --> 00:17:33,580 Pretend that you're at home 366 00:17:33,740 --> 00:17:35,370 and you're sat with your mommy by the fire 367 00:17:35,530 --> 00:17:38,370 and you're going to read this lovely book together. 368 00:17:38,540 --> 00:17:39,460 All right? 369 00:17:49,510 --> 00:17:50,010 Perfect. 370 00:17:50,170 --> 00:17:51,090 Done. 371 00:17:53,890 --> 00:17:55,940 It's just like the old days, you know? 372 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 When I used to work here. 373 00:17:58,270 --> 00:18:01,490 Just let someone else carry the strain of owning the place. 374 00:18:01,640 --> 00:18:04,140 Are you not enjoying running the club anymore, Victor? 375 00:18:06,230 --> 00:18:08,110 You sleep in the day, you work in the night. 376 00:18:08,280 --> 00:18:09,870 You never really get the time to think 377 00:18:10,030 --> 00:18:11,080 if you're enjoying it or not. 378 00:18:11,240 --> 00:18:12,580 Well, you should make time. 379 00:18:14,320 --> 00:18:17,490 Part of the fun's being here with you. 380 00:18:17,660 --> 00:18:18,580 Can I say that? 381 00:18:18,740 --> 00:18:20,490 You just did. 382 00:18:21,710 --> 00:18:23,050 PHOTOGRAPHER: And smile. 383 00:18:26,840 --> 00:18:28,180 (knocking) 384 00:18:32,090 --> 00:18:35,720 Sorry to interrupt your evening, Mrs. Selfridge. 385 00:18:35,890 --> 00:18:37,360 I was hoping to catch a word with Mr. Gordon 386 00:18:37,510 --> 00:18:38,890 before he returns to Sheffield. 387 00:18:39,060 --> 00:18:41,530 He's decided to stay for a few days, as it happens. 388 00:18:41,680 --> 00:18:43,600 Please, come in. 389 00:18:48,320 --> 00:18:49,410 I thought it best 390 00:18:49,570 --> 00:18:51,490 to call on you at home for reasons of privacy. 391 00:18:53,570 --> 00:18:56,700 My wife and I share everything, Mr. Keen. 392 00:19:03,960 --> 00:19:06,380 A truly damning accusation, don't you think? 393 00:19:06,540 --> 00:19:09,290 Idle speculation. 394 00:19:09,460 --> 00:19:11,430 Then surely your father should sue? 395 00:19:11,590 --> 00:19:12,180 Gordon is often away, 396 00:19:12,340 --> 00:19:13,890 as you know, Mr. Keen. 397 00:19:14,050 --> 00:19:15,220 His father doesn't consult him on his every move. 398 00:19:17,180 --> 00:19:19,600 The Civic Building Society has asked me to speak with you 399 00:19:19,760 --> 00:19:21,100 about your father. 400 00:19:21,260 --> 00:19:22,730 What about him? 401 00:19:22,890 --> 00:19:24,640 They want him to put a stop to this bad publicity. 402 00:19:24,810 --> 00:19:26,810 He gets plenty of good publicity too. 403 00:19:26,980 --> 00:19:28,650 This headline is personal. 404 00:19:28,810 --> 00:19:30,030 Whether true or not, 405 00:19:30,190 --> 00:19:31,610 it reflects appallingly on the company as a whole. 406 00:19:31,780 --> 00:19:34,950 There was a time your father was the company. 407 00:19:36,700 --> 00:19:37,580 Those days are over. 408 00:19:39,780 --> 00:19:40,830 Thank you for the tea. 409 00:19:40,990 --> 00:19:43,160 I'll see myself out. 410 00:19:50,170 --> 00:19:53,220 I think my father's in very serious trouble, Grace. 411 00:20:00,390 --> 00:20:02,690 Get me the company lawyer. 412 00:20:02,850 --> 00:20:05,820 I urgently need to speak about Harry Selfridge. 413 00:20:35,550 --> 00:20:36,720 Kitty? 414 00:20:40,890 --> 00:20:41,810 Kitty? 415 00:21:27,930 --> 00:21:30,430 I know you're not keen on going down this route, 416 00:21:30,600 --> 00:21:32,020 but I took the liberty of making some phone calls. 417 00:21:32,190 --> 00:21:33,440 These are letters of intent 418 00:21:33,610 --> 00:21:34,780 from some of the wealthiest investors in the country. 419 00:21:34,940 --> 00:21:36,860 They want your properties, Harry. 420 00:21:37,030 --> 00:21:38,950 Prime locations, street frontage-- 421 00:21:39,110 --> 00:21:40,860 the building values have never been so high. 422 00:21:43,160 --> 00:21:45,290 But it's the properties they want, not the companies? 423 00:21:45,450 --> 00:21:46,700 Once you've sold, you've sold. 424 00:21:46,870 --> 00:21:48,120 You sign these and I'm telling you, 425 00:21:48,290 --> 00:21:50,290 any bank would salivate to underwrite them. 426 00:21:50,460 --> 00:21:52,930 All your problems disappear by close of day tomorrow. 427 00:22:01,800 --> 00:22:03,640 I can't do it, Jimmy. 428 00:22:03,800 --> 00:22:05,720 Too many families involved. 429 00:22:05,890 --> 00:22:07,520 They'd make a handsome profit too. 430 00:22:07,680 --> 00:22:10,680 It's not all about the profit. 431 00:22:10,850 --> 00:22:12,850 Take my solution, Harry, 432 00:22:13,020 --> 00:22:14,610 not as a business associate, but as a friend. 433 00:22:14,770 --> 00:22:17,270 Let me help you. 434 00:22:20,860 --> 00:22:23,200 I can't lay my mistakes on Gordon. 435 00:22:23,360 --> 00:22:25,950 Thank you for your hard work. 436 00:22:26,120 --> 00:22:27,040 (knocking) 437 00:22:29,870 --> 00:22:32,250 Extra security's in place for the night, Mr. Selfridge. 438 00:22:32,410 --> 00:22:33,750 They'll call me if there's anything untoward. 439 00:22:33,920 --> 00:22:35,340 Thank you. 440 00:22:39,840 --> 00:22:43,440 A man like D'Ancona doesn't make idle threats. 441 00:22:43,590 --> 00:22:44,470 You've only got a few days. 442 00:22:44,630 --> 00:22:46,470 What are you going to do? 443 00:22:57,480 --> 00:22:59,700 You might be my brother-in-law, 444 00:22:59,860 --> 00:23:01,910 but I'd still like to biff you one. 445 00:23:02,070 --> 00:23:03,540 Be my guest. 446 00:23:09,030 --> 00:23:10,330 Thanks for coming. 447 00:23:10,490 --> 00:23:12,710 You don't know how lucky you are. 448 00:23:12,870 --> 00:23:14,540 How could you be so stupid? 449 00:23:14,710 --> 00:23:16,340 It was a moment of madness. 450 00:23:16,500 --> 00:23:17,630 I'm not sure I understand myself. 451 00:23:19,840 --> 00:23:22,590 Now, Kitty is a proud girl. 452 00:23:22,760 --> 00:23:24,060 You're gonna have to humble yourself. 453 00:23:24,220 --> 00:23:26,810 Find a way to get through to her. 454 00:23:26,970 --> 00:23:28,390 She's thrown me out, George. 455 00:23:28,550 --> 00:23:30,850 I've got no one to turn to. 456 00:23:34,270 --> 00:23:36,490 I'm glad Mr. Grove told you. 457 00:23:36,650 --> 00:23:40,410 The burden of silence has been weighing heavily on me. 458 00:23:40,570 --> 00:23:42,990 Is there really nothing we can do? 459 00:23:43,150 --> 00:23:45,240 Support him and his family as best we can. 460 00:23:50,410 --> 00:23:51,790 Um... 461 00:23:51,950 --> 00:23:56,170 I tried all the high interest finance houses in London, chief. 462 00:23:56,330 --> 00:23:57,880 Last week, they'd have jumped over one another 463 00:23:58,040 --> 00:23:59,090 to give you a loan. 464 00:23:59,250 --> 00:24:00,300 Now no one will touch me 465 00:24:00,460 --> 00:24:02,340 because of one newspaper headline. 466 00:24:04,550 --> 00:24:06,640 Thank you, Mr. Crabb. 467 00:24:06,800 --> 00:24:07,890 You did your best. 468 00:24:08,050 --> 00:24:10,300 Anything else you'd like me to try? 469 00:24:10,470 --> 00:24:13,640 There's only one thing I can do. 470 00:24:13,810 --> 00:24:16,230 But it's too terrible a decision to make. 471 00:24:19,690 --> 00:24:22,860 It just needs a couple of extra tucks. 472 00:24:26,990 --> 00:24:28,290 It's beautiful. 473 00:24:31,030 --> 00:24:33,080 You're a magician, Miss Brockless. 474 00:24:33,240 --> 00:24:34,330 Goodness, is that really me? 475 00:24:37,620 --> 00:24:39,750 Do you know, I don't think I can do it justice. 476 00:24:39,920 --> 00:24:40,970 You look beautiful. 477 00:24:44,800 --> 00:24:46,140 I never thought of a bridesmaid. 478 00:24:46,300 --> 00:24:48,270 Meryl, would you...? 479 00:24:50,510 --> 00:24:51,890 Thank you. 480 00:24:52,050 --> 00:24:54,640 That means a lotto me. 481 00:24:54,810 --> 00:24:57,060 Good. 482 00:25:05,780 --> 00:25:06,950 MISS ELLIS: Ah, the wanderer returns. 483 00:25:08,570 --> 00:25:11,160 I'll expect this work completed by tomorrow. 484 00:25:11,320 --> 00:25:12,740 But that will take all night, Miss Ellis. 485 00:25:12,910 --> 00:25:15,410 Not my problem. 486 00:25:15,580 --> 00:25:17,250 And there's plenty more backed up 487 00:25:17,410 --> 00:25:19,330 when you've finished that lot. 488 00:25:19,500 --> 00:25:21,050 Unless you feel you're not up to it. 489 00:25:21,210 --> 00:25:22,880 Miss Brockless? 490 00:25:37,060 --> 00:25:38,810 Oh, look at this darling 491 00:25:38,980 --> 00:25:41,450 mother of pearl hair clasp, Jenny. 492 00:25:41,600 --> 00:25:43,730 Let's get two. 493 00:25:43,900 --> 00:25:45,150 Miss Dolly. 494 00:25:45,320 --> 00:25:47,160 Miss Dolly. 495 00:25:49,070 --> 00:25:50,910 Credit is no longer available. 496 00:25:53,240 --> 00:25:57,460 Well, I'll have a word with Mr. Selfridge. 497 00:25:57,620 --> 00:25:58,920 Excellent idea. 498 00:26:12,090 --> 00:26:14,220 You cut us off without a say so, Harry? 499 00:26:14,390 --> 00:26:17,390 You crossed a line with that dance in the Palm Court. 500 00:26:17,560 --> 00:26:19,030 It was stupid of us. 501 00:26:19,180 --> 00:26:20,560 We're sorry, Harry. 502 00:26:20,730 --> 00:26:23,400 Apology accepted, now if you'll excuse me... 503 00:26:23,560 --> 00:26:24,690 Was the newspaper headline true? 504 00:26:24,850 --> 00:26:26,690 (laughs) 505 00:26:26,860 --> 00:26:28,080 Thought you'd get one last spree, Rosie? 506 00:26:28,230 --> 00:26:29,480 We owe you so much. 507 00:26:29,650 --> 00:26:31,030 You'll never know. 508 00:26:31,190 --> 00:26:32,820 Now get out. 509 00:26:32,990 --> 00:26:34,460 We've been talking a long while about going back to New York, 510 00:26:34,610 --> 00:26:36,240 haven't we, Jenny? 511 00:26:36,410 --> 00:26:37,580 Maybe it's about time. 512 00:26:37,740 --> 00:26:40,410 What do you think, Harry? 513 00:26:40,580 --> 00:26:43,800 You can do whatever you like as far as I'm concerned. 514 00:26:52,920 --> 00:26:54,340 Mind yourself, Jenny. 515 00:26:54,510 --> 00:26:57,140 Don't let those so-and-sos grind you down, Harry. 516 00:27:12,190 --> 00:27:13,110 Hello. 517 00:27:15,030 --> 00:27:16,950 It's just for a few days, Connie. 518 00:27:17,120 --> 00:27:18,590 FRANK: I know this is awkward for you. 519 00:27:18,740 --> 00:27:20,120 I'd be so grateful. 520 00:27:20,290 --> 00:27:21,590 George Towler, you've got soft mush for a brain! 521 00:27:21,740 --> 00:27:24,040 Well, don't expect me 522 00:27:24,210 --> 00:27:26,800 to lay out the red carpet for a philanderer. 523 00:27:28,000 --> 00:27:29,470 I'm really sorry. 524 00:27:29,630 --> 00:27:31,760 Not half as sorry as I'm going to be. 525 00:27:31,920 --> 00:27:34,170 (door slams) 526 00:27:39,600 --> 00:27:40,940 The first r0und's on me. 527 00:27:41,100 --> 00:27:43,520 Mae, there's people here I'd love you to meet. 528 00:27:43,680 --> 00:27:45,310 Actually Jimmy, the opera was enough for one night. 529 00:27:45,480 --> 00:27:46,610 Can't we do this another time? 530 00:27:46,770 --> 00:27:48,820 You'll get a second wind once we start dancing. 531 00:27:48,980 --> 00:27:49,860 Oh no, I don't want to dance. 532 00:27:50,020 --> 00:27:51,190 Hi there. 533 00:27:51,360 --> 00:27:52,080 Nice to meet you. 534 00:27:52,230 --> 00:27:53,150 We must talk business. 535 00:27:53,320 --> 00:27:54,240 Yes, let's set up a meeting. 536 00:27:57,320 --> 00:27:59,570 They still look at you, Mae. 537 00:27:59,740 --> 00:28:00,790 Stick with me. 538 00:28:00,950 --> 00:28:02,040 You were the toast of London once. 539 00:28:02,200 --> 00:28:03,120 You will be again. 540 00:28:08,250 --> 00:28:09,670 Great to see you. 541 00:28:09,830 --> 00:28:11,000 Great to see you too, Jimmy. 542 00:28:13,630 --> 00:28:15,720 Fine, you do your business mingling. 543 00:28:15,880 --> 00:28:17,720 I'll be with Victor. 544 00:28:17,880 --> 00:28:19,760 See you later. 545 00:28:37,280 --> 00:28:38,250 Excuse me, Mr. Dillon. 546 00:28:45,290 --> 00:28:46,380 Put the bar on the wall... 547 00:28:46,540 --> 00:28:47,420 MAN: Excuse me. 548 00:28:47,580 --> 00:28:48,460 You're needed in the office, 549 00:28:48,620 --> 00:28:50,340 Mr. Colleano. 550 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 Forgive me one and all. 551 00:28:51,670 --> 00:28:52,920 I best see to this, won't be a tick. 552 00:29:03,890 --> 00:29:04,810 I love America. 553 00:29:09,770 --> 00:29:10,900 What did you think of it? 554 00:29:11,060 --> 00:29:11,980 Time to go. 555 00:29:13,270 --> 00:29:15,110 Oh no, I'm not ready to go yet. 556 00:29:17,320 --> 00:29:18,290 Did you hear what I said? 557 00:29:18,440 --> 00:29:21,280 Yes, and I said I'm not ready to go. 558 00:29:21,450 --> 00:29:23,330 I'll make my own way home. 559 00:29:35,210 --> 00:29:36,340 Oh, sorry. 560 00:29:36,500 --> 00:29:37,420 Cheers, Lewis. 561 00:29:40,050 --> 00:29:42,180 I just wanted to say good night. 562 00:29:42,340 --> 00:29:43,890 Where's Jimmy? 563 00:29:44,050 --> 00:29:46,140 Oh, he's gone. 564 00:29:46,310 --> 00:29:47,400 And to be honest, 565 00:29:47,560 --> 00:29:49,060 I'm quite relieved. 566 00:29:49,230 --> 00:29:52,450 He's a little too demanding for me. 567 00:29:54,520 --> 00:29:55,770 Could never have happened. 568 00:29:58,860 --> 00:30:00,450 Maybe it should have been us. 569 00:30:04,280 --> 00:30:06,370 Maybe it still could be. 570 00:30:08,450 --> 00:30:10,040 Dinner for two? 571 00:30:10,200 --> 00:30:11,420 Monday night? 572 00:30:11,580 --> 00:30:13,800 I can close the club. 573 00:30:13,960 --> 00:30:15,800 Just us and a private jazz band. 574 00:30:15,960 --> 00:30:18,180 I'd love that. 575 00:30:41,740 --> 00:30:42,660 Thank you. 576 00:30:57,590 --> 00:30:58,340 (Sighs) 577 00:31:03,510 --> 00:31:06,610 You know what? I've lost my appetite. 578 00:31:08,930 --> 00:31:10,480 You think she found the prize in you? 579 00:31:10,640 --> 00:31:12,140 Well, let me tell you, Frank Edwards, 580 00:31:12,310 --> 00:31:14,110 you got the prize in her. 581 00:31:14,270 --> 00:31:17,270 Because my sister will always be first prize, 582 00:31:17,440 --> 00:31:21,540 and you are just a weak, grubby runner-up. 583 00:31:24,820 --> 00:31:26,490 I deserved that. 584 00:31:26,660 --> 00:31:28,910 Have you told Kitty how sorry you are? 585 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 I said men can be foolish. 586 00:31:34,040 --> 00:31:35,260 And you're the writer? 587 00:31:35,420 --> 00:31:36,840 A man of words? 588 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 I got stuck. 589 00:31:38,670 --> 00:31:40,390 We were talking about having a baby, 590 00:31:40,550 --> 00:31:42,430 and then suddenly all this stuff came out. 591 00:31:42,590 --> 00:31:45,340 Listen, Frank, Kitty's different. 592 00:31:45,510 --> 00:31:48,480 Connie's always wanted a baby, and now we've been blessed. 593 00:31:48,640 --> 00:31:50,560 But Kitty was born to fly. 594 00:31:50,720 --> 00:31:52,690 If you thought you could pin her down 595 00:31:52,850 --> 00:31:56,400 by having a baby, it wouldn't have worked. 596 00:31:56,560 --> 00:31:58,060 She got this big job offer in New York 597 00:31:58,230 --> 00:31:59,980 when I was struggling at work. 598 00:32:00,150 --> 00:32:02,400 I was jealous. 599 00:32:02,570 --> 00:32:05,370 Small and petty and ridiculouslyjealous. 600 00:32:05,530 --> 00:32:06,910 You're right-- you were. 601 00:32:07,070 --> 00:32:09,160 But if you love one another 602 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 the way I think you do, there's always hope. 603 00:32:12,200 --> 00:32:14,450 I wish I could believe that. 604 00:32:25,630 --> 00:32:26,720 Alice, Alice! 605 00:32:26,880 --> 00:32:27,930 We agreed I'd wear the white one for the wedding! 606 00:32:28,090 --> 00:32:29,430 You said you wanted the lilac! 607 00:32:29,590 --> 00:32:30,220 No, I didn't. 608 00:32:30,390 --> 00:32:32,560 Give it to me now. 609 00:32:32,720 --> 00:32:34,810 This thing is strangling me! 610 00:32:34,970 --> 00:32:36,690 We're never going to be ready on time. 611 00:32:36,850 --> 00:32:38,520 All right, enough! 612 00:32:38,690 --> 00:32:40,860 Everyone to your rooms now! 613 00:32:41,020 --> 00:32:43,020 Alice, you give that back! 614 00:32:47,610 --> 00:32:49,080 (deep exhale) 615 00:32:57,710 --> 00:33:01,060 I can't do this to you. 616 00:33:01,210 --> 00:33:03,430 I don't know what I was thinking. 617 00:33:03,590 --> 00:33:05,840 Why on earth would you want to take on this unruly lot? 618 00:33:06,010 --> 00:33:07,760 Roger... It's not fair on you. 619 00:33:10,130 --> 00:33:15,640 You walk in a room and I think, 620 00:33:15,810 --> 00:33:17,190 "oh! 621 00:33:17,350 --> 00:33:22,280 I hadn't even realized part of me had left." 622 00:33:26,360 --> 00:33:28,660 You know when someone's hurt or slighted me 623 00:33:28,820 --> 00:33:30,240 when no one else would even notice. 624 00:33:30,400 --> 00:33:32,990 Josie... 625 00:33:35,540 --> 00:33:37,670 You've left me desolate when you broke my heart. 626 00:33:40,460 --> 00:33:43,630 But insanely happy when you put it all 627 00:33:43,790 --> 00:33:45,510 back together again. 628 00:33:48,340 --> 00:33:50,310 I don't deserve you. 629 00:33:52,050 --> 00:33:54,470 It's called love, my darling. 630 00:33:57,010 --> 00:34:01,560 And I am utterly incapable of not feeling it for you. 631 00:34:01,730 --> 00:34:03,650 And believe me, I have tried. 632 00:34:06,820 --> 00:34:08,490 And that's all I have to say on the matter. 633 00:34:16,330 --> 00:34:19,210 Why don't you call down that motley mob 634 00:34:19,370 --> 00:34:21,540 and see if we can't get them through that front door 635 00:34:21,710 --> 00:34:24,300 without killing each another. 636 00:34:24,460 --> 00:34:26,680 Do you think your godfather has forgotten the ring, Arthur? 637 00:34:26,840 --> 00:34:28,090 VICAR: All rise. 638 00:34:28,250 --> 00:34:30,170 Oh, I say. 639 00:34:30,340 --> 00:34:32,390 Here we go. 640 00:34:32,550 --> 00:34:33,930 Would you, Arthur? 641 00:34:34,090 --> 00:34:35,010 Thank you. 642 00:34:50,940 --> 00:34:51,860 Thank you. 643 00:34:53,780 --> 00:34:55,120 At last. 644 00:34:55,280 --> 00:34:57,200 It's the dust mites, Mildred. 645 00:34:57,370 --> 00:34:59,420 Churches are plagued with them. 646 00:35:02,160 --> 00:35:03,710 Please be seated. 647 00:35:06,710 --> 00:35:08,630 Dearly beloved, we are gathered here today 648 00:35:08,790 --> 00:35:09,760 in the sight of God 649 00:35:09,920 --> 00:35:12,010 and in the face of this congregation 650 00:35:12,170 --> 00:35:14,760 to join together this man and this women 651 00:35:14,930 --> 00:35:16,180 in holy matrimony. 652 00:35:34,900 --> 00:35:35,820 Thank you, Arthur. 653 00:35:42,450 --> 00:35:44,750 VICAR: I now pronounce you man and wife. 654 00:35:52,090 --> 00:35:54,220 Welcome to the family, Mrs. Grove. 655 00:35:54,380 --> 00:35:55,800 MERYL: Bravo! 656 00:35:55,970 --> 00:35:57,100 Yes! 657 00:35:57,260 --> 00:35:59,980 Well done, father! 658 00:36:00,140 --> 00:36:02,110 Please! This is a house of worship. 659 00:36:04,270 --> 00:36:05,650 Today, Reverend, this is a house of happiness. 660 00:36:05,810 --> 00:36:08,310 Complete happiness. 661 00:36:08,480 --> 00:36:09,360 (laughs) 662 00:36:09,520 --> 00:36:10,490 Oh, Roger... 663 00:36:10,650 --> 00:36:12,570 Congratulations, Mr. and Mrs. Grove. 664 00:36:12,730 --> 00:36:15,450 I wish you all the joy in the world. 665 00:36:30,920 --> 00:36:31,800 Kitty... 666 00:36:31,960 --> 00:36:32,930 Kitty, please! 667 00:36:34,090 --> 00:36:36,840 Why waste our time? 668 00:36:37,010 --> 00:36:40,730 If I can imagine it, let's just say you've said it. 669 00:36:40,890 --> 00:36:42,980 You're sorry, you made a mistake, 670 00:36:43,140 --> 00:36:44,860 you never meant to hurt me, give you another chance. 671 00:36:45,020 --> 00:36:46,690 Do I have to be interviewed through the door? 672 00:36:46,850 --> 00:36:49,100 A seat in the living room won't add anything more original. 673 00:36:49,270 --> 00:36:51,570 I would say those things if you'd hear me out. 674 00:36:51,730 --> 00:36:52,900 Well, I've saved you the trouble. 675 00:36:53,070 --> 00:36:53,950 Kitty... 676 00:36:54,110 --> 00:36:55,530 I'm not that woman, Frank! 677 00:36:55,690 --> 00:36:57,280 Turn a blind eye, "Boys will be boys." 678 00:36:57,450 --> 00:36:59,200 It's not me. 679 00:37:01,070 --> 00:37:03,870 I have far too much respect for myself, 680 00:37:04,030 --> 00:37:06,750 even if you don't. 681 00:37:06,910 --> 00:37:08,130 So save your fancy words 682 00:37:08,290 --> 00:37:09,630 for the type of woman that'll listen. 683 00:37:16,800 --> 00:37:19,050 I'd appreciate it now if you walked away. 684 00:37:23,850 --> 00:37:26,230 Call Elizabeth Arden. 685 00:37:26,390 --> 00:37:29,360 See if the job is still available. 686 00:37:29,520 --> 00:37:31,860 She'd be a lucky woman to get a star like you. 687 00:37:35,860 --> 00:37:39,460 And I hope New York is kinder to you than I've been. 688 00:37:58,510 --> 00:38:00,760 We've got a long way to go. 689 00:38:00,930 --> 00:38:02,150 I'm coming! 690 00:38:02,300 --> 00:38:03,640 Bye! 691 00:38:05,850 --> 00:38:07,190 Have a nice time. 692 00:38:07,350 --> 00:38:08,980 Take care, my dear Meryl. 693 00:38:09,140 --> 00:38:10,980 Come on, we've all said goodbye! 694 00:38:16,610 --> 00:38:17,490 I'm coming! 695 00:38:17,650 --> 00:38:19,950 Give me a kiss, Mrs. Grove. 696 00:38:23,950 --> 00:38:24,950 Bye bye . 697 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Bye! 698 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 (honking horn) 699 00:38:28,290 --> 00:38:30,340 Oh, you're making ever such a scene! 700 00:38:31,580 --> 00:38:33,550 Drive safely! 701 00:38:35,880 --> 00:38:37,430 (honking) 702 00:38:37,590 --> 00:38:39,310 Just married! 703 00:38:47,180 --> 00:38:49,150 I've been trying to get ahold of Mr. D'Ancona, 704 00:38:49,310 --> 00:38:51,110 but he's advised his office 705 00:38:51,270 --> 00:38:54,240 that your agreement terminated at 9:00. 706 00:38:54,400 --> 00:38:55,870 It is after 9:00 now, Mr. Selfridge. 707 00:38:56,020 --> 00:38:56,990 Keep trying, Miss Plunkett. 708 00:38:57,150 --> 00:38:58,070 Keep trying. 709 00:39:02,650 --> 00:39:05,280 ROSALIE: '”Afraid?' murmured that rat, 710 00:39:05,450 --> 00:39:08,420 "his eyes shining with unutterable love. 711 00:39:08,580 --> 00:39:11,050 'Afraid?"' 712 00:39:11,200 --> 00:39:13,370 Excuse me, ma'am. 713 00:39:13,540 --> 00:39:15,510 Mr. Selfridge has arranged to see these gentlemen here 714 00:39:15,670 --> 00:39:17,470 for a private meeting, apparently. 715 00:39:17,630 --> 00:39:19,800 He didn't say anything to me-- l'll call him. 716 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 Please, gentlemen, take... 717 00:39:21,920 --> 00:39:23,170 What do you think you're doing? 718 00:39:24,380 --> 00:39:25,260 It's a robbery! 719 00:39:25,430 --> 00:39:26,310 Mommy, mommy! 720 00:39:26,470 --> 00:39:27,470 Fraser, call the police! 721 00:39:28,800 --> 00:39:29,720 Thank you. 722 00:39:31,890 --> 00:39:33,730 Why don't you call your father, Mrs. De Bolotoff? 723 00:39:35,770 --> 00:39:37,360 See what he has to say? 724 00:39:39,570 --> 00:39:41,490 I'll be there as soon as I can, Rosalie. 725 00:39:41,650 --> 00:39:42,900 No, no, don't call the police. 726 00:39:43,070 --> 00:39:44,290 I'm on my way. 727 00:39:52,200 --> 00:39:53,250 Rosalie! 728 00:39:59,290 --> 00:40:00,170 Rosalie! 729 00:40:00,340 --> 00:40:01,890 Are you all right? 730 00:40:02,050 --> 00:40:02,930 Where's Tatiana? 731 00:40:03,090 --> 00:40:04,430 In her bed. 732 00:40:04,590 --> 00:40:05,640 She fell asleep crying. 733 00:40:05,800 --> 00:40:06,680 She was terrified. 734 00:40:06,840 --> 00:40:08,090 I'm so sorry, darling. 735 00:40:08,260 --> 00:40:09,680 They took silver. 736 00:40:09,850 --> 00:40:12,650 Paintings, china... 737 00:40:12,810 --> 00:40:17,280 They took the jewelry Ma left for me. 738 00:40:19,310 --> 00:40:20,650 Oh, Rosalie... 739 00:40:22,190 --> 00:40:24,820 How could you let this happen to us, Pa? 740 00:40:26,610 --> 00:40:28,030 I don't know. 741 00:40:30,820 --> 00:40:33,920 I'd run with Violette into the hall every evening. 742 00:40:34,080 --> 00:40:35,330 Our Pa was home! 743 00:40:35,500 --> 00:40:37,130 Our wonderful, funny, 744 00:40:37,290 --> 00:40:39,260 amazing father. 745 00:40:39,420 --> 00:40:41,340 You'd scoop us up, a safe pair of hands. 746 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 I can be that man again. 747 00:40:43,670 --> 00:40:44,510 I don't feel safe with you anymore. 748 00:40:44,670 --> 00:40:47,220 The truth is, 749 00:40:47,380 --> 00:40:49,350 I don't think you feel safe with you anymore. 750 00:40:58,640 --> 00:41:01,360 They're all still on sale, so... 751 00:41:03,360 --> 00:41:05,080 Excuse me. 752 00:41:15,660 --> 00:41:17,830 I spoke with Miss Arden. 753 00:41:18,000 --> 00:41:19,250 The job offer's still open. 754 00:41:19,420 --> 00:41:20,050 Good. 755 00:41:20,210 --> 00:41:21,090 And I'm taking it. 756 00:41:21,250 --> 00:41:22,920 You should. 757 00:41:24,750 --> 00:41:26,130 I'm pleased for you. 758 00:41:28,220 --> 00:41:30,560 Looks like you do know me after all. 759 00:41:40,020 --> 00:41:41,740 Thank you for coming. 760 00:41:43,060 --> 00:41:45,440 Gordon, I need your help. 761 00:41:45,610 --> 00:41:47,160 I've been a fool. 762 00:41:47,320 --> 00:41:48,950 I've made many mistakes. 763 00:41:49,110 --> 00:41:51,360 And other people suffer for them. 764 00:41:51,530 --> 00:41:53,910 The truth is I'm flat broke. 765 00:41:59,160 --> 00:42:00,040 You're... 766 00:42:00,210 --> 00:42:01,680 You're what? 767 00:42:01,830 --> 00:42:04,050 Pa, are you serious? 768 00:42:04,210 --> 00:42:05,300 How did you let that happen? 769 00:42:05,460 --> 00:42:06,880 It doesn't matter how. 770 00:42:07,050 --> 00:42:09,470 I don't have a single line of credit left open to me. 771 00:42:17,390 --> 00:42:20,990 Look, you know I'd help if I could, 772 00:42:21,140 --> 00:42:23,440 but every penny was reinvested in the provincial stores. 773 00:42:29,780 --> 00:42:32,000 You want to sell them. 774 00:42:32,150 --> 00:42:33,780 I'm sorry. 775 00:42:33,950 --> 00:42:35,620 I understand what I'm asking. 776 00:42:35,780 --> 00:42:38,030 But it's my only option. 777 00:42:38,200 --> 00:42:40,450 Jimmy's putting it all into place now. 778 00:42:40,620 --> 00:42:41,920 I wish you'd come to me first. 779 00:42:42,080 --> 00:42:45,210 Jimmy's the man to broker these deals. 780 00:42:48,630 --> 00:42:50,180 Trust him? 781 00:42:51,380 --> 00:42:52,720 Of course. 782 00:42:53,880 --> 00:42:55,350 Listen... 783 00:42:57,220 --> 00:42:59,310 I know the years you put into those stores. 784 00:43:01,270 --> 00:43:02,770 Those years came between us. 785 00:43:04,560 --> 00:43:06,280 I know-- I let them. 786 00:43:08,980 --> 00:43:11,700 Of course I want to help you. 787 00:43:11,860 --> 00:43:13,360 Sell whatever you have to. 788 00:43:13,530 --> 00:43:18,330 I can run the remaining companies from London. 789 00:43:18,490 --> 00:43:20,580 Thank you. 790 00:43:20,740 --> 00:43:25,120 All that I ever wanted to do is work by your side. 791 00:43:32,170 --> 00:43:33,840 I'll make it right. 792 00:43:42,810 --> 00:43:46,820 Don't ever come near my family or my store again. 793 00:43:46,980 --> 00:43:50,950 You terrified my daughter and my granddaughter. 794 00:43:51,110 --> 00:43:54,580 What kind of a man does something like that? 795 00:43:56,660 --> 00:43:58,290 Indeed. 796 00:44:57,590 --> 00:44:58,510 Victor. 797 00:44:59,680 --> 00:45:00,980 What are you doing here? 798 00:45:01,140 --> 00:45:02,020 We're closed. 799 00:45:02,180 --> 00:45:03,520 The door was open. 800 00:45:06,600 --> 00:45:07,600 You expecting someone? 801 00:45:07,770 --> 00:45:08,860 None of your business. 802 00:45:09,020 --> 00:45:10,570 It is my business if that someone is Mae. 803 00:45:13,900 --> 00:45:16,320 Who do you think you're talking to, Jimmy? 804 00:45:16,490 --> 00:45:17,830 You might have past history. 805 00:45:17,990 --> 00:45:19,990 We're the couple now. 806 00:45:20,160 --> 00:45:22,250 You don't own a woman like Mae, Jimmy. 807 00:45:22,410 --> 00:45:23,660 Keep away from her. 808 00:45:26,540 --> 00:45:28,040 Do you know something? 809 00:45:28,210 --> 00:45:31,010 Might have taken her a bit of time to realize this, 810 00:45:31,170 --> 00:45:32,800 but she's way out of your league. 811 00:45:34,380 --> 00:45:35,550 Now come on, get out of here. 812 00:45:35,710 --> 00:45:37,050 JIMMY: Get your hands off me! 813 00:45:39,930 --> 00:45:41,100 (loud thud) 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.