Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,420 --> 00:00:21,610
Westport Nuclear Processing.
Amy Austin.
2
00:00:21,780 --> 00:00:24,290
Yes, this is Sergeant Kramer,
state police.
3
00:00:24,460 --> 00:00:26,130
What is it, sergeant?
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,810
Do you know
a Mr Gerald Hillman?
5
00:00:29,420 --> 00:00:32,250
Of course, he's my boss,
but I'm afraid he's not here right now.
6
00:00:32,420 --> 00:00:34,610
He left several hours ago
for New York.
7
00:00:34,780 --> 00:00:37,730
- Why? ls something the matter?
- Yes, ma'am.
8
00:00:37,900 --> 00:00:40,410
We're still investigating,
but for some unexplained reason,
9
00:00:40,580 --> 00:00:42,930
his car ran off the road,
hit a bridge.
10
00:00:43,100 --> 00:00:44,580
And Mr Hillman, he's...?
11
00:00:44,740 --> 00:00:46,530
I'm terribly sorry, ma'am,
12
00:00:46,700 --> 00:00:48,650
but he's dead.
13
00:00:53,060 --> 00:00:54,570
Ready?
14
00:00:54,740 --> 00:00:57,090
Three-to-one.
I love it, MacGyver.
15
00:00:57,820 --> 00:00:59,330
You got lucky, eh?
16
00:00:59,500 --> 00:01:01,690
I used to date Wayne Gretzky.
17
00:01:01,860 --> 00:01:04,610
Come on, stop stalling.
Once more for all the marbles.
18
00:01:04,980 --> 00:01:06,460
Okay-
19
00:01:06,620 --> 00:01:09,180
All right, hoser.
20
00:01:11,980 --> 00:01:13,250
Here we go, eh?
21
00:01:13,420 --> 00:01:15,930
Don't want you to be nervous
or nothing, you know.
22
00:01:16,140 --> 00:01:18,050
I mean, I'm part Canadian,
you know what I mean?
23
00:01:18,220 --> 00:01:21,020
- You look it.
- There's the face-off at defensive end.
24
00:01:21,180 --> 00:01:23,050
- Great block!
- A beautiful pass on the wing.
25
00:01:23,220 --> 00:01:24,850
- Shot over another wing!
- You're a dead man!
26
00:01:25,020 --> 00:01:26,210
And there's a shot up!
27
00:01:26,380 --> 00:01:28,940
I appreciate the call.
Thank you, sergeant.
28
00:02:35,460 --> 00:02:37,810
Oh, and the lady gets
faked out of her socks.
29
00:02:37,980 --> 00:02:39,970
Oh, you're good.
Come on!
30
00:02:40,660 --> 00:02:42,290
- Give me that puck.
- They look slow today.
31
00:02:42,460 --> 00:02:43,730
Must be the humidity, eh?
32
00:02:46,020 --> 00:02:47,650
- Grim and determined.
- Almost.
33
00:02:47,820 --> 00:02:49,410
Shot into the corner!
34
00:02:52,540 --> 00:02:54,330
Oh, almost!
35
00:02:54,500 --> 00:02:58,250
Which counts
for absolutely nothing.
36
00:04:01,460 --> 00:04:02,940
He's about to break away.
Takes a shot.
37
00:04:03,100 --> 00:04:05,820
He shoots, he scores!
Unbelievable. Off the face.
38
00:04:06,180 --> 00:04:08,820
Trickled into the net,
then that's the game!
39
00:04:10,580 --> 00:04:12,450
Fans go crazy.
40
00:04:13,500 --> 00:04:15,130
Now, that was for all the marbles.
41
00:04:16,020 --> 00:04:17,450
MacGyver.
42
00:04:18,180 --> 00:04:19,580
Susan.
43
00:04:19,740 --> 00:04:21,850
Are you gonna play fair,
or do I spread the word
44
00:04:22,020 --> 00:04:23,610
about how totally
dishonest you are?
45
00:04:24,260 --> 00:04:25,850
Totally, eh?
46
00:04:27,780 --> 00:04:29,180
Okay, one more time.
47
00:04:29,580 --> 00:04:31,250
- One more time, eh?
- I like that accent.
48
00:04:32,580 --> 00:04:34,490
What accent, eh?
49
00:04:35,860 --> 00:04:37,890
Waiting for the face-off.
50
00:04:38,060 --> 00:04:40,620
This one literally for all...
51
00:04:40,980 --> 00:04:42,730
...the marbles.
52
00:04:57,260 --> 00:04:59,090
I'm not home, eh?
53
00:04:59,900 --> 00:05:01,170
Come on.
54
00:05:01,340 --> 00:05:02,770
Hello, this is not MacGyver,
55
00:05:02,940 --> 00:05:05,090
so obviously you've
reached a wrong number.
56
00:05:05,260 --> 00:05:07,820
- But if you need to leave a message...
- Shoot-- Unbelievable!
57
00:05:07,980 --> 00:05:10,130
- Off his face again!
- ...I'll try to get it to him.
58
00:05:10,300 --> 00:05:12,170
Mac, if you're home,
pick up the phone.
59
00:05:12,340 --> 00:05:14,650
I need to talk to you.
This is Amy Austin.
60
00:05:14,820 --> 00:05:16,570
Hold it.
61
00:05:18,460 --> 00:05:20,130
- Yeah, Amy?
- Mac.
62
00:05:20,300 --> 00:05:23,330
- Mac, I'm in trouble.
- Amy, what is it?
63
00:05:23,980 --> 00:05:25,250
Oh, Mac, I need you.
64
00:05:25,420 --> 00:05:28,010
Look, if it's real serious,
I can be there by tomorrow.
65
00:05:28,660 --> 00:05:31,220
I'll catch a plane out tonight.
What's wrong?
66
00:05:31,380 --> 00:05:34,130
Well, I don't really know.
I mean, a friend of mine died, and--
67
00:05:34,300 --> 00:05:36,090
Oh, I don't know who to trust.
68
00:05:36,260 --> 00:05:38,850
Mac, please.
Please, I need your help.
69
00:05:39,020 --> 00:05:41,010
I think someone's trying to kill me.
70
00:05:41,180 --> 00:05:43,740
Look, I know I don't have any
right to involve you in this, but--
71
00:05:43,900 --> 00:05:47,210
Hey, wait a minute.
You've got every right.
72
00:05:49,660 --> 00:05:51,770
- Where do we meet?
- The beach.
73
00:05:51,940 --> 00:05:53,650
Our beach.
74
00:05:58,580 --> 00:06:00,370
Oh, my God!
75
00:06:03,940 --> 00:06:06,210
Amy, can't you tell me
a little about--?
76
00:06:06,500 --> 00:06:07,770
Amy?
77
00:06:07,940 --> 00:06:10,740
Amy? Amy?
78
00:06:11,540 --> 00:06:15,170
Amy, are you there?
Am--
79
00:06:21,860 --> 00:06:24,330
M ac?
YOU okay?
80
00:08:01,420 --> 00:08:04,060
The past is a strange country.
81
00:08:04,220 --> 00:08:05,490
You go back.
82
00:08:05,660 --> 00:08:07,930
But it doesn't recognize you.
83
00:08:09,140 --> 00:08:11,810
I'd changed in ways
I didn't know.
84
00:08:11,980 --> 00:08:15,290
And if I was a stranger,
so was Amy.
85
00:08:16,100 --> 00:08:19,650
It used to be Amy and me,
one word.
86
00:08:19,820 --> 00:08:23,010
Back in that time,
in this place.
87
00:08:25,300 --> 00:08:27,010
Amy stayed.
88
00:08:27,180 --> 00:08:29,010
I'd moved on.
89
00:08:29,180 --> 00:08:31,370
And what had been
between us changed,
90
00:08:31,540 --> 00:08:34,370
stretched out
over distance and time.
91
00:08:36,460 --> 00:08:38,090
And I remember this beach.
92
00:08:40,860 --> 00:08:42,930
There were palm trees then.
93
00:09:06,340 --> 00:09:08,250
Well, right on time as usual.
94
00:09:08,420 --> 00:09:11,970
Well, I have a good excuse
as usual.
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,900
Hey, I thought you wanted
to have a major talk,
96
00:09:15,060 --> 00:09:18,210
or did you mean some
serious making out?
97
00:09:19,780 --> 00:09:21,530
You look like you're about to burst.
98
00:09:21,700 --> 00:09:22,970
So, what is it?
99
00:09:23,140 --> 00:09:24,970
You remember that freighter
I told you about?
100
00:09:25,140 --> 00:09:27,010
Yeah, something
about bucketing around
101
00:09:27,180 --> 00:09:28,610
the Mediterranean Ocean
or something.
102
00:09:28,780 --> 00:09:30,930
Yeah, it's a sea,
and it's the Adriatic.
103
00:09:31,580 --> 00:09:32,930
Army-
104
00:09:33,100 --> 00:09:37,060
It's the Greek Islands. It's Sicily,
North Africa. And it's all set.
105
00:09:37,220 --> 00:09:39,610
You and me. I talked to the captain.
He needs a cook.
106
00:09:39,780 --> 00:09:41,210
He'll sign us both up.
107
00:09:41,380 --> 00:09:42,810
Mac, you signed me up?
108
00:09:42,980 --> 00:09:44,410
- You bet.
- Oh, honey, that's crazy.
109
00:09:44,580 --> 00:09:46,450
Yeah, it is.
Come on, we talked about this.
110
00:09:46,620 --> 00:09:49,010
- Travelling.
- Yeah, talk.
111
00:09:49,180 --> 00:09:50,810
And what about your degree?
112
00:09:51,900 --> 00:09:54,050
I mean, Mac,
ten miles down that coastline
113
00:09:54,220 --> 00:09:56,610
they're building a nuclear
processing plant.
114
00:09:56,780 --> 00:09:59,850
They're gonna need people
with science degrees.
115
00:10:00,020 --> 00:10:03,250
Mac, we could have
a real future there...
116
00:10:03,420 --> 00:10:04,980
...together.
117
00:10:06,140 --> 00:10:09,290
Amy, I took physics
because it was interesting
118
00:10:09,460 --> 00:10:12,490
and it excited me,
not to buy myself a job.
119
00:10:13,020 --> 00:10:14,530
Amy, come on,
there's a world out there!
120
00:10:14,700 --> 00:10:16,050
Let's go look at it!
121
00:10:16,220 --> 00:10:17,540
Be something different.
122
00:10:17,700 --> 00:10:19,970
I don't want to be different.
123
00:10:20,140 --> 00:10:21,650
I want a life I can count on.
124
00:10:22,100 --> 00:10:25,650
Yeah, that's what I'm talking about.
Counting on us, together.
125
00:10:25,820 --> 00:10:30,050
Not some executive recruiter
or a pension plan.
126
00:10:30,220 --> 00:10:32,530
Mac, I can't.
I mean, I never really thought
127
00:10:32,700 --> 00:10:34,650
that you meant
something this crazy.
128
00:10:34,820 --> 00:10:36,610
Crazy?
129
00:10:36,980 --> 00:10:38,850
Finding out who I am?
130
00:10:39,780 --> 00:10:41,210
Well, maybe...
131
00:10:41,380 --> 00:10:43,210
Maybe you ought to go.
132
00:10:46,740 --> 00:10:48,060
Just like that?
133
00:10:49,060 --> 00:10:50,810
I don't know.
134
00:11:30,100 --> 00:11:31,660
Amy!
135
00:12:06,060 --> 00:12:07,930
MaCGyver?
136
00:12:08,580 --> 00:12:10,810
It's Tim. Tim Wexler?
137
00:12:13,220 --> 00:12:15,730
Tim.
It's been a while, huh?
138
00:12:15,900 --> 00:12:17,460
Yeah.
139
00:12:18,460 --> 00:12:21,530
The police called the plant.
They told us...
140
00:12:21,700 --> 00:12:23,020
...about Amy.
141
00:12:24,980 --> 00:12:27,860
- Were you here when this happened?
- All of it.
142
00:12:28,340 --> 00:12:30,370
Her car just blew up?
143
00:12:31,220 --> 00:12:35,290
- I don't think it just blew up, Tim.
- Well, what then?
144
00:12:35,460 --> 00:12:37,530
Well, Mr MacGyver said
Amy called him last night
145
00:12:37,700 --> 00:12:40,010
and said she thought
somebody was trying to kill her.
146
00:12:40,180 --> 00:12:42,250
Well, then this wasn't an accident?
147
00:12:42,420 --> 00:12:44,530
Well, my lab people tell me
the evidence shows
148
00:12:44,700 --> 00:12:47,650
it might have been a gas leak.
Tailpipe got too hot,
149
00:12:47,820 --> 00:12:49,890
she stopped here, and...
150
00:12:50,060 --> 00:12:51,330
Damn shame.
151
00:12:51,500 --> 00:12:53,930
The Lord knows
she had enough trouble.
152
00:12:54,100 --> 00:12:56,010
- What troubles?
- Well, her daddy and mama
153
00:12:56,180 --> 00:12:58,290
got killed in a plane crash
about a year ago,
154
00:12:58,460 --> 00:13:00,770
and then just last night
her boss got killed
155
00:13:00,940 --> 00:13:02,530
when his car went out of control.
156
00:13:02,700 --> 00:13:04,020
Jerry Hillman?
157
00:13:04,180 --> 00:13:06,530
The general manager
at the plant.
158
00:13:06,700 --> 00:13:09,260
State police found his car.
159
00:13:09,420 --> 00:13:11,450
He ran right into the
old bridge at South Fork.
160
00:13:11,620 --> 00:13:13,020
Knew them both.
161
00:13:13,340 --> 00:13:17,380
I tell you, sometimes this job
is just plain god-awful.
162
00:13:18,580 --> 00:13:20,170
Yeah, I can imagine.
163
00:13:21,180 --> 00:13:22,690
Listen, chief.
164
00:13:23,620 --> 00:13:26,210
Would you mind having your boys
at the lab take a close look
165
00:13:26,380 --> 00:13:28,770
at this piece
of gas tank I found?
166
00:13:28,940 --> 00:13:31,210
Sure. What do you have in mind?
167
00:13:31,380 --> 00:13:35,370
Well, if the tank caught on fire,
it would've blown out.
168
00:13:35,540 --> 00:13:36,890
- Right?
- Yeah.
169
00:13:37,060 --> 00:13:38,810
Well, look at that little hole there.
170
00:13:38,980 --> 00:13:40,770
It's blown in.
171
00:13:42,220 --> 00:13:44,490
And I'll bet the boys at the
lab will be able to tell you
172
00:13:44,660 --> 00:13:47,220
that white residue
there is magnesium oxide.
173
00:13:47,380 --> 00:13:49,010
Magnesium oxide.
You mean that stuff they--
174
00:13:49,180 --> 00:13:52,010
You mean, that's the explosive bullet,
like a mag point?
175
00:13:52,180 --> 00:13:54,410
- Yeah, I don't have any better answer.
- If you're right,
176
00:13:54,580 --> 00:13:56,530
we're sure gonna start
looking for one.
177
00:13:56,900 --> 00:13:58,380
I'd appreciate it.
178
00:14:09,420 --> 00:14:11,690
Her folks are gone, right?
179
00:14:12,820 --> 00:14:14,330
What about Aunt Min?
180
00:14:14,500 --> 00:14:16,970
Or Toby Jensen'?
181
00:14:17,140 --> 00:14:19,450
Someone she may have been
close to that she talked to?
182
00:14:19,620 --> 00:14:21,930
Well, Min moved
over five years ago.
183
00:14:22,100 --> 00:14:25,490
And I haven't seen
Toby in a good year.
184
00:14:25,660 --> 00:14:27,220
But what about
Amy's roommate, Bonnie?
185
00:14:27,980 --> 00:14:29,330
Oh, yeah,
we tried to contact her.
186
00:14:29,500 --> 00:14:30,820
She took Friday off.
187
00:14:30,980 --> 00:14:33,370
Probably went away for a
long weekend somewhere.
188
00:14:33,540 --> 00:14:35,050
I don't think she
knows about this.
189
00:14:35,220 --> 00:14:37,170
She probably won't make
it back for the funeral.
190
00:14:37,900 --> 00:14:40,290
- When is that?
- It's tomorrow morning at 10:00.
191
00:14:40,460 --> 00:14:42,130
It's a coroner's case.
192
00:14:42,300 --> 00:14:43,810
You don't have to go.
193
00:14:45,180 --> 00:14:46,930
Yes, sir, I do.
194
00:15:02,900 --> 00:15:06,810
And so today we are to consecrate
the memory of Amy Diane Austin,
195
00:15:06,980 --> 00:15:09,130
whose untimely, tragic death
196
00:15:09,300 --> 00:15:12,100
ended a joyous
and loving young life.
197
00:15:13,460 --> 00:15:16,770
We all knew Amy
and cherished her.
198
00:15:17,940 --> 00:15:21,370
We all mourn the passing
of a young and beautiful woman,
199
00:15:21,900 --> 00:15:24,250
a life ended too soon.
200
00:15:26,780 --> 00:15:29,580
Ashes to ashes, dust to dust.
201
00:15:29,740 --> 00:15:31,370
The body returneth to the earth,
202
00:15:31,540 --> 00:15:33,810
and the eternal spirit unto God,
who gave it.
203
00:15:34,380 --> 00:15:35,890
- Amen.
- Amen.
204
00:15:36,420 --> 00:15:37,410
Amen.
205
00:15:54,140 --> 00:15:56,700
- Mac. Don't turn.
- Amy!
206
00:15:56,860 --> 00:16:00,450
Just drive to my dad's
old place, okay? Please.
207
00:16:00,660 --> 00:16:04,650
Oh, thank God.
Thank God you're here.
208
00:16:18,980 --> 00:16:21,090
My God, Amy.
I arrive here yesterday
209
00:16:21,260 --> 00:16:24,490
in time to see you die and just
ten minutes ago saw you buried.
210
00:16:24,660 --> 00:16:26,330
I know it's a shock to you, but--
211
00:16:26,500 --> 00:16:28,330
That's one way of putting it.
212
00:16:28,500 --> 00:16:31,060
I mean, here you are.
You're talking, breathing.
213
00:16:32,060 --> 00:16:34,650
Mac, I had no choice.
214
00:16:35,300 --> 00:16:38,530
I believe you, Amy,
but somebody died in your car.
215
00:16:39,220 --> 00:16:40,490
Who was that girl?
216
00:16:40,940 --> 00:16:42,260
Bonnie, Mac.
217
00:16:42,420 --> 00:16:44,290
It was my roommate Bonnie.
218
00:16:44,460 --> 00:16:48,130
She was supposed to come pick
you up because I was too scared.
219
00:16:48,780 --> 00:16:50,050
And she was killed.
220
00:16:50,220 --> 00:16:53,490
She was killed because
somebody thought she was me.
221
00:16:54,140 --> 00:16:57,530
And you let them bury her
with everyone believing it was you?
222
00:16:58,900 --> 00:17:00,330
Do you have any idea
what it did to me
223
00:17:00,500 --> 00:17:02,890
watching them lower
your coffin into a grave?
224
00:17:03,060 --> 00:17:06,450
What it did to everyone at that funeral
who loved and cared about you?
225
00:17:06,620 --> 00:17:09,850
You don't think I thought
about that or about Bonnie?
226
00:17:10,020 --> 00:17:12,090
I haven't slept in 36 hours.
227
00:17:13,020 --> 00:17:16,010
Mac, I don't know what to do.
228
00:17:19,420 --> 00:17:21,730
- All right, I'm sorry.
- Oh, Mac.
229
00:17:21,900 --> 00:17:23,650
I'm sorry. I'm sorry.
230
00:17:37,460 --> 00:17:40,650
All right, tell me what's going on.
231
00:17:40,820 --> 00:17:42,330
Slowly.
232
00:17:42,660 --> 00:17:44,090
Okay-
233
00:17:44,260 --> 00:17:47,290
I'm director of research
at the nuclear processing plant now.
234
00:17:47,460 --> 00:17:50,020
Three days ago,
I found that somebody
235
00:17:50,180 --> 00:17:54,490
had messed with the records to cover
up the theft of enough uranium
236
00:17:54,660 --> 00:17:56,770
to build a nuclear bomb, Mac.
237
00:17:56,940 --> 00:17:59,170
A nuclear bomb.
238
00:17:59,340 --> 00:18:01,410
Who else have you told this to?
239
00:18:01,580 --> 00:18:03,060
My boss.
240
00:18:03,220 --> 00:18:07,100
The two of us searched the plant
from top to bottom. Nothing.
241
00:18:09,380 --> 00:18:12,130
I think we better go inside.
Come on.
242
00:18:12,820 --> 00:18:15,010
Your boss, Jerry Hillman?
243
00:18:15,180 --> 00:18:17,820
I see you heard about
his so-called accident.
244
00:18:17,980 --> 00:18:19,610
Jerry took a copy of my records,
245
00:18:19,780 --> 00:18:22,580
and he took off to catch
a plane for Washington.
246
00:18:22,740 --> 00:18:25,380
He made it two miles
outside of town, Mac.
247
00:18:25,540 --> 00:18:26,940
That's when you called me?
248
00:18:27,100 --> 00:18:31,250
Someone was after me. I mean,
that's why I sent Bonnie to meet you.
249
00:18:31,420 --> 00:18:33,330
Mac, I never dreamt
somebody would kill her
250
00:18:33,500 --> 00:18:35,410
because they thought
she was me.
251
00:18:36,380 --> 00:18:38,010
All right, all right, all right.
252
00:18:40,580 --> 00:18:43,890
Come on, I think we could both
use a cup of coffee, don't you?
253
00:18:44,380 --> 00:18:46,410
Sounds good.
254
00:18:55,180 --> 00:18:57,850
- Tim, you want some coffee?
- No, thanks.
255
00:19:02,820 --> 00:19:04,890
"Most Likely to Succeed"?
256
00:19:05,060 --> 00:19:07,130
Boy, you sure had
them fooled, huh, Tim?
257
00:19:10,740 --> 00:19:13,620
Yeah. Ever wonder why we hang on
to these yearbooks?
258
00:19:13,780 --> 00:19:15,610
Oh, my wife and I pulled
ours out last week.
259
00:19:15,780 --> 00:19:17,050
It's just kicks, that's all.
260
00:19:17,620 --> 00:19:18,890
Yeah.
261
00:19:19,060 --> 00:19:21,700
A chance to remember those
bright hopes for the future, huh?
262
00:19:21,860 --> 00:19:23,610
How we were gonna
get to be somebody,
263
00:19:23,780 --> 00:19:25,770
do something really worthwhile.
264
00:19:28,580 --> 00:19:30,890
Westport Nuclear.
Tim Wexler.
265
00:19:31,940 --> 00:19:33,500
No, nothing.
266
00:19:33,900 --> 00:19:35,410
What?
267
00:19:36,780 --> 00:19:38,770
Well, when did that come out?
268
00:19:41,140 --> 00:19:42,700
My God.
269
00:19:44,060 --> 00:19:45,620
Yeah.
270
00:19:45,780 --> 00:19:47,490
Yeah, okay.
271
00:19:47,660 --> 00:19:49,060
Thanks.
272
00:19:49,980 --> 00:19:51,380
What is it?
273
00:19:52,060 --> 00:19:53,540
Tim?
274
00:19:55,300 --> 00:19:58,370
Coroner's office just
made their findings public.
275
00:19:59,660 --> 00:20:02,250
Amy Austin isn't the girl
that burned up in that car.
276
00:20:21,660 --> 00:20:23,060
Here. Drink.
277
00:20:23,220 --> 00:20:25,610
- Mac, I can't.
- Drink.
278
00:20:32,820 --> 00:20:34,220
Better?
279
00:20:35,660 --> 00:20:39,450
I'm sorry. Look, have you got
a handkerchief or something?
280
00:20:40,580 --> 00:20:42,770
Yeah.
Yeah, I think so.
281
00:20:47,420 --> 00:20:50,570
You always carried
a pocketful of junk.
282
00:20:51,020 --> 00:20:54,170
- Yeah.
- And you always fixed everything.
283
00:20:56,900 --> 00:20:58,610
I'm sorry.
284
00:21:03,660 --> 00:21:05,450
I'm okay now.
285
00:21:06,300 --> 00:21:07,780
Honest?
286
00:21:08,300 --> 00:21:09,730
Honest.
287
00:21:12,380 --> 00:21:15,050
How long has it been
since we were together?
288
00:21:16,580 --> 00:21:18,570
A lot of time.
289
00:21:18,740 --> 00:21:20,490
Not much else.
290
00:21:21,380 --> 00:21:23,690
Christmas card now and again.
291
00:21:23,860 --> 00:21:26,890
And one red rose
from you every birthday.
292
00:21:27,060 --> 00:21:29,410
Well, you used to like
that kind of stuff.
293
00:21:29,580 --> 00:21:31,530
I still do.
294
00:21:31,700 --> 00:21:33,290
Yeah?
295
00:21:53,620 --> 00:21:56,130
I still remember how you taste.
296
00:21:58,060 --> 00:21:59,730
Thank you, Mac.
297
00:21:59,980 --> 00:22:01,850
Thank you for coming.
298
00:22:02,460 --> 00:22:05,650
Everyone I could possibly turn to is...
299
00:22:06,020 --> 00:22:07,850
They're already dead.
300
00:22:14,340 --> 00:22:15,850
I'm here, Amy.
301
00:22:17,660 --> 00:22:19,570
And we'll get to the bottom of it.
302
00:22:19,740 --> 00:22:21,650
All the way.
303
00:22:29,740 --> 00:22:31,890
This audit report you hid,
304
00:22:32,060 --> 00:22:33,930
does it show theft
over a period of time?
305
00:22:34,100 --> 00:22:35,370
Yeah, little by little.
306
00:22:35,540 --> 00:22:37,330
They must have hidden it away.
307
00:22:37,500 --> 00:22:39,490
Well, it must be somebody
from the plant then.
308
00:22:39,660 --> 00:22:41,330
Or an inspector
or a supplier.
309
00:22:41,500 --> 00:22:43,730
I mean, lots of people had access.
310
00:22:44,060 --> 00:22:45,570
Well, it's probably a group then.
311
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
We are talking
about big bucks here.
312
00:22:48,980 --> 00:22:50,490
It sure adds up.
313
00:22:50,660 --> 00:22:53,300
- The question is, what do I do?
- We get your report.
314
00:22:53,460 --> 00:22:55,850
Then we tell the world.
We'll get them to listen.
315
00:22:56,300 --> 00:22:58,940
Mac, it's Sunday,
there's hardly anyone even there.
316
00:22:59,100 --> 00:23:00,450
Security's there.
317
00:23:00,620 --> 00:23:01,970
Phones are there.
318
00:23:07,020 --> 00:23:08,580
Yeah.
319
00:24:03,580 --> 00:24:06,730
You really think it's possible
the uranium's still at the plant?
320
00:24:06,900 --> 00:24:09,370
Well, it's the only reason
I can come up with for two killings.
321
00:24:09,540 --> 00:24:10,940
How about you?
322
00:24:11,420 --> 00:24:13,850
I'm right out of explanations, Mac.
323
00:24:14,020 --> 00:24:16,610
Right now I'm just
barely hanging on.
324
00:24:17,300 --> 00:24:19,530
You always were
pretty good at that.
325
00:24:21,180 --> 00:24:23,090
I let go too easily once.
326
00:24:26,340 --> 00:24:28,090
Shall we?
327
00:24:28,940 --> 00:24:30,210
So where'd you hide it?
328
00:24:30,380 --> 00:24:32,690
The last place anybody would look.
The disposal chamber.
329
00:24:34,340 --> 00:24:36,130
They only backwash
the reactors once a week.
330
00:24:36,300 --> 00:24:38,010
I figured it'd be safe till then.
331
00:24:38,180 --> 00:24:40,170
Last place I'd wanna be in.
332
00:24:43,620 --> 00:24:46,370
Hey, nice. Love what you've
done with the place.
333
00:24:46,540 --> 00:24:47,890
It's a beauty.
334
00:24:48,060 --> 00:24:49,490
It does the job.
335
00:24:49,660 --> 00:24:51,010
Look, trust me, MacGyver,
336
00:24:51,180 --> 00:24:53,410
if we were in here when
this valve cranks open,
337
00:24:53,580 --> 00:24:55,290
we'd be fried to a crisp.
338
00:24:55,460 --> 00:24:57,690
Five thousand gallons
of radioactive slush
339
00:24:57,860 --> 00:25:00,090
comes pouring in here
to be decontaminated.
340
00:25:00,260 --> 00:25:03,250
Slush? Not the time to be in here.
341
00:25:03,420 --> 00:25:04,850
What do you say
we get the report?
342
00:25:05,020 --> 00:25:06,580
Right.
343
00:25:10,620 --> 00:25:12,180
Well, all there.
344
00:25:12,340 --> 00:25:14,810
Then it's all downhill from here?
345
00:25:18,020 --> 00:25:19,730
Oh, God, Mac!
346
00:25:21,460 --> 00:25:22,730
Damn.
347
00:25:28,300 --> 00:25:29,810
What's the set-up on this door?
348
00:25:29,980 --> 00:25:31,730
An electronic time lock.
349
00:25:31,900 --> 00:25:35,940
But, Mac, once it's been set, it can't
be opened for 60 minutes minimum.
350
00:25:48,700 --> 00:25:50,410
Mac, it's been activated!
351
00:25:51,420 --> 00:25:52,820
Excuse me, Amy,
352
00:25:52,980 --> 00:25:55,450
how soon before that sludge
comes racing out of there?
353
00:25:55,620 --> 00:25:57,770
It's already started.
I can feel the heat.
354
00:25:57,940 --> 00:25:59,530
And how hot is it
gonna get in here?
355
00:25:59,700 --> 00:26:02,450
Mac, before it reaches this room,
it will get too hot for us to breathe.
356
00:26:02,620 --> 00:26:04,020
Oh, wonderful.
357
00:26:04,180 --> 00:26:05,660
And how long
before that happens?
358
00:26:05,820 --> 00:26:07,090
About ten minutes.
359
00:26:10,940 --> 00:26:12,450
Great.
360
00:26:27,700 --> 00:26:28,970
Well, I'll tell you,
361
00:26:29,140 --> 00:26:31,370
I sure don't feel like sitting
around and being chewed up
362
00:26:31,540 --> 00:26:33,930
by your radioactive garbage
disposal, that's for sure.
363
00:26:34,100 --> 00:26:35,500
Our only hope is Control.
364
00:26:35,660 --> 00:26:38,410
I mean, if they look at the board and
see the chamber door indicators,
365
00:26:38,580 --> 00:26:40,410
Mac, they're gonna
know something's wrong.
366
00:26:40,580 --> 00:26:43,850
It's Sunday.
Don't you think that's asking a lot?
367
00:26:44,020 --> 00:26:46,090
- Parsons hits a long fly ball into...
- All right,
368
00:26:46,260 --> 00:26:47,820
Parsons hits a double to centre field,
369
00:26:47,980 --> 00:26:50,290
and here comes Jacamazzi.
He's safe!
370
00:26:50,460 --> 00:26:51,730
I got your 5 bucks, Tim.
371
00:26:51,900 --> 00:26:53,170
- I got it.
- We'll see.
372
00:26:53,340 --> 00:26:54,850
There's a little action
in the bullpen.
373
00:26:59,860 --> 00:27:01,850
What about climbing
up through the valve opening?
374
00:27:02,020 --> 00:27:04,450
- Where does that go?
- Straight to the core.
375
00:27:04,620 --> 00:27:05,890
Forget it.
376
00:27:06,060 --> 00:27:08,290
Oh, come on.
Think, Amy, think.
377
00:27:08,460 --> 00:27:09,890
All right, wait a minute.
Bottom line,
378
00:27:10,060 --> 00:27:11,850
the only way out of here
is through that door.
379
00:27:12,020 --> 00:27:14,050
Mac, we've already
been through that.
380
00:27:15,140 --> 00:27:18,250
- Time-locked, right?
- Time-locked, pick-proof.
381
00:27:20,580 --> 00:27:21,850
Electric time clock?
382
00:27:22,020 --> 00:27:25,250
With 59 minutes to go.
Mac, we've got nine.
383
00:27:25,900 --> 00:27:27,850
Unless we do
some time travelling.
384
00:27:28,020 --> 00:27:29,530
Meaning?
385
00:27:30,980 --> 00:27:34,290
Electric time clock measures time
with an oscillating quartz crystal.
386
00:27:34,460 --> 00:27:36,890
So if we can hit it
with a hot electrical surge...
387
00:27:37,060 --> 00:27:38,570
But wouldn't
that just burn it out?
388
00:27:38,740 --> 00:27:40,730
Well, that'd be
the end result, yeah.
389
00:27:40,900 --> 00:27:44,860
The immediate result will be to set
up a violent secondary vibration.
390
00:27:45,020 --> 00:27:47,610
- Which would speed up the clock.
- It should.
391
00:27:47,780 --> 00:27:50,010
Oh, I don't know, Mac,
I think they ought to just run you
392
00:27:50,180 --> 00:27:51,740
for president or something.
393
00:27:51,900 --> 00:27:53,170
No, thanks.
394
00:27:53,340 --> 00:27:55,610
I'd rather have this problem than his.
395
00:28:36,180 --> 00:28:37,970
All right, watch yourself.
396
00:28:48,500 --> 00:28:51,090
--Bottom of the 11th,
the score is still tied 2-2.
397
00:28:51,260 --> 00:28:53,570
Hey, Tim, what's happening
with the disposal chamber?
398
00:28:56,060 --> 00:28:57,460
Well, this is strange.
399
00:28:57,620 --> 00:28:59,450
The manual override's activated.
400
00:28:59,620 --> 00:29:01,250
I can't shut it down from here.
401
00:29:18,780 --> 00:29:21,050
Shut it, quick!
402
00:29:26,540 --> 00:29:28,130
Mac!
403
00:29:28,660 --> 00:29:30,450
Amy!
404
00:29:31,220 --> 00:29:33,650
I just heard on the phone that...
405
00:29:34,740 --> 00:29:36,370
What are you...?
406
00:29:36,540 --> 00:29:38,250
I mean, who's in the...?
407
00:29:38,500 --> 00:29:40,850
- Well, what's going on here?
- Tim. Tim.
408
00:29:41,380 --> 00:29:42,860
It's a long story.
409
00:29:43,580 --> 00:29:46,140
It's just nice to know
we have time to tell it.
410
00:29:46,300 --> 00:29:47,700
- Let's go.
- Come on.
411
00:29:51,140 --> 00:29:53,090
Well, I still think
you're suiting up for nothing.
412
00:29:53,260 --> 00:29:56,530
Well, maybe, but I'm convinced
the uranium is still here.
413
00:29:56,700 --> 00:29:59,580
This kind of stuff just doesn't
happen in Westport Beach.
414
00:29:59,740 --> 00:30:01,570
Read the report, Tim.
It's happening.
415
00:30:01,740 --> 00:30:03,650
That door didn't close
on us by accident.
416
00:30:05,420 --> 00:30:07,610
So, what do we do?
417
00:30:07,780 --> 00:30:09,410
You call the Nuclear
Regulatory Commission.
418
00:30:09,580 --> 00:30:11,490
Get them down here
along with the police.
419
00:30:11,660 --> 00:30:13,450
We'll try and find
that missing uranium.
420
00:30:13,620 --> 00:30:15,530
It should make a heck
of a press release, eh?
421
00:30:15,700 --> 00:30:17,690
Just like our college days, huh?
422
00:30:18,100 --> 00:30:19,770
Never a dull moment
with MacGyver.
423
00:30:26,420 --> 00:30:27,740
He does a lot of that.
424
00:30:27,900 --> 00:30:29,730
Thinking about the past...
425
00:30:29,900 --> 00:30:31,170
...like me.
426
00:30:33,140 --> 00:30:35,370
Mac, this film badge
reacts to radiation.
427
00:30:35,540 --> 00:30:38,450
If you're near anything hot,
it starts to turn black.
428
00:30:38,700 --> 00:30:40,650
And when it's all black,
429
00:30:40,820 --> 00:30:42,220
they give you a new one?
430
00:30:43,380 --> 00:30:44,730
When it's all black,
431
00:30:44,900 --> 00:30:46,220
they give you a coffin.
432
00:30:51,300 --> 00:30:52,700
Good.
433
00:30:57,900 --> 00:31:00,130
I don't know what you
expect to find in here, Mac.
434
00:31:00,300 --> 00:31:03,020
Jerry and I check every
container against the records.
435
00:31:03,180 --> 00:31:05,210
There aren't any extras.
436
00:31:05,700 --> 00:31:08,340
Well, this is the only place
high-grade could be kept, right?
437
00:31:08,500 --> 00:31:10,770
Of course. The alarm system
would explode
438
00:31:10,940 --> 00:31:13,090
if any high-level
radioactive material
439
00:31:13,260 --> 00:31:16,140
got anywhere but here
or the reactor itself.
440
00:31:17,020 --> 00:31:18,010
Well...
441
00:31:19,020 --> 00:31:21,250
...if I was gonna
hide high-grade uranium,
442
00:31:21,420 --> 00:31:24,090
I'd put it in with a bunch
of other high-grade,
443
00:31:24,260 --> 00:31:26,570
so you couldn't sort out
the readings.
444
00:31:27,700 --> 00:31:30,210
Maybe you guys
just overlooked one.
445
00:31:38,340 --> 00:31:42,490
Mac, that's filled with concrete.
We use it as a signpost.
446
00:31:43,700 --> 00:31:47,930
I'd be willing to bet this is filled
with a lot more than just concrete.
447
00:31:50,060 --> 00:31:51,850
Take a listen.
448
00:31:56,060 --> 00:31:57,890
You were right, Mac.
449
00:31:58,060 --> 00:32:00,010
So far, so good.
450
00:32:00,180 --> 00:32:02,650
All right, now we have
some evidence.
451
00:32:02,820 --> 00:32:05,540
Step two is finding
out who put it there.
452
00:32:13,340 --> 00:32:14,820
Hi, Tim.
453
00:32:14,980 --> 00:32:17,330
You don't look
very surprised, Mac.
454
00:32:17,500 --> 00:32:18,930
No.
455
00:32:19,100 --> 00:32:21,090
More disappointed
than anything.
456
00:32:22,420 --> 00:32:24,290
But it all adds up, I guess.
457
00:32:24,460 --> 00:32:26,130
Had to be somebody
with run of the plant.
458
00:32:26,300 --> 00:32:29,690
Somebody who knew how
to handle radioactive material.
459
00:32:29,860 --> 00:32:32,690
Tim, I can't believe this.
We grew up together.
460
00:32:32,860 --> 00:32:34,450
And you tried to kill me?
461
00:32:34,660 --> 00:32:37,690
- And you killed Bonnie.
- I never killed anybody.
462
00:32:37,860 --> 00:32:40,090
I never expected anybody to die.
463
00:32:40,260 --> 00:32:41,820
I didn't want this to happen.
464
00:32:41,980 --> 00:32:43,490
Put the gun down, Tim.
465
00:32:43,660 --> 00:32:45,290
No.
466
00:32:45,460 --> 00:32:48,770
No, it's too late for that now.
467
00:32:49,620 --> 00:32:53,500
I... I have to lock you up.
Both of you.
468
00:32:53,660 --> 00:32:56,540
I don't think either one of us
wants to be locked up right now.
469
00:32:56,700 --> 00:32:57,970
There's too much at stake.
470
00:32:58,140 --> 00:32:59,850
I can't help that.
471
00:33:00,020 --> 00:33:01,690
I'm in too deep now to get out.
472
00:33:07,300 --> 00:33:09,410
Come on, Amy.
473
00:33:10,860 --> 00:33:12,130
I'll shoot.
474
00:33:12,740 --> 00:33:14,490
I mean it, Mac.
475
00:33:16,060 --> 00:33:17,890
No, I don't think so.
476
00:33:18,780 --> 00:33:20,730
Tim, I don't know how you
got involved in all this,
477
00:33:20,900 --> 00:33:23,130
but somewhere along
the line, you had to decide
478
00:33:23,300 --> 00:33:25,210
whether you were gonna
be a killer or not.
479
00:33:26,020 --> 00:33:28,610
You're gonna have
to live with that decision.
480
00:33:40,540 --> 00:33:42,370
MaCGyver!
481
00:33:42,820 --> 00:33:44,730
I'm warrimg you!
482
00:33:45,260 --> 00:33:46,970
MacGyver, stop!
483
00:33:47,780 --> 00:33:50,930
Mac, just how well do
you read people?
484
00:33:51,660 --> 00:33:54,380
I'm taking the final exam
right now.
485
00:33:57,900 --> 00:33:59,530
MacGyver, I'll shoot!
486
00:34:01,820 --> 00:34:03,850
MaCGyver!
487
00:34:17,180 --> 00:34:20,130
Kyle, key the red line to Washington
and call the police. We've got--
488
00:34:20,900 --> 00:34:22,730
Kyle?
489
00:34:22,900 --> 00:34:24,730
Afraid he can't do that, Amy.
490
00:34:26,660 --> 00:34:27,930
Well,
491
00:34:28,100 --> 00:34:30,820
the other conspirator.
Or are there more?
492
00:34:30,980 --> 00:34:32,970
Just the customers we're
gonna meet in Canada.
493
00:34:33,620 --> 00:34:36,260
Thirty kilos bring in a pretty
hefty price, chief?
494
00:34:36,420 --> 00:34:37,770
Fifty million dollars.
495
00:34:37,940 --> 00:34:40,580
- That's if you deliver.
- Not if, when.
496
00:34:40,740 --> 00:34:42,010
For God's sakes, Train,
497
00:34:42,180 --> 00:34:44,820
you're selling enough weapons-grade
uranium to make a nuclear bomb.
498
00:34:44,980 --> 00:34:47,250
What happens to it after
I deliver, it's no concern of mine.
499
00:34:47,420 --> 00:34:50,250
- And you're not gonna care either.
- Train, no!
500
00:34:50,420 --> 00:34:53,010
Listen, there's been
enough killing already.
501
00:34:53,580 --> 00:34:56,090
We can tie them up.
Leave them behind.
502
00:34:56,260 --> 00:34:58,410
If we let them live, our face
will be on the front desk
503
00:34:58,580 --> 00:35:01,460
of every law enforcement
organization in the world.
504
00:35:02,900 --> 00:35:04,570
No!
505
00:35:11,500 --> 00:35:13,060
Pressure overload.
506
00:35:13,220 --> 00:35:15,810
Pressure overload.
Relieve manually.
507
00:35:15,980 --> 00:35:17,730
Mac, he shorted out
the monitor circuits.
508
00:35:17,900 --> 00:35:19,410
The reader's going out of control!
509
00:35:19,580 --> 00:35:21,730
- What does that mean?
- Meltdown.
510
00:35:21,900 --> 00:35:23,460
Oh, my God.
511
00:35:41,460 --> 00:35:43,090
Tim, can we stop it?
512
00:35:44,020 --> 00:35:45,290
I don't know.
513
00:35:45,460 --> 00:35:47,370
The board's half wrecked.
514
00:35:47,540 --> 00:35:50,810
When that reactor temperature
hits critical, we're--
515
00:35:50,980 --> 00:35:53,930
You know a meltdown won't fry
just everybody here in the plant.
516
00:35:54,100 --> 00:35:56,330
We're talking about the
contamination of half a state.
517
00:35:56,500 --> 00:35:57,820
Cooling system failure.
518
00:35:57,980 --> 00:35:59,690
Commence
evacuation procedure.
519
00:36:10,820 --> 00:36:12,220
It's heating up fast.
520
00:36:12,380 --> 00:36:15,210
Procedure red. Procedure red.
Commence evacuation.
521
00:36:15,380 --> 00:36:17,690
You've gotta get out of here.
There's nothing more I can do.
522
00:36:17,860 --> 00:36:20,050
Tim, make a call
to the NRC first.
523
00:36:20,460 --> 00:36:23,340
We might still be able to get a couple
miles away before the reactor goes.
524
00:36:23,500 --> 00:36:24,820
Just make the call and go.
525
00:36:24,980 --> 00:36:26,540
And what about you?
526
00:36:27,180 --> 00:36:28,930
Check me on this.
527
00:36:29,100 --> 00:36:30,810
We've got a reactor
that's heating up fast.
528
00:36:30,980 --> 00:36:33,290
- No coolant getting in, right?
- That's it.
529
00:36:33,460 --> 00:36:35,210
In about 12 minutes,
it's gonna blow.
530
00:36:35,380 --> 00:36:37,570
What about the high-pressure
injection system?
531
00:36:38,820 --> 00:36:40,140
It's operative.
532
00:36:40,300 --> 00:36:42,860
But there's nothing getting
into the reactor. There's a blockage.
533
00:36:43,020 --> 00:36:44,770
Well, that's what I figured.
534
00:36:44,940 --> 00:36:48,050
So if I can open it manually,
we're home free, right?
535
00:36:48,220 --> 00:36:49,890
Mac, no, it will kill you!
536
00:36:50,060 --> 00:36:53,290
No way.
I haven't paid my taxes yet.
537
00:36:55,220 --> 00:36:57,010
Nuclear Processing Corporation,
538
00:36:57,180 --> 00:36:59,130
Westport Beach Plant.
539
00:36:59,300 --> 00:37:01,570
We have an incident.
540
00:37:01,740 --> 00:37:04,620
I repeat, we have an incident.
541
00:37:15,220 --> 00:37:19,490
A Marine sergeant once started
a charge by yelling at his men,
542
00:37:19,660 --> 00:37:22,090
"Come on, you
wanna live forever?"
543
00:37:22,420 --> 00:37:26,410
Now, I used to think that was
about the guttiest thing ever said.
544
00:37:26,780 --> 00:37:28,650
But, of course,
the older you get,
545
00:37:28,820 --> 00:37:30,450
the more nervous you get.
546
00:37:30,860 --> 00:37:32,570
And I was getting.
547
00:37:34,100 --> 00:37:36,330
We need to do a high-pressure
bleed and feed.
548
00:37:36,500 --> 00:37:38,530
We get the coolant pressure up,
549
00:37:38,700 --> 00:37:41,340
and if MacGyver could
unblock that reactor feed,
550
00:37:41,500 --> 00:37:43,090
she should cool down.
551
00:37:43,260 --> 00:37:46,490
I had the theory,
but I'm a long way out of practice.
552
00:37:46,780 --> 00:37:49,660
Pressure's coming up.
Time's running out.
553
00:38:12,740 --> 00:38:14,220
It's on automatic.
554
00:38:16,420 --> 00:38:18,570
I can handle this.
555
00:38:18,740 --> 00:38:20,010
But I need you.
556
00:38:21,220 --> 00:38:22,570
You know...
557
00:38:23,700 --> 00:38:26,580
...chances are we--
We might not make it.
558
00:38:26,980 --> 00:38:29,050
Look, it's worth trying.
559
00:38:29,340 --> 00:38:30,900
See you around.
560
00:38:44,460 --> 00:38:46,130
You can't run forever, MacGyver.
561
00:38:46,660 --> 00:38:48,290
Train, are you crazy?
562
00:38:48,460 --> 00:38:51,020
We've got a runaway reactor
to worry about here.
563
00:38:51,180 --> 00:38:52,690
That's what I'm trying
to help you with.
564
00:38:52,860 --> 00:38:54,890
Stop all that worrying.
565
00:38:55,060 --> 00:38:58,610
Isn't 30 kilos of nuclear explosive
enough for you?
566
00:38:59,140 --> 00:39:01,130
My God, it's enough
to level a whole city,
567
00:39:01,300 --> 00:39:03,050
enough to kill a quarter
of a million people!
568
00:39:03,540 --> 00:39:05,490
Nobody says that's
what they're gonna do with it!
569
00:39:05,660 --> 00:39:07,220
Yeah, right!
570
00:39:07,380 --> 00:39:10,290
Who are you trying to kid?
Besides yourself?
571
00:39:10,460 --> 00:39:13,530
It's more money than you could
ever dream of. That's what counts.
572
00:39:13,700 --> 00:39:15,050
And the meltdown...
573
00:39:16,620 --> 00:39:18,290
...that will cover all the traces.
574
00:39:30,940 --> 00:39:32,530
Oh, God.
575
00:39:35,660 --> 00:39:36,980
What are you--?
576
00:39:37,140 --> 00:39:39,890
- What are you looking at?
- Your badge. It's black.
577
00:39:40,580 --> 00:39:44,170
Ed, you've been hit with a major
dose of radioactive material.
578
00:39:44,340 --> 00:39:45,610
You're contaminated.
579
00:39:47,340 --> 00:39:49,810
Put him in washdown.
That's all we can do.
580
00:39:55,860 --> 00:39:58,930
Hurry up!
Get me to the shower!
581
00:40:03,060 --> 00:40:04,620
Kyle, get out of here.
582
00:40:04,780 --> 00:40:06,490
There's nothing you can do now.
583
00:40:06,660 --> 00:40:08,410
What about you?
584
00:40:08,580 --> 00:40:10,410
It's too late for me.
585
00:40:10,580 --> 00:40:12,090
Way too late.
586
00:40:12,260 --> 00:40:14,290
Okay, but...
587
00:40:24,260 --> 00:40:27,290
I'm going with you. Look, Mac,
there's washdown water up there,
588
00:40:27,460 --> 00:40:30,180
and you are gonna
need it to survive.
589
00:40:33,500 --> 00:40:35,930
What about the high-pressure
injection system?
590
00:40:36,100 --> 00:40:39,450
It's online.
Tim's standing by in the control room.
591
00:40:39,620 --> 00:40:41,690
Looks like you passed
that final exam, Mac.
592
00:40:41,860 --> 00:40:44,970
- Yeah, so did Tim.
- I know.
593
00:41:00,980 --> 00:41:02,490
Is something wrong?
594
00:41:02,660 --> 00:41:05,610
Yeah. I hate heights.
595
00:41:05,780 --> 00:41:07,570
Oh, I forgot that.
596
00:41:07,740 --> 00:41:10,620
And I thought you
remembered everything.
597
00:41:36,780 --> 00:41:39,450
Amy, give me some water.
598
00:41:52,300 --> 00:41:53,780
Is it moving?
599
00:41:55,020 --> 00:41:56,770
It's stuck.
600
00:42:02,660 --> 00:42:04,140
Damn!
601
00:42:04,900 --> 00:42:06,220
Oh, no.
602
00:42:07,740 --> 00:42:10,210
You'll never get it
off without that wrench.
603
00:42:16,060 --> 00:42:18,050
Amy, give me Train's gun.
604
00:42:27,860 --> 00:42:29,210
Please.
605
00:42:29,380 --> 00:42:31,290
Come on.
606
00:42:34,660 --> 00:42:36,290
More water, Amy.
607
00:42:36,460 --> 00:42:40,610
I hate heights,
and I despise guns.
608
00:42:40,820 --> 00:42:43,810
So how the hell did
I get myself up here?
609
00:42:48,620 --> 00:42:49,890
Please.
610
00:42:54,100 --> 00:42:55,420
All right, Mac.
611
00:43:01,820 --> 00:43:04,460
Hot damn,
there she blows!
612
00:43:05,100 --> 00:43:09,170
First time in my life I've ever been
happy to have my hands on a gun!
613
00:43:14,460 --> 00:43:16,610
- Yeah!
- We did it!
614
00:43:17,500 --> 00:43:20,530
- Oh, Mac, you did it.
- Yeah.
615
00:43:52,540 --> 00:43:54,650
A lot of strong
memories you've stirred up
616
00:43:54,820 --> 00:43:56,850
here in Westport Beach,
Mr MacGyver.
617
00:43:57,260 --> 00:44:00,970
Well, you've kind of conjured a couple
that I'll be taking home myself,
618
00:44:01,140 --> 00:44:03,210
Miss Austin.
619
00:44:04,780 --> 00:44:07,580
And I'll be hanging onto
them for quite some time.
620
00:44:08,660 --> 00:44:10,410
You know, sometimes
I wish we could find a way
621
00:44:10,580 --> 00:44:12,010
back to that crossroad, Mac.
622
00:44:12,540 --> 00:44:13,860
Yeah?
623
00:44:14,020 --> 00:44:16,090
What do you think we'd find?
624
00:44:16,260 --> 00:44:17,660
Maybe just what we have.
625
00:44:18,020 --> 00:44:19,290
Our friendship.
626
00:44:20,980 --> 00:44:24,130
Did you ever wonder how we kept
hold of that through everything?
627
00:44:24,860 --> 00:44:26,570
Well, that's easy.
628
00:44:27,540 --> 00:44:29,050
That's how we started.
45781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.