All language subtitles for Macgyver S01e09 The Prodigal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,340 --> 00:01:29,690 There's nothing like waking up at home for a change, 2 00:01:30,380 --> 00:01:35,010 take a look around my own world, sort of ease into the day. 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,450 Not much scheduled. 4 00:01:41,620 --> 00:01:45,660 A guy's supposed to drop by and see me about some upcoming business. 5 00:01:57,340 --> 00:02:00,450 There's got to be a gigantic secret factory somewhere 6 00:02:00,620 --> 00:02:03,610 putting out nothing but junk mail. 7 00:02:15,740 --> 00:02:20,370 Nice car. Sporty, not too outlandish, 8 00:02:20,540 --> 00:02:23,450 the kind a young architect might drive. 9 00:02:23,620 --> 00:02:25,530 This could be my 10:00 appointment. 10 00:02:32,340 --> 00:02:33,610 Frank Bennet? 11 00:02:33,780 --> 00:02:36,370 - You MacGyver? - Yeah. 12 00:02:37,540 --> 00:02:38,970 How are you doing? 13 00:02:40,780 --> 00:02:42,180 Want some coffee? 14 00:02:42,340 --> 00:02:44,010 Yeah. 15 00:02:44,180 --> 00:02:47,090 Sit down. Black? 16 00:02:47,260 --> 00:02:49,730 Yeah, that's good, as long as it's strong. 17 00:02:50,460 --> 00:02:53,340 It's guaranteed to melt lead. 18 00:02:56,180 --> 00:03:00,490 You don't look like a hotshot expert on personal security. 19 00:03:00,660 --> 00:03:03,460 Well, I don't feel like one either, but I've done it before. 20 00:03:03,660 --> 00:03:05,060 Can you make me disappear? 21 00:03:05,220 --> 00:03:09,370 I'm sure gonna try. Take you to a new place, start you on a new life. 22 00:03:09,540 --> 00:03:12,770 But this federal marshal, this Wiley tells me you're gonna testify 23 00:03:12,940 --> 00:03:14,730 before the Crime Commission first. 24 00:03:14,900 --> 00:03:17,290 No, I haven't decided about that, not yet. 25 00:03:17,460 --> 00:03:19,490 Where's Wiley? He's supposed to meet us here. 26 00:03:19,660 --> 00:03:21,570 Try to enjoy your coffee for a second. 27 00:03:21,740 --> 00:03:24,130 I'll give him a call and see what's happening. 28 00:03:40,060 --> 00:03:43,330 Come on, get him in the car. Get in there! 29 00:04:21,940 --> 00:04:24,330 So much for easing into the day. 30 00:04:24,540 --> 00:04:26,250 Joey just wants to talk to you. 31 00:04:26,420 --> 00:04:29,610 Yeah, well, if my brother wants to talk to me, he can call me on the phone. 32 00:04:29,780 --> 00:04:32,290 I don't need this, Max. 33 00:04:32,460 --> 00:04:36,130 Joey needs it. Now be nice, Frank. 34 00:04:38,180 --> 00:04:43,730 Now, technically, I'm driving a stolen car following a kidnapping, 35 00:04:43,900 --> 00:04:47,370 and I still haven't had my first cup of coffee. 36 00:04:47,580 --> 00:04:49,410 Boy, I got a headache. 37 00:05:18,220 --> 00:05:20,330 Okay, let's go. 38 00:05:40,220 --> 00:05:42,610 - Where's Joey? - Oh, he'll be here. 39 00:05:45,180 --> 00:05:47,450 - Want a cup of coffee? - No. 40 00:07:25,700 --> 00:07:28,050 - Hello, Frank. - Joey. 41 00:07:28,220 --> 00:07:30,530 You're mad. I can understand that. 42 00:07:30,700 --> 00:07:33,730 Hey, be polite. Gonna say hello to your Uncle Vincent? 43 00:07:33,900 --> 00:07:36,090 Sure. When do we serve tea? 44 00:07:36,260 --> 00:07:37,530 "When do we serve tea?" 45 00:07:37,700 --> 00:07:39,650 Frankie, don't be like that. 46 00:07:39,820 --> 00:07:42,930 You and Joey, look at one another. 47 00:07:43,100 --> 00:07:46,250 Bone, blood, flesh, brothers. 48 00:07:46,660 --> 00:07:48,090 Why is it necessary to argue? 49 00:07:48,260 --> 00:07:50,690 Listen to Vincent. There shouldn't be grievances in the family. 50 00:07:50,860 --> 00:07:52,930 If this is about the family... 51 00:07:53,100 --> 00:07:56,210 Good point. Give us a little privacy, guys. 52 00:07:58,820 --> 00:08:02,410 What's so damn urgent you have to send a couple leg-breakers after me? 53 00:08:02,580 --> 00:08:05,050 I called your apartment, I called your office, I left messages. 54 00:08:05,220 --> 00:08:07,490 You never called me back. That's not nice, Frank. 55 00:08:07,660 --> 00:08:09,810 We're brothers, Joey. It's just a word. 56 00:08:09,980 --> 00:08:11,970 It stopped meaning anything a long time ago. 57 00:08:12,140 --> 00:08:13,730 I'm not in the family anymore. 58 00:08:13,900 --> 00:08:16,090 You can't deny your blood. We had the same father. 59 00:08:16,260 --> 00:08:18,490 He was a butcher in Eastern Europe. He's a butcher here. 60 00:08:18,660 --> 00:08:21,250 Would you have said that to his face when he was alive? 61 00:08:21,420 --> 00:08:23,450 No, I wouldn't have had the guts. 62 00:08:28,980 --> 00:08:33,020 We also have the same mother, who, by the way, is in the hospital. 63 00:08:33,180 --> 00:08:35,900 I know. I visited her last week. 64 00:08:36,100 --> 00:08:39,610 She fades in and out. Oh, I don't know, Frank, 65 00:08:39,780 --> 00:08:41,570 half the time she doesn't know what's going on. 66 00:08:41,740 --> 00:08:43,970 I guess that's why you think you can put a knife in me, 67 00:08:44,140 --> 00:08:46,050 in the family, talk to the Crime Commission. 68 00:08:46,220 --> 00:08:48,780 - I haven't talked to anybody, Joey. - No? 69 00:08:50,820 --> 00:08:53,650 Maybe you wanna read the transcript of the phone conversation. 70 00:08:53,820 --> 00:08:55,300 Hey, they talked to me. 71 00:08:55,460 --> 00:08:58,180 And you listened, very good. 72 00:08:58,340 --> 00:09:01,490 All the garbage about being a solid citizen. 73 00:09:01,660 --> 00:09:04,250 They're after me, Frank. They're after me. 74 00:09:04,420 --> 00:09:07,610 Okay, Joey, you're right. I did listen. You wanna know why? 75 00:09:07,780 --> 00:09:10,210 Because they talked about your rotten drug business. 76 00:09:10,380 --> 00:09:12,450 "My rotten drug business." So, what are you, offended? 77 00:09:12,620 --> 00:09:14,730 And it's not my rotten drug business, it's yours too. 78 00:09:14,900 --> 00:09:17,290 It's part of our family. Let me ask you this: 79 00:09:17,820 --> 00:09:20,290 When did you get this sudden conversion? I mean, why now? 80 00:09:20,460 --> 00:09:24,090 Two weeks ago, a kid in my office died. 81 00:09:24,260 --> 00:09:28,220 OD'd on tailor-made poison, Joey, the stuff that you sell. 82 00:09:28,380 --> 00:09:30,410 He was a good kid, and you killed him. 83 00:09:30,620 --> 00:09:33,890 I understand that, but, Frank, it happens. 84 00:09:34,060 --> 00:09:36,210 That's life. It's just business. 85 00:09:36,380 --> 00:09:40,210 Joey. Look, shut it down. Shut the drug business down. 86 00:09:40,380 --> 00:09:42,050 Cut it off, and I will do whatever you want. 87 00:09:42,220 --> 00:09:43,650 Shut it down? 88 00:09:44,460 --> 00:09:47,370 Frank, I got a payroll. I got responsibilities. 89 00:09:47,540 --> 00:09:50,490 I'm the head of the family, but only so long as I take care of business. 90 00:09:50,980 --> 00:09:52,730 It's not like shutting down a hot dog stand. 91 00:09:52,900 --> 00:09:55,330 We're talking about $100-million-a-year gross. 92 00:09:55,500 --> 00:09:57,170 Match that against the dead kid. 93 00:09:57,340 --> 00:09:58,770 Who made him hit the stuff? 94 00:09:58,940 --> 00:10:02,290 He wanted it. He bought it. It was his choice. 95 00:10:02,460 --> 00:10:05,770 I simply provide the service. Someone's gonna do it. 96 00:10:07,820 --> 00:10:10,810 Joey, sometimes you make me so ashamed. 97 00:10:13,580 --> 00:10:16,970 You're ashamed of me? You? 98 00:10:19,380 --> 00:10:22,330 Spilling it to a federal marshal? 99 00:10:22,500 --> 00:10:25,770 You've had it easy, Frank. And you know a lot of pieces of the operation. 100 00:10:25,980 --> 00:10:29,210 We can't trust you, and we can't let you walk away. 101 00:10:34,180 --> 00:10:35,450 Joey. 102 00:10:36,980 --> 00:10:38,460 Then do it yourself! 103 00:10:45,500 --> 00:10:47,410 Come on, Max. 104 00:10:56,900 --> 00:10:59,370 You enjoy this. 105 00:11:00,020 --> 00:11:01,530 You're so smart. 106 00:11:02,660 --> 00:11:06,210 Mr College. Mr Graduate School. 107 00:11:06,380 --> 00:11:08,490 Pretending you didn't know where the money came from, 108 00:11:08,660 --> 00:11:10,410 just like Mama didn't want to know. 109 00:11:11,100 --> 00:11:12,890 Well, it came from Papa! 110 00:11:13,940 --> 00:11:15,290 It came from me! 111 00:11:15,500 --> 00:11:19,620 You've had contempt. Now you want to sell us? 112 00:11:20,060 --> 00:11:21,810 Now you wanna spill on us? 113 00:11:26,620 --> 00:11:29,770 - What's going on? - Turn it off! 114 00:11:29,940 --> 00:11:32,500 - I can't see! - Tommy! 115 00:11:34,500 --> 00:11:35,770 Frank! 116 00:11:37,500 --> 00:11:39,410 Max, Tommy, get after them! 117 00:11:49,380 --> 00:11:51,370 They're gonna be right after us. 118 00:11:52,180 --> 00:11:53,450 Yeah. 119 00:11:58,020 --> 00:11:59,580 Come on, Frank. 120 00:12:11,860 --> 00:12:14,850 Max, get in the other car. Follow us. 121 00:12:15,260 --> 00:12:16,930 Right with you, Joey. 122 00:12:45,140 --> 00:12:48,530 - How the hell did you know where--? - I had to get you out. 123 00:12:48,700 --> 00:12:51,170 You forgot to pay for your coffee. 124 00:12:54,540 --> 00:12:56,210 - Did you see who was the other guy? - No. 125 00:12:56,380 --> 00:12:59,210 Well, get on it. I want Frank. We find him, we'll find his buddy too. 126 00:12:59,380 --> 00:13:00,810 Joey, it might be more-- 127 00:13:00,980 --> 00:13:03,540 I don't want legal advice, Vincent. I want them both dead. 128 00:13:21,980 --> 00:13:26,490 So have you decided what you're gonna do about testifying? 129 00:13:26,660 --> 00:13:29,130 I guess you heard all that. 130 00:13:29,300 --> 00:13:31,810 I saw your brother try to kill you. 131 00:13:31,980 --> 00:13:33,380 Yeah. 132 00:13:33,580 --> 00:13:37,700 In spite of what I say, MacGyver, he's still my brother. It's still my family. 133 00:13:37,860 --> 00:13:39,290 So you're gonna let him blow you away 134 00:13:39,460 --> 00:13:41,250 and keep selling that junk to kids. Is that it? 135 00:13:41,420 --> 00:13:42,820 Come on, MacGyver. 136 00:13:42,980 --> 00:13:44,410 That's what I hear, Frank. 137 00:13:50,620 --> 00:13:51,890 Yeah. 138 00:13:52,060 --> 00:13:54,890 MacGyver, this is Federal Marshal Andrew Wiley. 139 00:13:56,820 --> 00:13:58,380 Come on up. 140 00:13:59,580 --> 00:14:01,610 The missing marshal. 141 00:14:01,780 --> 00:14:05,570 I've known you about an hour and a half. Who elected you my conscience? 142 00:14:05,740 --> 00:14:07,410 Well, somebody's got to do it. 143 00:14:08,820 --> 00:14:13,010 Look, Frank, I know you're between the proverbial rock and hard place. 144 00:14:13,180 --> 00:14:15,010 I guess I really don't have a choice, huh? 145 00:14:15,180 --> 00:14:17,450 No. That makes it tough. 146 00:14:22,180 --> 00:14:23,450 Come on in. 147 00:14:26,420 --> 00:14:28,890 I think I recognize you by now, marshal. 148 00:14:29,060 --> 00:14:30,810 Regulations. 149 00:14:31,300 --> 00:14:34,370 I hope you're willing to accept our offer, Mr Bennet. 150 00:14:37,500 --> 00:14:40,450 I am. Let me spell it out. 151 00:14:40,620 --> 00:14:42,530 My father's dead, my mother's not well. 152 00:14:42,700 --> 00:14:44,930 I'll tell you all you want to know about the organization, 153 00:14:45,100 --> 00:14:47,930 about Joey's drug operation, period. 154 00:14:48,140 --> 00:14:51,410 - That's all we ask, all we need. - What's procedure? 155 00:14:51,820 --> 00:14:54,930 We'll take his deposition immediately, at the Crime Commission offices. 156 00:14:55,100 --> 00:14:57,980 Then you'll be moved to a protected safe house until the hearing is over. 157 00:14:58,140 --> 00:15:00,890 - Where? - I'd rather nobody knew the address. 158 00:15:01,060 --> 00:15:03,530 - Even him? - It's okay, Frank. He's right. 159 00:15:03,700 --> 00:15:05,650 After the hearing is done, MacGyver takes over, 160 00:15:05,820 --> 00:15:09,530 arranges relocation, new identity, if you'll agree. 161 00:15:13,580 --> 00:15:16,850 - I agree. - Well, then, Mr Bennet. 162 00:15:17,820 --> 00:15:21,410 Okay. I just want to make one stop on the way. 163 00:15:21,580 --> 00:15:23,330 I wanna look in on my mother at the hospital. 164 00:15:23,500 --> 00:15:27,490 - That's a chance I'd rather not take. - Frank, Joey's looking for you. 165 00:15:27,660 --> 00:15:30,540 Listen, MacGyver, I already owe you my life, so why not ask a favour. 166 00:15:30,700 --> 00:15:32,810 Could you check in on my mother at the hospital? 167 00:15:32,980 --> 00:15:36,010 Tell her... Just tell her I'm all right, 168 00:15:36,180 --> 00:15:40,610 and that I'll see her first chance I get. Caterina Bennet, St Matthew's. 169 00:15:40,780 --> 00:15:42,340 Yeah, sure. 170 00:15:44,460 --> 00:15:46,890 I'm all yours. 171 00:15:48,180 --> 00:15:50,570 Tell Mama I love her. 172 00:15:51,020 --> 00:15:55,570 Make her understand, if you can. 173 00:15:58,340 --> 00:16:00,010 Let's go, Frank. 174 00:16:03,660 --> 00:16:07,210 Frank's testimony is going to hurt Joey, Mrs Bennet. 175 00:16:09,220 --> 00:16:11,050 Brother against brother. 176 00:16:11,220 --> 00:16:13,290 It's the only way to stop Joey's drug trade. 177 00:16:13,460 --> 00:16:18,330 Tell Frankie that I understand. He must do what he must. 178 00:16:19,180 --> 00:16:21,650 Can I share a secret with you, Mr MacGyver, 179 00:16:21,820 --> 00:16:23,490 something that Frankie doesn't know? 180 00:16:23,700 --> 00:16:25,570 I'm going to die. 181 00:16:27,100 --> 00:16:30,570 I want to speak to my son one more time. 182 00:16:31,460 --> 00:16:34,930 And the doctor says I don't have much time left. 183 00:16:35,100 --> 00:16:36,970 Can you bring him here to see me? 184 00:16:37,140 --> 00:16:40,130 That might be a little dangerous for Frank right now. 185 00:16:40,300 --> 00:16:42,130 Please, Mr MacGyver. 186 00:16:42,300 --> 00:16:44,410 Tell-- Tell Frank-- 187 00:16:44,580 --> 00:16:48,330 Just tell him I want to see him. 188 00:16:48,540 --> 00:16:50,930 Can you do that for me, Mr MacGyver? 189 00:16:51,100 --> 00:16:53,900 Yes, ma'am, I sure can. 190 00:17:08,540 --> 00:17:11,970 No trouble, right? Not here. But I owe you. 191 00:17:12,140 --> 00:17:13,890 I'd love to collect sometime. 192 00:17:15,180 --> 00:17:16,580 You got a name? 193 00:17:16,780 --> 00:17:18,370 Friend of Frank's. 194 00:17:18,540 --> 00:17:20,610 Frank sent you here, huh? 195 00:17:21,380 --> 00:17:22,780 He's worried about his mother. 196 00:17:22,940 --> 00:17:26,770 I'll worry about his mother. Tell Frank worry about his brother. 197 00:17:26,940 --> 00:17:29,210 And give him my love. 198 00:17:35,500 --> 00:17:38,770 Federal courthouse, Wiley's office. 199 00:17:42,660 --> 00:17:44,970 Good place to start looking for Frank. 200 00:17:55,780 --> 00:17:59,250 Looks like somebody's all set for a quick getaway. 201 00:18:03,340 --> 00:18:07,930 I do so declare that everything I've said here is the truth as I know it. 202 00:18:09,220 --> 00:18:10,730 Tired, Frank? 203 00:18:15,020 --> 00:18:17,690 Yeah, you've earned a rest. 204 00:18:17,860 --> 00:18:19,570 He's earned some kind of award. 205 00:18:19,780 --> 00:18:22,290 My brother wants to make the presentation. 206 00:18:22,820 --> 00:18:26,610 I'll bet, considering the kind of information you've just given us. 207 00:18:28,220 --> 00:18:30,650 I don't think you have any idea how much it means. 208 00:18:30,820 --> 00:18:34,010 - I think I do. - Your brother, Joey? 209 00:18:34,180 --> 00:18:36,330 It's quite a price to pay. 210 00:18:38,940 --> 00:18:40,610 Wiley. 211 00:18:41,460 --> 00:18:43,250 Yeah, tell him I'll be right down. 212 00:18:43,420 --> 00:18:46,250 Frank, relax a couple minutes. I'll be right back. 213 00:18:55,140 --> 00:18:58,170 - Marshal Wiley, how's it going? - Just fine. 214 00:18:58,340 --> 00:19:01,010 But we won't be needing your services for another couple weeks. 215 00:19:01,180 --> 00:19:04,610 No, I know that. I just have to get a message to Frank. 216 00:19:04,780 --> 00:19:06,690 From his mother? 217 00:19:07,380 --> 00:19:09,650 Yeah, as a matter of fact. 218 00:19:09,820 --> 00:19:11,730 I can't allow that. 219 00:19:15,420 --> 00:19:18,250 Wiley, his mother's dying. 220 00:19:18,420 --> 00:19:21,970 I know that. We're in communication with the hospital. 221 00:19:22,140 --> 00:19:24,170 You know that? 222 00:19:24,340 --> 00:19:26,050 So why can't I talk to Frank? 223 00:19:26,220 --> 00:19:28,730 Because I don't want him to know it. 224 00:19:31,140 --> 00:19:33,010 Because he will insist on going there. 225 00:19:33,180 --> 00:19:34,660 Probably. So what? 226 00:19:35,180 --> 00:19:37,570 So, MacGyver, Joey Bennet is not a sentimental man. 227 00:19:37,740 --> 00:19:40,210 He'd be happy to kill Frank right on their mother's deathbed. 228 00:19:41,620 --> 00:19:46,370 Does the thought of security at the hospital occur to you? 229 00:19:46,580 --> 00:19:47,930 I won't risk it. 230 00:19:48,100 --> 00:19:49,970 It's not your choice, it's Frank's. 231 00:19:50,140 --> 00:19:52,890 Not any more. He's too valuable. 232 00:19:53,500 --> 00:19:57,490 Frank Bennet is not federal property. He's an American citizen. 233 00:19:57,660 --> 00:20:00,300 And please feel free to correct me if I'm wrong, 234 00:20:00,460 --> 00:20:03,130 he has some rights. 235 00:20:05,820 --> 00:20:10,130 And I promised his mother. She knows she's dying, Wiley. 236 00:20:10,540 --> 00:20:14,130 She thinks this is the last time she'll ever see her son. 237 00:20:14,940 --> 00:20:16,570 I cannot allow it, and that is final. 238 00:20:16,740 --> 00:20:19,490 And if necessary, MacGyver, I will put you under arrest 239 00:20:19,660 --> 00:20:21,810 and hold you as a material witness. 240 00:20:21,980 --> 00:20:27,370 Oh, I get it. You're willing to break the law in order to uphold it. 241 00:20:27,540 --> 00:20:31,050 Look, I got a mother, I got kids. 242 00:20:31,220 --> 00:20:33,650 I understand how Frank feels. 243 00:20:33,820 --> 00:20:36,250 But testimony like this comes once in a lifetime. 244 00:20:36,420 --> 00:20:40,300 He has got to live to testify in open session, and I cannot risk losing him. 245 00:20:40,460 --> 00:20:42,810 No matter what it does to him? 246 00:20:42,980 --> 00:20:45,370 I don't like it. 247 00:20:45,700 --> 00:20:47,490 But I am an officer of the law, and I-- 248 00:20:47,660 --> 00:20:50,730 I will do whatever is necessary to lock up these indictments. 249 00:20:50,900 --> 00:20:53,170 All right, Wiley, relax. Relax. 250 00:20:53,340 --> 00:20:55,210 Take a load off. 251 00:20:55,380 --> 00:20:58,850 I know a brick wall when it falls on me. 252 00:21:01,340 --> 00:21:07,290 You guys. I've gotta warn you, I'm on Frank Bennet's side. 253 00:21:20,900 --> 00:21:23,330 Yeah, Acme Auto Tow Rental? 254 00:21:33,820 --> 00:21:39,890 Lots of people think a car runs on gas. Only one-third correct. 255 00:21:40,060 --> 00:21:44,810 A car also runs on air and water. 256 00:21:59,100 --> 00:22:00,810 Whafll it be? 257 00:22:00,980 --> 00:22:02,770 Soda. 258 00:22:02,940 --> 00:22:07,010 Got all kinds. Cherry, cola... 259 00:22:07,820 --> 00:22:10,250 A dozen, mixed. 260 00:22:10,420 --> 00:22:12,730 A dozen, mixed. 261 00:22:12,900 --> 00:22:16,570 Mixed. In a box. You got a box? 262 00:22:18,580 --> 00:22:21,300 Throw in some of that ice there too, please. 263 00:22:21,460 --> 00:22:24,050 It's dry ice. You can't put it in the drinks. 264 00:22:24,220 --> 00:22:25,780 I know. 265 00:22:26,980 --> 00:22:29,650 And I'm gonna need some of these fizzy dealies here. 266 00:22:29,820 --> 00:22:31,690 Fizzy dealies. 267 00:22:33,420 --> 00:22:37,970 The thing I love about dry ice is that it's very reactive, 268 00:22:38,140 --> 00:22:40,610 especially with a liquid. 269 00:22:57,900 --> 00:23:00,490 Now to spice it up a little. 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,820 The general idea here ls, most people believe that where there's smoke... 271 00:23:25,860 --> 00:23:28,610 Something's happening. Smoke. 272 00:23:33,540 --> 00:23:35,170 Do you see the smoke? 273 00:23:36,460 --> 00:23:38,690 Okay, hit the fire alarm, evacuate the building. 274 00:23:38,860 --> 00:23:41,250 It's all through the building. Could be a move to get to you. 275 00:23:41,420 --> 00:23:43,930 Bridges, Larson, take Frank, move him to the safe house now. 276 00:23:44,100 --> 00:23:45,500 You got it. 277 00:23:49,580 --> 00:23:51,970 All right, come on. 278 00:24:01,820 --> 00:24:03,410 Let's move it. 279 00:24:24,140 --> 00:24:25,810 Hey, Bridges, know anything about cars? 280 00:24:25,980 --> 00:24:27,810 Yeah, enough to take it to a mechanic. 281 00:24:27,980 --> 00:24:29,380 Terrific. 282 00:24:29,540 --> 00:24:30,860 Pull it over. Let me have a look. 283 00:24:31,020 --> 00:24:32,810 - Are you a mechanic? - Do you have a choice? 284 00:24:42,100 --> 00:24:43,450 Come on. 285 00:24:51,220 --> 00:24:54,610 This engine head looks like burnt toast. 286 00:24:56,660 --> 00:24:59,050 Hey, I think we got lucky, though. 287 00:25:00,900 --> 00:25:02,650 Okay, stop. 288 00:25:02,820 --> 00:25:04,890 Stop! Stop! 289 00:25:05,060 --> 00:25:06,970 - Hey, hey, stop! - Hold it. Hold it. 290 00:25:09,580 --> 00:25:11,730 - What's the problem? - We need a tow. 291 00:25:11,940 --> 00:25:14,970 Well, I'd like to help you guys out, but I'm on another call. 292 00:25:15,140 --> 00:25:16,620 We need a tow now. 293 00:25:16,780 --> 00:25:19,290 Always got time for a badge. No problem. 294 00:25:29,820 --> 00:25:32,330 Come on. Come on, let's go. 295 00:25:32,860 --> 00:25:35,450 - Come on back. - Easy! 296 00:25:40,580 --> 00:25:42,890 What's that all about? 297 00:25:49,700 --> 00:25:51,850 Sorry about that. 298 00:25:58,380 --> 00:25:59,650 Now what's the problem? 299 00:25:59,860 --> 00:26:02,450 Oh, I've got this old stabilizer arm on this hoist here, 300 00:26:02,620 --> 00:26:04,650 and if I don't hook it up just right, 301 00:26:04,820 --> 00:26:07,410 it's liable to rip the living rivets right off your bumper. 302 00:26:07,620 --> 00:26:09,020 I keep trying to get a new one, 303 00:26:09,180 --> 00:26:11,090 but you think the company would shell out for it? 304 00:26:11,260 --> 00:26:13,170 - Heck, no. - You mind getting on with this now? 305 00:26:13,340 --> 00:26:15,050 Please? 306 00:26:17,300 --> 00:26:20,100 With all due respect, sir, 307 00:26:20,260 --> 00:26:24,090 I do what I do the way I do it. 308 00:26:24,780 --> 00:26:26,370 So like I was saying, 309 00:26:26,580 --> 00:26:29,730 I hooked this thing up last week to this lady's bumper and tore it clean off. 310 00:26:29,940 --> 00:26:31,370 Clean. Clean. 311 00:26:31,540 --> 00:26:34,370 And holler? You should've heard that lady, you could hear her-- 312 00:26:34,580 --> 00:26:36,570 You're gonna hear me holler right here, right now, 313 00:26:36,740 --> 00:26:38,930 if you don't get on with this. Now, do you hear that? 314 00:26:39,140 --> 00:26:40,620 - I hear you. - Come on, Larson. 315 00:26:40,780 --> 00:26:43,050 But you can't rush these things, you know. 316 00:26:43,220 --> 00:26:45,690 Haste makes waste and all that. 317 00:26:46,060 --> 00:26:48,810 - You want to make yourself useful? - Yeah, what do you need? 318 00:26:48,980 --> 00:26:51,810 Well, just feed this over to this fella here. Stick it under the bumper 319 00:26:51,980 --> 00:26:54,570 when I say so. Then I'll give her a lift, and we'll be on our way. 320 00:26:54,740 --> 00:26:56,250 Yeah, all right. 321 00:27:01,220 --> 00:27:02,780 Where the heck did they get this yo-yo? 322 00:27:02,940 --> 00:27:04,730 Who knows. 323 00:27:07,100 --> 00:27:10,090 - Okay, it's under the bumper. - All right. 324 00:27:10,260 --> 00:27:12,850 Why don't you stand clear now, and I'll lift her up. 325 00:27:14,660 --> 00:27:17,170 Okay. Come on, let's go. 326 00:27:26,900 --> 00:27:29,250 Man, I can't believe this. Can you? 327 00:27:29,460 --> 00:27:31,810 Okay, that ought to do it. 328 00:27:34,060 --> 00:27:35,970 - Hey, stop! - Hey, wait a minute! 329 00:27:36,180 --> 00:27:38,170 What's going on here? 330 00:27:38,380 --> 00:27:40,450 - What are you doing? - Oh, my God. 331 00:27:41,380 --> 00:27:42,780 Stop! Stop! 332 00:27:42,940 --> 00:27:45,930 Hold it! Federal marshals. We're taking over this vehicle. 333 00:27:46,100 --> 00:27:48,010 - Come on, get out of it! - Come on, move it! 334 00:27:48,180 --> 00:27:49,890 Let's go. 335 00:27:54,380 --> 00:27:57,050 I just know you're gonna tell me what this is all about. 336 00:27:57,220 --> 00:27:59,050 Well, right now, I'm giving the feds a deeper 337 00:27:59,220 --> 00:28:01,130 and more profound understanding of themselves. 338 00:28:01,300 --> 00:28:02,650 You know what I mean? 339 00:28:13,700 --> 00:28:16,890 Dumb trick. He can't outrun us in that thing. 340 00:28:40,140 --> 00:28:42,860 That ought to slow them down a bit. 341 00:28:44,580 --> 00:28:47,490 What was that you said about dumb? 342 00:28:53,060 --> 00:28:56,050 - This is her room. I'll wait outside. - Okay. 343 00:28:58,180 --> 00:29:00,530 MacGyver, too late. 344 00:29:00,700 --> 00:29:05,250 Excuse me. The patient that was in here, when did she pass away? 345 00:29:05,420 --> 00:29:10,050 Oh, she didn't. No, not at all. It was the family's decision. 346 00:29:10,220 --> 00:29:12,250 - She'd be much more comfortable-- - At home. 347 00:29:12,420 --> 00:29:15,140 Her son had her discharged. 348 00:29:15,340 --> 00:29:18,570 - She's still alive. - She's with Joey, you know. 349 00:29:18,740 --> 00:29:20,970 It's his way of getting you to go to him. It's a trap. 350 00:29:21,140 --> 00:29:23,370 I gotta see her, MacGyver. 351 00:29:27,500 --> 00:29:30,690 That's the house I grew up in, MacGyver. It's a fortress. 352 00:29:32,580 --> 00:29:34,450 That's Mama's room. 353 00:29:35,060 --> 00:29:36,650 Is that you, my son? 354 00:29:37,540 --> 00:29:40,370 - Everything's gonna be okay. - I'm so glad you're here. 355 00:29:40,540 --> 00:29:44,290 Me too, Mama. And I'll take care of everything. 356 00:29:45,300 --> 00:29:46,570 Where's...? 357 00:29:54,580 --> 00:29:57,090 I love you, Mama. 358 00:29:59,340 --> 00:30:01,810 I love you too, Frank. 359 00:30:02,220 --> 00:30:05,050 Frank? No, Mama, it's me. 360 00:30:05,220 --> 00:30:06,780 It's Joey, Mama. 361 00:30:10,780 --> 00:30:13,090 It's Joey. 362 00:30:32,900 --> 00:30:35,730 - I am-- - U.S. Marshal Andrew T. Wiley. 363 00:30:35,940 --> 00:30:38,660 I've been waiting for you. I'm Vincent Ivory, 364 00:30:38,820 --> 00:30:40,090 Mr Bennet's attorney. 365 00:30:40,300 --> 00:30:43,290 I know. I was expecting you'd be here. We're looking for Frank Bennet. 366 00:30:43,460 --> 00:30:44,780 He isn't here. 367 00:30:44,980 --> 00:30:47,620 Well, I have to see that for myself. A warrant is on the way. 368 00:30:48,140 --> 00:30:49,490 I'm afraid not, marshal. 369 00:30:49,660 --> 00:30:53,890 You see, Judge Nielsen turned down your request. 370 00:30:54,380 --> 00:30:57,570 It pays to have friends in high places. 371 00:31:03,020 --> 00:31:05,660 We sit. Anything comes in or out, we stop and check. 372 00:31:05,820 --> 00:31:07,450 Right. 373 00:31:28,820 --> 00:31:30,330 I don't get it. 374 00:31:30,500 --> 00:31:33,610 Fence juice is off, camera shut down. 375 00:31:33,780 --> 00:31:36,770 This place is usually triple-rigged with security systems. 376 00:31:36,940 --> 00:31:39,370 Well, he's got the welcome mat out for you, Frank. 377 00:31:39,540 --> 00:31:41,020 He wants you inside. 378 00:31:41,180 --> 00:31:43,850 That's the first thing we've agreed on in a long time. 379 00:31:44,020 --> 00:31:46,250 - Okay. - Hey, listen. 380 00:31:46,420 --> 00:31:48,290 You can still change your mind, you know. 381 00:31:48,460 --> 00:31:50,090 No. 382 00:31:50,380 --> 00:31:53,690 All right. Give me the signal when you're ready to leave. 383 00:31:53,860 --> 00:31:56,660 Just walk out. Joey's not gonna try anything 384 00:31:56,820 --> 00:31:58,890 with the whole federal strike force out there. 385 00:31:59,060 --> 00:32:02,130 Kind of handy having them out there looking for me, isn't it? 386 00:32:02,300 --> 00:32:06,260 Frank, the feds don't know you're inside, 387 00:32:06,420 --> 00:32:09,490 and they won't know until we're ready to leave. 388 00:32:09,660 --> 00:32:12,460 So you give me the signal, then I tip off Wiley's troops, 389 00:32:12,620 --> 00:32:15,500 - and we stroll on out, okay? - Okay. 390 00:32:15,660 --> 00:32:18,380 - Wish me luck. - Hey, listen. 391 00:32:18,540 --> 00:32:21,450 Give your mother a kiss for me, will you? 392 00:32:34,180 --> 00:32:38,650 Hey, Frank, how you doing? We've been expecting you. 393 00:32:38,860 --> 00:32:41,530 There's someone inside been waiting to see you. 394 00:32:44,740 --> 00:32:49,010 Hello, Frank. Glad you're here, for Mama's sake. 395 00:32:49,180 --> 00:32:50,450 Where's your buddy? 396 00:32:50,620 --> 00:32:52,530 - Who'? _ "who?" 397 00:32:52,700 --> 00:32:55,690 Doesn't matter. What's important is Mama gets to see you. 398 00:32:55,860 --> 00:32:57,890 She doesn't have much time. 399 00:32:59,780 --> 00:33:01,450 So... 400 00:33:01,620 --> 00:33:04,180 This is nice of you, Joey. Papa would approve. 401 00:33:04,340 --> 00:33:05,930 Yes, he would. 402 00:33:06,100 --> 00:33:09,450 That always was important to you, wasn't it? 403 00:33:19,540 --> 00:33:21,890 Wiley, got a call. 404 00:33:22,780 --> 00:33:25,050 He's on his way now. 405 00:33:29,180 --> 00:33:30,530 Marshal Wiley. 406 00:33:30,700 --> 00:33:33,130 We're patching a call through. One moment. 407 00:33:33,300 --> 00:33:35,250 Wiley, Frank Bennet. 408 00:33:35,420 --> 00:33:38,300 - Where the hell are you? - I'm at MacGyver's apartment. 409 00:33:38,500 --> 00:33:41,610 - You realize I've been looking for you? - I want to see my mother. 410 00:33:41,780 --> 00:33:45,050 Now we both see it's no use. Joey's people are all over the place. 411 00:33:45,220 --> 00:33:47,940 She's not in the hospital. I need protection, Wiley. 412 00:33:48,140 --> 00:33:50,450 Are you sure Joey's soldiers are there, Frank? 413 00:33:51,540 --> 00:33:55,250 Marshal, do you remember what you told me the first time you phoned me? 414 00:33:55,420 --> 00:33:56,900 "We could take care of you, Frank, 415 00:33:57,060 --> 00:33:59,290 another life, another chance, if you help us." 416 00:33:59,500 --> 00:34:02,220 Okay, stay right where you are. I'm on my way, ten-four. 417 00:34:02,380 --> 00:34:03,780 He's at MacGyver's. Let's move it. 418 00:34:04,380 --> 00:34:07,770 You know, you were right, Vincent, about Frank and me. 419 00:34:07,940 --> 00:34:12,690 Face, walk, voice, all alike. 420 00:34:15,140 --> 00:34:16,930 I'll miss him. 421 00:34:41,140 --> 00:34:44,850 Frankie, is that you? 422 00:34:45,060 --> 00:34:47,210 Are you really there? 423 00:34:52,540 --> 00:34:54,850 Yes, Mama, I'm really here. 424 00:34:55,380 --> 00:34:59,890 Remember? When you were a little boy, you took my hand, 425 00:35:00,060 --> 00:35:02,010 and we walked down the street. 426 00:35:02,220 --> 00:35:06,180 You always said, "Watch over me, Mama. 427 00:35:06,380 --> 00:35:10,370 When I grow up, I'll keep you safe." 428 00:35:11,620 --> 00:35:13,850 I remember. 429 00:35:14,820 --> 00:35:18,050 Frank, it's my time. 430 00:35:20,260 --> 00:35:26,250 I'm ready. I'm only sorry that I won't see the children you will have. 431 00:35:26,860 --> 00:35:32,250 - Mama. - It's good to hold your hand again. 432 00:35:53,140 --> 00:35:55,090 It's okay. 433 00:35:57,020 --> 00:35:59,050 Sleep. 434 00:36:17,980 --> 00:36:20,860 Oh, God. Wiley and the feds are gone. 435 00:36:33,100 --> 00:36:35,250 There's the signal. 436 00:36:36,980 --> 00:36:39,330 Now all I have to do is spring Frank... 437 00:36:40,060 --> 00:36:42,860 ...before his brother murders him. 438 00:37:28,860 --> 00:37:30,810 Good dogs! 439 00:37:47,900 --> 00:37:50,050 Mama's dead. 440 00:37:53,460 --> 00:37:56,020 I'm gonna miss her, Frank. 441 00:37:56,180 --> 00:37:58,450 I'm gonna miss you too. 442 00:38:34,500 --> 00:38:38,250 In the kitchen, I think. What do you say, Frank? 443 00:38:55,020 --> 00:38:56,420 - Wiley's gone. - I know. 444 00:38:56,580 --> 00:38:58,450 Tommy! 445 00:39:02,100 --> 00:39:03,810 - Back stairs. - Right. 446 00:39:05,540 --> 00:39:07,330 - Attic. - Right. 447 00:39:28,780 --> 00:39:31,690 They got something behind it. Tommy, give it a burst. 448 00:39:47,700 --> 00:39:49,650 Get another clip. 449 00:39:50,620 --> 00:39:52,290 What if they try and get out the window? 450 00:39:52,460 --> 00:39:55,260 If the fall doesn't kill them, the dogs will. 451 00:40:00,860 --> 00:40:02,290 This problem's kind of tricky. 452 00:40:03,500 --> 00:40:05,650 No place to go, and no way to get there. 453 00:40:08,140 --> 00:40:11,290 Frank, what we need is wings. 454 00:40:11,660 --> 00:40:14,650 Cleaning fluid, that's a start. 455 00:40:15,780 --> 00:40:18,450 Now something to go with it. 456 00:40:33,420 --> 00:40:35,810 Camphor balls. Now we're cooking. 457 00:40:51,740 --> 00:40:53,250 MacGyver. 458 00:40:53,420 --> 00:40:56,730 - Give me a minute. - Sure, take all the time you need. 459 00:41:00,620 --> 00:41:02,450 A pulley. AH right. 460 00:41:09,860 --> 00:41:13,250 Frank, I think we're in business. 461 00:41:18,620 --> 00:41:21,010 Nothing. Nobody there. No sign of a struggle. 462 00:41:21,180 --> 00:41:23,090 Neighbours didn't see anything. 463 00:41:23,260 --> 00:41:25,980 We got suckered. They're at the Bennet house. 464 00:41:26,140 --> 00:41:28,860 - Let's go. - They gotta be. 465 00:41:39,340 --> 00:41:41,410 - Watch out, Max. - All right. 466 00:41:52,860 --> 00:41:57,010 I don't know if anybody ever tried a rocket-powered harpoon before. 467 00:41:57,180 --> 00:42:02,650 So I figure it's about a fifty-fifty chance it'll fire off, or blow up. 468 00:42:10,620 --> 00:42:14,010 - I hate to rush you, MacGyver. - I'm getting there. 469 00:42:28,540 --> 00:42:30,570 They got more heavy stuff in the way. 470 00:42:30,740 --> 00:42:33,850 The bench. There's a bench. Get the bench. 471 00:42:39,540 --> 00:42:42,650 All right, hold it steady for me, will you? 472 00:42:49,020 --> 00:42:50,850 Come on, come on. 473 00:43:01,060 --> 00:43:03,250 Now, hold on. 474 00:43:20,980 --> 00:43:23,010 - Lean into it! - Okay. 475 00:43:28,540 --> 00:43:30,290 Go. 476 00:43:59,540 --> 00:44:00,970 All right. 477 00:44:02,140 --> 00:44:03,730 We got it. One last shove. 478 00:44:20,860 --> 00:44:23,050 - You all right? - Yeah. 479 00:44:27,900 --> 00:44:29,850 That'll be Wiley. 480 00:44:30,020 --> 00:44:32,410 This time, he won't need a warrant to get Joey. 481 00:44:33,460 --> 00:44:35,890 Pretty slick, Frankie. 482 00:44:38,140 --> 00:44:40,890 Even Papa would be proud. 483 00:44:42,180 --> 00:44:45,650 - Well, it's over. - Yeah, it is. 484 00:44:46,780 --> 00:44:49,090 Guess I mean, for Joey. 485 00:44:50,740 --> 00:44:53,090 - Regrets? - Some. 486 00:44:53,260 --> 00:44:56,450 But that's how it's gotta end. 37425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.