All language subtitles for Kirei ni Shitemoraemasu ka_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:11.320 --> 00:22.420 Wash It 00:12.300 --> 00:22.420 All Away 01:31.030 --> 01:35.990 Episode 4 A Personal Request from Kinme 01:37.780 --> 01:40.110 We Pick Up and Deliver! Kinme Cleaning 01:38.220 --> 01:43.000 The Honmas take such good care of their garden. 01:44.860 --> 01:47.230 I haven't ridden the train in a while. 01:50.710 --> 01:53.850 The doors are closing. Please stand clear. 02:11.020 --> 02:13.710 Sh-She startled me! 02:28.260 --> 02:32.280 Girls these days sure wear their skirts short. 02:32.690 --> 02:34.510 Barely covers anything. 02:35.380 --> 02:37.260 With Green Tea Extract Works for 48 Hours! 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:35.380 --> 02:37.260 Finebreeze 02:40.890 --> 02:41.770 Huh? 02:46.160 --> 02:48.150 Y-You can't... 02:52.180 --> 02:53.150 What? 02:54.590 --> 02:58.050 You can't yank on a shirt like that! 03:03.830 --> 03:06.030 Oh, dear. I knew it. 03:06.030 --> 03:07.580 Aw, man. 03:07.580 --> 03:10.380 Well, this sucks. 03:15.840 --> 03:18.200 I'll just go like this from now on. 03:18.200 --> 03:19.970 No, don't do that! 03:23.350 --> 03:26.290 Next stop is Kinomiya. Kinomiya. 03:30.500 --> 03:33.020 I mean, is this free? 03:33.020 --> 03:35.740 Of course. You don't owe me anything. 03:36.210 --> 03:39.540 I just can't ignore this sort of thing. 03:40.700 --> 03:45.190 I run a cleaning business near the station here. 03:45.190 --> 03:47.010 My name is Kinme Wakana. 03:49.730 --> 03:51.490 Huh... 03:52.290 --> 03:53.770 And what is your name? 03:54.290 --> 03:56.050 It's Wakasagi. 03:56.050 --> 03:57.910 Wakasagi Kuriru. 03:58.510 --> 04:01.900 But I mean, what are you doing outside? 04:01.900 --> 04:03.640 Huh? Outside? 04:03.640 --> 04:08.520 Cause, like, don't cleaners work inside a shop? 04:08.520 --> 04:16.570 Oh. Yes, I do most of my work at the shop, but I also have many elderly customers, 04:16.570 --> 04:20.160 so I often go out for pick-ups and deliveries. 04:20.160 --> 04:23.950 It's just a small, independent business, but in keeping with our motto, 04:23.950 --> 04:29.420 "Local Cleaning with a Heart," I like to go out of my way for the customers. 04:29.990 --> 04:31.690 Was that a sales pitch? 04:31.690 --> 04:32.340 Huh? 04:32.340 --> 04:34.850 Oh, no! Just talking. 04:36.920 --> 04:39.680 There. Repairs complete. 04:41.510 --> 04:44.180 Awesome! Just like that! 04:44.770 --> 04:48.180 You're so ladylike! You must have tons of boyfriends, Kinme-san. 04:48.180 --> 04:51.020 Oh, no, not at all. 04:51.020 --> 04:55.140 From now on, try to treat your clothes with more care, okay? 04:55.140 --> 04:59.810 Yeah, but I'm not really sure what to do with them, you know? 05:00.740 --> 05:06.670 I live with my brother, and we don't have anyone around to fix things for us. 05:07.200 --> 05:11.480 There's shirts all around the apartment with missing buttons and stuff. 05:12.660 --> 05:16.790 If it's all right with you, why don't I stop by your home right now 05:16.790 --> 05:19.370 and see what kind of condition your clothes are in? 05:19.370 --> 05:20.220 Huh? 05:21.610 --> 05:24.510 Oh, but if this is a bad time, that's okay. 05:24.510 --> 05:27.180 I mean, like, I don't really mind, but... 05:27.180 --> 05:28.220 But? 05:28.480 --> 05:31.230 Right now, the place is kind of... 05:40.610 --> 05:42.520 Go on in. 05:45.990 --> 05:51.420 Oh, my phone charger's lying around there somewhere, so watch out. 05:51.870 --> 05:54.040 Those things can really hurt. 05:54.470 --> 05:57.710 There are dirty clothes thrown everywhere. 05:57.710 --> 06:00.240 How often do you usually do laundry? 06:00.240 --> 06:07.300 Well, house rules say we each gotta do our own, but it's such a pain. 06:07.300 --> 06:09.310 Maybe about three times a month? 06:09.310 --> 06:11.310 Oh dear. 06:11.630 --> 06:15.690 Maybe I should help her clean house as well. 06:18.470 --> 06:19.260 Oh! 06:20.150 --> 06:23.920 No, stop spraying! You shouldn't use that so recklessly! 06:23.920 --> 06:24.820 Huh? 06:24.820 --> 06:28.830 With Green Tea Extract Works for 48 Hours! 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Finebreeze 06:24.820 --> 06:28.830 Double 06:25.140 --> 06:29.560 You sprayed that all over your uniform on the train too, didn't you? 06:30.040 --> 06:33.330 But I mean, sweaty-smelling clothes are gross. 06:33.330 --> 06:40.240 Yes, but you see, it's very common to use sprays like that incorrectly. 06:40.240 --> 06:41.840 What am I doing wrong? 06:41.840 --> 06:47.090 With Green Tea Extract Works for 48 Hours! 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Finebreeze 06:41.840 --> 06:47.090 Double 06:41.840 --> 06:47.090 Antibacterial Deodorant 06:42.310 --> 06:47.090 I realize this sort of antibacterial deodorant is common and convenient, 06:47.480 --> 06:52.500 but if you spray a fabric when it still has a sweat stain on it, 06:52.500 --> 06:56.980 the spray liquid could make the stain spread into a circular shape 06:56.980 --> 06:59.220 and set into the fabric. 06:59.980 --> 07:04.920 The smell may go away, but stains will keep accumulating on the fabric. 07:04.920 --> 07:10.870 If you use sprays like that regularly, you need to be really, really careful! 07:11.150 --> 07:13.880 Consider it a personal request from Kinme! 07:14.620 --> 07:17.660 Oh. Uh-huh. 07:19.140 --> 07:21.620 For daily care of your uniform, 07:21.620 --> 07:25.560 you should hang your skirt on a skirt hanger and brush it instead. 07:26.460 --> 07:31.670 One benefit of brushing is that it gets rid of dirt and dust stuck to the fabric. 07:31.670 --> 07:36.300 Then it straightens out all the little fibers that are so hard to see, 07:36.300 --> 07:37.600 which also helps. 07:38.970 --> 07:43.340 If you don't have a brush, it's fine to use a lint roller or even packing tape. 07:44.530 --> 07:46.890 Packing tape works for that? 07:46.890 --> 07:51.960 I still think it is best to wash occasionally, though. 07:51.960 --> 07:57.290 Check the care labels to see which of your garments are washable at home. 07:57.290 --> 08:02.170 Wait, they tell you? But I mean, what is a care label anyway? 08:02.170 --> 08:04.800 Materials 08:02.170 --> 08:04.800 Polyester Wool 08:02.170 --> 08:04.800 One of these. By the way, 08:04.800 --> 08:12.050 New Symbols 08:04.800 --> 08:11.800 Do Not Wash 08:04.800 --> 08:11.800 Do Not Dry Clean 08:04.800 --> 08:11.800 Do Not Wet Wash 08:05.130 --> 08:10.000 if you see any of these symbols, it means you cannot wash it at home, 08:10.000 --> 08:12.340 so please take those items to the cleaners. 08:12.850 --> 08:16.680 Do Not Wash in Water 08:12.850 --> 08:16.680 Cannot Dry Clean 08:12.920 --> 08:16.680 Older clothes will have the old versions of the symbols. 08:13.010 --> 08:16.680 Old Symbols 08:13.350 --> 08:16.680 * Cleaning symbols were updated in December 2016. 08:16.680 --> 08:22.190 Materials 08:16.680 --> 08:22.190 Polyester 08:16.680 --> 08:22.190 Rayon 08:16.680 --> 08:22.190 Low 08:16.680 --> 08:21.790 Use Net 08:16.680 --> 08:22.190 Chlorine Bleach 08:16.680 --> 08:22.190 Medium 08:16.680 --> 08:22.190 Dry 08:16.680 --> 08:22.190 Petroleum-based 08:16.680 --> 08:19.300 Yes, these are the old symbols. 08:19.300 --> 08:22.190 Huh, they are kinda different. 08:22.510 --> 08:24.920 I'd never even looked at those things before. 08:27.270 --> 08:31.740 But I mean, is it okay to be telling me all this? 08:31.740 --> 08:33.450 Huh? Why wouldn't it be? 08:33.450 --> 08:37.200 Materials 08:33.450 --> 08:37.200 Polyester 08:33.450 --> 08:37.200 Rayon 08:33.450 --> 08:37.200 Low 08:33.450 --> 08:37.200 Chlorine Bleach 08:33.450 --> 08:37.200 Medium 08:33.450 --> 08:37.200 Well, isn't it something like a trade secret? 08:37.620 --> 08:41.000 If everyone knew how to take care of their own clothes, 08:41.000 --> 08:43.540 they wouldn't go to your shop as much. 08:44.090 --> 08:46.270 And then you'd lose out, right? 08:46.270 --> 08:47.590 Not at all. 08:47.940 --> 08:52.930 I'd be thrilled if everyone took better care of their clothes! 08:53.720 --> 08:59.590 Wow. You've got, like, maxed out cleaning skills. You'd be such a catch. 08:59.590 --> 09:00.230 Huh? 09:00.520 --> 09:04.980 W-Well, could you show me your clothes with missing buttons? 09:07.270 --> 09:08.990 I think this is one. 09:08.990 --> 09:13.260 Wow. This one appears to be missing four buttons. 09:13.260 --> 09:14.550 I know. 09:14.550 --> 09:19.760 And it's winter wear. I'd recommend that you got this cleaned as well. 09:19.760 --> 09:21.000 Maybe I should. 09:21.590 --> 09:27.870 However, if you don't mind me saying so, perhaps we could clean your room first. 09:37.090 --> 09:42.810 Get this. She didn't say, "Good morning." She said, "Help me get these pajamas off." 09:43.170 --> 09:46.570 Treating her little brother like a servant or something. Can you believe it? 09:48.290 --> 09:50.070 So what did you do? 09:51.370 --> 09:52.700 I helped her out. 09:53.030 --> 09:54.680 You did, huh? 09:56.640 --> 10:00.950 And at first, we were taking turns cooking each day, 10:00.950 --> 10:04.780 but recently she's been making me do all the cooking myself! 10:04.780 --> 10:07.960 Hmm. So who's cooking tonight? 10:08.450 --> 10:09.870 I guess I am. 10:09.870 --> 10:11.440 You are, huh? 10:12.910 --> 10:17.460 Still, your big sis sure is a hit with the guys at school. 10:17.460 --> 10:21.980 Yeah, 'cause none of them see what she's like on the inside. 10:22.370 --> 10:26.060 And I mean, we're twins and were basically born at the same time, 10:26.060 --> 10:27.960 so why does she always act like she's older? 10:29.150 --> 10:30.970 Yeah, you were saying that before. 10:33.610 --> 10:37.150 Well, I actually don't care that she's older, 10:37.490 --> 10:41.510 but is it too much to ask for some big-sisterly attributes at least? 10:41.510 --> 10:43.250 Sisterly attributes, huh? 10:43.600 --> 10:48.250 Yeah! Like being nice and reliable and worshiping her brother! 10:48.530 --> 10:51.070 Sounds like some kind of fantasy. 10:51.070 --> 10:52.400 Of course it is! 10:55.130 --> 10:57.880 Huh? I guess she's already home. 10:58.550 --> 11:00.390 I'm back. 11:01.020 --> 11:03.640 Oh, welcome home, Moruda-kun! 11:09.240 --> 11:11.150 Uh, wait. 11:11.360 --> 11:13.020 Do I stick it in here? 11:13.020 --> 11:15.150 Uh, that actually goes here. 11:15.810 --> 11:19.190 Yes, like that. Just go very slowly, okay? 11:20.100 --> 11:23.170 My name is Kinme Wakana. 11:23.170 --> 11:26.150 Your sister and I sort of became friends at the station. 11:26.150 --> 11:28.180 I hope you don't mind me being here. 11:28.180 --> 11:29.170 Uh, sure. 11:29.450 --> 11:35.920 Right now we're, well, washing your sister's clothes along with some of yours. 11:36.310 --> 11:37.760 Is that all right with you? 11:38.240 --> 11:39.800 Yeah, s'all right with me. 11:40.120 --> 11:44.300 Wait, is that Kyusho-kun? Are you boys friends? 11:44.300 --> 11:47.330 Um, what are you doing here, Kinme-san? 11:47.690 --> 11:50.180 Bro, bro, bro, wait a second. 11:50.180 --> 11:56.220 How the hell did you get to meet my true big sister before I did?! 11:56.220 --> 11:59.490 For some reason, I think it'd be a little hard to explain right now. 11:59.490 --> 12:00.490 Can we save it for later? 12:01.300 --> 12:02.540 True sister? 12:01.910 --> 12:03.880 You'd better tell me later. 12:02.540 --> 12:04.680 Pay no attention to him. 12:05.950 --> 12:10.960 Wash It All Away 12:10.960 --> 12:15.960 Wash It All Away 12:16.760 --> 12:20.470 Kinme Cleaning 12:25.060 --> 12:26.440 Hello! 12:26.440 --> 12:28.350 Well, hello, Nairo-chan. 12:28.350 --> 12:29.690 Come on in. 12:29.690 --> 12:32.470 Would you please wash these for us? 12:32.470 --> 12:33.860 All right. 12:34.150 --> 12:38.370 Um, um... how late are you open today? 12:38.370 --> 12:39.360 Hmm? 12:39.660 --> 12:43.120 Oh, it's almost closing time now. 12:43.510 --> 12:46.240 It looks like you're my last customer. 12:47.030 --> 12:47.800 Hmm? 12:54.380 --> 12:57.130 Oh? What are those? 12:57.430 --> 13:02.920 Aha! Have you been practicing drumming for the Kogashi Festival? 13:02.920 --> 13:06.640 Yes! I have rehearsal right after this! 13:07.070 --> 13:08.820 And these are my very own drumsticks! 13:08.820 --> 13:11.020 Wow. They're very nice. 13:11.350 --> 13:13.940 And the festival is right around the corner. 13:13.940 --> 13:19.070 I went last year and saw all the floats. They were really impressive! 13:19.070 --> 13:23.430 Yes! This year I get to ride the float for Grandmother's Asama district 13:23.430 --> 13:25.410 and play the drum! 13:27.410 --> 13:28.450 Hmm? 13:35.670 --> 13:41.060 So I would really like you to come with me tonight and watch our practice! 13:41.060 --> 13:46.980 Huh? Th-Thank you for the invitation, but I think I'd just get in the way. 13:46.980 --> 13:49.180 It's not my district, either. 13:49.500 --> 13:51.680 That's totally okay, though! 13:51.680 --> 13:58.110 I'd like you to see how much my drumming improved over the last two weeks! 13:58.110 --> 14:01.950 Okay? Okay? Please come and watch! 14:12.960 --> 14:15.400 All right, hurry up! 14:16.210 --> 14:19.010 We always hold practice over here. 14:19.010 --> 14:20.210 Oh? 14:20.210 --> 14:23.410 It's Kinme-san! Whatcha up to? 14:23.410 --> 14:26.040 My daughter invited her to come watch practice. 14:26.040 --> 14:28.540 I'm sorry. I hope that's all right. 14:28.540 --> 14:30.720 It's good, it's good. Stay and watch. 14:30.720 --> 14:33.380 Everything's set up now, boss! 14:33.380 --> 14:36.320 Sweet! Then let's get started. 14:37.730 --> 14:41.140 Like it or not, we've only got two days left, 14:41.140 --> 14:42.980 so let's give it our best shot! 14:42.980 --> 14:44.360 All right! 14:44.360 --> 14:46.340 Let's do this! 14:46.340 --> 14:51.020 I see Ishimochi-san is the organizer for Asama's Kogashi Festival activities. 14:51.020 --> 14:54.370 Yes. There are always many floats competing from different districts, 14:54.370 --> 14:58.520 so she's out here every day, doing her best to keep everyone motivated. 14:54.370 --> 14:56.530 We'll start as soon as you're ready! 14:57.280 --> 15:01.340 Let's fix up the parts we flubbed yesterday and power through to the end. 14:59.500 --> 15:04.270 I wonder if the inn does all right without her there to serve dinner. 15:04.270 --> 15:05.260 Yeah. 15:05.260 --> 15:08.260 Guesthouse Inn Ishimochi 15:12.770 --> 15:14.730 Hey, son. Can I get seconds? 15:14.730 --> 15:15.670 Comin' up. 15:22.400 --> 15:23.900 Ready! 15:23.900 --> 15:25.110 Tam, tam. 15:27.530 --> 15:28.710 Tam, tam. 15:30.730 --> 15:31.910 Tam, tam. 15:34.220 --> 15:37.350 Looking good. Remember to get those sticks up. 15:37.620 --> 15:39.860 Tam, ta-ta-tam. 15:39.860 --> 15:41.680 Tam, tam, tam. 15:43.200 --> 15:48.800 We actually moved here from Tokyo just this past spring. 15:45.950 --> 15:48.290 Tam, tam. Tam. 15:48.800 --> 15:50.610 Oh, is that right? 15:51.270 --> 15:53.890 Our house is in a district in the hills, 15:53.890 --> 15:57.740 but since Nairo's grandmother lives down here, they let her participate 15:57.740 --> 16:00.040 in this district's festival activities. 16:00.940 --> 16:02.660 I see. 16:02.660 --> 16:06.980 I can see why she would be so excited about being in her first festival. 16:06.980 --> 16:10.320 Until now, she's only been able to watch. 16:23.100 --> 16:28.000 Did you ever drum in the festival when you were younger, Kinme-san? 16:28.000 --> 16:32.860 No, I've only been here for about two years or so. 16:32.860 --> 16:35.850 Oh, so this isn't your hometown? 16:35.850 --> 16:37.520 Where are you from? 16:36.310 --> 16:39.860 Okay, stop! Once more from the top. 16:37.520 --> 16:39.860 Um, actually... 16:39.860 --> 16:41.480 Sup! 16:41.480 --> 16:44.860 Well, well. So you two finally decided to show up. 16:44.860 --> 16:47.300 Come on and lend us a hand. 16:47.300 --> 16:50.760 Nah, I mean, we're just on our way back from the store. 16:50.760 --> 16:53.640 Why not? Kyu will be showing up soon too. 16:53.640 --> 16:57.000 No, I really have to get home. Sorry, gotta pass. 16:57.000 --> 17:00.710 We've also got a real looker with us today. 17:00.710 --> 17:01.880 Whoo! 17:01.880 --> 17:04.790 Oh, it's the cleaning lady from before. 17:04.790 --> 17:05.760 Sup! 17:05.760 --> 17:08.840 Kinme-san! Wow, what a coincidence! 17:08.840 --> 17:10.700 Were you doing some shopping together? 17:10.700 --> 17:13.890 Huh? Oh, yeah! Can't say she helped much, though. 17:13.890 --> 17:19.340 Oh, I guess you get to participate in the festival because you live so close. 17:19.340 --> 17:20.270 Yes! 17:20.270 --> 17:23.170 When the time comes, I'll be on top of that float! 17:23.170 --> 17:23.770 Huh? 17:23.770 --> 17:27.950 Oh? Wow! I'm sure you'll do great! 17:30.930 --> 17:31.780 She's the one! 17:31.780 --> 17:36.370 The ideal big sister! She's a real angel! 17:36.370 --> 17:40.540 Totally one of those oblivious devils who ends up leading all the guys on. 17:40.540 --> 17:45.280 Oh, that's right. It's about time we pull the festival clothes out again. 17:46.040 --> 17:50.280 Um, if it would help, shall I go and get them for you? 17:50.280 --> 17:54.130 Oh, you're a lifesaver! Thanks so much, Kinme-san! 17:54.130 --> 17:56.250 We keep them stored at the community center. 17:56.250 --> 17:58.060 Community center? 17:58.380 --> 18:01.310 I'd be happy to show you where it is! 18:01.310 --> 18:05.440 What? But didn't you say you needed to get home? 18:05.440 --> 18:08.110 Yeah, so he can start making dinner and— 18:08.110 --> 18:11.350 No, it's okay! Totally okay! 18:11.350 --> 18:13.280 They sure get along well. 18:14.200 --> 18:15.910 Okay, one more time! 18:15.910 --> 18:17.420 Ready! 18:17.420 --> 18:18.670 Tam, tam! 18:20.970 --> 18:21.960 Tam, tam! 18:22.950 --> 18:24.710 Eyes on the drum! 18:25.600 --> 18:28.460 So you two don't rehearse with the others? 18:28.460 --> 18:32.970 No. Rehearsals are pretty much meant for kids in middle school or younger. 18:30.710 --> 18:32.970 Community Center 18:33.310 --> 18:34.560 Oh, it's right in here. 18:35.290 --> 18:39.560 In high school, you get to ride on top and hype up the crowd, 18:39.560 --> 18:42.140 so we basically just show up and play it by ear. 18:42.480 --> 18:44.880 Wait. What the hell are you doing here? 18:44.880 --> 18:46.620 Bodyguarding. 18:44.880 --> 18:46.010 Oh! 18:46.620 --> 18:47.650 Body?! 18:48.370 --> 18:52.230 Wow, this many people participate? 18:52.230 --> 18:55.290 There aren't that many people around now, though. 18:55.660 --> 18:59.460 Oh, and those are our parents when they were in high school. 18:59.460 --> 19:02.130 And that's Kyu-kun's mom. 19:02.130 --> 19:04.270 Huh. They look like a wild bunch. 19:05.140 --> 19:10.310 I guess Kyusho-kun will be riding too. In that case, I should probably go watch. 19:10.310 --> 19:13.780 You're gonna have a lot of competition, you know. 19:13.780 --> 19:14.300 Huh? 19:15.050 --> 19:19.000 He's got those rugged good looks, but he's also got a sweet side, 19:19.000 --> 19:21.800 so the girls have been into him since grade school. 19:21.800 --> 19:25.310 He gets tons of chocolate on Valentine's Day every year. 19:25.580 --> 19:27.150 And my brother gets zilch. 19:27.150 --> 19:28.470 Keep your mouth shut. 19:29.060 --> 19:32.040 Huh. I guess that makes sense. 19:32.040 --> 19:33.200 Oh? 19:33.200 --> 19:34.550 Hmm? Huh? 19:34.550 --> 19:38.510 Oh! I'm not saying that I see him that way, though. 19:38.510 --> 19:39.260 Hmm? 19:39.260 --> 19:41.450 He's just the son of one of my regulars. 19:41.450 --> 19:45.490 Yeah, that's right! Kyu is no more than a customer to Kinme-san. 19:45.490 --> 19:47.940 Why would you even think there's anything else going on? 19:47.940 --> 19:52.190 Right, and you're a wannabe player who isn't even on Kinme-san's radar. 19:52.190 --> 19:54.600 I'm not a player! I'm pure at heart! 19:54.600 --> 20:00.190 Anyway, can we get the clothes out and go home? I'm starving. 20:00.190 --> 20:01.720 Quit complaining. 20:01.720 --> 20:04.470 You could try helping for once. 20:04.470 --> 20:07.660 Gah! What the hell happened? 20:09.300 --> 20:13.230 Eww. They're covered in moldy stains! 20:13.620 --> 20:15.480 How could this happen? 20:16.740 --> 20:19.340 It must be because of that leak in the ceiling. 20:19.340 --> 20:20.490 Oh crap. 20:20.490 --> 20:24.260 Like, aren't we screwed? The festival is day after tomorrow! 20:24.260 --> 20:28.510 Let's just throw them all in the washing machine and— 20:28.510 --> 20:29.750 No, don't do that! 20:30.010 --> 20:33.250 If you don't clean the stains and mold before washing, 20:33.250 --> 20:35.590 I don't think you'll ever get them out. 20:36.280 --> 20:38.430 Then what can we do? 20:41.180 --> 20:45.040 I'll treat the stains and then wash them all myself! 20:46.180 --> 20:47.540 Will you make it in time? 20:47.540 --> 20:49.520 Maybe if I stay up all night. 20:49.520 --> 20:52.520 All night? Will you be okay? 20:52.520 --> 20:56.300 I'm used to pulling all-nighters during the spring busy season. 20:58.000 --> 21:02.030 I know you need these garments for the festival, so... 21:04.120 --> 21:06.400 You can count on Kinme! 21:06.790 --> 21:09.440 Damn, she's so cool! 21:09.790 --> 21:14.260 But I don't think we should make Kinme-san do it all alone. 21:14.260 --> 21:15.720 Kyusho-kun! 21:16.050 --> 21:20.190 Hey, Kyu! You trying to insult Kinme-san's cleaning skills? 21:20.190 --> 21:22.050 No, not at all. 21:22.430 --> 21:26.590 But it's our fault the outfits got dirty. We didn't store them carefully enough. 21:27.310 --> 21:30.300 We need to take responsibility for that. 21:30.810 --> 21:32.880 So let's all help Kinme-san out. 21:36.600 --> 21:40.990 We'll be done sooner, and it'll make things easier for you. 21:41.320 --> 21:44.070 I agree with Kyu-kun's suggestion! 21:44.340 --> 21:45.490 Here, take a box. 21:45.490 --> 21:46.740 Why me? 21:46.740 --> 21:48.080 There's still more. 21:48.080 --> 21:49.520 Fine. Whatever. 21:50.070 --> 21:51.710 Thank you so much. 21:51.710 --> 21:54.800 It actually did seem a little overwhelming. 21:57.110 --> 22:00.070 Okay, everyone. Thank you for helping! 22:00.760 --> 22:02.890 Now let's get these ready for the festival! 22:10.810 --> 22:14.770 Translation: Editing and Typesetting: 22:10.810 --> 22:14.770 Michael Arnold Ashley Barboza 22:15.810 --> 22:19.780 Quality Control: Translation Check: 22:15.810 --> 22:19.780 Riley Dalton Sriram Gurunathan 23:34.980 --> 23:39.980 Episode 5 I Have a Feeling... 23:35.850 --> 23:38.680 Next time is "I Have a Feeling..." 24765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.