Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,780 --> 00:01:29,210
When you think about it, I take on
a lot of jobs nobody else would want.
2
00:01:29,940 --> 00:01:33,530
The question is,
why do I want them?
3
00:01:34,020 --> 00:01:37,050
I find myself asking these questions
more and more.
4
00:01:37,220 --> 00:01:42,580
And rationalizing answers with stuff
like flexible hours, nice scenery,
5
00:01:42,740 --> 00:01:48,810
all-expense paid vacations in colourful
Eastern European luxury resorts.
6
00:01:49,140 --> 00:01:52,050
But the bottom line is,
I like it.
7
00:01:53,420 --> 00:01:56,300
I actually like getting into stuff
that makes the old adrenaline pump.
8
00:01:56,700 --> 00:01:59,970
And I get to meet
some interesting people
9
00:02:00,140 --> 00:02:04,180
who've made some interesting
career choices themselves.
10
00:02:04,540 --> 00:02:07,450
Guten Abend.
Wie gehts?
11
00:02:08,460 --> 00:02:09,810
MacGyver.
12
00:02:10,740 --> 00:02:12,220
Kareem.
13
00:02:14,380 --> 00:02:16,130
Skyhook.
14
00:02:16,940 --> 00:02:18,050
Ja.
15
00:02:20,700 --> 00:02:23,170
Fantastisch moves, that one.
16
00:02:23,340 --> 00:02:26,450
Yeah, this one too.
As soon as you deliver.
17
00:02:27,900 --> 00:02:31,410
Everything is inside.
18
00:02:32,300 --> 00:02:35,020
Thank you. You've taken some risks.
19
00:02:35,180 --> 00:02:36,810
So have you, my friend.
20
00:02:37,260 --> 00:02:39,050
Oh, a drink?
21
00:02:39,300 --> 00:02:42,370
How they say, one for the road?
22
00:02:42,540 --> 00:02:45,570
No, thanks.
It's not that far, is it?
23
00:02:45,740 --> 00:02:49,890
No, the border is only 12 kilometres.
24
00:02:50,100 --> 00:02:51,610
Halt!
25
00:02:57,700 --> 00:03:00,650
No, Herr MacGyver.
Do not move!
26
00:03:05,580 --> 00:03:07,250
Drop the gun!
27
00:03:10,700 --> 00:03:15,050
Esef! {ch bin ein Soviet officer.
28
00:03:15,300 --> 00:03:16,290
Bifle?
29
00:03:16,860 --> 00:03:19,530
Und wir muss gehen
zu dem Hausa, bitte,
30
00:03:19,700 --> 00:03:22,610
for es gehe eine Freunde
sind there in the appelsuss,
31
00:03:22,780 --> 00:03:25,010
or in der Flugplatz.
32
00:03:25,220 --> 00:03:28,530
Und sie ist meinen Frau.
33
00:03:35,100 --> 00:03:37,770
- Schnell!
- Jawohl!
34
00:04:31,060 --> 00:04:33,090
- Waiting for a bus?
- Bannister?
35
00:04:34,820 --> 00:04:36,220
What the heck?
36
00:04:38,780 --> 00:04:41,010
Where'd you come from?
37
00:04:48,500 --> 00:04:50,610
New director of operations
sent me in. Backup.
38
00:04:50,820 --> 00:04:53,700
- New director?
- Oh, you're gonna love him.
39
00:04:53,860 --> 00:04:55,810
I can hardly wait.
40
00:05:01,700 --> 00:05:03,410
We're now 90 percent home.
41
00:05:03,580 --> 00:05:06,650
Just down this hill
and a couple of kilometres due west.
42
00:05:23,940 --> 00:05:25,370
Brakes seem to be fading.
43
00:05:29,820 --> 00:05:31,450
Correction, nonexistent!
44
00:05:47,220 --> 00:05:50,570
Yeah, we're going to the border,
all right. In pieces.
45
00:05:50,940 --> 00:05:52,130
Unless this emergency...
46
00:05:52,980 --> 00:05:55,620
Nothing. I think we're out of fluid, Mac.
47
00:05:58,260 --> 00:05:59,890
Sorry, pal.
48
00:06:00,100 --> 00:06:01,170
Some backup, huh?
49
00:06:01,340 --> 00:06:03,980
- No, no, no. There's gotta be a way.
- What are you talking about?
50
00:06:04,140 --> 00:06:05,700
There's gotta be a way
to stop this thing.
51
00:06:05,900 --> 00:06:08,290
- Without brakes? Oh, yeah.
- With brakes.
52
00:06:08,620 --> 00:06:09,650
Come again?
53
00:06:14,620 --> 00:06:16,050
- Pop the hood.
- What?
54
00:06:16,220 --> 00:06:17,730
Just pop it.
55
00:06:27,460 --> 00:06:28,780
What the hell are you doing?
56
00:06:28,940 --> 00:06:31,530
Well, there's still gotta be some fluid
in the power steering, right?
57
00:06:31,740 --> 00:06:33,970
Maybe I can pump it
into the brake cylinder.
58
00:06:34,140 --> 00:06:36,050
Sure that'll work?
59
00:06:36,740 --> 00:06:38,220
No.
60
00:07:24,300 --> 00:07:27,970
- How far are we from the border?
- Bottom of the hill.
61
00:07:28,140 --> 00:07:29,330
Three kilometres.
62
00:08:16,180 --> 00:08:17,740
All right, pump the brake!
63
00:08:18,500 --> 00:08:19,530
Pump the brakes!
64
00:08:22,620 --> 00:08:24,330
Mac, my boy,
65
00:08:24,740 --> 00:08:26,730
I think you did it.
66
00:08:27,060 --> 00:08:28,930
We got brakes!
67
00:08:33,140 --> 00:08:35,090
Piece of cake!
68
00:08:38,420 --> 00:08:40,130
There you are.
69
00:08:40,300 --> 00:08:43,370
Ever think about making a living
as a hood ornament?
70
00:08:45,340 --> 00:08:48,490
So how's the wife?
71
00:08:49,500 --> 00:08:51,060
She's fine.
72
00:08:51,220 --> 00:08:52,930
Just fine.
73
00:09:16,620 --> 00:09:18,210
- Good morning, Mr MacGyver.
- Fritz.
74
00:09:18,380 --> 00:09:22,290
- Good trip?
- Yeah, it was kind of a rest cure.
75
00:09:22,460 --> 00:09:25,410
I brought you something,
special delivery.
76
00:09:32,940 --> 00:09:33,970
Lieber Gott!
77
00:09:34,500 --> 00:09:36,370
There's a letter in there too for you.
78
00:09:40,220 --> 00:09:43,570
- You-- You saw my sister?
- Yeah, she's fine, Fritz.
79
00:09:43,740 --> 00:09:45,850
So are the kids.
You can tell by the pictures there.
80
00:09:47,980 --> 00:09:50,050
But how?
81
00:09:50,220 --> 00:09:53,930
Well, I was just passing
through East Berlin, and...
82
00:10:00,940 --> 00:10:02,730
Mr MacGyver...
83
00:10:03,940 --> 00:10:05,090
...thank you.
84
00:10:27,420 --> 00:10:29,010
Whoops.
85
00:10:29,180 --> 00:10:30,690
Oh, hi, Mac.
86
00:10:30,860 --> 00:10:32,340
Why don't I meet you
down the hall, huh?
87
00:10:32,500 --> 00:10:35,170
No, no, you don't understand.
This is Ingrid.
88
00:10:36,300 --> 00:10:37,650
Well, I certainly hope so.
89
00:10:37,940 --> 00:10:40,290
Ingrid, this is MacGyver,
the fellow I was telling you about.
90
00:10:40,460 --> 00:10:43,890
- He fixes brakes.
- How do you do, Mrs Bannister?
91
00:10:44,060 --> 00:10:47,130
Not well, if you intend to take him away
from me again.
92
00:10:47,300 --> 00:10:49,940
I'm sorry about that, but...
93
00:10:50,100 --> 00:10:52,770
Well, he's under contract.
I'm only part-time here.
94
00:10:52,980 --> 00:10:54,170
We were barely home
from our honeymoon
95
00:10:54,380 --> 00:10:55,890
and they took him away
for a whole month.
96
00:10:56,060 --> 00:10:58,860
- Yeah, I remember.
- And now he's back,
97
00:10:59,020 --> 00:11:01,010
I've hardly had time to say hello,
98
00:11:01,180 --> 00:11:03,570
and already your new director's
asking for him again.
99
00:11:03,980 --> 00:11:06,970
Listen, why don't I see
if I can stall him a bit?
100
00:11:07,380 --> 00:11:09,210
What did I tell you about MacGyver?
101
00:11:09,380 --> 00:11:11,770
Why don't you two get back
to what you were doing.
102
00:11:18,180 --> 00:11:20,850
- Send him in.
- He's on his way, sir.
103
00:11:23,380 --> 00:11:25,810
Well, I'll be dipped.
104
00:11:25,980 --> 00:11:28,090
The new executive director.
105
00:11:28,260 --> 00:11:31,140
Peter, congratulations! They couldn't
have made a better decision.
106
00:11:31,300 --> 00:11:33,250
Thank you. I appreciate it.
107
00:11:33,420 --> 00:11:36,850
On the other hand, maybe condolences
would be more appropriate.
108
00:11:37,020 --> 00:11:39,330
- I heard they were waiting for you.
- Oh, yeah, yeah.
109
00:11:39,500 --> 00:11:40,770
Well, you know, I made it.
110
00:11:40,980 --> 00:11:43,450
Thanks to Craig Bannister, actually.
I owe you for that.
111
00:11:43,620 --> 00:11:46,770
Well, I sent him
because I was sweating for you.
112
00:11:46,980 --> 00:11:48,610
- Why?
- Sit down.
113
00:11:49,620 --> 00:11:52,690
I didn't know this
until they gave me this job,
114
00:11:52,860 --> 00:11:57,850
but we have lost four top agents
in the past seven weeks. Four.
115
00:11:58,020 --> 00:12:02,410
Somebody out there knows exactly
what we're going to do before we do it.
116
00:12:02,580 --> 00:12:04,290
_ 80--
- No.
117
00:12:04,460 --> 00:12:06,130
- What?
- No.
118
00:12:06,300 --> 00:12:10,260
- Mac, you'll be working with Bannister.
- I don't care. The answer's still no.
119
00:12:10,740 --> 00:12:13,010
I just found myself a great new house
down on the beach,
120
00:12:13,180 --> 00:12:14,890
and I'm in the middle of moving in.
121
00:12:15,060 --> 00:12:16,620
Mac, nobody knows better than I do
122
00:12:16,780 --> 00:12:19,610
that you have really earned
some serious R and R, but--
123
00:12:19,820 --> 00:12:21,380
Boy, am I glad you said that.
124
00:12:21,540 --> 00:12:25,250
Pete, you're gonna be the best
darned director this place ever had.
125
00:12:25,460 --> 00:12:27,530
And as soon as I'm settled in,
126
00:12:27,700 --> 00:12:29,890
I'm gonna have a barbeque
in your honour.
127
00:12:30,060 --> 00:12:32,210
Mac, this is...
128
00:12:33,740 --> 00:12:35,060
“important.
129
00:12:35,260 --> 00:12:37,210
Mac, you gotta hear me out.
130
00:12:37,380 --> 00:12:42,130
Will you just, for one single second,
stop and listen to what I'm saying?
131
00:12:43,020 --> 00:12:46,130
Pete, got any use for an old truss?
132
00:12:46,540 --> 00:12:47,530
Nice.
133
00:12:47,700 --> 00:12:51,410
Listen, I thought we could rely on
each other. I thought we were friends.
134
00:12:52,260 --> 00:12:53,660
Are friends, Pete.
135
00:12:53,860 --> 00:12:56,740
Were friends.
Shall be evermore, after my vacation.
136
00:12:56,900 --> 00:12:58,330
Let me spell it out to you.
137
00:12:58,500 --> 00:13:00,930
V-A-C-A-T-I-O-N.
138
00:13:01,980 --> 00:13:04,930
Yeah, but you're not on vacation,
are you? You're working.
139
00:13:05,100 --> 00:13:07,170
Look at you.
You're working your tail off.
140
00:13:07,340 --> 00:13:10,450
Getting ready to move
to some crummy seaside shack.
141
00:13:10,620 --> 00:13:12,100
Shack?!
142
00:13:12,260 --> 00:13:15,850
Pete, you have no taste. None.
143
00:13:16,020 --> 00:13:19,410
Mac, for the love of heaven,
give me a break, will you?
144
00:13:19,580 --> 00:13:21,650
This is serious!
145
00:13:22,140 --> 00:13:24,410
Look, I've come up with a plan.
146
00:13:24,580 --> 00:13:28,930
It's a little risky, but I think that we
can set a trap and catch this mole.
147
00:13:29,140 --> 00:13:32,330
- Good traps have good bait.
- Well, we've got good bait.
148
00:13:32,500 --> 00:13:36,010
A Russian defector
who worked in the GRU
149
00:13:36,180 --> 00:13:39,530
and can ID most of the key
Russian agents by sight.
150
00:13:39,700 --> 00:13:42,420
Well, there you go, Pete.
You don't need me.
151
00:13:42,580 --> 00:13:44,610
Yeah, well, a defector
is still a defector.
152
00:13:44,780 --> 00:13:47,690
What if ours turns out to be
a double agent? A plant?
153
00:13:47,900 --> 00:13:51,050
Mac, I need someone I can trust
to stay on top of it.
154
00:13:51,220 --> 00:13:55,530
You have got a whole file full of people
on salary who can do that.
155
00:13:55,700 --> 00:13:59,890
Yes, and any one of them
could turn out to be the mole.
156
00:14:00,300 --> 00:14:04,090
Mac, I need someone
that I know is clean.
157
00:14:04,500 --> 00:14:06,210
Look, you're talking to a brand-new
158
00:14:06,380 --> 00:14:08,940
and very nervous
director of operations.
159
00:14:09,300 --> 00:14:11,690
We've lost four very good agents,
160
00:14:11,860 --> 00:14:14,170
and a key piece
of our national security
161
00:14:14,340 --> 00:14:17,220
is starting to look like
Swiss-damn-cheese.
162
00:14:17,540 --> 00:14:20,010
- Now, come on.
- Mr Thornton,
163
00:14:20,180 --> 00:14:22,010
you're wasting your time and mine.
164
00:14:22,740 --> 00:14:24,970
And I have no interest
to work with someone
165
00:14:25,180 --> 00:14:27,170
who has to be begged
to do his duty.
166
00:14:27,820 --> 00:14:29,250
Viktoria, I told you to wait.
167
00:14:29,460 --> 00:14:33,450
I know what you told me,
and I am tired of waiting in the car.
168
00:14:36,740 --> 00:14:38,090
This is your defector?
169
00:14:39,620 --> 00:14:41,180
Right.
170
00:14:41,620 --> 00:14:44,370
Viktoria Tomanova, meet MacGyver.
171
00:14:48,060 --> 00:14:51,490
Mr Thornton, you absolutely
cannot do this.
172
00:14:51,660 --> 00:14:53,610
You're turning this woman
into a human target.
173
00:14:53,780 --> 00:14:55,490
Mac, I don't have a choice.
174
00:14:55,660 --> 00:14:59,370
I think that is my choice,
Mr MacGyver, and I have made it.
175
00:14:59,540 --> 00:15:01,850
My mother still would be
in Soviet gulag
176
00:15:02,020 --> 00:15:05,330
if it hadn't been for a man
like Mr Thornton.
177
00:15:05,500 --> 00:15:08,010
I owe a debt, Mr MacGyver,
178
00:15:08,220 --> 00:15:09,650
and I intend to pay.
179
00:15:12,220 --> 00:15:15,020
Pete. Excuse me, will you?
180
00:15:19,780 --> 00:15:23,930
Now I've done things for you,
and I'm more than willing to do more,
181
00:15:24,100 --> 00:15:26,690
but risking this woman's life
is not one of them.
182
00:15:26,900 --> 00:15:31,130
This is useless to talk to this bolvan.
Let us go.
183
00:15:31,900 --> 00:15:33,610
Okay-
184
00:15:34,100 --> 00:15:35,500
All right.
185
00:15:35,700 --> 00:15:39,490
But, Mac, could you do me
one small favour, then?
186
00:15:39,660 --> 00:15:41,690
- What?
- There's a reception tomorrow.
187
00:15:41,860 --> 00:15:44,050
- Oh, Pete--
- I know you don't like parties,
188
00:15:44,220 --> 00:15:45,970
but this one is major.
189
00:15:46,140 --> 00:15:49,330
It's an International Peace
Through Science Symposium,
190
00:15:49,500 --> 00:15:52,060
and there's gonna be
a huge Soviet delegation there now.
191
00:15:52,220 --> 00:15:57,170
Headquarters wants everyone
from our side to be present.
192
00:15:57,740 --> 00:15:59,770
Could you just do that for me?
193
00:16:00,580 --> 00:16:02,650
It's important.
194
00:16:05,860 --> 00:16:07,850
I'll give it some thought.
195
00:16:08,460 --> 00:16:09,970
You will?
196
00:16:11,300 --> 00:16:12,860
Okay-
197
00:16:14,100 --> 00:16:15,660
Thanks.
198
00:16:21,260 --> 00:16:24,770
John Wayne would not
have been afraid.
199
00:16:32,700 --> 00:16:34,490
Bolvan'?
200
00:16:55,780 --> 00:16:58,530
Welcome to the Peace
Through Science Symposium.
201
00:16:58,740 --> 00:17:02,010
I do hope you enjoy yourself
this evening.
202
00:17:03,060 --> 00:17:05,860
May I offer you some champagne?
203
00:17:06,660 --> 00:17:09,770
- Thank you.
- You're quite welcome, sir.
204
00:17:21,580 --> 00:17:23,250
Good evening.
205
00:17:23,420 --> 00:17:26,650
- Good evening, Robert.
- Be right with you.
206
00:17:27,500 --> 00:17:31,090
- Champagne, sir?
- Don't mind if I do.
207
00:17:33,740 --> 00:17:35,300
Good clarity.
208
00:17:35,460 --> 00:17:37,330
Nice legs.
209
00:17:37,580 --> 00:17:39,010
Good bouquet.
210
00:17:39,180 --> 00:17:41,490
Go with a nice fish.
211
00:17:42,860 --> 00:17:45,290
You're losing weight, Robert.
212
00:17:48,180 --> 00:17:49,850
What is it?
213
00:17:52,620 --> 00:17:54,180
Thanks.
214
00:17:54,900 --> 00:17:58,940
- No, no, no, I don't believe it.
- Oh, stop it. Don't say a word.
215
00:17:59,140 --> 00:18:01,490
Will either of you please tell me
what is so amazing?
216
00:18:01,660 --> 00:18:06,250
MacGyver. I mean, this man's idea
of black tie is a dirty shoelace.
217
00:18:06,420 --> 00:18:08,690
Definitely not into formality.
218
00:18:08,860 --> 00:18:11,130
Then the answer is simple:
A woman.
219
00:18:11,300 --> 00:18:13,940
No, the answer is
Pete put the arm on me.
220
00:18:14,380 --> 00:18:16,330
It must have taken
a whole lot of drugs and torture.
221
00:18:16,500 --> 00:18:19,010
- Will you stop it?
- Ignore him, MacGyver.
222
00:18:19,180 --> 00:18:23,450
- You're beautiful.
- Thank you. I needed that.
223
00:18:23,620 --> 00:18:25,210
So where is the boy anyway?
224
00:18:25,380 --> 00:18:27,050
Well, he said he was gonna be
a little late.
225
00:18:27,220 --> 00:18:28,730
Yeah.
226
00:18:29,740 --> 00:18:32,890
He may be late, but he sure knows
how to make an entrance.
227
00:18:33,820 --> 00:18:35,380
Well, well, well.
228
00:18:40,060 --> 00:18:42,860
Why is everyone looking at me?
229
00:18:43,300 --> 00:18:44,890
Well,
230
00:18:45,100 --> 00:18:47,330
maybe because you're beautiful.
231
00:18:47,500 --> 00:18:50,140
You're so gallant and nice.
232
00:18:50,300 --> 00:18:53,690
- Who is she?
- Oh, society,
233
00:18:53,860 --> 00:18:57,530
old money, that sort of thing,
you know.
234
00:18:58,740 --> 00:19:00,970
I don't know how Pete finds them.
235
00:19:01,180 --> 00:19:02,930
I'm ready.
236
00:19:03,100 --> 00:19:05,450
Then let's circulate.
237
00:19:07,260 --> 00:19:09,450
Mike, Barry. How you boys doing?
238
00:19:09,620 --> 00:19:13,090
- What's this?
- Not word one.
239
00:19:13,420 --> 00:19:16,410
It's rented. You company guys
are all alike.
240
00:19:23,140 --> 00:19:24,970
Thanks for coming.
241
00:19:28,500 --> 00:19:31,410
Oh, yes, ultra high-pitched sound.
242
00:19:31,580 --> 00:19:36,250
It's used for cleaning jewels and coins.
Or the family silver.
243
00:19:36,420 --> 00:19:39,490
Does everything in America
have to do with money?
244
00:19:39,660 --> 00:19:41,770
Well, actually, it's also
being developed
245
00:19:41,940 --> 00:19:47,970
for use in mining and excavation
without pollution or lung damage.
246
00:19:49,380 --> 00:19:53,090
- I'm sorry.
- No, it's a fair question.
247
00:19:54,900 --> 00:19:57,780
Did you finish packing,
Mr MacGyver?
248
00:19:57,940 --> 00:20:00,970
Actually, it defeated me completely.
249
00:20:01,140 --> 00:20:05,930
You must learn not to be defeated
so easily, Mr MacGyver.
250
00:20:06,460 --> 00:20:09,450
And now, if you'll excuse us.
251
00:20:21,740 --> 00:20:22,730
Who is it?
252
00:20:23,220 --> 00:20:26,890
His name is Anton
Vissarionovich Lem.
253
00:20:27,060 --> 00:20:31,290
- GRU. Special operations.
- Which means?
254
00:20:31,900 --> 00:20:33,170
He kills people.
255
00:20:34,940 --> 00:20:35,970
Lem, huh?
256
00:20:36,980 --> 00:20:39,810
Here as part of a delegation
to a peace symposium.
257
00:20:39,980 --> 00:20:42,130
Wonderful. Wonderful.
258
00:20:45,180 --> 00:20:47,370
Maybe we should get you out of here.
What do you say, huh?
259
00:20:47,540 --> 00:20:49,490
Please, keep your hands from me.
260
00:20:51,260 --> 00:20:52,890
Pete, you wanna help me on this?
261
00:20:53,060 --> 00:20:55,130
I think he's right,
if you don't mind, Viktoria.
262
00:20:55,300 --> 00:20:58,370
I'm in no danger.
He doesn't know me.
263
00:20:58,540 --> 00:21:02,370
I only know him from his file.
I was in Records.
264
00:21:02,540 --> 00:21:05,420
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please.
265
00:21:06,180 --> 00:21:07,660
Thank you.
266
00:21:07,820 --> 00:21:09,970
My dear friends,
267
00:21:10,140 --> 00:21:13,410
I welcome you this evening,
268
00:21:13,900 --> 00:21:15,010
and may God bless you.
269
00:21:15,180 --> 00:21:21,730
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
270
00:21:25,540 --> 00:21:27,970
Progress, but not perfection.
271
00:21:29,620 --> 00:21:32,370
Let's see, on a more
serious note here...
272
00:21:33,180 --> 00:21:38,730
In the hope that faith and science
273
00:21:38,900 --> 00:21:41,410
can unite for peace,
274
00:21:41,820 --> 00:21:44,730
let us take a moment
to bless this dream.
275
00:21:53,900 --> 00:21:56,650
This dream that...
276
00:21:58,660 --> 00:22:00,220
...must...
277
00:22:02,220 --> 00:22:06,410
...unite this divided planet, and re--
278
00:22:06,620 --> 00:22:08,330
Excuse me.
279
00:22:08,620 --> 00:22:13,530
Remember, we are the animal
that dreams.
280
00:22:14,060 --> 00:22:19,050
A dream which we all share,
281
00:22:19,220 --> 00:22:23,450
which we must protect and defend.
282
00:22:25,140 --> 00:22:26,490
Get her down!
283
00:22:50,820 --> 00:22:52,890
- Take it easy.
- What are you doing?
284
00:22:53,100 --> 00:22:54,610
Glasses...
285
00:22:59,340 --> 00:23:00,770
Tony.
286
00:23:02,060 --> 00:23:03,410
Jeff.
287
00:23:04,580 --> 00:23:05,930
- Which must unite...
- What is it, drugs?
288
00:23:06,100 --> 00:23:08,610
I don't know. Something hit him,
that's for sure. Reverend.
289
00:23:10,220 --> 00:23:12,290
Everyone, listen, please.
We want you to clear the room,
290
00:23:12,500 --> 00:23:14,690
but don't leave the building.
We may have some questions.
291
00:23:14,900 --> 00:23:19,130
Reverend. You just tried
to kill someone. Why?
292
00:23:19,300 --> 00:23:21,450
Animal that...
293
00:23:22,300 --> 00:23:25,370
...drinks that must defend...
294
00:23:25,540 --> 00:23:27,410
- ...and protect...
- That's it.
295
00:23:27,580 --> 00:23:30,530
Someone told you to use the gun.
Who?
296
00:23:32,780 --> 00:23:36,010
They-- They-- They told...
297
00:23:37,140 --> 00:23:38,170
...me--
298
00:23:38,660 --> 00:23:41,220
They. Who's they, Reverend?
299
00:23:47,020 --> 00:23:48,010
What is it?
300
00:23:48,180 --> 00:23:50,610
There's gotta be a doctor
here somewhere.
301
00:23:54,580 --> 00:23:57,170
He's having a heart attack.
Let's go.
302
00:24:33,340 --> 00:24:34,930
He's dead.
303
00:24:53,940 --> 00:24:56,530
- Hey, hey, hey.
- Left inferior artery.
304
00:24:56,700 --> 00:25:00,490
Rightio. Blockage
of left inferior artery as well.
305
00:25:00,660 --> 00:25:04,540
Arterial embolism thereby indicated
as cause of cardiac arrest.
306
00:25:04,700 --> 00:25:07,850
And away he went.
307
00:25:08,660 --> 00:25:12,970
- You have to make jokes?
- What do you expect, a tap dance?
308
00:25:13,340 --> 00:25:15,930
Who's your sensitive flower?
309
00:25:18,460 --> 00:25:21,100
Ed, you've been down here too long.
310
00:25:22,100 --> 00:25:24,660
Craig, there's no need for you
to watch this, you know.
311
00:25:24,820 --> 00:25:29,170
- No, Mac, I can handle it.
- Excuse me.
312
00:25:33,540 --> 00:25:35,690
Egg roll. Want some?
313
00:25:38,500 --> 00:25:39,770
Excuse me.
314
00:25:39,980 --> 00:25:43,330
Okay, I'll be out in the hall.
315
00:25:45,700 --> 00:25:47,050
Damn civilians.
316
00:25:47,260 --> 00:25:51,050
Ed, you got any idea
on the nature of this thing?
317
00:25:51,420 --> 00:25:53,210
Fatty tissue.
318
00:25:53,380 --> 00:25:55,090
Nature of blockage unknown.
319
00:25:55,260 --> 00:25:59,090
Complex mass of fibrous tissue,
analysis to follow.
320
00:25:59,300 --> 00:26:00,530
Can I get a sample?
321
00:26:01,220 --> 00:26:03,610
Be my guest. Why?
322
00:26:04,460 --> 00:26:07,340
Well, it's not cholesterol,
it's fibrous. So, what is it?
323
00:26:07,500 --> 00:26:09,650
Oh, I'll probably be able
to tell you that tomorrow.
324
00:26:09,820 --> 00:26:12,410
- Unless you're in a rush.
- I'm in a rush.
325
00:26:12,580 --> 00:26:14,850
You're always in a rush.
326
00:26:15,020 --> 00:26:18,930
You realize that this is bending
the regulations just a little?
327
00:26:19,780 --> 00:26:22,850
Ed, who rebuilt your sound system?
328
00:26:24,300 --> 00:26:26,690
You have a point.
You also have a sample.
329
00:26:26,860 --> 00:26:30,490
- Thank you.
- Anytime, MacGyver.
330
00:26:33,580 --> 00:26:37,210
Oh, there's some localized
sternal trauma too.
331
00:26:39,380 --> 00:26:42,770
- So, whafd you expect to find?
- I don't know, but I hate coincidences.
332
00:26:42,940 --> 00:26:45,500
What coincidence? The man
had a seizure and dropped dead.
333
00:26:45,700 --> 00:26:49,170
The man was a psychologically stable,
highly respected clergyman
334
00:26:49,340 --> 00:26:51,330
who suddenly pulls
out a .9 mm and starts--
335
00:26:51,500 --> 00:26:52,730
Blasts away.
336
00:26:52,940 --> 00:26:56,730
Six shots at someone
whose identity is top-secret.
337
00:26:56,900 --> 00:26:58,490
Our defector.
338
00:26:58,700 --> 00:27:01,370
- Well, was he political?
- Reverend Mather?
339
00:27:01,540 --> 00:27:03,730
As far as we can tell,
the last political stand he took
340
00:27:03,900 --> 00:27:05,570
was against Pontius Pilate.
341
00:27:05,740 --> 00:27:08,690
We checked back till he was an altar
boy, and he was an altar boy.
342
00:27:08,860 --> 00:27:10,770
- The man was clean.
- Until he started shooting,
343
00:27:10,940 --> 00:27:13,410
and then had the world's
most convenient heart attack.
344
00:27:13,580 --> 00:27:17,130
Now, wait a minute. How can you
cause a heart attack on demand?
345
00:27:17,300 --> 00:27:19,690
- You remember Brudin?
- Yeah.
346
00:27:19,860 --> 00:27:21,930
- Out of Belgrade?
- Yeah, that's the one.
347
00:27:22,140 --> 00:27:24,250
Air bubbles injected into the arteries.
348
00:27:24,460 --> 00:27:27,340
Nobody injected anything
into Reverend Mather.
349
00:27:27,500 --> 00:27:30,090
I mean, he was up there
with 100 people watching.
350
00:27:30,260 --> 00:27:31,490
Yeah, well, that makes it harder,
351
00:27:31,660 --> 00:27:33,610
but six, two and even,
somebody killed him.
352
00:27:33,780 --> 00:27:36,450
While he was trying to kill our girl.
353
00:27:36,620 --> 00:27:39,290
Which brings us right to it.
Somebody leaked.
354
00:27:39,460 --> 00:27:41,690
Somebody set her up.
355
00:27:42,180 --> 00:27:45,130
- How is she now?
- Angry. Scared.
356
00:27:45,300 --> 00:27:48,180
I'm gonna put her in a safe house
until we get some answers.
357
00:27:48,380 --> 00:27:50,450
She did give us Anton Lem.
358
00:27:50,900 --> 00:27:54,940
How was someone able to use Mather
like that and then kill him?
359
00:27:55,260 --> 00:27:56,850
I'm working on that, guys.
360
00:28:03,300 --> 00:28:05,290
- May I come in?
- Please.
361
00:28:05,460 --> 00:28:07,130
Thank you.
362
00:28:08,460 --> 00:28:11,020
You haven't finished packing yet.
363
00:28:12,260 --> 00:28:15,370
I thought Peter Thornton was gonna
tuck you away in a safe house.
364
00:28:15,580 --> 00:28:19,970
He did. But I told him that I would not
be able to remember anything
365
00:28:20,180 --> 00:28:23,610
- unless he brought me here.
- Remind me to thank him.
366
00:28:23,780 --> 00:28:27,930
The last time I was here,
I was very rude.
367
00:28:28,100 --> 00:28:30,930
- I came to apologize.
- No, no, no. That's not necessary.
368
00:28:31,100 --> 00:28:33,660
Oh, yes, it is necessary.
369
00:28:34,420 --> 00:28:36,490
You saved my life.
370
00:28:37,260 --> 00:28:43,050
The Chinese say if someone saves
your life, you're in debt to them forever.
371
00:28:43,260 --> 00:28:45,980
Strange folk, the Chinese.
372
00:28:46,420 --> 00:28:48,490
They also call
their beautiful children ugly
373
00:28:48,660 --> 00:28:52,930
for fear the gods will punish them
for the sin of pride.
374
00:28:53,340 --> 00:28:54,610
This is true?
375
00:28:54,940 --> 00:28:56,010
If we were in China,
376
00:28:56,180 --> 00:28:59,330
I'd be obligated to call you
the ugliest woman in the world.
377
00:29:04,500 --> 00:29:08,650
- Are you a chemist?
- Chemistry. I dabble.
378
00:29:08,860 --> 00:29:10,450
What is "dabble"?
379
00:29:10,660 --> 00:29:15,410
Well, in this case, it might just prove
that Reverend Mather was murdered.
380
00:29:16,700 --> 00:29:18,290
I thought the heart...
381
00:29:18,700 --> 00:29:21,450
Oh, I understand.
382
00:29:23,020 --> 00:29:25,450
The heart didn't stop.
383
00:29:26,140 --> 00:29:28,050
It was stopped.
384
00:29:28,700 --> 00:29:29,690
But how?
385
00:29:29,900 --> 00:29:32,210
I found adipic acid in his blood
and fatty tissue.
386
00:29:33,860 --> 00:29:35,530
I don't understand.
387
00:29:37,020 --> 00:29:38,810
Let me show you.
388
00:29:40,620 --> 00:29:45,690
Adipic acid in a compound
including hexamethyline diamine.
389
00:29:57,340 --> 00:29:59,450
Now let's see.
390
00:30:00,300 --> 00:30:03,250
Now, the solution also contains
a certain amount of iron particles.
391
00:30:03,420 --> 00:30:07,540
What I'm gonna do here
is activate a magnetic field, and...
392
00:30:15,700 --> 00:30:17,890
...turn the chemicals into nylon.
393
00:30:18,060 --> 00:30:24,130
Good for ladies' stockings and
clogging the arteries of a kind old man.
394
00:30:24,300 --> 00:30:26,010
Of course.
395
00:30:26,180 --> 00:30:28,370
He was a weapon that failed.
396
00:30:28,540 --> 00:30:30,130
And he was eliminated.
397
00:30:31,140 --> 00:30:35,050
- Viktoria, this guy, Lem--
- Of course.
398
00:30:35,220 --> 00:30:38,020
That is what he does. Kills.
399
00:30:39,380 --> 00:30:42,970
MacGyver, Lem we know...
400
00:30:43,900 --> 00:30:45,730
...but there may be others.
401
00:30:46,020 --> 00:30:50,210
- Any idea who?
- No. I just have a feeling.
402
00:30:51,340 --> 00:30:54,060
I said before I'm not afraid.
403
00:30:54,780 --> 00:30:56,410
I lied.
404
00:31:01,660 --> 00:31:04,650
- Was it that terrible a day, dear?
- I've had better.
405
00:31:04,820 --> 00:31:07,210
Because of that crazy man, Mather?
406
00:31:07,380 --> 00:31:10,770
I don't have a lot of sympathy
for a man who could have killed you.
407
00:31:10,940 --> 00:31:15,530
Well, MacGyver thinks he was used.
Set up. And then killed.
408
00:31:15,700 --> 00:31:20,050
- He had a heart attack.
- Well, Mac thinks it was induced.
409
00:31:20,220 --> 00:31:23,020
- No kidding? How?
- I don't know.
410
00:31:23,180 --> 00:31:25,130
He's working on it.
411
00:31:26,940 --> 00:31:30,170
MacGyver is a remarkable guy.
412
00:31:30,340 --> 00:31:32,900
You're lucky to have him as a friend.
413
00:31:33,620 --> 00:31:38,210
Yeah. I'm even luckier
to have you as a wife.
414
00:31:40,940 --> 00:31:43,580
Are you changing the subject?
415
00:31:48,100 --> 00:31:51,650
- I thought you had a hard day.
- I did.
416
00:31:51,820 --> 00:31:56,090
So I need a lot of comforting,
loving care.
417
00:31:56,300 --> 00:31:58,570
All right, turn over.
418
00:32:05,380 --> 00:32:08,020
Oh, you're the best thing
that ever happened to me.
419
00:32:08,420 --> 00:32:09,410
You know that?
420
00:32:09,580 --> 00:32:14,610
All that time I was in Europe,
I kept remembering our honeymoon.
421
00:32:17,540 --> 00:32:19,410
Like a dream.
422
00:32:20,740 --> 00:32:22,530
You were all I could think about.
423
00:32:22,900 --> 00:32:25,650
It's not a dream, sweetheart.
424
00:32:27,060 --> 00:32:29,130
Not a dream at all.
425
00:32:29,300 --> 00:32:30,860
Not between us.
426
00:32:40,420 --> 00:32:42,370
I love you, honey.
427
00:32:43,260 --> 00:32:45,050
I know you do, Craig.
428
00:32:46,460 --> 00:32:49,050
And it was such
a special honeymoon.
429
00:32:49,260 --> 00:32:54,290
Teaching you to trust me,
believe me, in everything,
430
00:32:54,460 --> 00:32:56,290
and you do.
431
00:32:57,620 --> 00:33:02,250
That's why I want you
to tell me exactly...
432
00:33:02,740 --> 00:33:06,700
...who MacGyver suspects
of killing Reverend Mather.
433
00:33:06,860 --> 00:33:10,290
- And how.
- You know Mac.
434
00:33:11,020 --> 00:33:13,740
He can't let a puzzle alone.
435
00:33:14,540 --> 00:33:18,500
He told me the Tomanova woman
436
00:33:18,660 --> 00:33:22,780
spotted a GRU hit man
at the reception.
437
00:33:22,940 --> 00:33:23,930
Who?
438
00:33:24,620 --> 00:33:26,570
Name of Lem.
439
00:33:27,060 --> 00:33:28,460
Anton Lem.
440
00:33:28,780 --> 00:33:31,250
We have him in the files.
441
00:33:31,500 --> 00:33:35,770
If we can figure out how
the Reverend was taken out,
442
00:33:36,700 --> 00:33:39,530
tie it to Lem,
443
00:33:40,180 --> 00:33:42,450
we have some key pieces.
444
00:33:42,940 --> 00:33:46,130
But I can tell you who's behind it all.
445
00:33:46,340 --> 00:33:48,810
- Who?
- Two people.
446
00:33:50,300 --> 00:33:54,730
Viktoria Tomanova
and MacGyver.
447
00:33:55,260 --> 00:33:56,850
M ac?
448
00:33:58,060 --> 00:34:01,690
- Behind killing?
- It's true.
449
00:34:03,340 --> 00:34:04,930
And, Craig?
450
00:34:06,420 --> 00:34:07,610
Yes?
451
00:34:08,900 --> 00:34:10,930
You have to kill them.
452
00:34:12,100 --> 00:34:13,500
Yes.
453
00:34:14,780 --> 00:34:16,530
Yes.
454
00:34:17,940 --> 00:34:20,170
Kill them both.
455
00:34:23,100 --> 00:34:25,010
This is Lem.
When will you be ready?
456
00:34:25,180 --> 00:34:29,610
- Now.
- Good. MacGyver just left.
457
00:34:30,260 --> 00:34:32,370
When? Where is he?
458
00:34:32,540 --> 00:34:35,490
He went to the science fair
reception ha...
459
00:34:35,660 --> 00:34:37,140
Good.
460
00:34:37,420 --> 00:34:40,300
- And the Tomanova woman?
- She's there too.
461
00:34:40,460 --> 00:34:42,890
- Excellent.
- So we'll move tomorrow?
462
00:34:43,060 --> 00:34:44,540
No, tonight.
463
00:34:44,740 --> 00:34:48,050
- But what about Bannister?
- He's never been more ready.
464
00:34:48,220 --> 00:34:49,810
Good.
465
00:34:50,020 --> 00:34:52,090
I'll have him dressed
in 20 minutes,
466
00:34:52,260 --> 00:34:54,850
and I'll meet you
in front of the reception hall.
467
00:34:55,260 --> 00:34:57,050
And, Lem?
468
00:34:57,820 --> 00:35:00,930
There must be no mistakes
this time.
469
00:35:01,140 --> 00:35:03,210
I want them both.
470
00:35:08,820 --> 00:35:11,620
It was very much like a dream,
MacGyver,
471
00:35:11,780 --> 00:35:18,170
to think that only the other night I was
here wearing that beautiful dress,
472
00:35:18,340 --> 00:35:20,930
- feeling like a...
- Queen.
473
00:35:21,100 --> 00:35:24,010
Yes. I know it sounds foolish,
474
00:35:24,180 --> 00:35:28,010
but even loyal party members
have their fantasies.
475
00:35:28,220 --> 00:35:29,930
I think you've earned yours.
476
00:35:30,100 --> 00:35:32,450
You wished me to see the film.
477
00:35:32,620 --> 00:35:35,050
It's a tape, actually,
of what happened here.
478
00:35:35,220 --> 00:35:37,570
- And, hopefully, how it happened.
- Ladies and gentlemen...
479
00:35:37,740 --> 00:35:40,410
Now just take a look at this
and tell me if you recognize anybody,
480
00:35:40,580 --> 00:35:43,010
- besides Lem. All right?
- All right.
481
00:35:43,180 --> 00:35:45,610
I welcome you this evening,
482
00:35:46,580 --> 00:35:48,690
and may God bless you.
483
00:35:49,300 --> 00:35:55,370
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
484
00:35:59,980 --> 00:36:02,890
- What is that?
- Did you hear that sound?
485
00:36:03,060 --> 00:36:04,810
Progress, but not perfection.
486
00:36:07,500 --> 00:36:09,730
I have heard it somewhere before.
487
00:36:15,100 --> 00:36:17,820
All right, listen to it again,
and concentrate.
488
00:36:17,980 --> 00:36:19,490
Oh, it's very close.
489
00:36:19,700 --> 00:36:25,650
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
490
00:36:31,740 --> 00:36:33,090
I have a head like a rock.
491
00:36:33,300 --> 00:36:37,090
All right, all right, just stay cool
and calm about this.
492
00:36:38,460 --> 00:36:42,170
- You trust me?
- Yes. To do what?
493
00:36:47,860 --> 00:36:49,690
I've got an idea.
494
00:36:50,300 --> 00:36:52,890
I just need something interesting
for you to look at.
495
00:36:58,140 --> 00:37:01,090
That's not bad if I can add to it.
496
00:37:04,420 --> 00:37:06,980
Oh, yeah, perfect.
497
00:37:08,900 --> 00:37:10,490
A little adjustment...
498
00:37:12,500 --> 00:37:15,060
...and we'll be in business.
499
00:37:19,220 --> 00:37:21,290
Isn't this the prettiest little thing.
500
00:37:42,020 --> 00:37:46,090
- Are you trying to hypnotize me?
- No, I'm not trying to hypnotize you.
501
00:37:46,260 --> 00:37:48,170
I just want you to relax your mind
502
00:37:48,340 --> 00:37:50,770
so that half a memory
can come to the surface, all right?
503
00:37:50,940 --> 00:37:52,050
Okay-
504
00:37:52,220 --> 00:37:54,530
- I trust you.
- Good.
505
00:37:54,700 --> 00:37:56,370
Almost.
506
00:37:58,260 --> 00:38:00,250
- Kiss me.
- What?
507
00:38:00,660 --> 00:38:02,410
Kiss me.
508
00:38:04,220 --> 00:38:05,890
Okay-
509
00:38:08,660 --> 00:38:10,090
No.
510
00:38:10,420 --> 00:38:12,090
Kiss me.
511
00:38:24,780 --> 00:38:26,730
Now I trust you.
512
00:38:27,820 --> 00:38:29,250
Good.
513
00:38:29,820 --> 00:38:31,410
Let's go.
514
00:38:33,900 --> 00:38:36,890
Craig, you know that four of your men
have been killed recently.
515
00:38:37,060 --> 00:38:38,290
Damn right, I know.
516
00:38:38,460 --> 00:38:41,410
Now you're going to get
the two people who killed them.
517
00:38:41,580 --> 00:38:45,290
MacGyver and Viktoria Tomanova.
518
00:38:53,060 --> 00:38:56,450
- Are you ready, comrade?
- Perfectly.
519
00:38:57,060 --> 00:39:02,260
Craig, it's time now.
They're inside waiting for you.
520
00:39:19,820 --> 00:39:21,300
This is a risk.
521
00:39:21,460 --> 00:39:24,850
It is necessary.
The Tomanova woman saw me.
522
00:39:25,060 --> 00:39:28,770
She obviously did not remember, but
at any moment she could identify me.
523
00:39:31,380 --> 00:39:34,050
All right, now I want you to relax.
524
00:39:34,220 --> 00:39:37,290
I'm gonna throw some words out
at you, and I just want you to respond.
525
00:39:37,460 --> 00:39:40,570
- Don't even think, okay?
- Okay.
526
00:39:43,660 --> 00:39:45,290
Moscow.
527
00:39:45,620 --> 00:39:47,210
Cold.
528
00:39:47,460 --> 00:39:50,650
- Thornton.
- Escape.
529
00:39:53,140 --> 00:39:54,850
America.
530
00:39:56,060 --> 00:40:00,450
Freedom. Noise. Dizzy.
531
00:40:02,900 --> 00:40:04,650
- Mather.
- Puzzle.
532
00:40:04,820 --> 00:40:06,490
MacGyver.
533
00:40:07,100 --> 00:40:13,050
A dream which we all share,
which we must protect...
534
00:40:13,220 --> 00:40:15,530
- Lem.
- Killer. Death.
535
00:40:15,940 --> 00:40:17,690
Bannister.
536
00:40:18,460 --> 00:40:20,130
Worried.
537
00:40:21,620 --> 00:40:23,410
- Ingrid.
- Wrong.
538
00:40:25,140 --> 00:40:28,610
- What?
- Somehow the name is wrong.
539
00:40:28,780 --> 00:40:31,420
- What, Bannister?
- No, what's maiden name?
540
00:40:33,940 --> 00:40:36,660
- I don't know.
- There is something.
541
00:40:37,180 --> 00:40:39,170
All right, wait a minute here.
542
00:40:44,140 --> 00:40:50,130
Picture her face, her walk, her clothes,
in a totally different place.
543
00:40:52,380 --> 00:40:53,970
I remember the building.
544
00:40:54,140 --> 00:40:58,100
- Where?
- My office at GRU headquarters.
545
00:40:58,260 --> 00:40:59,930
I saw her in uniform!
546
00:41:00,100 --> 00:41:02,090
- What kind?
- Red Army.
547
00:41:02,300 --> 00:41:04,610
It was years ago, but...
548
00:41:04,820 --> 00:41:08,410
But it was her.
She still seems so young.
549
00:41:08,580 --> 00:41:10,410
A girl...
550
00:41:11,660 --> 00:41:15,780
- ...but she's army intelligence.
- Army intelligence? Ingrid?
551
00:41:15,940 --> 00:41:18,090
MacGyver, she was chosen.
552
00:41:18,260 --> 00:41:23,210
Designed to seem as a little,
young American girl. Innocent.
553
00:41:23,420 --> 00:41:26,330
But she's not innocent. She's...
554
00:41:26,500 --> 00:41:29,010
What do you say, lethal.
555
00:41:29,220 --> 00:41:34,610
She's perhaps more dangerous than
Lem because she looks so fragile.
556
00:41:35,020 --> 00:41:36,010
All right,
557
00:41:37,060 --> 00:41:40,570
- then she's the mole.
- Not exactly, MacGyver.
558
00:41:41,700 --> 00:41:45,250
- Craig?
- You're the traitor, Mac.
559
00:41:45,420 --> 00:41:49,850
You and that Soviet spy. Between you,
you've killed four good men.
560
00:41:50,020 --> 00:41:52,690
- He's the mole?
- And doesn't know it, of course.
561
00:41:52,900 --> 00:41:57,050
But actually, Mac, you have just
been selected to be the mole,
562
00:41:57,220 --> 00:41:59,730
and you will be executed.
563
00:41:59,900 --> 00:42:02,850
Pete Thornton will be heartbroken,
shattered.
564
00:42:03,060 --> 00:42:07,210
He might even resign,
making room for Craig.
565
00:42:11,380 --> 00:42:13,450
All right, dear.
566
00:42:21,060 --> 00:42:22,650
Now, Craig!
567
00:42:37,020 --> 00:42:39,250
Hold it, Mac! Put the gun down.
568
00:42:47,660 --> 00:42:49,250
Viki, no.
569
00:43:08,860 --> 00:43:10,370
Craig...
570
00:43:12,820 --> 00:43:14,890
...you know it's not me.
571
00:43:15,700 --> 00:43:17,260
You know it's her, Ingrid.
572
00:43:18,260 --> 00:43:21,140
She ran you, man. She used you.
573
00:43:21,540 --> 00:43:23,530
You're the traitor.
574
00:43:24,060 --> 00:43:28,850
- You and that Soviet woman.
- Craig, listen to me.
575
00:43:29,300 --> 00:43:30,730
Look at me.
576
00:43:31,740 --> 00:43:33,810
You pulled me out of East Germany.
577
00:43:34,620 --> 00:43:37,730
I covered you in Burma.
We ran the Panjuk together.
578
00:43:37,900 --> 00:43:41,130
And we got out together.
579
00:43:42,460 --> 00:43:44,050
Together.
580
00:43:44,700 --> 00:43:46,130
It's useless, MacGyver.
581
00:43:46,980 --> 00:43:50,010
For four weeks on our honeymoon,
he was programmed every day.
582
00:43:50,180 --> 00:43:52,450
He's ours for good.
583
00:43:54,140 --> 00:43:55,460
You wanna bet?
584
00:43:55,620 --> 00:43:58,690
Take a look at what's
going on here, lady.
585
00:43:59,420 --> 00:44:01,130
No.
586
00:44:04,500 --> 00:44:06,330
Oh, yeah.
587
00:44:10,500 --> 00:44:13,380
He's still mine, MacGyver.
588
00:44:15,780 --> 00:44:17,010
Oh, Mac!
589
00:44:19,820 --> 00:44:21,610
Oh, my God!
590
00:44:29,180 --> 00:44:31,450
Viki, get his shirt open.
591
00:44:31,780 --> 00:44:34,210
His heart isn't damaged yet.
592
00:44:35,700 --> 00:44:37,770
If I can get electric current
through his system,
593
00:44:37,980 --> 00:44:42,370
it'll break the magnetic field
and counteract the clotting.
594
00:45:03,060 --> 00:45:05,090
All right, Viki, move away.
595
00:45:10,820 --> 00:45:12,250
Craig!
596
00:45:13,100 --> 00:45:14,500
Craig!
597
00:45:18,140 --> 00:45:19,130
Craig!
598
00:45:19,820 --> 00:45:21,810
Fight it! Fight!
599
00:45:29,060 --> 00:45:30,690
Come on.
600
00:45:34,740 --> 00:45:35,930
He's breathing.
601
00:45:36,420 --> 00:45:38,330
Come on, Craig.
602
00:45:38,580 --> 00:45:42,330
Mac, what are you doing?
603
00:45:57,660 --> 00:46:00,930
John Wayne could not
have done it better.
44533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.