All language subtitles for Macgyver S01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,810 Up in the Pyrenees, there's about as pretty a patch 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,810 of country as you could ever hope to see. 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,210 Peaceful forests, raging rivers, 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,930 and Basque mountain men who've been feuding with France or Spain 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,900 for as long as anyone can remember. 6 00:00:22,140 --> 00:00:24,890 Now and then, an American tourist gets caught in the middle 7 00:00:25,060 --> 00:00:29,330 of one of these private wars, and that's when I usually get a ca"... 8 00:00:29,540 --> 00:00:32,770 ...when somebody's in trouble and needs some rescuing. 9 00:01:25,980 --> 00:01:29,010 My mom was one of the great kitchen experimenters. 10 00:01:29,180 --> 00:01:35,780 Japanese soup, Italian pasta, a terrific Basque stew. 11 00:01:36,460 --> 00:01:39,850 This one didn't come close. 12 00:02:10,140 --> 00:02:12,410 Hi. Dr Gates. 13 00:02:13,460 --> 00:02:16,210 I've come to get you out of here. Name's MacGyver. 14 00:02:16,780 --> 00:02:18,530 My God. 15 00:02:19,300 --> 00:02:21,410 I'm glad to see you. 16 00:02:22,460 --> 00:02:27,290 But I don't think I can sneak out of here disguised the way you came in. 17 00:02:27,500 --> 00:02:31,170 It's the only towel I brought with me. Here, try that on. 18 00:02:33,660 --> 00:02:37,700 - Would you mind? - Don't tell me you're shy. 19 00:02:38,940 --> 00:02:40,130 Yeah. 20 00:02:41,660 --> 00:02:46,780 Can you tell me why they grabbed me? I mean, I'm a geologist. 21 00:02:46,980 --> 00:02:48,690 Well, we figure this group just didn't know 22 00:02:48,860 --> 00:02:51,170 the difference between geology and physics. 23 00:02:51,780 --> 00:02:54,370 They probably thought you could build them an atom bomb. 24 00:02:55,900 --> 00:02:59,490 All right, let's see what they got here. 25 00:03:21,380 --> 00:03:25,610 - All right, time to get out of here. - I'm all for that, but how? 26 00:03:25,780 --> 00:03:27,370 While they're distracted. 27 00:03:28,260 --> 00:03:29,660 Now, I'd be willing to bet 28 00:03:29,820 --> 00:03:33,700 that someone's gonna be in a lot of hot water real soon. 29 00:04:25,460 --> 00:04:26,860 Oh, my God. 30 00:04:27,060 --> 00:04:29,090 Do you know how far it is down there? 31 00:04:29,300 --> 00:04:31,370 No, ma'am, I don't. 32 00:04:35,500 --> 00:04:38,690 But I can't do that. I don't know how to do that. 33 00:04:43,940 --> 00:04:45,050 You gotta do it. 34 00:05:21,300 --> 00:05:22,650 Another distraction? 35 00:06:59,020 --> 00:07:00,340 Huff)'- 36 00:07:36,220 --> 00:07:38,970 MacGyver, are they still after us? 37 00:07:39,180 --> 00:07:43,770 No. Chances are, those guys are all washed-up. 38 00:09:59,260 --> 00:10:01,450 Ah, what a life I lead. 39 00:10:01,660 --> 00:10:04,380 Riding the rapids in the Pyrenees Mountains one day, 40 00:10:04,580 --> 00:10:07,220 and the next, crossing half the world to help out a friend 41 00:10:07,420 --> 00:10:12,050 with a very weird problem in a very strange part of the Amazon. 42 00:10:12,380 --> 00:10:15,530 I think I should get an unlisted phone number. 43 00:10:24,860 --> 00:10:26,970 Still drawing pictures of everything, Charlie? 44 00:10:27,140 --> 00:10:29,210 MacGyver. 45 00:10:29,980 --> 00:10:31,690 How you doing, guy? 46 00:10:32,180 --> 00:10:36,490 - So is this the cause of the problem? - I don't know. 47 00:10:36,700 --> 00:10:39,580 All we have is some very strange phenomena. 48 00:10:39,780 --> 00:10:43,330 A dozen species of birds have been observed in desperate flight, 49 00:10:43,500 --> 00:10:48,050 terrified by something in the heart of the rain forest. 50 00:10:48,300 --> 00:10:50,290 "Here be tigers and unknown beasts" 51 00:10:50,500 --> 00:10:54,850 Exactly, MacGyver. This is a mystery that needs solving. 52 00:10:55,020 --> 00:10:58,290 That's why I'm so grateful you were able to arrange this expedition. 53 00:10:59,220 --> 00:11:02,130 Just a small expedition, you and me. 54 00:11:04,660 --> 00:11:06,810 It's good to see you again, Charlie. 55 00:11:21,540 --> 00:11:26,050 Do you know you're the only person in the world who calls me "Charlie"? 56 00:11:28,540 --> 00:11:31,570 Hey, look at that. Look at those birds, MacGyver. 57 00:11:31,740 --> 00:11:33,930 Where are my binoculars? 58 00:11:34,540 --> 00:11:36,330 Psittaciformes. 59 00:11:36,540 --> 00:11:39,970 They're a hundred miles from their natural territory. 60 00:11:40,340 --> 00:11:44,250 What could be upriver that's so frightening? 61 00:11:46,500 --> 00:11:48,130 Here's your outpost, Charlie. 62 00:11:48,340 --> 00:11:51,770 We're gonna need a guide when we get there, MacGyver. 63 00:11:52,740 --> 00:11:55,010 Hope that won't be a problem. 64 00:11:57,700 --> 00:12:01,850 - Oh, I guess we'd better get ready. - Take it easy, Charlie. 65 00:12:09,660 --> 00:12:10,650 Smooth. 66 00:12:10,820 --> 00:12:14,170 Now we gotta get this equipment ashore. 67 00:12:14,380 --> 00:12:19,610 Charlie, go find a guide. I'll get the gear ashore. 68 00:12:19,820 --> 00:12:24,010 Okay. Got the permits, there won't be any problems. 69 00:12:32,180 --> 00:12:33,580 MacGyver. 70 00:12:35,220 --> 00:12:38,410 - He says we can't have a guide. - Not exactly. 71 00:12:39,060 --> 00:12:43,130 I am Commissioner Santos. There are no guides. 72 00:12:43,300 --> 00:12:46,810 The Indian guides are all refusing to go deeper into the jungle. 73 00:12:47,020 --> 00:12:50,210 - Any idea why? - They are superstitious. 74 00:12:50,380 --> 00:12:55,330 They believe in dreams. Now they are dreaming of demons. 75 00:12:55,940 --> 00:12:58,740 - I am sorry. - There must be a way. 76 00:12:58,900 --> 00:13:00,890 - We gotta have a guide. - Hold on. Hold on. 77 00:13:01,060 --> 00:13:03,700 Mr Santos. 78 00:13:04,980 --> 00:13:05,970 Back in Arinos, 79 00:13:06,140 --> 00:13:09,450 I kept hearing the name of a cocoa planter with a place around here. 80 00:13:09,620 --> 00:13:14,170 - Trumbo? - Lucien Trumbo, an impossible man. 81 00:13:14,340 --> 00:13:17,810 He lives two days up the river, on the far side of nowhere. 82 00:13:18,020 --> 00:13:21,250 Well, possibly we could radio this Trumbo, 83 00:13:21,460 --> 00:13:25,450 - and he could provide us with a guide. - Dr Alden, he has no radio. 84 00:13:25,620 --> 00:13:27,770 Even if he did, it's pointless to call him. 85 00:13:27,980 --> 00:13:30,540 Well, certainly he must care about the ecology of the region. 86 00:13:31,900 --> 00:13:34,620 He cares only about his cocoa plantation. 87 00:13:35,540 --> 00:13:37,810 You see, I'm the government commissioner here, 88 00:13:38,020 --> 00:13:40,820 which means I am the law. 89 00:13:41,020 --> 00:13:45,410 But Lucien Trumbo recognizes no law, except his own. 90 00:13:45,620 --> 00:13:47,610 That sounds like an interesting guy. 91 00:13:49,660 --> 00:13:51,410 Maybe we ought to look this guy up. 92 00:13:52,260 --> 00:13:56,220 The last time I saw Trumbo, he took a shot at me. 93 00:14:07,860 --> 00:14:09,650 Morning. 94 00:14:10,980 --> 00:14:15,970 - Think we'll be there this morning? - Maybe so. 95 00:14:18,820 --> 00:14:21,090 You know, I was wondering. 96 00:14:22,300 --> 00:14:28,650 If the Indians are so terrified, how does Trumbo keep his workforce? 97 00:14:29,340 --> 00:14:32,220 Maybe they're more afraid of him. 98 00:14:34,660 --> 00:14:38,930 MacGyver, something's not right. It's a little too quiet out here. 99 00:14:39,140 --> 00:14:43,050 Well, maybe this Trumbds got some answers for us. 100 00:14:49,060 --> 00:14:51,940 This river is getting pretty narrow, MacGyver. 101 00:14:52,100 --> 00:14:53,500 We must be getting close. 102 00:14:57,260 --> 00:14:59,410 Slow it down. 103 00:15:11,460 --> 00:15:14,180 My God, what does it mean? 104 00:15:14,460 --> 00:15:17,130 I don't know, a warning, maybe? 105 00:15:23,420 --> 00:15:27,130 MacGyver, there's something ahead. That's it. 106 00:15:41,300 --> 00:15:45,420 I am Lucien Trumbo. This is my land, and you're trespassing. 107 00:15:52,460 --> 00:15:56,370 Can't you people read? The sign says "keep out." 108 00:15:57,540 --> 00:16:02,010 This is outrageous. This man shot at us. 109 00:16:02,220 --> 00:16:03,650 Charlie. 110 00:16:08,420 --> 00:16:11,250 This is a scientific expedition. 111 00:16:11,460 --> 00:16:13,020 I'm Dr Charles Alden, 112 00:16:13,220 --> 00:16:14,930 and this is my associate, Mr MacGyver. 113 00:16:15,140 --> 00:16:19,050 And we are from the Inter-Americas Institute of Tropical Ornithology. 114 00:16:19,260 --> 00:16:21,370 And I am not interested in birds. 115 00:16:22,660 --> 00:16:23,850 Hey, Mr Trumbo? 116 00:16:24,660 --> 00:16:27,540 How long has that pump been giving you trouble like that? 117 00:16:31,180 --> 00:16:34,490 - Are you an engineer? - Well, no, not exactly. 118 00:16:35,140 --> 00:16:36,170 From the sound of her, 119 00:16:36,380 --> 00:16:39,020 I'd say the old gal will be out of commission by the end of the day. 120 00:16:39,180 --> 00:16:41,900 You got a busted piston in there. And I'll just bet that pump 121 00:16:42,060 --> 00:16:44,810 is the key to your whole irrigation system. 122 00:16:45,260 --> 00:16:50,010 - Perhaps I could ask you to repair it. - Perhaps you could help us out a little. 123 00:16:50,700 --> 00:16:53,050 - Luiz. - Grab the boat. 124 00:16:54,580 --> 00:16:57,410 We need a guide to take us back into the jungle. 125 00:16:57,620 --> 00:17:00,290 I'll not put any of my people in unnecessary danger. 126 00:17:00,460 --> 00:17:02,330 Good day, gentlemen. 127 00:17:02,940 --> 00:17:05,450 Well, maybe I'll take a look at that pump anyway. 128 00:17:07,020 --> 00:17:08,890 Don't bargain, MacGyver. 129 00:17:10,220 --> 00:17:14,850 Well, it's a shame to see a nice piece of machinery like that just ruin itself. 130 00:17:18,900 --> 00:17:20,380 All right, it's yours to fix. 131 00:17:40,700 --> 00:17:44,090 - Got some place I can work on this? - Yeah. 132 00:17:45,340 --> 00:17:48,850 - This is quite a spread. - I was here before the first buildings. 133 00:17:49,460 --> 00:17:54,530 Trumbo had only eight acres then. And now, you can see. 134 00:17:56,580 --> 00:17:58,250 How long you been with Trumbo? 135 00:17:58,420 --> 00:18:00,210 He found me when I was a child in the jungle. 136 00:18:02,220 --> 00:18:03,810 What about your own people? 137 00:18:04,020 --> 00:18:06,050 The Amapé tribesmen attacked us. 138 00:18:06,220 --> 00:18:08,090 They killed my father and took my mother. 139 00:18:08,300 --> 00:18:11,730 I was too young, so they left me. Trumbo found me. 140 00:18:12,340 --> 00:18:14,610 He gave me a place. 141 00:18:19,020 --> 00:18:23,010 - Pulled the piston. - Yeah, it's busted. 142 00:18:23,180 --> 00:18:25,450 But we got lucky, we found both pieces. 143 00:18:26,500 --> 00:18:28,210 Not so lucky. 144 00:18:28,420 --> 00:18:32,730 My welding equipment uses acetylene gas, and the tanks are empty. 145 00:18:34,060 --> 00:18:36,330 I've been waiting months for supplies. 146 00:18:36,540 --> 00:18:39,490 Thank you, MacGyver, but I'm afraid your efforts were useless. 147 00:18:39,660 --> 00:18:42,850 You know, you don't strike me as the type of fella who'd give up so easy. 148 00:18:44,900 --> 00:18:48,290 I don't waste time on the impossible. 149 00:18:50,620 --> 00:18:54,370 Maybe we can whip up something out of what you got around here. 150 00:19:13,940 --> 00:19:16,010 Electric arc welding. 151 00:19:17,940 --> 00:19:20,330 I could use a man of your talents around here, MacGyver. 152 00:19:22,860 --> 00:19:26,250 Well, the way I see things, Mr Trumbo, you don't need anybody. 153 00:19:27,220 --> 00:19:30,250 Maybe a little cheap labour, and a few good machines. 154 00:19:30,460 --> 00:19:33,730 Hey, mister, I've fought this jungle back, 155 00:19:33,900 --> 00:19:37,090 cut it down, created my boundaries, my world. 156 00:19:37,300 --> 00:19:39,650 No one else had the will to do that. 157 00:19:40,420 --> 00:19:43,930 And my Indians are paid well for their work, MacGyver. 158 00:19:50,460 --> 00:19:53,610 The power of the American dollar. Half dollar, actually. 159 00:19:53,820 --> 00:19:56,570 Why don't we see if we can get your pump going again. 160 00:20:17,820 --> 00:20:22,010 I made my peace with this country a long time ago. 161 00:20:22,220 --> 00:20:24,690 I don't try to change it or even understand it. 162 00:20:24,900 --> 00:20:27,370 I hold what I have. That is all I need. 163 00:20:28,020 --> 00:20:33,050 Personally, I like a little variety, and some good people to share it with. 164 00:20:33,260 --> 00:20:35,250 I used to feel like that once. 165 00:20:37,620 --> 00:20:38,970 Until my wife died here. 166 00:20:39,180 --> 00:20:43,410 Mr Trumbo, won't you reconsider and provide us with a guide? 167 00:20:43,620 --> 00:20:46,260 I know there is something happening in the deep jungle. 168 00:20:46,460 --> 00:20:48,850 We have shot animals trying to break down my fences. 169 00:20:49,060 --> 00:20:53,890 They were out of control, running in panic from some danger. 170 00:20:54,100 --> 00:20:57,250 But I will not risk any of my people. 171 00:21:00,420 --> 00:21:03,490 Mr Trumbo, we'll be shoving off in the morning. 172 00:21:04,620 --> 00:21:08,410 - Thank you for your hospitality. - Mr MacGyver. 173 00:21:08,780 --> 00:21:11,290 The pump at the river helps to fill my dam. 174 00:21:11,500 --> 00:21:14,450 It made it possible for me to build my plantation, 175 00:21:14,660 --> 00:21:17,970 to hold it in drought, defend it in flood. 176 00:21:18,900 --> 00:21:21,050 It's filling again. I'm grateful, MacGyver. 177 00:21:21,260 --> 00:21:25,090 Then why won't you at least consider the possibility? 178 00:21:25,260 --> 00:21:29,610 I told you, I will not risk any of my people. 179 00:21:33,740 --> 00:21:35,450 But I will guide you myself. 180 00:21:37,220 --> 00:21:39,330 We leave at daybreak. 181 00:21:41,020 --> 00:21:43,010 Okay- 182 00:22:02,740 --> 00:22:04,170 What? 183 00:22:04,380 --> 00:22:05,810 What could possibly cause panic flight 184 00:22:05,980 --> 00:22:07,890 in both birds and small ground animals? 185 00:22:08,420 --> 00:22:10,090 Well, that's a good question, Charlie. 186 00:22:10,260 --> 00:22:12,410 There's an Indian village about 3 kilometres upcountry, 187 00:22:12,580 --> 00:22:14,010 maybe they know more. 188 00:22:14,220 --> 00:22:16,690 - Well, let's go. - Hold it. 189 00:22:16,900 --> 00:22:18,490 What is it? 190 00:22:20,100 --> 00:22:21,610 Listen. 191 00:22:25,380 --> 00:22:27,370 That's this way. 192 00:22:38,660 --> 00:22:41,090 Dear God. 193 00:22:43,540 --> 00:22:45,530 Soldier ants. 194 00:22:45,740 --> 00:22:49,170 That's incredible. No wonder every living thing fled. 195 00:22:49,380 --> 00:22:52,570 Look at them, in the billions. 196 00:22:54,220 --> 00:22:56,780 Marabunta. 197 00:22:57,540 --> 00:22:59,170 The Indians believe nothing can stop them. 198 00:22:59,380 --> 00:23:01,170 Well, that is very close to the truth. 199 00:23:01,380 --> 00:23:04,130 They live peacefully, 40, sometimes 50 years. 200 00:23:04,300 --> 00:23:07,610 Gigantic ant civilizations in their remote colonies, 201 00:23:07,820 --> 00:23:11,890 and they breed until some internal clock ticks 202 00:23:12,060 --> 00:23:14,410 to its appointed moment, and they erupt. 203 00:23:15,140 --> 00:23:20,170 An eating machine, two miles wide and 10 miles long. 204 00:23:22,700 --> 00:23:24,020 Heading northeast. 205 00:23:29,180 --> 00:23:30,970 The village. 206 00:23:58,020 --> 00:24:00,850 There's a woman trapped under that canoe. 207 00:24:06,060 --> 00:24:09,330 It's much too heavy to lift. And if we roll it, it'll break her legs. 208 00:24:09,500 --> 00:24:11,810 Hold on, you'll be all right. 209 00:24:15,660 --> 00:24:17,850 Trumbo, give me a hand. 210 00:24:20,580 --> 00:24:21,930 Get on the other side of the boat. 211 00:24:22,100 --> 00:24:24,570 Thread this through when I give it to you. 212 00:24:48,060 --> 00:24:49,810 Incredible. 213 00:24:50,620 --> 00:24:53,650 That's fantastic. I've never seen anything like this. 214 00:25:04,620 --> 00:25:06,490 Charlie, bring me that pole. 215 00:25:20,460 --> 00:25:22,450 MacGyver, the ants are getting closer. 216 00:25:22,620 --> 00:25:24,610 I gotta check the other side of the village. 217 00:25:24,780 --> 00:25:25,770 Charlie. 218 00:25:29,820 --> 00:25:32,380 All right, I'll hold it. See if you can get her clear. 219 00:25:45,620 --> 00:25:47,100 Fantastic. 220 00:25:51,620 --> 00:25:53,730 This is incredible. 221 00:26:16,340 --> 00:26:18,410 MaCGyver! 222 00:26:18,580 --> 00:26:22,010 - Over here. This way. - Charlie? 223 00:26:28,980 --> 00:26:30,890 Charlie! 224 00:26:32,100 --> 00:26:36,370 - Charlie! - Don't be a fool. 225 00:26:37,420 --> 00:26:39,170 He's dead. 226 00:27:05,700 --> 00:27:07,850 Put those branches closer to the wall. 227 00:27:08,020 --> 00:27:10,490 The fire will have to stop them. 228 00:27:27,140 --> 00:27:29,570 Charlie was a pretty good artist. 229 00:27:31,500 --> 00:27:34,170 - He caught you. - Yeah. 230 00:27:34,900 --> 00:27:37,460 Were you friends a long time? 231 00:27:38,660 --> 00:27:40,490 I'm gonna miss him. 232 00:27:45,180 --> 00:27:50,330 So you think the ants are gonna come towards us, huh? 233 00:27:50,700 --> 00:27:54,580 Well, we saw the main army about 6 kilometres to the west 234 00:27:54,740 --> 00:27:56,810 moving northeast, but they'll be blocked by the river. 235 00:27:56,980 --> 00:27:59,410 - So they'll turn-- - Right into us. 236 00:27:59,620 --> 00:28:03,890 I will be ready with fire at my front walls if necessary. 237 00:28:04,100 --> 00:28:05,500 Wait a minute. You're not planning 238 00:28:05,660 --> 00:28:07,970 on being here long enough to find out, are you? 239 00:28:08,180 --> 00:28:14,290 Trumbo! The workers, they've all run away. Some have taken the boats. 240 00:28:16,540 --> 00:28:21,850 Stop! No, you mustn't go. Stop! Listen to me. 241 00:28:22,020 --> 00:28:26,170 Hear what I have to say. You know me. I've never lied to you. 242 00:28:26,380 --> 00:28:29,890 I will not try to tell you the ants are not a danger. They are powerful. 243 00:28:30,060 --> 00:28:32,210 But we are powerful too. 244 00:28:32,980 --> 00:28:37,250 Together, we conquered this jungle. I fought to make this place. 245 00:28:37,460 --> 00:28:40,260 I will fight to keep it. We will fight! 246 00:28:40,460 --> 00:28:41,610 - No. - No. 247 00:28:42,300 --> 00:28:45,210 The ants will come. We will destroy them. 248 00:28:46,140 --> 00:28:51,610 No. I have seen the ants before. We know what they can do. 249 00:28:51,820 --> 00:28:56,170 - No, we will not stay. - You will obey me. 250 00:28:57,140 --> 00:28:58,810 No, Trumbo! 251 00:29:07,380 --> 00:29:12,820 Don't leave! Don't leave! You must stay and fight! 252 00:29:19,700 --> 00:29:22,930 - Keep out of this, MacGyver! - They have a right to leave, Trumbo. 253 00:29:23,140 --> 00:29:25,610 They're scared. Let them go. 254 00:29:31,420 --> 00:29:35,460 All right, let them run. I don't need them. 255 00:29:35,660 --> 00:29:39,010 - I don't need anybody. - But the ants, they will kill you. 256 00:29:39,220 --> 00:29:43,130 This plantation is my life. I will not give it up! 257 00:29:49,500 --> 00:29:53,290 You can still call to the boat. They'll wait for you. 258 00:29:54,780 --> 00:29:59,330 No, this is my home too. What about you? 259 00:29:59,500 --> 00:30:05,650 Me? I'm kind of interested to see if that weld of mine is gonna hold up. 260 00:30:07,260 --> 00:30:09,210 Come on. 261 00:30:40,380 --> 00:30:41,730 I got an idea. 262 00:30:41,940 --> 00:30:44,970 It has to do with all that water you got stored. 263 00:30:45,180 --> 00:30:46,500 Now, as I understand things, 264 00:30:46,700 --> 00:30:49,010 you got the river flowing up here and the tributary into it. 265 00:30:49,180 --> 00:30:52,810 You got all these irrigation ditches too. Well, if you flooded the ditches, 266 00:30:52,980 --> 00:30:58,450 they become like moats and maybe force the ants down into the river. 267 00:30:59,140 --> 00:31:00,130 What do you think? 268 00:31:04,420 --> 00:31:06,610 I think that's one hell of idea. 269 00:31:08,660 --> 00:31:10,530 What if it fails? 270 00:31:10,740 --> 00:31:13,570 - How you fixed for gasoline? - Some. 271 00:31:15,500 --> 00:31:17,930 Well, I don't know how good ants are at swimming, 272 00:31:18,100 --> 00:31:21,210 but I'd be willing to bet a good fire would get their attention. 273 00:31:21,420 --> 00:31:22,850 What if that doesn't work? 274 00:31:26,060 --> 00:31:30,130 I think we'd have to crack open that dam of yours. 275 00:31:30,340 --> 00:31:33,010 Flood? It'll wipe out the entire crop. 276 00:31:33,180 --> 00:31:36,730 It'll wash away the topsoil, maybe even this house. 277 00:31:39,060 --> 00:31:42,370 I don't think it'll come to that, but we better get started. 278 00:31:43,300 --> 00:31:45,690 Those ants are on their way. 279 00:32:02,460 --> 00:32:05,210 - You got the garden hose? - Yeah. What are you doing? 280 00:32:05,420 --> 00:32:07,890 I'm gonna build a flamethrower. 281 00:32:08,100 --> 00:32:10,370 This little bit of kitchen magic will thicken the gasoline, 282 00:32:10,540 --> 00:32:14,450 stabilize it so it'll burn, not explode. 283 00:32:17,180 --> 00:32:18,250 Listen, you got a hacksaw? 284 00:32:18,420 --> 00:32:19,820 - I'll get one. - Good. 285 00:32:20,940 --> 00:32:22,650 I hope we don't need all that. 286 00:32:22,860 --> 00:32:24,730 The water in the ditches, that has to stop them. 287 00:32:24,940 --> 00:32:28,130 - I'll send Luiz to the dam. - Yeah. 288 00:32:30,740 --> 00:32:33,540 Luiz, you must stand guard at the dam and flood the ditches. 289 00:32:33,700 --> 00:32:36,090 Keep the water level full so the ants don't cross. 290 00:32:36,300 --> 00:32:38,940 If we need more water, we'll signal you. 291 00:32:48,740 --> 00:32:50,490 Doesn't look so tough, does it? 292 00:32:51,900 --> 00:32:57,370 After all I've done, fought to build here, this is what threatens it all. 293 00:33:01,620 --> 00:33:03,290 You got that one, Trumbo. 294 00:33:03,500 --> 00:33:06,530 Trouble is, a couple billion of his relatives are coming to the funeral. 295 00:33:51,940 --> 00:33:55,850 Well, the ditches are full. Now we wait. 296 00:33:59,180 --> 00:34:01,210 Well, the horses know something's going on. 297 00:34:05,140 --> 00:34:08,130 Yes, the ants are here. 298 00:35:10,180 --> 00:35:12,570 You better take a look at this. 299 00:35:18,780 --> 00:35:22,570 They're coming across the water. The level's too low. 300 00:35:22,740 --> 00:35:24,060 Signal Luiz for more water. 301 00:35:45,540 --> 00:35:46,970 The water isn't coming. 302 00:35:55,780 --> 00:35:57,450 It's not happening. 303 00:35:58,300 --> 00:35:59,930 Luiz wouldn't run. 304 00:36:01,740 --> 00:36:03,090 Then he's dead. 305 00:36:04,100 --> 00:36:06,410 No. Luiz! Luiz! 306 00:36:06,580 --> 00:36:08,370 Trumbo. 307 00:36:09,660 --> 00:36:13,290 - Damn, I think I tore something. - Trumbo, it's too late. 308 00:36:13,660 --> 00:36:15,530 They're too close. 309 00:36:32,820 --> 00:36:36,130 All right, Trumbo, this is it. Start pumping. 310 00:36:51,500 --> 00:36:53,170 Burn them. 311 00:37:21,940 --> 00:37:26,890 - I feel like Nero, burning Rome. - Well, keep it coming, Nero. 312 00:38:24,140 --> 00:38:25,850 Empty- 313 00:38:26,020 --> 00:38:28,210 But we did it. 314 00:38:30,700 --> 00:38:32,530 We did it. 315 00:38:34,180 --> 00:38:36,170 What does it all mean, MacGyver? 316 00:38:36,380 --> 00:38:39,690 I worked a lifetime here, and it's gone in one afternoon. 317 00:38:41,020 --> 00:38:44,010 Easy come, easy go. 318 00:39:18,140 --> 00:39:21,090 So they do inherit the earth... 319 00:39:21,460 --> 00:39:23,530 ...in just a few more hours. 320 00:39:25,700 --> 00:39:27,370 No. 321 00:39:28,540 --> 00:39:31,610 They crossed the moat, they've survived the fire, they've won. 322 00:39:32,300 --> 00:39:34,410 What more can we do? 323 00:39:34,780 --> 00:39:38,010 Blow the dam, flood the fields, drown them. 324 00:39:38,220 --> 00:39:39,970 Blow the dam? How? We have no dynamite. 325 00:39:40,180 --> 00:39:43,930 No, but you got enough around here. I might be able to fake it. 326 00:39:44,980 --> 00:39:47,410 Even so, there's a mountain of ants between here and the dam. 327 00:39:47,580 --> 00:39:49,060 How would you even get there? 328 00:39:49,220 --> 00:39:51,370 We're out of gasoline, and we're out of miracles. 329 00:39:52,980 --> 00:39:55,620 So now's the time to start thinking. 330 00:39:58,900 --> 00:40:03,530 And the first thing I started thinking about was how to take that dam apart. 331 00:40:03,740 --> 00:40:09,450 Start with nitrate from fertilizer, cellulose from plant bark. 332 00:40:11,740 --> 00:40:15,730 Stir, don't shake, with a drip or two of acid. 333 00:40:16,540 --> 00:40:21,330 - So this is nitroglycerine. - Nitromannite, actually. 334 00:40:21,540 --> 00:40:24,730 It's a little less touchy, kind of a chemical kissing cousin. 335 00:40:25,700 --> 00:40:29,050 All right, fill this With this. 336 00:40:29,260 --> 00:40:31,410 - Now, where's that garden hose? - What for? 337 00:40:31,580 --> 00:40:33,690 I need to make a suit of armour. 338 00:41:50,300 --> 00:41:52,170 Ready, MacGyver? 339 00:41:52,700 --> 00:41:54,490 Good luck. 340 00:43:57,220 --> 00:43:58,650 He did it. 341 00:43:58,820 --> 00:44:01,210 MacGyver, you did it! 342 00:44:22,300 --> 00:44:24,010 MaCGyver! 343 00:44:29,340 --> 00:44:31,330 MacGyver 344 00:44:56,100 --> 00:44:57,970 MaCGyver! 345 00:45:01,220 --> 00:45:04,210 - What a mess. Look at this. - Well, so are you. 346 00:45:04,380 --> 00:45:06,940 And who cares? We won. 347 00:45:07,780 --> 00:45:10,610 And, hell, this is more than I started with. 348 00:45:11,140 --> 00:45:12,850 I'll do it again. 349 00:45:13,020 --> 00:45:14,650 Better this time. 350 00:45:14,820 --> 00:45:18,650 - I'll bet you do. - I owe you one. 351 00:45:19,700 --> 00:45:23,890 We know what I owe you. But I'm gonna ask you one more favour. 352 00:45:24,060 --> 00:45:26,700 You come back in one year from now, 353 00:45:26,860 --> 00:45:29,250 take a look at what you helped build. 354 00:45:29,740 --> 00:45:31,410 You bet. 355 00:45:32,180 --> 00:45:33,970 Come on. 28185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.