Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,580 --> 00:02:07,850
Once again, bartender.
2
00:02:08,940 --> 00:02:10,170
Thank you.
3
00:02:19,260 --> 00:02:24,130
I've been kind of busy intercepting
some plans for a guerrilla raid.
4
00:02:24,300 --> 00:02:25,930
Mother, look.
5
00:02:26,500 --> 00:02:29,250
Trouble is, it's nearly made me
miss my train.
6
00:02:29,420 --> 00:02:32,530
- Look, he's thumbing a ride from us.
- Of course.
7
00:02:32,740 --> 00:02:36,130
Your generation hasn't enough
discipline to catch a train on time.
8
00:02:36,340 --> 00:02:38,850
I didn't mean to start
a whole thing, Mother.
9
00:02:39,020 --> 00:02:43,530
And considering who was after me,
I'd just as soon not miss my train.
10
00:02:43,700 --> 00:02:45,410
Come on, please!
11
00:02:49,780 --> 00:02:52,170
- I guess he missed his connection.
- Yeah.
12
00:02:56,740 --> 00:02:58,650
Come on, slow it down!
13
00:02:59,580 --> 00:03:00,770
Stop that train!
14
00:03:02,900 --> 00:03:04,930
Come on, I got a ticket.
I promise.
15
00:03:05,100 --> 00:03:06,930
- No, no, go away.
- Please!
16
00:03:07,100 --> 00:03:08,850
It is too dangerous.
17
00:03:09,020 --> 00:03:10,530
- I can't.
- Slow down!
18
00:03:11,100 --> 00:03:13,610
Go away! Go!
19
00:03:15,460 --> 00:03:18,970
- Are we going to stop for him?
- That's up to the engineer.
20
00:03:20,260 --> 00:03:21,770
No, no!
21
00:03:21,980 --> 00:03:24,540
Please! Come on!
I need a ride!
22
00:03:24,700 --> 00:03:26,180
Oh, okay.
23
00:03:29,820 --> 00:03:32,090
You're a gentleman.
You're beautiful.
24
00:04:07,420 --> 00:04:11,730
Hi, sorry about the holdup,
so to speak.
25
00:04:11,900 --> 00:04:14,730
- Hey, you're American.
- You got me on that one.
26
00:04:14,940 --> 00:04:17,850
- So are we.
- Name's MacGyver.
27
00:04:18,020 --> 00:04:20,930
Andy Ellis, and I'm Laura Dillon.
Welcome aboard.
28
00:04:21,100 --> 00:04:22,660
- Thanks.
- You're lucky.
29
00:04:22,820 --> 00:04:25,290
No stops from here to the coast.
Take any seat.
30
00:04:25,460 --> 00:04:29,130
You could make my day if you told me
I could get something to eat.
31
00:04:29,340 --> 00:04:31,370
Right there in the dining section.
32
00:04:31,540 --> 00:04:33,730
Terrific.
Amazing how that works out.
33
00:04:33,900 --> 00:04:35,730
Excuse me.
34
00:05:06,380 --> 00:05:09,210
- You got a pen?
- Yeah.
35
00:05:10,980 --> 00:05:13,250
- Thanks.
- You're welcome.
36
00:05:37,300 --> 00:05:39,330
It's coming around.
37
00:06:55,180 --> 00:06:59,610
I'll have a roast lamb sandwich.
Big. Enormous.
38
00:06:59,780 --> 00:07:02,210
Surely not naked, unadorned meat?
39
00:07:02,580 --> 00:07:05,810
No, they usually slap a couple
pieces of bread on either side.
40
00:07:05,980 --> 00:07:09,570
No, no, no, what I refer to is food's
blessed accompaniment, drink.
41
00:07:09,780 --> 00:07:11,690
What is it you Americans cherish?
42
00:07:11,900 --> 00:07:14,490
Bourbon and rye on the rocks?
43
00:07:14,700 --> 00:07:18,450
Well, actually, I'd like
a glass of milk, please.
44
00:07:20,180 --> 00:07:22,770
How disgustingly healthy.
45
00:07:23,140 --> 00:07:25,410
- I'm James Grant.
- MacGyver.
46
00:07:25,580 --> 00:07:27,770
Very nice to meet you.
47
00:07:28,180 --> 00:07:31,130
We shall be on this misbegotten
excuse for a railway
48
00:07:31,300 --> 00:07:33,210
through a long, dusty ride.
49
00:07:33,460 --> 00:07:36,370
And if we don't
at least drink together,
50
00:07:36,580 --> 00:07:39,170
why, we shall have
to drink separately.
51
00:07:40,900 --> 00:07:43,370
- Are you all right?
- Are you all right?
52
00:07:43,540 --> 00:07:46,970
- It's so damned stupid of me.
- No, no, come on, now.
53
00:07:47,140 --> 00:07:48,130
It takes time.
54
00:07:48,300 --> 00:07:52,290
Very observant of you, Mr MacGyver,
but it has been seven weeks.
55
00:07:52,460 --> 00:07:55,130
- I'm so sorry.
- Don't cluck over me, woman!
56
00:07:55,300 --> 00:07:58,050
I'm a cripple. You're black.
57
00:07:58,220 --> 00:08:00,890
Neither is a condition for sympathy.
58
00:08:08,300 --> 00:08:09,780
Sorry.
59
00:08:09,940 --> 00:08:14,330
It's okay.
I noticed my colour a long time ago.
60
00:08:15,260 --> 00:08:17,370
He's just hurting.
61
00:08:18,460 --> 00:08:20,690
- Andrea Collins.
- MacGyver.
62
00:08:20,900 --> 00:08:23,650
- Mind if I join you?
- I was hoping you'd ask.
63
00:08:47,180 --> 00:08:48,930
That was quite a stunt you pulled,
64
00:08:49,140 --> 00:08:53,330
after the way you broke the speed
of light trying to catch this train.
65
00:08:53,500 --> 00:08:54,490
What's the rush?
66
00:08:55,140 --> 00:08:59,330
Well, I'm a tourist.
I didn't wanna miss the scenic ride.
67
00:09:00,740 --> 00:09:03,850
I work for the State Department.
Courier.
68
00:09:04,020 --> 00:09:06,740
And I know urgent when I see it.
69
00:09:06,900 --> 00:09:09,490
All right, the truth.
70
00:09:10,900 --> 00:09:14,570
I just hijacked proof
of an illegal-arms/oil deal,
71
00:09:14,740 --> 00:09:17,690
and if I get the proof
out of the country in time,
72
00:09:17,860 --> 00:09:21,410
I could help thwart a little war.
73
00:09:21,580 --> 00:09:23,330
I was in a hurry.
74
00:09:24,020 --> 00:09:25,250
Okay-
75
00:09:25,420 --> 00:09:27,450
I deserved that.
76
00:09:28,180 --> 00:09:33,050
We're just a couple of tourists
enjoying the pretty scenery.
77
00:09:33,220 --> 00:09:36,610
From where I sit,
the scenery's very pretty.
78
00:09:36,900 --> 00:09:40,330
- Why? Just tell me.
- Andy, I told you!
79
00:09:40,500 --> 00:09:41,730
You know how I feel.
80
00:09:41,900 --> 00:09:45,170
Come on, Laura,
it's more than just a feeling.
81
00:09:45,340 --> 00:09:48,090
Don't be afraid to use the word.
I'm not.
82
00:09:48,460 --> 00:09:53,050
Love. Like in I love you.
83
00:09:53,260 --> 00:09:56,140
- Andy--
- We'll be in Rajamehar in two days.
84
00:09:56,300 --> 00:09:59,810
Be home in one more.
We could get married a week later.
85
00:10:00,020 --> 00:10:01,970
Or as soon as our families
cool down.
86
00:10:02,140 --> 00:10:04,940
No. How long have
we known each other?
87
00:10:05,100 --> 00:10:07,660
It's not how long.
It's how good.
88
00:10:07,940 --> 00:10:11,490
We met in Barcelona,
got along okay--
89
00:10:11,700 --> 00:10:13,330
It was better than okay.
90
00:10:14,380 --> 00:10:17,130
Yeah, a lot better than okay.
91
00:10:18,060 --> 00:10:19,540
Good fun,
92
00:10:19,700 --> 00:10:23,090
- good feelings.
- Good everything. All of the pieces fit.
93
00:10:23,260 --> 00:10:26,770
Yeah, for a fun summer, sure.
But marriage?
94
00:10:26,940 --> 00:10:29,660
- Marriage is different.
- I know.
95
00:10:30,260 --> 00:10:32,210
And it's what I want.
96
00:10:32,860 --> 00:10:35,330
- I thought it would be what you want.
- It is.
97
00:10:35,500 --> 00:10:37,730
That's why I want to be damned sure.
98
00:10:37,900 --> 00:10:39,890
I lived through a divorce
when I was 12.
99
00:10:40,060 --> 00:10:41,970
I'm not gonna go
through one of my own.
100
00:10:42,540 --> 00:10:46,090
What do I say? Trust me?
101
00:10:46,260 --> 00:10:48,370
Gamble on me?
102
00:10:49,860 --> 00:10:51,610
Love me.
103
00:10:52,380 --> 00:10:54,770
I guess that's what we both say.
104
00:11:35,420 --> 00:11:38,930
- I owe you an apology.
- That you do.
105
00:11:39,100 --> 00:11:40,330
Make it good.
106
00:11:45,300 --> 00:11:47,210
You're forgiven.
107
00:11:47,660 --> 00:11:49,970
No, but I must make proper amends.
108
00:11:50,140 --> 00:11:53,810
Find a treasure. Buy a drink.
Slay a dragon.
109
00:11:53,980 --> 00:11:57,090
- Oh, I'm so sorry.
- It's all right. It's all right.
110
00:11:57,340 --> 00:11:59,810
The sight of beauty
invariably dizzies me.
111
00:11:59,980 --> 00:12:03,370
The stink of liquor does
the same thing for me, Mr Grant.
112
00:12:03,540 --> 00:12:05,530
Come along, Diana.
113
00:12:06,620 --> 00:12:08,410
I'm sorry.
114
00:12:10,740 --> 00:12:14,370
If you're gonna slay a dragon,
I know where you can find one.
115
00:12:14,540 --> 00:12:16,250
Hear, hear.
116
00:12:29,500 --> 00:12:33,010
Everybody, keep in your seats.
This train is now in our control.
117
00:12:33,180 --> 00:12:34,740
Sit down!
118
00:12:34,940 --> 00:12:36,130
Keep down!
119
00:12:37,380 --> 00:12:40,650
- You bloody scud, you can't--
- Oh, my God!
120
00:12:44,740 --> 00:12:48,730
- Be quiet. Nobody will be hurt!
- You may have already killed that man.
121
00:12:48,940 --> 00:12:51,170
- It was an accident.
- I'm a doctor.
122
00:12:51,340 --> 00:12:53,810
And verifiably nonbelligerent.
123
00:12:53,980 --> 00:12:55,490
Let me pass.
124
00:12:58,540 --> 00:13:00,330
- I can use some help.
- I can help.
125
00:13:00,540 --> 00:13:03,890
Diana, don't be foolish.
You have absolutely no experience.
126
00:13:04,060 --> 00:13:06,170
You'll only be a hindrance.
127
00:13:10,900 --> 00:13:12,690
We are not bandits.
128
00:13:12,860 --> 00:13:15,370
Oh, yeah?
What is it you want?
129
00:13:15,780 --> 00:13:20,130
Two men who are on this train.
It is a matter of justice.
130
00:13:20,300 --> 00:13:23,250
- I don't understand.
- You don't have to understand.
131
00:13:23,540 --> 00:13:25,570
We will find them.
132
00:13:27,180 --> 00:13:30,570
And when we have found them,
we will execute them.
133
00:13:45,900 --> 00:13:47,810
How is he?
134
00:13:49,220 --> 00:13:53,210
With a bullet in him?
I've got him stabilized.
135
00:13:53,420 --> 00:13:58,170
A man puts a gun to my head
and says he's not a terrorist,
136
00:13:58,340 --> 00:14:00,410
I take it with a grain of salt.
137
00:14:00,580 --> 00:14:03,410
He's got tissue trauma
and he's losing blood.
138
00:14:03,620 --> 00:14:07,370
For now he's not getting any worse,
but we can't afford to take chances.
139
00:14:07,540 --> 00:14:09,770
There is the inevitable shock,
140
00:14:10,380 --> 00:14:14,260
so we'll have to get him to a hospital
straightaway, or he may die.
141
00:14:15,660 --> 00:14:17,220
This is madness.
142
00:14:17,380 --> 00:14:20,810
We didn't want to.
We will get help once we stop.
143
00:14:21,660 --> 00:14:23,490
Are there others
in the sleeping car?
144
00:14:32,180 --> 00:14:33,450
Sorry.
145
00:14:49,940 --> 00:14:53,370
One of the interesting things
about the local moonshine is,
146
00:14:53,540 --> 00:14:56,290
it tastes a lot like kerosene,
147
00:14:56,460 --> 00:14:59,100
and it burns even better.
148
00:15:09,540 --> 00:15:10,570
There he is.
149
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
Hi.
150
00:15:37,660 --> 00:15:40,610
What in heaven's name
are you up to?
151
00:15:41,820 --> 00:15:45,530
- You're the fellow we picked up.
- Yeah, right. Name's MacGyver.
152
00:15:45,740 --> 00:15:48,620
You also picked up a couple
of hijackers back there.
153
00:15:48,780 --> 00:15:50,850
That's what all the fuss is about.
154
00:15:51,020 --> 00:15:54,290
They are following the train on foot,
but they'll never catch us.
155
00:15:54,460 --> 00:15:56,810
- Well done, MacGyver.
- Thanks.
156
00:15:56,980 --> 00:15:59,620
We shall report the incident
when we get to Rajamehar.
157
00:15:59,780 --> 00:16:00,890
All right.
158
00:16:18,660 --> 00:16:21,890
- What's up ahead?
- A trestle bridge.
159
00:16:22,060 --> 00:16:26,610
And once we are past that bridge,
we are out of the bandit country.
160
00:16:31,220 --> 00:16:33,940
I think we can pick up speed.
161
00:16:36,820 --> 00:16:39,970
Engineer seems to be
in a bit of a rush.
162
00:17:05,820 --> 00:17:09,890
I'd say we're bound to see more
trouble before we see Rajamehar.
163
00:17:10,060 --> 00:17:12,130
They cannot stop a moving train.
164
00:19:17,860 --> 00:19:21,450
Hurry, quickly!
Everyone to the train. Quick. Go!
165
00:19:43,580 --> 00:19:45,570
- What are you doing?
- I'm gonna rig it
166
00:19:45,740 --> 00:19:48,650
- so nobody but you or I can start it.
- Good.
167
00:19:48,820 --> 00:19:52,170
We got enough voltage here
so if anyone fiddles with it,
168
00:19:52,380 --> 00:19:54,130
it'll uncurl his beard.
169
00:20:01,180 --> 00:20:04,060
Everybody, off the train. Out!
170
00:20:08,740 --> 00:20:12,290
Search the train.
Bring me the westerners.
171
00:20:19,860 --> 00:20:21,610
Do not move!
172
00:20:22,860 --> 00:20:25,420
Everybody, out. Out now!
173
00:20:28,180 --> 00:20:29,890
Out! Out!
174
00:20:30,420 --> 00:20:31,410
Out, I said!
175
00:20:32,620 --> 00:20:34,730
- Oh, my Lord.
- Outside. All of you!
176
00:20:34,900 --> 00:20:37,810
No, please. ls he dead?
177
00:20:38,660 --> 00:20:40,220
Dr Grant and I can't leave.
178
00:20:40,620 --> 00:20:43,570
Diana, this has nothing to do
with us. Now, don t be stupid.
179
00:20:43,940 --> 00:20:45,690
I would've said she's admirable.
180
00:20:46,900 --> 00:20:48,650
You said you were
an honourable man.
181
00:20:49,060 --> 00:20:51,620
ls it honourable to let
a wounded man die?
182
00:20:53,860 --> 00:20:57,410
The woman can stay.
Everybody else out.
183
00:21:02,020 --> 00:21:04,290
I'll be back as soon as possible.
184
00:21:04,460 --> 00:21:07,410
Keep him warm
and don't be frightened.
185
00:21:07,580 --> 00:21:08,770
I can't help it. I am.
186
00:21:09,100 --> 00:21:12,690
I know.
That's why you're admirable.
187
00:21:22,180 --> 00:21:24,900
We have all the passengers
off the train.
188
00:21:28,140 --> 00:21:33,930
This is my train, my engine.
I am responsible for these people.
189
00:21:34,100 --> 00:21:36,050
Easy there. Easy, big fellow.
190
00:21:36,220 --> 00:21:39,570
What are you gonna do with them?
And the others you're taking away?
191
00:21:39,740 --> 00:21:43,370
They will be quite safe
at our village until this is over.
192
00:21:43,540 --> 00:21:44,810
Till what is over?
193
00:21:44,980 --> 00:21:48,050
You are here to answer questions,
not ask them.
194
00:21:48,380 --> 00:21:50,650
- What is your name?
- MacGyver.
195
00:21:50,860 --> 00:21:55,410
Now, if you got a problem with me
or us, don't take it out on them.
196
00:21:56,300 --> 00:21:59,890
They will not be hurt, MacGyver.
My business is with you.
197
00:22:00,700 --> 00:22:02,570
All of you.
198
00:22:02,860 --> 00:22:05,420
My name is Hassan!
199
00:22:05,580 --> 00:22:09,370
- These are my people, our village.
- Will you cut to the point?
200
00:22:10,100 --> 00:22:11,610
In my good time!
201
00:22:13,780 --> 00:22:17,010
We are a poor people
in a hard country.
202
00:22:19,260 --> 00:22:23,450
To make our lives a little better,
to do something worthwhile,
203
00:22:23,620 --> 00:22:28,450
we set a place apart.
A clinic for the sick,
204
00:22:28,740 --> 00:22:33,250
for the children. All of us gave money,
whatever we could afford,
205
00:22:33,420 --> 00:22:37,250
and we bought medicines
and drugs in Chittoor.
206
00:22:37,540 --> 00:22:39,370
From two westerners.
207
00:22:39,580 --> 00:22:42,050
Two businessmen.
208
00:22:42,860 --> 00:22:46,130
Americans or English.
209
00:22:46,300 --> 00:22:48,690
They were paid
a great deal of money.
210
00:22:48,860 --> 00:22:52,570
- But what has that to do with us?
- Only...
211
00:22:52,980 --> 00:22:56,490
...that when our people
took your medicines,
212
00:22:56,860 --> 00:22:58,570
26 died.
213
00:22:58,740 --> 00:23:02,530
One of those who died was my son.
214
00:23:03,700 --> 00:23:06,450
We were sold poisons.
215
00:23:06,820 --> 00:23:08,770
By two of you.
216
00:23:10,100 --> 00:23:11,130
For the money.
217
00:23:11,620 --> 00:23:14,260
- Who?
- He doesn't know that.
218
00:23:14,420 --> 00:23:16,450
Otherwise he'd be on them
right now.
219
00:23:16,620 --> 00:23:22,210
You have an eye for the truth
behind the truth, Mr MacGyver.
220
00:23:23,460 --> 00:23:25,330
I don't know.
221
00:23:25,980 --> 00:23:27,460
So...
222
00:23:28,500 --> 00:23:30,170
...you will tell me.
223
00:23:30,340 --> 00:23:33,290
That's ridiculous.
We have no idea who the men are.
224
00:23:33,460 --> 00:23:36,570
Then find them! Among yourselves.
225
00:23:37,180 --> 00:23:39,210
You will give me these murderers,
226
00:23:39,380 --> 00:23:42,690
and to help you in your efforts
to find them,
227
00:23:42,980 --> 00:23:47,020
there will be no food,
no water, until you do.
228
00:24:02,780 --> 00:24:06,330
They took all the food
and the water.
229
00:24:06,940 --> 00:24:11,370
Kind of makes sense, doesn't it?
He's trying to put the pressure on us.
230
00:24:13,220 --> 00:24:16,370
He's still checking the luggage.
He hasn't found anything.
231
00:24:16,540 --> 00:24:20,450
- We're gonna have to find those men.
- And then turn them over to be killed?
232
00:24:20,860 --> 00:24:23,370
Do we have any volunteers?
233
00:24:26,820 --> 00:24:29,890
Well, the way I see it,
we've got two things to consider here.
234
00:24:30,100 --> 00:24:32,290
First of all, can we identify
the two men?
235
00:24:32,460 --> 00:24:36,730
And secondly, if we do find them, do
we turn two people over to be killed?
236
00:24:37,420 --> 00:24:40,450
- Are you thirsty, Laura?
- Very.
237
00:24:40,620 --> 00:24:42,210
I guess everybody is.
238
00:24:42,380 --> 00:24:46,010
I was thinking
if I could get past the guards,
239
00:24:46,180 --> 00:24:47,660
maybe I could steal a horse
240
00:24:47,820 --> 00:24:50,330
or even follow the tracks
until I found some help.
241
00:24:50,500 --> 00:24:52,650
Andy, we're in the middle of nowhere.
242
00:24:52,820 --> 00:24:56,860
Anyway, with all those guards
out there, it's too dangerous.
243
00:24:58,980 --> 00:25:00,810
What are we gonna do?
244
00:25:00,980 --> 00:25:04,570
I mean, this is not my idea
of a fun experience.
245
00:25:04,740 --> 00:25:08,970
Maybe if we could get word out
to the police or to the embassy--
246
00:25:09,140 --> 00:25:10,810
I don't see how.
247
00:25:10,980 --> 00:25:14,050
- Oh, I'm so scared.
- Hey, Laura.
248
00:25:15,660 --> 00:25:19,780
If Hassan was gonna do anything
violent, it would've happened by now.
249
00:25:20,340 --> 00:25:22,530
As soon as the train's
reported missing...
250
00:25:22,700 --> 00:25:25,690
No, no, we're not gonna lie
to each other.
251
00:25:25,860 --> 00:25:29,210
It'll be a good week before anybody
starts to worry about us.
252
00:25:30,300 --> 00:25:34,420
So all we have to count on is us.
253
00:25:37,100 --> 00:25:39,980
But that's all right.
We'll make it.
254
00:25:44,900 --> 00:25:46,890
That wasn't much.
255
00:25:47,060 --> 00:25:50,770
Oh, I don't know.
He made me feel better.
256
00:26:00,300 --> 00:26:02,250
May | 10in you?
257
00:26:03,340 --> 00:26:05,900
I was hoping you'd ask that.
258
00:26:13,580 --> 00:26:15,970
How come you're not scared?
259
00:26:19,140 --> 00:26:21,170
Well, you know that old saying,
260
00:26:21,340 --> 00:26:25,050
"Lord, give me the strength
to deal with what I can
261
00:26:25,220 --> 00:26:28,130
and endure what I can't"?
262
00:26:28,580 --> 00:26:30,610
Well, I'm enduring.
263
00:26:31,380 --> 00:26:35,930
You know, in a weird way,
you're a comfort, MacGyver.
264
00:26:36,100 --> 00:26:39,170
- Yeah?
- Yeah.
265
00:26:41,220 --> 00:26:42,970
I scored.
266
00:26:43,140 --> 00:26:46,410
- Soda?
- They've cut the water off.
267
00:26:47,380 --> 00:26:48,970
At least it's liquid.
268
00:26:49,140 --> 00:26:51,810
A pathetic substitute
for anything else.
269
00:26:54,100 --> 00:26:55,930
Here, let me.
270
00:27:06,580 --> 00:27:08,010
I was always strong.
271
00:27:08,180 --> 00:27:11,890
Why do you say strong
like it's some kind of drawback?
272
00:27:12,220 --> 00:27:18,010
Well, it is if you're oversize
and agonizingly shy.
273
00:27:19,660 --> 00:27:24,610
I've no interest in what you thought
you were, only in what you are.
274
00:27:25,020 --> 00:27:27,900
A woman.
A very exciting woman.
275
00:27:30,140 --> 00:27:34,210
- Half a compliment from half a man.
- No. No.
276
00:27:34,420 --> 00:27:36,810
L-- I'm--
277
00:27:36,980 --> 00:27:39,370
Correction, I was a surgeon.
278
00:27:39,540 --> 00:27:41,130
Before the accident.
279
00:27:41,300 --> 00:27:44,410
A damned good one. But now...
280
00:27:45,140 --> 00:27:46,570
...quite useless, you see.
281
00:27:47,860 --> 00:27:50,660
You're still a doctor.
You knew what to do for him.
282
00:27:50,860 --> 00:27:53,740
You've kept him alive.
I don't call that useless.
283
00:27:54,660 --> 00:27:56,290
What is it?
284
00:27:56,780 --> 00:27:57,810
Forgive me, it's...
285
00:28:00,500 --> 00:28:04,690
- Sometimes the fingers hurt like hell.
- The fingers?
286
00:28:05,940 --> 00:28:08,130
It's ghost pain.
287
00:28:08,300 --> 00:28:11,890
It's a phenomenon of amputation.
288
00:28:12,820 --> 00:28:15,850
The body remembers
what's no longer there.
289
00:28:16,620 --> 00:28:19,450
- My, I wish I could do something.
- Oh, you have.
290
00:28:19,660 --> 00:28:23,370
You've allowed me to talk about it.
I didn't think I could.
291
00:28:26,100 --> 00:28:30,170
Would it be awful
if I asked you how...?
292
00:28:30,340 --> 00:28:32,050
How?
293
00:28:33,300 --> 00:28:35,330
It was really stupid.
I was in London.
294
00:28:35,540 --> 00:28:39,330
I was stitching up a stab wound
in the emergency room of a hospital,
295
00:28:39,500 --> 00:28:41,410
and suddenly the doors
were kicked open
296
00:28:41,580 --> 00:28:46,370
and this wild-eyed man was there
wielding a sawn-off shotgun.
297
00:28:46,740 --> 00:28:49,380
- A maniac?
- Drugged out of his mind.
298
00:28:49,820 --> 00:28:53,370
I remember thinking, "if he fires,
there's half a dozen people in here,
299
00:28:53,540 --> 00:28:55,530
any of them could be killed
or maimed."
300
00:28:55,700 --> 00:28:56,970
How dreadful.
301
00:28:57,420 --> 00:29:02,090
Well, I don't know, I think I've seen
probably too many Hollywood movies,
302
00:29:02,260 --> 00:29:05,610
but instead of just staying there
and staying absolutely still,
303
00:29:05,780 --> 00:29:10,130
I took a step towards him
and I extended my arm.
304
00:29:10,300 --> 00:29:15,580
And then I said something
absolutely stupid like,
305
00:29:16,420 --> 00:29:18,690
"| think you better hand me that gun."
306
00:29:18,940 --> 00:29:21,690
- And he shot you?
- Yes.
307
00:29:21,860 --> 00:29:24,170
I was so close to him
308
00:29:24,340 --> 00:29:29,210
that the blast from the gun
just disintegrated my arm.
309
00:29:29,700 --> 00:29:32,170
Fortunately, no one else was hurt.
310
00:29:32,340 --> 00:29:37,410
By such mad improbabilities
are dreams destroyed.
311
00:29:40,780 --> 00:29:42,340
I'm sorry.
312
00:29:42,500 --> 00:29:46,130
Well, that's my story.
Now, what's yours?
313
00:29:47,420 --> 00:29:49,810
What do you want out of life?
314
00:29:53,380 --> 00:29:55,290
To be purposeful.
315
00:29:56,260 --> 00:29:57,660
To be useful.
316
00:29:59,500 --> 00:30:00,770
To be needed.
317
00:30:01,340 --> 00:30:03,210
Oh, Lord.
318
00:30:05,100 --> 00:30:06,330
You are.
319
00:30:07,380 --> 00:30:08,780
You are needed.
320
00:30:16,500 --> 00:30:17,490
What's that?
321
00:30:17,660 --> 00:30:20,130
It's a bottle spout
I've made into a whistle.
322
00:30:20,300 --> 00:30:21,860
A dog whistle?
323
00:30:22,020 --> 00:30:23,810
Yeah, sort of.
324
00:30:24,020 --> 00:30:27,210
It's pitched above human range,
but animals can hear it.
325
00:30:27,380 --> 00:30:31,890
And if I've done it right, they're gonna
be none too happy with the sound.
326
00:30:35,620 --> 00:30:38,850
Whoa, whoa, boy.
Down, down, boy.
327
00:30:39,020 --> 00:30:41,490
Easy. Easy.
328
00:30:50,420 --> 00:30:53,170
He is usually very docile.
329
00:30:53,460 --> 00:30:57,580
- Guard duty tonight, Hassan?
- It is necessary.
330
00:30:58,700 --> 00:31:00,810
How is he?
The man who was wounded?
331
00:31:00,980 --> 00:31:03,810
- He might die.
- We did not want that.
332
00:31:04,060 --> 00:31:06,290
Come on, Hassan,
333
00:31:06,500 --> 00:31:09,170
you hijacked a train by force.
334
00:31:09,340 --> 00:31:11,490
To make a just end.
335
00:31:11,660 --> 00:31:14,250
To take payment for murder.
336
00:31:14,820 --> 00:31:16,850
My son died.
337
00:31:17,020 --> 00:31:18,130
Badur's brother.
338
00:31:18,820 --> 00:31:22,530
Laila from the next village
lost her three children,
339
00:31:22,980 --> 00:31:25,250
the youngest not yet able to walk.
340
00:31:25,460 --> 00:31:28,530
She was not much younger
than the little child with the doll.
341
00:31:28,700 --> 00:31:31,050
It is a terrible thing
342
00:31:31,460 --> 00:31:35,090
- to see a child die.
- I'm sorry.
343
00:31:35,420 --> 00:31:36,850
Please believe me.
344
00:31:37,420 --> 00:31:39,130
We're all sorry.
345
00:31:39,300 --> 00:31:45,980
We worked together, all of us, to build
a clinic for the children and for my son.
346
00:31:48,380 --> 00:31:50,450
Pride is a sin.
347
00:31:51,100 --> 00:31:54,170
And God struck me
for my pride in my son.
348
00:31:54,340 --> 00:31:58,380
- Your son gave the medicine?
- With a needle.
349
00:31:58,540 --> 00:32:03,570
First to himself so the children
would not be frightened.
350
00:32:05,180 --> 00:32:07,250
So they were brave.
351
00:32:08,020 --> 00:32:10,010
And I was proud.
352
00:32:11,580 --> 00:32:12,980
And they died.
353
00:32:14,700 --> 00:32:17,930
So you're going to avenge death
by killing.
354
00:32:18,380 --> 00:32:22,500
- I will do what I must.
- You're still proud, Hassan.
355
00:32:22,660 --> 00:32:25,490
But taking more lives
won't bring your son back.
356
00:32:25,660 --> 00:32:28,010
Find me the men, MacGyver.
357
00:32:28,580 --> 00:32:30,250
And then go.
358
00:32:34,780 --> 00:32:37,420
I feel for that man.
359
00:32:38,620 --> 00:32:42,580
He has a right, but he's wrong.
360
00:32:53,940 --> 00:32:55,690
Another day.
361
00:32:58,740 --> 00:33:03,010
A whole other set
of fresh possibilities.
362
00:33:04,420 --> 00:33:07,140
I'm a sucker for mornings.
363
00:34:58,140 --> 00:35:01,970
- Hey! Where are you going?
- Stop! Stop, I say!
364
00:35:03,500 --> 00:35:04,850
I will have your head.
365
00:35:05,020 --> 00:35:06,890
Andy!
366
00:35:14,420 --> 00:35:16,930
I got him. I got him.
That's for the kid, Hassan.
367
00:35:17,100 --> 00:35:19,570
It's all right. Don't shoot.
368
00:35:21,740 --> 00:35:25,700
If you don't mind my saying so,
that was real dumb.
369
00:35:25,860 --> 00:35:29,090
- Andy.
- Sorry, babe, I tried.
370
00:35:29,260 --> 00:35:32,290
Oh, because I was so scared.
Oh, Andy.
371
00:35:33,460 --> 00:35:34,970
I thought I was gonna make it.
372
00:35:35,140 --> 00:35:38,250
Until friend Kramer here
blew the whistle on you.
373
00:35:38,420 --> 00:35:39,770
Why?
374
00:35:39,940 --> 00:35:43,330
I'm sorry. I was...
You startled me. Besi--
375
00:35:43,540 --> 00:35:46,890
It's funny. I got the idea you wanted
to see the kid get nailed.
376
00:35:47,060 --> 00:35:49,970
Take the heat off everybody else.
Especially you.
377
00:35:51,860 --> 00:35:54,170
- That's not true.
- Search him.
378
00:35:56,620 --> 00:35:58,730
Go ahead.
I have nothing to hide.
379
00:35:59,060 --> 00:36:02,690
Maybe you wouldn't mind if we took
a look in your compartment.
380
00:36:37,300 --> 00:36:39,410
It is mine.
381
00:36:40,540 --> 00:36:43,260
I was simply afraid that you'd steal it,
that's all.
382
00:36:43,420 --> 00:36:45,810
I never sold poison to anyone.
383
00:36:46,580 --> 00:36:48,060
Paper.
384
00:36:49,580 --> 00:36:51,170
We paid in gold.
385
00:36:55,380 --> 00:36:58,930
He is no doubt a thief and a liar,
386
00:36:59,580 --> 00:37:01,930
but he is not the man
I am looking for.
387
00:37:03,380 --> 00:37:05,410
You know, Hassan,
388
00:37:05,620 --> 00:37:07,410
you just gave me an idea.
389
00:37:15,260 --> 00:37:17,610
One of the best ways
to get inside a man's mind
390
00:37:17,780 --> 00:37:19,370
is to go through his body.
391
00:37:19,540 --> 00:37:21,100
With my sphygmomanometer?
392
00:37:23,180 --> 00:37:25,930
Well, a human being can try to lie,
393
00:37:26,100 --> 00:37:31,170
but the funny thing is, the body
always has a way of telling the truth.
394
00:37:32,780 --> 00:37:36,370
All I have to do is cannibalize
your medical kit,
395
00:37:37,660 --> 00:37:41,450
borrow an alarm clock
and build us a translator.
396
00:37:56,900 --> 00:38:01,490
MacGyver, you have
a remarkable flair for junk art.
397
00:38:04,140 --> 00:38:07,090
A lie detector's
a simple thing, actually.
398
00:38:07,300 --> 00:38:10,180
When you lie, your blood pressure
goes up and you sweat.
399
00:38:10,340 --> 00:38:16,330
Sweat creates a conductance,
and it'll sound the alarm, like this:
400
00:38:21,620 --> 00:38:24,090
Your son would have understood.
401
00:38:26,140 --> 00:38:27,850
You are right.
402
00:38:28,860 --> 00:38:30,490
Show me.
403
00:38:31,220 --> 00:38:32,700
Okay-
404
00:38:33,140 --> 00:38:36,690
I'm gonna ask you a question.
I want you to lie, all right?
405
00:38:38,100 --> 00:38:40,980
Andy, did you try to escape?
406
00:38:41,700 --> 00:38:43,100
No, I didn't.
407
00:38:48,300 --> 00:38:50,690
- Do you deal drugs?
- No.
408
00:38:53,220 --> 00:38:55,330
Did you sell these people
bad medicine?
409
00:38:55,500 --> 00:38:59,050
No, I didn't, damn it! No way.
410
00:39:00,100 --> 00:39:01,500
Why did you run away?
411
00:39:02,460 --> 00:39:04,130
For Laura.
412
00:39:04,540 --> 00:39:06,890
Because she was so scared.
413
00:39:08,340 --> 00:39:10,530
I learned I'm not much of a hero.
414
00:39:11,820 --> 00:39:15,130
Oh, I learned something too.
415
00:39:15,820 --> 00:39:19,890
When I thought you might be killed,
I just fell apart.
416
00:39:22,180 --> 00:39:24,210
I don't need a hero.
417
00:39:24,380 --> 00:39:26,330
I need you.
418
00:39:31,660 --> 00:39:33,850
That was love. Not lying.
419
00:39:35,180 --> 00:39:37,210
I almost believe...
420
00:39:39,140 --> 00:39:40,730
Ask the others.
421
00:39:40,940 --> 00:39:45,330
And then I will ask you, MacGyver.
422
00:39:46,860 --> 00:39:51,530
No, I don't think so, Hassan. I'm not
gonna put anybody else through this
423
00:39:51,700 --> 00:39:54,210
until I know what you'll do
once you find them.
424
00:39:54,380 --> 00:39:56,090
Justice!
425
00:39:57,020 --> 00:39:59,450
They will take the medicines
they sold to us.
426
00:39:59,780 --> 00:40:01,810
You'll kill them.
427
00:40:02,220 --> 00:40:06,890
No, they will kill themselves. Justice.
428
00:40:07,780 --> 00:40:10,090
Nope, that's murder.
429
00:40:11,980 --> 00:40:13,850
What do you want?
430
00:40:14,580 --> 00:40:16,290
If we find the men,
431
00:40:16,460 --> 00:40:21,210
I want you to come to Rajamehar
with us, where they'll stand trial.
432
00:40:32,780 --> 00:40:34,490
I agree.
433
00:40:35,420 --> 00:40:38,220
- On memory of my son.
- It's a deal.
434
00:40:38,420 --> 00:40:41,650
You're gonna take his word for it,
just like that?
435
00:40:42,420 --> 00:40:44,610
Yep, I guess I am.
436
00:40:46,740 --> 00:40:49,130
Mr Webster, I think
you just volunteered.
437
00:40:49,300 --> 00:40:51,690
What do you say?
Have a seat.
438
00:40:53,180 --> 00:40:56,060
Sure. I'll go next.
439
00:40:59,260 --> 00:41:01,930
If you think I'm guilty of this,
you're all crazy.
440
00:41:17,740 --> 00:41:19,330
All right, you about ready?
441
00:41:26,220 --> 00:41:27,890
Mr Webster,
442
00:41:28,460 --> 00:41:32,770
did you sell fake, toxic medicines
to Hassan's people?
443
00:41:41,620 --> 00:41:44,890
- Blade!
- Paul, you said you could handle it.
444
00:41:45,060 --> 00:41:47,730
I can! Give me my damn gun!
445
00:41:47,900 --> 00:41:49,890
We're out of here anyway.
446
00:42:36,100 --> 00:42:38,980
Don't be a fool, MacGyver,
we can all get out of here.
447
00:42:39,140 --> 00:42:41,730
We'll just back the train
right up through them.
448
00:42:42,220 --> 00:42:44,050
I can't do that.
449
00:42:44,220 --> 00:42:46,090
I gave Hassan my word.
450
00:42:46,780 --> 00:42:48,340
Tough.
451
00:42:50,780 --> 00:42:53,210
Webster, don't do it.
452
00:42:54,700 --> 00:42:57,340
I rigged the circuits to overload.
453
00:42:57,500 --> 00:42:58,850
They'll blow on you.
454
00:42:59,020 --> 00:43:02,570
You ought to take your own
lie-detector test, MacGyver.
455
00:43:03,500 --> 00:43:04,650
Don't do it!
456
00:43:13,380 --> 00:43:15,050
Justice.
457
00:43:16,380 --> 00:43:19,650
Make sure you change the bandage
after three days.
458
00:43:19,820 --> 00:43:22,770
- There's no sign of an infection.
- Thank you, doctor.
459
00:43:22,940 --> 00:43:24,370
Good.
460
00:43:25,660 --> 00:43:29,050
All right, give Hassan his gold back.
461
00:43:34,100 --> 00:43:35,130
Yes.
462
00:43:37,020 --> 00:43:39,900
Would you take this gold
and buy medicines for us?
463
00:43:40,060 --> 00:43:41,170
Good medicines?
464
00:43:41,740 --> 00:43:43,650
But that's like...
465
00:43:44,820 --> 00:43:48,250
Hassan, medicines
aren't like bloody magic. You...
466
00:43:48,460 --> 00:43:49,530
You need a doctor.
467
00:43:49,700 --> 00:43:52,450
I think he's already got that
figured out.
468
00:43:52,940 --> 00:43:55,890
- He's looking at a doctor.
- I can't.
469
00:43:56,060 --> 00:44:00,370
- I don't practice medicine anymore.
- We would be honoured.
470
00:44:02,180 --> 00:44:05,650
It's crazy. I couldn't possibly take on
something like--
471
00:44:06,020 --> 00:44:08,970
- Single-handed, so to speak.
- You wouldn't have to.
472
00:44:09,140 --> 00:44:12,450
Diana, have you gone
absolutely out of your mind?
473
00:44:12,620 --> 00:44:14,930
My question exactly.
474
00:44:15,460 --> 00:44:17,850
The answer is yes.
475
00:44:19,060 --> 00:44:23,050
- What are you planning on doing?
- I don't know,
476
00:44:23,220 --> 00:44:27,370
but for the first time in my life, I'm
finding out what kind of person I am.
477
00:44:28,460 --> 00:44:31,850
Well, all I can say is, it's about time.
478
00:44:37,900 --> 00:44:40,170
I think you're all a bit mad.
479
00:44:40,340 --> 00:44:44,570
But if there's anything you need
for this so-called clinic of yours,
480
00:44:44,740 --> 00:44:46,650
Diana knows where to reach me.
481
00:44:48,580 --> 00:44:51,770
Thank you, Mother.
Have a good trip home.
482
00:44:56,180 --> 00:45:01,490
Primitive working conditions,
lousy hours, monster workload,
483
00:45:02,740 --> 00:45:04,220
no 93V-
484
00:45:29,300 --> 00:45:31,410
What a deal!
36460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.