All language subtitles for Gilmore Girls - 04x16 - The Reigning Lorelai.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:03,053 --> 00:00:04,620 Don't tell me this is what it looks like. 3 00:00:05,024 --> 00:00:05,880 It's escargot. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,590 That's what it looks like. 5 00:00:07,825 --> 00:00:08,362 Snails? 6 00:00:08,778 --> 00:00:09,479 Escargot. 7 00:00:09,744 --> 00:00:11,068 Slimy thing by any other name... 8 00:00:11,163 --> 00:00:12,807 They taste like garlic and butter. 9 00:00:12,879 --> 00:00:13,585 Don't say "they." 10 00:00:13,728 --> 00:00:15,680 - Food should not have pronouns. - Give it a try. 11 00:00:15,787 --> 00:00:18,419 But if I do and we're having road kill for the main course, 12 00:00:18,494 --> 00:00:19,894 then I will already have used up my allotment 13 00:00:19,970 --> 00:00:22,352 of gross-out food for the day, so I'll abstain. 14 00:00:22,432 --> 00:00:23,846 I guess we should strike escargot 15 00:00:23,994 --> 00:00:25,792 off the list of Friday night dinner foods. 16 00:00:25,878 --> 00:00:27,241 Sweetie loved escargot. 17 00:00:27,885 --> 00:00:29,574 That's funny how we remember those things. 18 00:00:30,365 --> 00:00:32,038 - Sweetie? - Sweetie who? 19 00:00:32,370 --> 00:00:34,157 Sweetie Nelson, one of my oldest friends. 20 00:00:34,235 --> 00:00:35,345 She passed away yesterday. 21 00:00:35,571 --> 00:00:36,590 Oh, I'm sorry, Grandma. 22 00:00:36,722 --> 00:00:38,135 Yeah, I've heard you mention her. 23 00:00:38,253 --> 00:00:38,965 Was she sick? 24 00:00:39,098 --> 00:00:40,833 She'd been ill for some time, but still... 25 00:00:40,942 --> 00:00:42,133 The family is pretty overwhelmed. 26 00:00:42,222 --> 00:00:43,779 By the way, Davis called late today. 27 00:00:43,866 --> 00:00:44,997 The funeral is going to be Sunday. 28 00:00:45,109 --> 00:00:46,430 Was that her real name -- Sweetie? 29 00:00:46,543 --> 00:00:48,581 No, her name was Melinda. Sweetie was a nickname. 30 00:00:48,689 --> 00:00:49,365 Why? 31 00:00:49,738 --> 00:00:50,464 What do you mean, why? 32 00:00:50,593 --> 00:00:52,656 I mean, how did they get Sweetie from Melinda? 33 00:00:52,770 --> 00:00:55,109 They didn't get Sweetie from Melinda. Sweetie is a nickname. 34 00:00:55,345 --> 00:00:57,598 Yes, I know Sweetie was a nickname, 35 00:00:57,694 --> 00:01:00,576 but usually, a nickname comes from a version of your name, 36 00:01:00,679 --> 00:01:02,379 or there's a story behind the name or something. 37 00:01:03,031 --> 00:01:04,621 She was sweet. That's the story. 38 00:01:06,342 --> 00:01:07,545 She had a very sweet nature. 39 00:01:08,760 --> 00:01:11,104 Well, what kind of story did you want, Lorelai? 40 00:01:11,493 --> 00:01:12,798 No, that's fine. She was sweet. 41 00:01:12,901 --> 00:01:14,519 They called her Sweetie. It's a good story. 42 00:01:14,672 --> 00:01:16,573 No, really. Exactly what kind of story 43 00:01:16,674 --> 00:01:18,709 about my recently departed friend would amuse you? 44 00:01:18,878 --> 00:01:21,129 - Mom, it's not to amuse me. It's... - All right, fine. 45 00:01:21,999 --> 00:01:24,150 Sweetie's father was a very poor man, 46 00:01:24,288 --> 00:01:28,440 so poor that Sweetie and her four siblings all had to sleep in a hollowed-out tree trunk 47 00:01:28,564 --> 00:01:30,509 because the house was only big enough for their parents. 48 00:01:30,991 --> 00:01:34,205 One winter, there was no food, so Sweetie crawled out of her trunk, 49 00:01:34,293 --> 00:01:35,609 wrapped her feet in newspaper, 50 00:01:35,709 --> 00:01:38,142 and walked forty miles in the snow to the nearest town, 51 00:01:38,245 --> 00:01:40,334 where she stumbled into a candy store. 52 00:01:40,620 --> 00:01:43,247 The owner took pity on her and gave her bags of candy, 53 00:01:43,350 --> 00:01:45,562 a dill pickle, and drove her back to her family. 54 00:01:45,776 --> 00:01:47,799 He promptly offered a job to her father, 55 00:01:47,870 --> 00:01:51,015 who gladly accepted and eventually owned that store 56 00:01:51,117 --> 00:01:54,270 and turned it into one of the most important candy emporiums in the world. 57 00:01:54,522 --> 00:01:56,648 And that is how she got the name Sweetie. 58 00:01:57,061 --> 00:01:58,060 There, how was that? 59 00:01:58,233 --> 00:01:59,365 Now, that was a pretty good story. 60 00:01:59,534 --> 00:02:01,819 I'm sorry, Emily, did you say the funeral is Sunday? 61 00:02:01,935 --> 00:02:03,073 Yes. Is that a problem? 62 00:02:03,237 --> 00:02:04,362 Well, Mr. Hamoto is in town, 63 00:02:04,481 --> 00:02:07,317 and Jason has set up golf for him, and then there's lunch after that. 64 00:02:07,868 --> 00:02:10,640 - What time is the service? - Noon. 65 00:02:10,819 --> 00:02:12,841 Oh, noon. That's cutting it very close. 66 00:02:13,020 --> 00:02:15,484 How important is it for me to be at the funeral? 67 00:02:15,974 --> 00:02:18,443 - Not important at all. - Well, fine, then. 68 00:02:18,574 --> 00:02:19,953 Be sure to give them my condolences. 69 00:02:20,409 --> 00:02:22,160 Of course. Eat your food. 70 00:02:22,843 --> 00:02:24,382 I think one of them is still alive. 71 00:02:24,556 --> 00:02:25,852 - Lorelai! - No, seriously. 72 00:02:25,985 --> 00:02:27,854 He was over near the radish like five minutes ago. 73 00:03:24,012 --> 00:03:26,770 - This doesn't smell right. - Smells fine, Kirk. 74 00:03:26,944 --> 00:03:29,166 - I think the eggs were bad. - The eggs are fine, Kirk. 75 00:03:29,365 --> 00:03:30,523 Were they cooked in the fish pan? 76 00:03:30,599 --> 00:03:32,095 They smell like they were cooked in the fish pan. 77 00:03:32,223 --> 00:03:33,702 No, the eggs were not cooked in the fish pan. 78 00:03:33,794 --> 00:03:34,680 They were cooked in the egg pan. 79 00:03:34,905 --> 00:03:37,517 Was the fish pan sitting next to the egg pan? Because perhaps... 80 00:03:37,593 --> 00:03:38,634 I need something with cheese! 81 00:03:38,802 --> 00:03:39,933 Lorelai, smell my eggs. 82 00:03:40,092 --> 00:03:41,751 Not today, Kirk. Hey, where's Luke? 83 00:03:42,023 --> 00:03:44,726 I want him to make that breakfast quesadilla thing he made yesterday. 84 00:03:44,854 --> 00:03:45,509 Luke's not here. 85 00:03:45,939 --> 00:03:46,620 Where is he? 86 00:03:46,912 --> 00:03:48,760 He knows the exact right jack-to-cheddar ratio. 87 00:03:48,935 --> 00:03:49,943 - He's out there. - Where? 88 00:03:50,112 --> 00:03:52,985 - Over there with Nicole. - Oh, looks like a serious talk. 89 00:03:53,088 --> 00:03:54,772 And there have been zero light moments. 90 00:03:55,023 --> 00:03:56,697 I wish I knew what they were talking about. 91 00:03:57,036 --> 00:03:58,155 Oh, I can tell you what they're saying. 92 00:03:58,315 --> 00:03:58,662 How? 93 00:03:59,466 --> 00:04:01,499 I read lips. My girlfriend taught me. 94 00:04:01,730 --> 00:04:04,674 It's so we can have quiet time and keep the conversation going at the same time. 95 00:04:05,529 --> 00:04:09,692 Okay, she just said, "Hardwood sponge is the authority of the hostile biographer." 96 00:04:09,823 --> 00:04:13,203 And then he responded, "Just phone cords to original samovars." 97 00:04:13,592 --> 00:04:14,776 Kirk, that doesn't make any sense. 98 00:04:15,015 --> 00:04:17,315 Must mean they're on to us and they've switched to some sort of code. 99 00:04:17,592 --> 00:04:18,877 I don't think they're speaking in code. 100 00:04:19,112 --> 00:04:20,818 Oh, I think Luke's heading back. 101 00:04:20,914 --> 00:04:22,487 He just got up and said, "Feel your taters." 102 00:04:22,922 --> 00:04:24,888 Is it possible he said, "I'll see you later?" 103 00:04:25,390 --> 00:04:26,720 No, I'm pretty sure about this one. 104 00:04:26,956 --> 00:04:29,255 Kirk, I'm so sorry, we accidentally made the eggs in the fish pan. 105 00:04:29,399 --> 00:04:30,089 Here's new eggs. 106 00:04:30,351 --> 00:04:32,507 I don't know why everybody in this town always thinks I'm crazy. 107 00:04:35,072 --> 00:04:35,767 You've got to be kidding. 108 00:04:35,910 --> 00:04:37,939 I certainly am not kidding. This is serious. 109 00:04:38,149 --> 00:04:39,823 - It's not plagiarism. - Hey! 110 00:04:41,866 --> 00:04:43,882 Do you also like to shout "fire" in a crowded theater? 111 00:04:43,971 --> 00:04:46,084 This is a newsroom. Do not use the "p" word. 112 00:04:46,193 --> 00:04:48,040 Every single word in my piece was written by me. 113 00:04:48,158 --> 00:04:48,696 Was it? 114 00:04:48,993 --> 00:04:51,307 Look at this. "Small band of followers." 115 00:04:51,487 --> 00:04:52,700 "Rain-soaked highway." 116 00:04:53,356 --> 00:04:54,507 I've seen both of those before. 117 00:04:54,634 --> 00:04:55,684 Of course you've seen them before. 118 00:04:55,889 --> 00:04:59,079 Those are phrases used to talk about a small band of followers or, 119 00:04:59,264 --> 00:05:00,647 you know, a rain-soaked highway. 120 00:05:00,743 --> 00:05:03,472 They're not even clichés like "shouting fire in a crowded theater." 121 00:05:03,584 --> 00:05:05,177 I'm sorry, can you say "Stephen Glass?" 122 00:05:05,735 --> 00:05:09,187 The entire climate of journalistic ethics is under a microscope right now. 123 00:05:09,366 --> 00:05:10,973 We can't afford anything that looks shady. 124 00:05:11,423 --> 00:05:13,655 I'd rather not have Tobey Maguire playing me in a movie 125 00:05:13,728 --> 00:05:15,541 about the Yale Daily News scandal, thank you very much. 126 00:05:15,657 --> 00:05:18,546 I get that, but I don't think my "rain-soaked highway" looks shady. 127 00:05:19,068 --> 00:05:19,636 Typical. 128 00:05:20,158 --> 00:05:21,577 - It's your attitude. - What attitude? 129 00:05:21,868 --> 00:05:23,051 Look around this room. 130 00:05:23,610 --> 00:05:25,643 People writing their anthro papers on our computers, 131 00:05:25,744 --> 00:05:27,731 people Xeroxing their phone bills on our copy machines. 132 00:05:27,972 --> 00:05:29,753 No one's running, no one's sweating. 133 00:05:29,892 --> 00:05:32,196 Every single person in this room looks extremely well-rested. 134 00:05:32,405 --> 00:05:34,234 No one spell-checks. No one fact-checks. 135 00:05:34,597 --> 00:05:36,733 This is the breeding ground for the next Jayson Blair! 136 00:05:37,485 --> 00:05:39,384 Fix it. And tidy up your desk! 137 00:05:39,871 --> 00:05:41,796 - And my month is up. - What? 138 00:05:41,934 --> 00:05:43,286 You're the new dog to kick around here. 139 00:05:43,454 --> 00:05:45,175 I feel bad, 'cause you tend to be a pretty decent person, 140 00:05:45,273 --> 00:05:47,894 but my nose has been whacked with a newspaper so many times this month, 141 00:05:47,966 --> 00:05:49,093 it almost makes me miss my mother. 142 00:05:49,204 --> 00:05:50,582 Doyle's just in a bad mood, that's all. 143 00:05:50,716 --> 00:05:53,249 "Herd mentality?" Are you freaking kidding me?! 144 00:05:54,206 --> 00:05:55,927 Welcome to the dollhouse. 145 00:05:57,073 --> 00:05:59,138 Michel, come on, we've got to get into these budgets. 146 00:05:59,281 --> 00:05:59,834 Now. 147 00:06:00,074 --> 00:06:02,021 Does the red light mean it's programmed? 148 00:06:02,240 --> 00:06:03,613 I explained it a hundred times. 149 00:06:03,785 --> 00:06:06,019 Michel, you've been setting that machine for 20 minutes now. 150 00:06:06,156 --> 00:06:07,770 The man can't live without his dog show. 151 00:06:07,867 --> 00:06:10,402 I could just kill my cable provider. 152 00:06:10,694 --> 00:06:12,746 "No Westminster dog show, but please enjoy 153 00:06:12,835 --> 00:06:15,531 Charlie's Angels: Full Throttle 24 hours a day." 154 00:06:15,875 --> 00:06:19,316 - Ah, there, it's recording. - Well, get over here. 155 00:06:19,398 --> 00:06:20,611 I just want to see the Chows. 156 00:06:20,765 --> 00:06:24,333 Look at that one strut. 157 00:06:24,620 --> 00:06:26,776 You know you're a pretty girl, don't you? 158 00:06:26,981 --> 00:06:29,961 Yes, with those "I need some loving" eyes. 159 00:06:30,154 --> 00:06:31,091 Is he doing tricks? 160 00:06:31,292 --> 00:06:32,423 It sounds like they're turning them. 161 00:06:33,375 --> 00:06:34,835 - Hello. - Lorelai, it's me. 162 00:06:34,927 --> 00:06:36,719 - Do you have a moment? - Sure. 163 00:06:36,826 --> 00:06:38,547 Your grandmother. She's gone. 164 00:06:38,658 --> 00:06:39,852 - What? - Last night. 165 00:06:39,995 --> 00:06:42,377 She apparently had a heart attack. The maid found her in the morning. 166 00:06:42,499 --> 00:06:44,553 But I didn't even know her heart was a thing. 167 00:06:44,711 --> 00:06:46,395 Was her heart a thing? Did we know that? 168 00:06:46,498 --> 00:06:49,544 No, it was quite unexpected. There wasn't any warning at all. 169 00:06:50,123 --> 00:06:51,552 But we just saw her. 170 00:06:51,700 --> 00:06:52,935 I know. It's a complete shock. 171 00:06:53,067 --> 00:06:55,576 Ohh. I... How is Dad? 172 00:06:55,729 --> 00:06:57,235 He's completely fallen apart. 173 00:06:57,358 --> 00:06:59,759 From the moment he heard the news, he's been almost incoherent. 174 00:06:59,883 --> 00:07:00,782 Oh, no. 175 00:07:01,054 --> 00:07:02,816 He's in his office now with the Scotch, 176 00:07:02,903 --> 00:07:05,611 and he wants turtleneck soup -- asks for it over and over. 177 00:07:05,631 --> 00:07:07,175 What's turtleneck soup? 178 00:07:07,275 --> 00:07:09,778 Apparently something his mother used to have made for him 179 00:07:09,861 --> 00:07:11,843 when he was a little boy, and now he wants some, 180 00:07:12,001 --> 00:07:15,140 and I can't seem to find anybody who has any idea what it is. 181 00:07:15,258 --> 00:07:17,914 All right, the pugs are up next. They're ugly. Let's do this. 182 00:07:18,349 --> 00:07:21,108 - My grandmother. - Heart attack -- grandmother. 183 00:07:21,207 --> 00:07:21,704 What? 184 00:07:21,999 --> 00:07:23,500 Dead grandmother, Michel. 185 00:07:23,901 --> 00:07:25,543 Mom, have you looked on the internet? 186 00:07:25,692 --> 00:07:26,855 - For what? - For turtleneck soup. 187 00:07:26,936 --> 00:07:29,204 - You could Google it. - Can I? Can I Google it? 188 00:07:29,312 --> 00:07:30,351 Okay, never mind. 189 00:07:30,505 --> 00:07:32,297 Sookie, do you have any idea what turtleneck soup could be? 190 00:07:32,430 --> 00:07:33,495 You mean mock turtle soup? 191 00:07:33,645 --> 00:07:35,092 Mom, do you think he means "mock turtle soup?" 192 00:07:35,267 --> 00:07:36,367 Maybe that's what he said. 193 00:07:36,639 --> 00:07:38,164 - Is there such a thing? - I think so. 194 00:07:38,282 --> 00:07:39,255 Can you make mock turtle soup? 195 00:07:39,440 --> 00:07:42,219 I never tried, but I think I have a recipe for it somewhere here. 196 00:07:42,368 --> 00:07:45,441 So, Mom, Sookie's tracking down the soup. What else can I do? 197 00:07:45,574 --> 00:07:47,555 Nothing. If you can find the soup, that'll be enough. 198 00:07:47,733 --> 00:07:49,458 - You'll tell Rory? - Yeah, I'll tell Rory. 199 00:07:49,633 --> 00:07:50,693 All right, I have to go. 200 00:07:50,857 --> 00:07:53,166 Your grandmother left very specific instructions 201 00:07:53,248 --> 00:07:55,383 on exactly how she wants her funeral to be, 202 00:07:55,506 --> 00:07:56,894 so I have a hundred things to do. 203 00:07:57,006 --> 00:07:58,583 I'll be there with the soup as soon as I can, Mom. 204 00:07:58,695 --> 00:07:59,904 - All right, bye. - Bye. 205 00:08:01,128 --> 00:08:02,014 I'm gonna have to go. 206 00:08:02,496 --> 00:08:04,933 No problem. One huge vat of mock turtle soup coming up. 207 00:08:05,255 --> 00:08:06,627 Do you need a hug? 208 00:08:07,047 --> 00:08:09,070 Thanks, I'm okay. I have to call Rory. 209 00:08:09,228 --> 00:08:10,902 - You'll call me when the soup's ready? - I'm on it. 210 00:08:11,886 --> 00:08:12,884 Have to go. 211 00:08:13,160 --> 00:08:16,166 Michel, you'll take care of the papers and the landscaping plans? 212 00:08:16,278 --> 00:08:17,343 Yes, I will. Go, go. 213 00:08:17,614 --> 00:08:20,129 Okay. Purse, coat, keys. I'm gone. 214 00:08:20,630 --> 00:08:21,527 - Michel? - Yes? 215 00:08:22,396 --> 00:08:23,641 I think I'll take that hug now. 216 00:08:29,585 --> 00:08:31,573 - A little weird, huh? - Yeah, extremely. 217 00:08:31,664 --> 00:08:33,215 Heart in the right place, but never again? 218 00:08:33,354 --> 00:08:33,987 Thank God. 219 00:08:34,531 --> 00:08:37,604 Yes, I understand the reverend's retired. You said that four times. 220 00:08:37,737 --> 00:08:40,937 But my mother-in-law specifically requested him for the service, and… 221 00:08:41,936 --> 00:08:44,715 Well, isn't there any forwarding information? 222 00:08:45,776 --> 00:08:46,543 I got the soup. 223 00:08:46,875 --> 00:08:48,689 Well, I will hold while you look. 224 00:08:49,600 --> 00:08:50,798 Thank God. He's in his study. 225 00:08:50,920 --> 00:08:52,524 Take that into him and see if you can get him to eat. 226 00:08:53,465 --> 00:08:55,232 Yes, I'm still here. Miraculous, isn't it? 227 00:08:55,944 --> 00:08:56,849 A phone number! How… 228 00:09:00,178 --> 00:09:00,822 Hey, dad. 229 00:09:01,590 --> 00:09:02,237 Lorelai? 230 00:09:04,289 --> 00:09:06,946 Yeah, I have something for you. 231 00:09:07,428 --> 00:09:08,175 Mock turtle soup. 232 00:09:09,055 --> 00:09:09,847 Mock turtle soup? 233 00:09:10,357 --> 00:09:11,436 Yeah. Sookie made it. 234 00:09:11,739 --> 00:09:12,559 Mock turtle soup. 235 00:09:13,598 --> 00:09:14,524 Mock turtle soup. 236 00:09:15,723 --> 00:09:16,726 Mock turtle soup. 237 00:09:17,955 --> 00:09:19,055 Mock turtle soup. 238 00:09:19,402 --> 00:09:21,938 Oh, hey, soup's gone. No soup here. 239 00:09:22,086 --> 00:09:24,002 Who mentioned soup? This is definitely a no-soup zone. 240 00:09:29,475 --> 00:09:30,656 The music's nice. 241 00:09:31,026 --> 00:09:32,511 Oh, she loved Kay Kyser. 242 00:09:34,646 --> 00:09:36,305 She wasn't really a musical woman. 243 00:09:36,735 --> 00:09:38,276 Music was a little frivolous for her. 244 00:09:39,694 --> 00:09:42,906 - But Kay Kyser. - Yeah. Well, she's great. 245 00:09:43,015 --> 00:09:44,799 Kay Kyser's a man. 246 00:09:45,034 --> 00:09:47,737 Oh, well, his parents had an ugly sense of humor then. 247 00:09:51,670 --> 00:09:52,305 Oh, boy. 248 00:09:53,334 --> 00:09:56,160 She was a saint -- the woman was a saint. 249 00:09:56,718 --> 00:09:57,332 Here, Dad. 250 00:09:57,782 --> 00:09:59,415 I learned everything from that woman. 251 00:10:00,041 --> 00:10:01,137 "Life is a battle, 252 00:10:02,146 --> 00:10:03,569 and you either enter it armed 253 00:10:04,152 --> 00:10:05,689 or you surrender immediately." 254 00:10:06,401 --> 00:10:07,589 That is what she told me... 255 00:10:08,073 --> 00:10:09,846 on my 10th birthday. I never forgot that. 256 00:10:10,558 --> 00:10:12,211 No, no one... 257 00:10:14,219 --> 00:10:15,497 was as strong as that woman. 258 00:10:17,189 --> 00:10:18,207 That wonderful woman... 259 00:10:20,239 --> 00:10:21,556 that saint of a woman. 260 00:10:22,734 --> 00:10:23,715 Oh, Dad. 261 00:10:24,930 --> 00:10:27,126 Oh, I'm fine, I'm fine. 262 00:10:27,407 --> 00:10:30,756 I just have to deal with this... 263 00:10:33,275 --> 00:10:34,775 - regret. - What regret? 264 00:10:34,940 --> 00:10:36,518 Dad, you and Gran were so close. 265 00:10:36,649 --> 00:10:39,107 The last words we exchanged, we exchanged in anger. 266 00:10:39,353 --> 00:10:40,556 Oh, but, dad, that's... 267 00:10:41,344 --> 00:10:42,408 I lost my temper 268 00:10:43,408 --> 00:10:44,759 and I was disrespectful. 269 00:10:45,809 --> 00:10:48,743 And that's the way -- that's the way it ended. 270 00:10:49,904 --> 00:10:50,924 With an argument 271 00:10:52,173 --> 00:10:53,504 and hateful words. 272 00:10:53,760 --> 00:10:55,367 Dad, you know, that was one little fight. 273 00:10:55,460 --> 00:11:00,376 I mean, one little fight between you and Gran doesn't wipe away years of... 274 00:11:00,446 --> 00:11:03,202 That woman raised me and she taught me. 275 00:11:04,292 --> 00:11:07,001 And she took care of the family even after Father died. 276 00:11:07,979 --> 00:11:11,440 And I spoke her as if I owed her nothing, 277 00:11:11,548 --> 00:11:14,062 as if she was like anyone else in the world 278 00:11:14,149 --> 00:11:15,920 and not the saint of a woman that she was. 279 00:11:16,012 --> 00:11:17,011 Oh, Dad. 280 00:11:17,112 --> 00:11:19,381 You only have one set of parents, Lorelai. 281 00:11:19,488 --> 00:11:23,550 Remember that. I forgot and now I have to live with that for the rest of my life. 282 00:11:36,487 --> 00:11:37,651 You mentioned soup. 283 00:11:38,417 --> 00:11:40,117 - What? - When you came in. 284 00:11:40,538 --> 00:11:43,159 Yes, soup. I have soup. 285 00:11:44,075 --> 00:11:47,950 Mom mentioned that you were talking about mock turtle soup 286 00:11:48,053 --> 00:11:49,947 and you really should eat something, Dad. 287 00:11:50,352 --> 00:11:51,351 I need a spoon. 288 00:11:51,647 --> 00:11:53,214 Oh, my Go-- yes, I'll get you a spoon. 289 00:11:53,368 --> 00:11:56,108 I'll get you -- you just sit right there. 290 00:11:56,276 --> 00:11:57,761 I'll be right back with your spoon. 291 00:11:58,539 --> 00:12:00,408 But it used to be Martelli's Florist, yes? 292 00:12:00,797 --> 00:12:03,618 Okay, do you have any idea where Martelli's moved to? 293 00:12:04,433 --> 00:12:07,397 Oh, well, before he died, did Mr. Martelli pass his trade 294 00:12:07,484 --> 00:12:08,898 on to any of the other Martellis? 295 00:12:09,552 --> 00:12:10,597 Yes, I'll hold. 296 00:12:10,776 --> 00:12:12,103 - How is he doing? - He needs a spoon. 297 00:12:12,231 --> 00:12:14,309 - He's going to eat? - He's going to eat. 298 00:12:14,719 --> 00:12:16,475 Thank God. Take an apple. 299 00:12:16,618 --> 00:12:17,796 See if you can get him to eat an apple. 300 00:12:18,344 --> 00:12:19,020 I'm here. 301 00:12:19,854 --> 00:12:21,855 Yes, I will take the simple stepson's number. 302 00:12:22,686 --> 00:12:23,422 Thank you. 303 00:12:23,848 --> 00:12:25,804 I will speak slowly. Thank you. 304 00:12:26,837 --> 00:12:27,529 Not that one. 305 00:12:28,973 --> 00:12:30,038 And take some bread, too. 306 00:12:31,896 --> 00:12:32,910 How are the arrangements coming? 307 00:12:33,008 --> 00:12:34,165 Well, she made them twenty years ago, 308 00:12:34,272 --> 00:12:36,192 so the reverend is retired, the florist has moved, 309 00:12:36,268 --> 00:12:38,235 and two of the pallbearers are no longer with us. 310 00:12:38,434 --> 00:12:41,005 Luckily, they both had sons who look remarkably like them, 311 00:12:41,081 --> 00:12:42,228 so I think we can get away with it. 312 00:12:42,357 --> 00:12:44,072 All right, I'm gonna bring this stuff to Dad. 313 00:12:44,190 --> 00:12:46,084 I'm going to call the florist's idiot stepson. 314 00:12:46,539 --> 00:12:48,138 Emily? Emily! 315 00:12:48,372 --> 00:12:49,811 I'm right here, Richard. What's wrong? 316 00:12:50,374 --> 00:12:52,637 This is outrageous! They've completely ruined it! 317 00:12:52,740 --> 00:12:53,662 Who ruined what? 318 00:12:53,805 --> 00:12:56,610 Trix's obituary. The Courant just faxed it through. 319 00:12:56,912 --> 00:12:58,629 It's disgraceful! I'll sue them! 320 00:12:58,720 --> 00:12:59,831 Just calm down. 321 00:13:00,360 --> 00:13:03,379 "Lorelai Gilmore died this week at age 86. 322 00:13:03,509 --> 00:13:05,479 A member of the prominent Gilmore family 323 00:13:05,591 --> 00:13:07,112 and widow of Charles Abbott Gilmore, 324 00:13:07,230 --> 00:13:09,400 she is survived by a son, Richard Gilmore, 325 00:13:09,590 --> 00:13:12,187 and numerous other family members and devoted friends." 326 00:13:13,887 --> 00:13:15,555 - Well, it's... - It's an insult! 327 00:13:16,293 --> 00:13:17,444 That's all they write? 328 00:13:17,747 --> 00:13:20,997 Nothing about her charity work or her collecting or her travels? 329 00:13:21,442 --> 00:13:25,529 And not a word about the new maternity wing that she donated to St. Joseph's! 330 00:13:25,728 --> 00:13:28,171 You tell me where all of the fine people of Hartford 331 00:13:28,258 --> 00:13:31,816 are supposed to have all their babies if it weren't for my mother, tell me that! 332 00:13:31,929 --> 00:13:34,310 All right, all right, calm down. We will take care of it. 333 00:13:34,397 --> 00:13:35,395 She was a saint, that woman! 334 00:13:35,544 --> 00:13:38,785 I know. Absolutely, we will make sure it says "saint" somewhere in the article. 335 00:13:38,882 --> 00:13:39,896 - You're sure? - I'm sure. 336 00:13:39,999 --> 00:13:40,694 Don't worry, Dad. 337 00:13:40,824 --> 00:13:42,220 Because it's very, very wrong! 338 00:13:42,455 --> 00:13:44,407 - Dad, I got your spoon. - Well, I'm not hungry. 339 00:13:46,372 --> 00:13:48,697 Wonderful. Yet another thing I have to take care of. 340 00:13:48,953 --> 00:13:51,201 Mom, why don't you let me help out a little? 341 00:13:51,289 --> 00:13:52,302 - That's all right. - I'm happy to do it. 342 00:13:52,384 --> 00:13:55,046 I'll bring coffee, a Danish. You've never had so much fun with death in your life. 343 00:13:55,145 --> 00:13:57,304 I appreciate the offer, but I have it all under control. 344 00:13:57,442 --> 00:13:58,670 I should probably take off then. 345 00:13:58,926 --> 00:14:00,530 Goodbye. Thank Sookie for me. 346 00:14:04,098 --> 00:14:06,622 Hello, I'm looking for Manny Martelli, please. 347 00:14:07,917 --> 00:14:11,092 Well, what time do you expect him back from the science-fiction convention? 348 00:14:12,019 --> 00:14:12,673 Yes. 349 00:14:13,673 --> 00:14:14,922 Would you hold on a minute, please? 350 00:14:15,260 --> 00:14:18,849 Lorelai, I have to go to Gran's house tomorrow to sort through her personal papers. 351 00:14:19,196 --> 00:14:20,533 Two cherry Danish coming up. 352 00:14:21,583 --> 00:14:23,503 Yes, I would like to leave a message. 353 00:14:30,052 --> 00:14:32,019 - Hello? - Hey, it's me. 354 00:14:32,192 --> 00:14:34,818 Nigella just made a raisin cake that looked so good, 355 00:14:34,978 --> 00:14:37,497 the fact that raisins make me gag became totally irrelevant. 356 00:14:37,636 --> 00:14:39,510 Well, good, more ordering choices. 357 00:14:39,657 --> 00:14:42,443 Oh, my God, she's about to deep-fry a Bounty Bar. 358 00:14:42,581 --> 00:14:44,496 I want to move in with her and call her Mommy. Do you mind? 359 00:14:44,665 --> 00:14:46,692 Honey, I have to tell you something. 360 00:14:46,817 --> 00:14:47,450 You sound sad. 361 00:14:47,625 --> 00:14:50,005 Yeah, well, Gran died. 362 00:14:50,257 --> 00:14:51,225 What? When? 363 00:14:51,409 --> 00:14:53,052 Last night. She had a heart attack. 364 00:14:54,900 --> 00:14:55,714 Are you okay? 365 00:14:56,088 --> 00:14:58,141 - How's Grandpa? - Well, he's been better. 366 00:14:58,290 --> 00:14:59,723 What should I do? Can I do something? 367 00:14:59,852 --> 00:15:01,505 No, it's all being taken care of. 368 00:15:01,618 --> 00:15:02,396 When's the funeral? 369 00:15:02,540 --> 00:15:05,580 Friday, and there's a wake after. I don't remember if you have a class. 370 00:15:05,919 --> 00:15:07,270 Doesn't matter. I'll make it work. 371 00:15:07,404 --> 00:15:07,936 Okay. 372 00:15:08,290 --> 00:15:09,575 I was just getting to know her. 373 00:15:09,738 --> 00:15:11,982 I think you got a pretty good snapshot. 374 00:15:12,099 --> 00:15:14,050 Shouldn't I be crying? I feel like I should be crying. 375 00:15:14,213 --> 00:15:15,755 You didn't know her that well. 376 00:15:15,861 --> 00:15:17,131 Still, she was my great-grandmother. 377 00:15:17,306 --> 00:15:19,123 I mean, I should feel more. 378 00:15:19,215 --> 00:15:20,817 Oh, God, what if I don't cry at the funeral? 379 00:15:20,915 --> 00:15:24,019 Then everyone will see that I'm not crying, and Grandpa will be upset. 380 00:15:24,110 --> 00:15:25,417 Well, honey, if you can't cry, 381 00:15:25,499 --> 00:15:29,082 at least you know you can work yourself up into a very respectable panic attack. 382 00:15:29,384 --> 00:15:30,413 It might have to do. 383 00:15:30,613 --> 00:15:31,612 You're an amazing kid. 384 00:15:32,228 --> 00:15:34,500 She was so lucky to have you as a great-granddaughter. 385 00:15:36,016 --> 00:15:39,317 Hey, do you want me to come by tonight, pick you up, 386 00:15:39,502 --> 00:15:41,821 take you to Tijuana, get you drunk and laid? 387 00:15:41,943 --> 00:15:43,608 That's okay. I've got too much work to do. 388 00:15:43,884 --> 00:15:44,351 Okay, 389 00:15:45,022 --> 00:15:47,627 well, call me if you want to talk or whatever. 390 00:15:47,965 --> 00:15:48,559 I will. 391 00:15:48,902 --> 00:15:50,585 - I love you, hon. - I love you, too, Mom. 392 00:15:54,724 --> 00:15:56,388 This looks like -- what a shock -- 393 00:15:56,490 --> 00:15:58,016 another incoherent legal document. 394 00:15:58,190 --> 00:15:58,823 Hand it to me. 395 00:16:00,862 --> 00:16:03,474 House insurance policy." 396 00:16:03,606 --> 00:16:04,385 Hand it to me. 397 00:16:04,773 --> 00:16:07,227 You know, Mom, seriously, I can do more than just hand you stuff. 398 00:16:07,431 --> 00:16:08,726 That's all right. I have a system. 399 00:16:08,881 --> 00:16:10,872 Yes. You don't think I can work within the system, 400 00:16:11,016 --> 00:16:13,580 but I can! I have no plans to overthrow the system. 401 00:16:13,668 --> 00:16:15,285 Just teach me the system. Teach it! 402 00:16:15,481 --> 00:16:16,545 Just hand me some papers. 403 00:16:17,339 --> 00:16:18,184 Emily, excuse me. 404 00:16:18,695 --> 00:16:21,461 We finished cataloging the second floor, and we're about to move to the third. 405 00:16:21,609 --> 00:16:22,480 That's fine, Georgia. 406 00:16:22,597 --> 00:16:24,235 And we have bubble-wrapped those bar glasses. 407 00:16:24,322 --> 00:16:25,243 Where do you want us to put them? 408 00:16:25,337 --> 00:16:27,314 In the trunk of my car, along with the candlesticks. 409 00:16:27,380 --> 00:16:28,987 - My keys are in the foyer. - All right. 410 00:16:29,673 --> 00:16:32,039 - What was that about? - I'm preparing for the funeral. 411 00:16:32,254 --> 00:16:34,644 Stashing bar glasses is preparing for the funeral? 412 00:16:34,717 --> 00:16:36,800 Those bar glasses are supposed to stay in the family. 413 00:16:36,898 --> 00:16:38,111 They go to us, then to you. 414 00:16:38,316 --> 00:16:41,484 However, every time a certain relative of your father's comes to visit, 415 00:16:41,597 --> 00:16:42,816 things tend to disappear. 416 00:16:42,930 --> 00:16:45,311 Dad's got a Winona in the family? How cool. Who is it? 417 00:16:45,391 --> 00:16:46,508 His cousin Marilyn. 418 00:16:46,800 --> 00:16:50,430 She has been systematically pilfering those bar glasses for the last five years. 419 00:16:50,567 --> 00:16:51,111 Really. 420 00:16:51,264 --> 00:16:53,630 Plus, I saw her eyeing the candlesticks last Easter, 421 00:16:53,682 --> 00:16:55,120 and I'll be damned if I let her get them. 422 00:16:55,939 --> 00:16:56,999 So much to do. 423 00:16:57,361 --> 00:17:00,276 Did I tell you about the burial-slash-cremation clause? 424 00:17:00,362 --> 00:17:01,505 Now you're just making stuff up. 425 00:17:01,602 --> 00:17:03,778 Your grandmother is to have an open-casket ceremony, 426 00:17:03,871 --> 00:17:05,201 displayed in all her glory, 427 00:17:05,335 --> 00:17:08,873 then is to be cremated and have her ashes divided in two -- 428 00:17:09,129 --> 00:17:11,278 half to be buried with her husband in the family crypt, 429 00:17:11,377 --> 00:17:14,294 and the other half to be put in an urn and placed on our mantelpiece. 430 00:17:14,413 --> 00:17:16,481 Half of Gran is going to be on your mantel forever. 431 00:17:16,572 --> 00:17:19,276 Staring at me, judging me, disapproving of me. 432 00:17:19,378 --> 00:17:20,434 So apparently, it's the top half. 433 00:17:20,541 --> 00:17:23,563 When I first found out, I almost had a coronary, but I've accepted it. 434 00:17:23,669 --> 00:17:25,701 From now on, it's going to be a 3-person household -- 435 00:17:25,789 --> 00:17:27,115 your father, me, and her urn. 436 00:17:27,218 --> 00:17:29,532 You know, it's so weird. I know so little about Gran. 437 00:17:29,670 --> 00:17:31,462 I mean, like, what was her maiden name? 438 00:17:31,585 --> 00:17:32,179 Gilmore. 439 00:17:32,348 --> 00:17:33,925 - No, no, her maiden name. - Gilmore. 440 00:17:34,222 --> 00:17:36,279 Wait. You're not saying... 441 00:17:36,372 --> 00:17:37,534 She and Charles were second cousins. 442 00:17:37,683 --> 00:17:38,701 Ew! What?! 443 00:17:38,804 --> 00:17:40,473 Oh, don't act so scandalized. 444 00:17:40,596 --> 00:17:44,170 It was not at all uncommon for prominent families to keep the bloodlines closed. 445 00:17:44,268 --> 00:17:45,839 Keeping the bloodlines closed. 446 00:17:45,931 --> 00:17:47,729 - Is that what we're calling it? - Well, what would you call it? 447 00:17:47,821 --> 00:17:49,863 Oh, I don't know. How about "Good morning, Appalachia, 448 00:17:49,945 --> 00:17:51,885 I got a mighty cute sister and an extra set of toes." 449 00:17:51,983 --> 00:17:53,405 No one has any extra toes. 450 00:17:53,539 --> 00:17:54,687 I have a double-jointed thumb. 451 00:17:54,803 --> 00:17:57,048 Remarkable. Use it to hand me some more papers, please. 452 00:17:57,854 --> 00:18:01,533 I'm sorry, but I don't understand how everyone was so okay with this. 453 00:18:01,645 --> 00:18:02,971 I mean, what, did they just go, 454 00:18:03,093 --> 00:18:04,942 "What a cute couple. They look so much alike." 455 00:18:06,820 --> 00:18:07,486 Mom? 456 00:18:07,901 --> 00:18:09,006 This is to your father. 457 00:18:09,574 --> 00:18:12,494 It's a carbon copy of a letter she sent to your father. 458 00:18:13,422 --> 00:18:14,378 That's nice. 459 00:18:14,507 --> 00:18:16,385 My Dearest Richard, It is with heavy heart 460 00:18:16,478 --> 00:18:17,981 that I write you this letter tonight, 461 00:18:18,213 --> 00:18:21,091 but I cannot stand by and let you make a terrible mistake. 462 00:18:21,193 --> 00:18:22,955 Until now, I had thought, hoped, prayed 463 00:18:23,134 --> 00:18:25,535 that you would come to the same conclusion that I have. 464 00:18:25,878 --> 00:18:29,006 But you have not, and therefore, I feel it is my duty as your mother 465 00:18:29,107 --> 00:18:32,119 to beg you to reconsider your impending marriage. 466 00:18:32,970 --> 00:18:36,313 I'm sure that Emily is a very suitable woman for someone, 467 00:18:36,763 --> 00:18:37,873 but not for you. 468 00:18:38,054 --> 00:18:39,850 She will not be able to make you happy. 469 00:18:40,203 --> 00:18:43,010 She does not have the Gilmore stamina or spark. 470 00:18:43,147 --> 00:18:44,877 She is simply not a Gilmore. 471 00:18:45,012 --> 00:18:46,860 Well, sure, 'cause you weren't directly related to him. 472 00:18:46,962 --> 00:18:50,122 I don't know the circumstances surrounding your breakup with Pennilyn Lott, 473 00:18:50,326 --> 00:18:54,955 but it is still my belief that she is much better suited for you than Emily. 474 00:18:55,226 --> 00:18:58,042 I know that the timing of this is particularly awkward, 475 00:18:58,124 --> 00:19:00,141 since you are to be married tomorrow. 476 00:19:00,387 --> 00:19:01,323 No way! 477 00:19:01,493 --> 00:19:03,126 But your happiness is too important to me, 478 00:19:03,213 --> 00:19:04,570 so timing be damned. 479 00:19:04,729 --> 00:19:07,083 She wanted Dad to leave you at the altar. 480 00:19:07,289 --> 00:19:09,367 She begged him to leave me at the altar! 481 00:19:09,562 --> 00:19:12,092 She begged him in writing, and then she saved the carbons! 482 00:19:12,424 --> 00:19:13,474 Holy moly. Can I see that? 483 00:19:14,278 --> 00:19:15,179 I can't believe this. 484 00:19:15,875 --> 00:19:18,973 I'm standing here in her basement, covered in dust. 485 00:19:19,218 --> 00:19:22,418 I'm organizing her estate and cataloging her things. 486 00:19:22,557 --> 00:19:24,099 I've been on the phone for days, 487 00:19:24,194 --> 00:19:27,032 trying to make sure that everything was exactly the way she wanted it, 488 00:19:27,180 --> 00:19:30,503 and all this time, she never even wanted me in her family! 489 00:19:30,641 --> 00:19:32,663 Man, she sure used a lot of exclamation points. 490 00:19:32,791 --> 00:19:33,626 Well, fine. 491 00:19:33,902 --> 00:19:36,109 That's just fine, because I am done. 492 00:19:36,829 --> 00:19:37,630 Done? 493 00:19:37,732 --> 00:19:40,047 I'm done planning and running around and calling people. 494 00:19:40,144 --> 00:19:41,716 I'm done with anything having to do with that woman. 495 00:19:41,813 --> 00:19:42,448 But Dad… 496 00:19:42,597 --> 00:19:45,141 Skipped my best friend's funeral to golf -- that's what your dad did! 497 00:19:45,219 --> 00:19:46,463 Mom, we have to plan this funeral. 498 00:19:46,555 --> 00:19:48,044 Find a box, throw her in, we're done! 499 00:19:48,126 --> 00:19:48,659 Mom. 500 00:19:48,786 --> 00:19:51,347 Better yet, throw the old harpy's carcass in a ditch! 501 00:19:51,433 --> 00:19:52,591 Let a wolverine eat her. 502 00:19:52,760 --> 00:19:56,779 Okay, but, see, finding a wolverine near a ditch -- that takes planning. 503 00:19:56,866 --> 00:19:58,898 Do whatever you want! I'm going to have a drink. Would you like a drink? 504 00:19:58,976 --> 00:20:01,469 I can't do it, Mom! I don't know the system! 505 00:20:03,098 --> 00:20:05,028 - Bank info? - Hand it to me. 506 00:20:06,025 --> 00:20:07,654 I cannot believe that story. 507 00:20:07,977 --> 00:20:10,040 Yeah, well, trust me, the brothers Grimm 508 00:20:10,111 --> 00:20:11,730 were over in the corner, yelling, "No way!" 509 00:20:11,812 --> 00:20:13,378 - And she just walked out? - Yep. 510 00:20:14,059 --> 00:20:15,761 - Jewelry appraisal? - Hand it to me. 511 00:20:16,086 --> 00:20:17,198 Why don't you just tell me where to put it? 512 00:20:17,320 --> 00:20:18,463 No, because I have a system. 513 00:20:19,748 --> 00:20:21,479 That letter sounds awful. 514 00:20:21,591 --> 00:20:23,214 - It was. - And really cruel. 515 00:20:23,312 --> 00:20:26,454 So cruel -- so completely cruel that I'm kind of wondering 516 00:20:26,510 --> 00:20:28,149 if Gran didn't know Mom was gonna find it. 517 00:20:28,247 --> 00:20:29,434 Stop. It's too mean. 518 00:20:29,763 --> 00:20:32,189 I don't wanna think that there's that meanness in my genes. 519 00:20:32,292 --> 00:20:33,516 I don't wanna inherit something like that. 520 00:20:33,639 --> 00:20:35,809 Yeah, well, who knows what we've inherited from that woman. 521 00:20:35,992 --> 00:20:37,928 - Count your toes lately? - What are you talking about? 522 00:20:38,056 --> 00:20:39,890 Well, I've been saving the best for last. 523 00:20:39,996 --> 00:20:40,576 You're kidding. 524 00:20:40,714 --> 00:20:42,532 Do you know what Gran's maiden name was? 525 00:20:42,715 --> 00:20:43,166 What? 526 00:20:43,340 --> 00:20:43,998 Gilmore. 527 00:20:44,283 --> 00:20:46,213 Grandpa Charles was her second cousin! 528 00:20:46,310 --> 00:20:47,227 - No! - Yes. 529 00:20:47,340 --> 00:20:48,349 What does that mean about us? 530 00:20:48,564 --> 00:20:52,341 What if that's caused, like, a horrible genetic mutation 531 00:20:52,435 --> 00:20:53,586 that hasn't shown up yet? 532 00:20:53,749 --> 00:20:55,751 - Oh, our eyes! - What? 533 00:20:55,859 --> 00:20:56,803 We each have two of them. 534 00:20:56,903 --> 00:20:58,993 I always thought it was neat that our eyes look kind of similar, 535 00:20:59,075 --> 00:21:01,588 but now I don't know. Is it creepy? 536 00:21:01,681 --> 00:21:03,345 - I don't know. Is it ? - I think it's creepy. 537 00:21:03,462 --> 00:21:04,892 Okay, just hand me some more stuff. 538 00:21:05,008 --> 00:21:06,288 Stop staring at my eyes. Come on. 539 00:21:06,978 --> 00:21:08,296 What else do you have to do? 540 00:21:08,674 --> 00:21:12,443 Oh, well, I haven't tracked down this Reverend Wilder yet, 541 00:21:12,535 --> 00:21:16,509 and I got some mysterious message from the place that made her headstone, 542 00:21:16,605 --> 00:21:18,895 so I have to go see about that. And then there's just the random stuff. 543 00:21:18,996 --> 00:21:19,893 What random stuff? 544 00:21:20,077 --> 00:21:22,790 Well, for instance, Gran requested 545 00:21:22,872 --> 00:21:24,844 that she be buried in fresh clothing. 546 00:21:24,925 --> 00:21:25,924 What is fresh clothing? 547 00:21:26,031 --> 00:21:27,137 I don't know. Clean clothing? 548 00:21:27,265 --> 00:21:29,917 Clothes fresh from the cleaners? New clothes? 549 00:21:30,118 --> 00:21:32,446 - Clothes with a mountain-fresh scent? - I think it's new clothing. 550 00:21:32,591 --> 00:21:33,722 It's safest, isn't it? 551 00:21:33,942 --> 00:21:36,152 So add that to the list with the headstone. 552 00:21:36,246 --> 00:21:38,837 Oh, and then there's the obituary. I almost forgot about the obituary. 553 00:21:38,949 --> 00:21:39,824 What about the obituary? 554 00:21:39,958 --> 00:21:42,559 The paper wrote something, but Dad thinks it's not good enough, 555 00:21:42,631 --> 00:21:44,341 so I have to rewrite her death announcement. 556 00:21:44,536 --> 00:21:45,533 I should let Mom do it. 557 00:21:45,774 --> 00:21:47,203 I believe it would go, "yay." 558 00:21:47,402 --> 00:21:48,948 Hey, can I do it? I want to help, 559 00:21:49,128 --> 00:21:51,319 and we have access to a database at the Yale paper 560 00:21:51,483 --> 00:21:52,788 that would make it really easy to research. 561 00:21:52,974 --> 00:21:54,977 Oh, honey, that would be great. Thank you. 562 00:21:55,104 --> 00:21:55,697 My pleasure. 563 00:21:56,138 --> 00:21:58,708 I just feel really bad for Grandpa, losing his mother. 564 00:21:59,035 --> 00:22:00,290 Well, they were really close. 565 00:22:00,505 --> 00:22:01,990 Yeah. It's sad. 566 00:22:02,864 --> 00:22:05,769 So, Gran and her husband had the same great-grandfather. 567 00:22:05,861 --> 00:22:06,648 Try not to think about it. 568 00:22:09,757 --> 00:22:10,638 Hello? 569 00:22:13,474 --> 00:22:15,246 Oh. Mom, Dad? 570 00:22:16,214 --> 00:22:17,021 Look at all this stuff! 571 00:22:18,216 --> 00:22:20,720 Mom, are you here? 572 00:22:21,560 --> 00:22:22,998 In the living room, Lorelai. 573 00:22:23,827 --> 00:22:25,926 Yeah. Where's the maid? 574 00:22:26,198 --> 00:22:29,187 You got a condolence moat going on out here. 575 00:22:32,578 --> 00:22:35,117 I told Hilda to take the day off. Nothing's happening here. 576 00:22:35,215 --> 00:22:37,478 I think every delivery boy in town would beg to differ. 577 00:22:37,738 --> 00:22:40,067 What? Oh, those. Just put those anywhere. 578 00:22:40,268 --> 00:22:43,263 I have to finish reading The Crimson Petal and the White for my book club. 579 00:22:44,199 --> 00:22:46,652 Sookie, what a pleasant surprise! 580 00:22:46,725 --> 00:22:47,349 What are you doing here? 581 00:22:47,467 --> 00:22:49,684 I brought Sookie so she could check what equipment she's going to need 582 00:22:49,744 --> 00:22:51,163 for the wake. And who the hell are you?! 583 00:22:51,543 --> 00:22:53,569 - I'm so sorry, Emily. - About what? 584 00:22:53,729 --> 00:22:55,955 Well, about Richard's mother dying. 585 00:22:56,067 --> 00:22:56,713 Are you? 586 00:22:58,578 --> 00:23:00,984 - Would you like a cigarette? - No, thank you. 587 00:23:01,096 --> 00:23:02,575 Well, then, more for me. 588 00:23:03,712 --> 00:23:05,678 - I think she broke. - Mom, what's going on? 589 00:23:05,838 --> 00:23:07,649 I am just gonna go to the kitchen. 590 00:23:09,569 --> 00:23:11,556 - Mom! - Lorelai, please, I'm reading. 591 00:23:12,734 --> 00:23:15,781 If you're going by the bar, my drink could use a little freshening up. 592 00:23:15,873 --> 00:23:17,087 Your drink is fresh enough! 593 00:23:17,444 --> 00:23:18,673 And put that cigarette out! 594 00:23:21,453 --> 00:23:22,257 Hi, Jason. 595 00:23:22,508 --> 00:23:23,690 Hey, I didn't know you were gonna be here. 596 00:23:23,907 --> 00:23:25,734 Oh, yeah, well, the white rabbit ran by. 597 00:23:26,036 --> 00:23:28,401 I chased him, fell down a hole, and here I am. 598 00:23:28,582 --> 00:23:29,855 So, how's everybody doing? 599 00:23:30,025 --> 00:23:31,709 Well, Dad's a mess, 600 00:23:31,842 --> 00:23:33,956 and Mom starts work at the truck stop next week. 601 00:23:34,101 --> 00:23:34,858 Are you holding up? 602 00:23:35,011 --> 00:23:36,604 Yeah, I am. Thanks for asking. 603 00:23:36,731 --> 00:23:38,104 Well, it's what I'm here for. 604 00:23:38,309 --> 00:23:39,241 - Really? - No. 605 00:23:39,363 --> 00:23:40,986 I have to get your father's signature on some papers. 606 00:23:41,852 --> 00:23:44,304 - Mom, where's Dad? - How the hell do I know? 607 00:23:44,556 --> 00:23:46,443 Boy, she sounds really upset. 608 00:23:46,618 --> 00:23:49,024 - He's probably in his study. - Okay, thanks. 609 00:23:50,279 --> 00:23:50,909 Careful. 610 00:23:58,847 --> 00:24:02,612 - Oh, Jason. - Richard, I am so sorry to hear. 611 00:24:09,504 --> 00:24:11,185 Who was that at the door? 612 00:24:11,332 --> 00:24:13,196 It was Jason. Dad needs to sign something. 613 00:24:13,346 --> 00:24:16,039 You know what? Why don't I start putting some of these baskets away? 614 00:24:16,160 --> 00:24:16,745 Whatever. 615 00:24:16,883 --> 00:24:19,217 And then maybe I could start writing some thank-you notes. 616 00:24:19,379 --> 00:24:21,374 Fine. I think there's some Post-its in the kitchen. 617 00:24:23,762 --> 00:24:28,398 Mom, I know how hurt you are. 618 00:24:28,916 --> 00:24:30,288 That letter was terrible. 619 00:24:30,391 --> 00:24:32,727 But there's still a lot of stuff that has to get done. 620 00:24:33,406 --> 00:24:34,676 I know. You're right. 621 00:24:35,469 --> 00:24:37,682 Say, I've got an idea. 622 00:24:38,198 --> 00:24:41,214 Why don't you call Pennilyn Lott and have her plan the funeral? 623 00:24:41,306 --> 00:24:41,736 Mom. 624 00:24:41,879 --> 00:24:44,004 I mean, she's the one that was supposed to be planning it anyhow, 625 00:24:44,081 --> 00:24:46,370 so I say let her do it. You need something, Sookie? 626 00:24:46,519 --> 00:24:48,603 I was just wondering if it's going to be okay 627 00:24:48,699 --> 00:24:50,559 to set up a buffet in the dining room. 628 00:24:50,660 --> 00:24:51,310 I don't know. 629 00:24:51,818 --> 00:24:53,286 What do you think Pennilyn Lott would do? 630 00:24:53,451 --> 00:24:55,062 You think she'd set it up in the dining room? 631 00:24:55,263 --> 00:24:58,929 Because personally, I think we should just toss some cheese cubes in the coffin, 632 00:24:59,048 --> 00:25:01,438 stuff some toothpicks in her mouth, and let the people go to town. 633 00:25:01,699 --> 00:25:03,721 - Is she serious? - The dining room's fine, Sookie. 634 00:25:03,830 --> 00:25:04,714 Okay. Good. 635 00:25:07,810 --> 00:25:08,760 Excuse me. 636 00:25:11,667 --> 00:25:12,918 Did you see that hug? 637 00:25:13,055 --> 00:25:14,434 Yes, I saw the hug, I saw the hug. 638 00:25:14,729 --> 00:25:17,700 It didn't end. It was the hug that wouldn't end, 639 00:25:17,862 --> 00:25:19,456 and he was wearing a robe. 640 00:25:19,562 --> 00:25:21,585 Yes, apparently, we're a robe family now. 641 00:25:21,703 --> 00:25:22,655 And he was crying. 642 00:25:22,962 --> 00:25:26,004 I am really, really bad at comforting people. 643 00:25:26,106 --> 00:25:28,089 I say completely inappropriate things -- 644 00:25:28,185 --> 00:25:30,658 bad jokes with words like "Nantucket" in them. 645 00:25:30,746 --> 00:25:32,373 - Did you get what you needed? - Yeah, thanks. 646 00:25:32,502 --> 00:25:35,435 Okay. Then I guess I'll see you at the funeral tomorrow. 647 00:25:35,559 --> 00:25:38,010 - Yeah. About the actual funeral. - Jason. 648 00:25:38,149 --> 00:25:40,089 - I can't do funerals. - You have to do funerals. 649 00:25:40,172 --> 00:25:41,333 This was your partner's mother. 650 00:25:41,431 --> 00:25:43,955 I understand, but funerals have way too much emotion for me -- 651 00:25:44,042 --> 00:25:45,798 - the death and the hugging. - You serious? 652 00:25:45,874 --> 00:25:48,010 When I was 10, my family went through a terrible period. 653 00:25:48,066 --> 00:25:50,918 Once a month, somebody died. For a year, they were dropping like flies. 654 00:25:51,005 --> 00:25:53,990 - It completely freaked me out. - Okay, fine, don't come, 655 00:25:54,052 --> 00:25:56,013 but you had better lie to my father and tell him you did. 656 00:25:56,109 --> 00:25:57,733 I am very comfortable with that compromise. 657 00:26:03,204 --> 00:26:05,449 That was Jason again. He had to go, 658 00:26:05,552 --> 00:26:07,338 but he wanted me to tell you hello for him. 659 00:26:07,707 --> 00:26:10,042 Jason. Your father loves that boy. 660 00:26:10,179 --> 00:26:10,951 I know he does. 661 00:26:11,188 --> 00:26:12,407 You know who else would love that boy? 662 00:26:12,684 --> 00:26:13,754 Pennilyn Lott. 663 00:26:14,168 --> 00:26:16,231 I'm gonna go get started on those thank-you cards. 664 00:26:16,339 --> 00:26:20,686 Remember to thank Pennilyn Lott just for being Pennilyn Lott. 665 00:26:23,671 --> 00:26:26,247 I'm almost done. I promise I'll get it to the paper this afternoon. 666 00:26:26,350 --> 00:26:28,192 This is a really big help, my friend. I owe you. 667 00:26:28,295 --> 00:26:29,768 No, it was really interesting, actually. 668 00:26:29,861 --> 00:26:31,611 I mean, I never knew all of these things about Gran. 669 00:26:31,787 --> 00:26:33,322 Really, was the extra-toe thing in there? 670 00:26:33,431 --> 00:26:35,663 No, but did you know that she took care of wounded soldiers 671 00:26:35,770 --> 00:26:37,593 that were shipped back here during World War II? 672 00:26:37,715 --> 00:26:41,423 She also studied at the Sorbonne and at Oxford and met three presidents. 673 00:26:41,580 --> 00:26:42,554 Oh. Which ones? 674 00:26:42,687 --> 00:26:43,798 Kennedy, Johnson, and Nixon. 675 00:26:43,952 --> 00:26:45,842 There's this amazing picture of her frowning at Nixon 676 00:26:45,918 --> 00:26:47,296 like she knew he was up to something. 677 00:26:47,392 --> 00:26:47,919 Really? 678 00:26:48,228 --> 00:26:50,137 Yeah, she was some kind of something, wasn't she? 679 00:26:50,233 --> 00:26:51,463 Yes, she kind of was. 680 00:26:51,616 --> 00:26:53,629 I just love that she wanted something so... 681 00:26:54,391 --> 00:26:55,123 I got to go. 682 00:26:55,724 --> 00:26:58,626 Hi, Doyle. Hey, did you read the typo in the New York Times today? 683 00:26:59,548 --> 00:27:00,495 This is personal. 684 00:27:01,252 --> 00:27:02,645 Yes. Yes, it is. 685 00:27:02,859 --> 00:27:05,281 You're using newspaper resources to work on something personal, 686 00:27:05,375 --> 00:27:08,180 in direct defiance of what I was warning everybody about just the other day. 687 00:27:08,267 --> 00:27:09,706 - But this is different. - Oh, it is? 688 00:27:09,823 --> 00:27:12,261 - If I can just... - Oh, goody, here comes the defense. 689 00:27:12,393 --> 00:27:15,199 What will it be? "I'm looking something up for a friend?" 690 00:27:15,308 --> 00:27:16,972 "The professor didn't give me enough time?" 691 00:27:17,120 --> 00:27:19,781 "I was just browsing through the archives, and I got distracted?" 692 00:27:19,869 --> 00:27:22,070 My grandmother is dead. 693 00:27:23,027 --> 00:27:25,511 Oh. Oh, no. 694 00:27:25,613 --> 00:27:29,086 Yeah, she died two days ago, suddenly, and we were close. Okay? 695 00:27:29,177 --> 00:27:31,320 We were close, and I'm just trying to give her 696 00:27:31,419 --> 00:27:35,234 an obituary that is fitting for the great woman that she was. 697 00:27:35,379 --> 00:27:36,150 Oh. That's... 698 00:27:37,031 --> 00:27:39,264 - I didn't know. - You didn't ask. 699 00:27:39,427 --> 00:27:41,281 My grandmother died in December, and it was... 700 00:27:43,831 --> 00:27:44,865 I'm still not over it. 701 00:27:46,012 --> 00:27:47,512 I know exactly what you're going through. 702 00:27:47,783 --> 00:27:49,785 Keep going, please. I'm sorry. 703 00:27:50,216 --> 00:27:50,937 It's okay. 704 00:27:51,760 --> 00:27:52,647 And thank you. 705 00:27:58,879 --> 00:28:00,158 Last week, you know what I did? 706 00:28:00,815 --> 00:28:01,270 No. 707 00:28:01,438 --> 00:28:02,662 I picked up the phone to call her. 708 00:28:03,016 --> 00:28:03,790 Isn't that sad? 709 00:28:04,357 --> 00:28:07,066 I actually forgot, and then, of course, it hit me all over again. 710 00:28:07,460 --> 00:28:08,509 I hope that doesn't happen to you. 711 00:28:08,617 --> 00:28:09,211 Me too. 712 00:28:09,385 --> 00:28:10,747 She smelled a little like coffee. 713 00:28:11,044 --> 00:28:13,030 I still can't walk past any place that makes coffee. 714 00:28:13,435 --> 00:28:16,424 The girl I was dating was a barista. I had to break up with her. 715 00:28:16,522 --> 00:28:18,074 - We weren't that close. - What? 716 00:28:18,182 --> 00:28:20,572 And it wasn't my grandmother. It was my great-grandmother. 717 00:28:20,665 --> 00:28:23,081 I dropped the "great" to make the whole thing sound sadder. 718 00:28:23,214 --> 00:28:25,329 I don't know anything about her until today. 719 00:28:25,544 --> 00:28:29,895 I'm so sorry. I'm just gonna pack up and go straight to hell now. 720 00:28:30,050 --> 00:28:32,061 My grandmother was a very special woman. 721 00:28:32,344 --> 00:28:36,179 She drove me to my prom, and I'd be a poor man if I'd never known her. 722 00:28:37,806 --> 00:28:38,687 Finish the obituary. 723 00:28:39,231 --> 00:28:40,346 - What? - What? 724 00:28:40,632 --> 00:28:42,179 Everybody should get to know their grandmother. 725 00:28:42,298 --> 00:28:43,797 But it was her great-grandmother. Didn't you hear her? 726 00:28:44,841 --> 00:28:47,679 Glenn, you take Rory's piece on the new parking rules, okay? 727 00:28:48,467 --> 00:28:50,961 My month lasts a month. Your month lasts three days. 728 00:28:51,052 --> 00:28:53,162 Yes, sirree, folks, that is my life! 729 00:29:02,993 --> 00:29:04,543 Oh, Kirk, good, I've been... 730 00:29:05,229 --> 00:29:06,208 What are we listening to? 731 00:29:07,284 --> 00:29:08,553 - Again? - Yep. 732 00:29:11,988 --> 00:29:13,458 - Who needs to order? - I do. 733 00:29:13,597 --> 00:29:14,194 Go ahead. 734 00:29:14,666 --> 00:29:16,155 - I'll have a chef's salad. - Dressing? 735 00:29:16,268 --> 00:29:18,275 - Oil and vinegar on the side. - Crackers or roll? 736 00:29:18,383 --> 00:29:20,190 Get the crackers, get the crackers. 737 00:29:20,360 --> 00:29:21,640 - I'll have the... - Luke! 738 00:29:21,783 --> 00:29:23,135 - What? - Are you coming back? 739 00:29:23,294 --> 00:29:23,970 I'm working. 740 00:29:24,101 --> 00:29:26,121 We were having a discussion and you just got up and left. 741 00:29:26,232 --> 00:29:27,268 I thought we were done. 742 00:29:27,390 --> 00:29:28,762 I was in the middle of the word "September." 743 00:29:28,967 --> 00:29:30,610 Okay, come on. 744 00:29:37,390 --> 00:29:38,275 Okay, go ahead. 745 00:29:38,675 --> 00:29:40,713 We were in the middle of a conversation! 746 00:29:40,809 --> 00:29:41,900 We were yelling. It was a fight. 747 00:29:41,997 --> 00:29:43,513 - We weren't yelling. - It felt like yelling. 748 00:29:43,646 --> 00:29:44,952 Okay, we won't yell. We'll talk. 749 00:29:45,059 --> 00:29:46,580 - Fine, talk. - Me? What about you? 750 00:29:46,687 --> 00:29:48,280 You're the one who wanted to talk. We're here. Let's talk. 751 00:29:48,376 --> 00:29:49,892 - You don't want to talk? - I don't have anything to say. 752 00:29:52,688 --> 00:29:54,490 Yeah. Me either. 753 00:30:00,006 --> 00:30:01,208 Nicole. 754 00:30:01,940 --> 00:30:02,596 What? 755 00:30:03,005 --> 00:30:03,973 You going back to our place? 756 00:30:04,429 --> 00:30:04,976 Our place? 757 00:30:07,301 --> 00:30:07,972 Our place. 758 00:30:10,142 --> 00:30:10,748 Funny. 759 00:30:25,837 --> 00:30:28,324 Dad, why are you answering the door? 760 00:30:28,593 --> 00:30:30,721 Well, I heard it ring, so... 761 00:30:31,085 --> 00:30:32,917 The maid's taking the day off again? 762 00:30:33,107 --> 00:30:34,325 Yeah, I suppose so. 763 00:30:34,909 --> 00:30:36,492 Rory, it's nice to see you. 764 00:30:36,683 --> 00:30:38,262 I'm so sorry, Grandpa. 765 00:30:38,344 --> 00:30:39,433 Thank you, Rory. 766 00:30:39,643 --> 00:30:40,480 How are you? 767 00:30:40,686 --> 00:30:43,555 Well, I'm having a devil of a time with this tie. 768 00:30:44,001 --> 00:30:45,671 And you're not wearing any shoes. 769 00:30:45,890 --> 00:30:47,903 What? Oh, yeah, shoes. 770 00:30:48,189 --> 00:30:49,975 Dad, can't Mom help you with the tie? 771 00:30:50,165 --> 00:30:51,246 Yes. Yes. 772 00:30:51,426 --> 00:30:54,298 I don't know where she's gotten to. 773 00:30:55,584 --> 00:30:56,934 There are a lot of plans to make. 774 00:30:57,600 --> 00:31:00,687 Oh, someone sent us four hams. Can you imagine? 775 00:31:00,989 --> 00:31:02,045 Four hams. 776 00:31:02,311 --> 00:31:03,274 Mom, there you are. 777 00:31:03,432 --> 00:31:05,829 Rory, you look very nice. 778 00:31:05,952 --> 00:31:07,195 I brought a dress to change into. 779 00:31:07,312 --> 00:31:08,351 Oh, what you're wearing is fine. 780 00:31:08,634 --> 00:31:11,834 Lorelai, here, I just finished reading, and I think you'll really like it. 781 00:31:11,968 --> 00:31:14,567 It's about this prostitute named Sugar in Victorian England. 782 00:31:14,763 --> 00:31:16,616 She starts rising through the ranks of society, 783 00:31:16,725 --> 00:31:18,987 and she meets these really vivid characters! 784 00:31:19,099 --> 00:31:20,872 Okay, sure, you don't have to tell me the whole story now. 785 00:31:20,958 --> 00:31:22,785 I'm not giving anything away. That's all on the back cover. 786 00:31:22,929 --> 00:31:24,736 Dad? Follow him. Point out doors and windows. 787 00:31:24,854 --> 00:31:25,350 Got it. 788 00:31:25,704 --> 00:31:29,023 So, Mom, you might want to go get ready now. 789 00:31:29,109 --> 00:31:31,198 Nonsense! We have hours. Want a drink? 790 00:31:31,367 --> 00:31:33,432 Today I learned how to make mojitos! 791 00:31:33,651 --> 00:31:36,616 Mom, today especially, you might want to be early, 792 00:31:36,692 --> 00:31:37,998 since we're the ones throwing the funeral. 793 00:31:38,111 --> 00:31:38,838 Fine. 794 00:31:38,961 --> 00:31:40,195 There you go. Go on upstairs. 795 00:31:40,507 --> 00:31:42,325 Put on a dress -- a black dress. 796 00:31:42,515 --> 00:31:43,882 I got him to sit down. 797 00:31:44,035 --> 00:31:45,310 Okay, pillow. Soft. Good. 798 00:31:45,443 --> 00:31:46,646 You're right, they're a little nutty. 799 00:31:46,729 --> 00:31:47,973 Oh, yeah. With extra nuts on top. 800 00:31:48,336 --> 00:31:52,600 Okay, I have to check and make sure that Sookie's kitchen stuff made it over here. 801 00:31:52,683 --> 00:31:55,289 And I have to call the airline and make sure the reverend got on the plane. 802 00:31:55,370 --> 00:31:56,522 I have to check in with the headstone... 803 00:31:56,682 --> 00:31:59,314 - Underwear. - That took a turn. 804 00:31:59,421 --> 00:32:00,444 Oh, my God. 805 00:32:00,777 --> 00:32:04,262 I delivered Gran's clothes to the funeral home, 806 00:32:04,388 --> 00:32:06,814 but I forgot to include underwear. 807 00:32:07,157 --> 00:32:08,227 Gran's going commando? 808 00:32:08,417 --> 00:32:10,602 Oh, no. I'll have to go buy some. 809 00:32:11,350 --> 00:32:13,646 Well, wait a minute. Who's gonna know? 810 00:32:13,803 --> 00:32:15,312 I'll know. Just stay here. 811 00:32:15,442 --> 00:32:16,936 Keep an eye on your grandpa. I'll be right back. 812 00:32:25,584 --> 00:32:27,939 This whole section is our 2-for-1 sale. 813 00:32:28,498 --> 00:32:29,777 - Listen... - Shannon. 814 00:32:29,932 --> 00:32:32,895 Shannon, I need to buy something for my grandmother. 815 00:32:33,095 --> 00:32:34,027 Any particular style? 816 00:32:34,208 --> 00:32:36,561 Something respectable, upstanding. 817 00:32:36,864 --> 00:32:38,323 You got anything that came over on the Mayflower? 818 00:32:38,445 --> 00:32:41,394 We have this whole line of really terrific panties, 819 00:32:41,492 --> 00:32:44,943 and they have a built-in tummy panel that older women really love. 820 00:32:45,060 --> 00:32:46,668 Oh, well, tummy panel sounds great. 821 00:32:46,765 --> 00:32:47,908 - What size is she? - Size? 822 00:32:48,554 --> 00:32:50,842 She's tiny but strong. 823 00:32:51,107 --> 00:32:52,850 She looks like she could take a punch. 824 00:32:53,474 --> 00:32:57,871 But she wears these big dresses, so who knows what's going on under there. 825 00:32:57,995 --> 00:32:58,972 Okay, well... 826 00:32:59,152 --> 00:33:01,205 I'm sorry, she wore big dresses. 827 00:33:01,332 --> 00:33:04,211 She wore big dresses, 'cause she's dead. 828 00:33:05,034 --> 00:33:07,000 Do you have any idea what "fresh clothing" means? 829 00:33:07,169 --> 00:33:08,465 - No. - Neither do I. 830 00:33:08,583 --> 00:33:11,497 I'm guessing it means "new," and that's why I'm here, 831 00:33:11,608 --> 00:33:14,092 because I have to do all the planning now, 832 00:33:14,250 --> 00:33:15,853 because my mother found the note. 833 00:33:16,314 --> 00:33:21,511 The stupid note. Who writes a note like that and keeps the carbon? 834 00:33:22,084 --> 00:33:24,357 - I don't... - Yeah, my grandmother -- that's who. 835 00:33:24,485 --> 00:33:26,375 My grandmother, who wants fresh clothing 836 00:33:26,544 --> 00:33:28,202 and a 4,000-year-old minister, 837 00:33:28,331 --> 00:33:31,105 who wants to be cremated 838 00:33:31,208 --> 00:33:34,393 and put in a jar on top of my mother's mantelpiece 839 00:33:34,521 --> 00:33:36,446 to sit up there and judge for all eternity. 840 00:33:36,753 --> 00:33:39,907 I bet your family's looking really great to you right about now, huh? 841 00:33:39,989 --> 00:33:41,597 - Yes, they are. - Yeah. 842 00:33:42,523 --> 00:33:43,603 Oh, God. 843 00:33:44,694 --> 00:33:49,128 I'm just babbling. I'm standing in underwire heaven just babbling 844 00:33:49,230 --> 00:33:50,388 like a crazy person. 845 00:33:51,325 --> 00:33:53,321 I should just pick something, because, 846 00:33:53,562 --> 00:33:56,317 I mean, what difference does it make? She's dead. 847 00:33:56,507 --> 00:33:58,836 You know, the woman is dead. 848 00:33:59,010 --> 00:34:03,156 She can't tell what she's wearing or who bought it for her. 849 00:34:03,291 --> 00:34:06,158 She can't see the mess she's left behind, so... 850 00:34:07,628 --> 00:34:09,675 I'll just... I'll take this. 851 00:34:09,982 --> 00:34:11,846 - That's a small. - Hello! She's dead! 852 00:34:11,958 --> 00:34:14,535 The woman is dead! She can't tell if it's the right size! 853 00:34:14,831 --> 00:34:17,883 She wanted fresh clothes, and I'm here buying her fresh clothes. 854 00:34:18,010 --> 00:34:20,463 So if she has a problem with the size or the strawberry print, 855 00:34:20,565 --> 00:34:22,822 then she can rise from the dead and come back here 856 00:34:22,911 --> 00:34:24,877 and yell at me herself. Because you know what, 857 00:34:24,964 --> 00:34:30,171 if anyone could, that tough, old, crazy, wonderful broad would be the one! 858 00:34:30,863 --> 00:34:32,674 You take Visa, right? 859 00:34:35,296 --> 00:34:38,515 Okay, so, according to this, we're almost home. 860 00:34:38,845 --> 00:34:41,772 I just pull this through there, which looks promising, 861 00:34:41,921 --> 00:34:45,081 and we're done. Now you just do the final adjusting. 862 00:34:45,648 --> 00:34:46,591 Well, that's not bad. 863 00:34:46,867 --> 00:34:47,999 Fourth time's the charm. 864 00:34:48,269 --> 00:34:50,231 Very handy little sheet you've got there. Where'd you get it? 865 00:34:50,374 --> 00:34:51,926 Off the internet. You can find anything there. 866 00:34:52,872 --> 00:34:53,645 Very nice. 867 00:34:54,655 --> 00:34:55,560 Do you want to keep it... 868 00:34:55,945 --> 00:34:58,310 the diagram? I don't think I'll be needing it much around the dorm 869 00:34:58,556 --> 00:35:01,310 Well, in that case, I will. 870 00:35:01,490 --> 00:35:02,237 Thank you, Rory. 871 00:35:02,622 --> 00:35:04,485 Now I think all we need is your jacket 872 00:35:04,624 --> 00:35:05,918 and your shoes, and you're ready. 873 00:35:06,918 --> 00:35:08,058 Yes, I suppose so. 874 00:35:10,410 --> 00:35:13,282 You know, the suit I wore when we buried my father... 875 00:35:13,608 --> 00:35:15,508 I was never able to wear it again. 876 00:35:16,767 --> 00:35:18,329 It was brand-new -- a very nice suit. 877 00:35:18,979 --> 00:35:21,924 Custom-made. It was my first custom-made suit. 878 00:35:22,778 --> 00:35:25,001 I told your grandmother that it didn't fit anymore, 879 00:35:25,124 --> 00:35:26,772 but really, I just didn't want to see it again. 880 00:35:28,750 --> 00:35:31,878 And I suppose this is going to be it for this suit, too. 881 00:35:33,654 --> 00:35:36,495 So, I hear you're doing the eulogy. 882 00:35:37,437 --> 00:35:38,422 Well, I'm her son. 883 00:35:38,727 --> 00:35:40,571 Are you gonna be okay doing that? 884 00:35:40,816 --> 00:35:42,235 Well, I'll have to be, I suppose. 885 00:35:42,543 --> 00:35:44,550 Because if you find yourself feeling, 886 00:35:44,815 --> 00:35:47,534 you know, unsteady about it, I can do it. 887 00:35:47,739 --> 00:35:49,931 I did a lot of reading about Gran for the obituary, 888 00:35:50,074 --> 00:35:51,508 and I think I can do her justice. 889 00:35:51,625 --> 00:35:53,126 She had a life, didn't she? 890 00:35:53,233 --> 00:35:54,067 She really did. 891 00:35:54,395 --> 00:35:56,561 Well, I thank you for your offer, 892 00:35:56,745 --> 00:36:01,205 but this is my responsibility. I will be fine. 893 00:36:01,511 --> 00:36:02,403 I'm sure you will. 894 00:36:02,818 --> 00:36:06,470 However, if something happens, and I find myself, let us say, 895 00:36:06,791 --> 00:36:08,772 a tad more emotional than I would like - 896 00:36:08,906 --> 00:36:10,037 I got your back, Grandpa. 897 00:36:17,824 --> 00:36:20,891 Did you go shopping? I've been sitting here waiting for you. 898 00:36:25,377 --> 00:36:27,799 Thank you. Thanks so much for coming. Appreciate it. 899 00:36:28,019 --> 00:36:29,677 Nice job with the eulogy, Gilmore. 900 00:36:29,965 --> 00:36:33,088 Well, I've always found that a well-tied bow tie 901 00:36:33,165 --> 00:36:34,618 can have a very steadying effect. 902 00:36:35,437 --> 00:36:37,163 Richard, she was a hell of a lady. 903 00:36:37,490 --> 00:36:40,205 I don't know what the hospital board will do without her. 904 00:36:40,470 --> 00:36:42,190 I appreciate both of you coming. 905 00:36:42,627 --> 00:36:44,049 Have you met my granddaughter Rory? 906 00:36:44,198 --> 00:36:45,371 No, I don't believe we have. 907 00:36:45,462 --> 00:36:46,431 Nice to meet you, Rory. 908 00:36:46,537 --> 00:36:47,327 Nice to meet you, too. 909 00:36:47,670 --> 00:36:49,628 I'm gonna go get a soda. Excuse me. 910 00:36:49,963 --> 00:36:51,034 She's lovely, Richard. 911 00:36:51,392 --> 00:36:52,508 Inside and out. 912 00:36:52,918 --> 00:36:53,935 How's he doing? 913 00:36:54,290 --> 00:36:56,097 Not bad. He's holding it together -- 914 00:36:56,245 --> 00:36:59,189 partly because all these people are here, but I think he's doing better. 915 00:36:59,347 --> 00:36:59,942 Good. 916 00:37:00,597 --> 00:37:03,736 So, what did you think of Gran's fabulous, fresh clothing? 917 00:37:03,961 --> 00:37:05,937 I thought it was very sophisticated. 918 00:37:06,311 --> 00:37:07,161 Thank you. 919 00:37:07,519 --> 00:37:08,538 But don't think, for a second, 920 00:37:08,637 --> 00:37:10,639 that I didn't notice the Hello Kitty bracelet you put on her. 921 00:37:10,818 --> 00:37:13,771 I just thought, a little something special from me and you for all eternity. 922 00:37:13,863 --> 00:37:17,290 So, there she was, dragging poor Charles around Egypt, 923 00:37:17,381 --> 00:37:20,459 of all places. I mean, the man detested sand. 924 00:37:20,560 --> 00:37:24,226 So, of course, Lorelai wanted to go and see the pyramids right away. 925 00:37:24,344 --> 00:37:27,324 He was dragging his feet. He wanted to go to the hotel. 926 00:37:27,498 --> 00:37:31,276 He said, "Lorelai, those pyramids have been there for thousands of years, 927 00:37:31,358 --> 00:37:33,519 so they can wait another day." And she said, 928 00:37:33,985 --> 00:37:37,073 "Well, you didn't marry the pyramids. You married me, 929 00:37:37,170 --> 00:37:39,121 and I won't wait another hour." 930 00:37:39,259 --> 00:37:41,578 And she jumped on a camel and rode away. 931 00:37:41,737 --> 00:37:44,538 Dragged the camel's owner behind her for over a mile. 932 00:37:44,686 --> 00:37:45,947 Man almost died. 933 00:37:47,134 --> 00:37:50,969 There she is. Lorelai, come here 934 00:37:51,066 --> 00:37:53,616 and say hello to your father's favorite cousin. 935 00:37:53,919 --> 00:37:54,886 Hi, Marilyn. 936 00:37:55,096 --> 00:37:58,092 Look at you. You look just like your picture. 937 00:37:58,337 --> 00:38:01,881 You know, your grandmother had this picture of you right smack-dab 938 00:38:01,957 --> 00:38:04,660 in the middle of her entryway. You would walk in the door, 939 00:38:04,808 --> 00:38:06,564 she would point to the picture, and she would say, 940 00:38:06,692 --> 00:38:09,687 "This is my granddaughter, Lorelai. She's not married." 941 00:38:09,790 --> 00:38:11,121 Oh, that's a terrific story. 942 00:38:11,263 --> 00:38:12,611 You are stunning! 943 00:38:12,929 --> 00:38:15,933 My god, tell me you're an idiot, I beg you. 944 00:38:16,117 --> 00:38:17,551 I have my moments. How's that? 945 00:38:17,670 --> 00:38:18,792 And you, miss. 946 00:38:19,032 --> 00:38:21,930 Am I possibly related to you also? 947 00:38:22,098 --> 00:38:23,788 Yes, this is my daughter Rory. 948 00:38:23,942 --> 00:38:26,210 It is a thrill to meet you both. 949 00:38:26,773 --> 00:38:28,555 Horrible circumstances, I suppose. 950 00:38:28,765 --> 00:38:33,885 Anyway angels, tell me: when you were last over at your grandmother's house, 951 00:38:33,967 --> 00:38:37,104 did you possibly notice some darling little bar glasses? 952 00:38:37,301 --> 00:38:38,129 Bar glasses? 953 00:38:38,263 --> 00:38:40,823 Crystal, with this little gold-leaf pattern around? 954 00:38:40,910 --> 00:38:42,133 No, I don't think so. 955 00:38:42,434 --> 00:38:44,443 Oh, well, I was just wondering. 956 00:38:44,564 --> 00:38:47,008 They weren't valuable, just sentimental. 957 00:38:47,167 --> 00:38:49,540 I used to admire them as a small child. 958 00:38:49,660 --> 00:38:52,691 Well, sure, what little kid doesn't have a fascination with bar glasses? 959 00:38:52,830 --> 00:38:55,077 - Well, if you ever do see them... - Yes, I'll let you know. 960 00:38:55,368 --> 00:38:58,440 I'm sorry, I have to go check the caterer. 961 00:38:58,579 --> 00:38:59,179 Go, go, go. 962 00:38:59,926 --> 00:39:02,337 - I can visit with Rory. - Okay. 963 00:39:02,614 --> 00:39:05,031 Hey, I heard you talking about Gran in Egypt. 964 00:39:05,158 --> 00:39:07,299 Oh, she loved Egypt. 965 00:39:07,488 --> 00:39:09,896 Actually, she loved anyplace exotic. 966 00:39:10,032 --> 00:39:13,985 Did she ever tell you about the time she was stranded in Istanbul? 967 00:39:14,215 --> 00:39:16,846 No. Well, I actually didn't know her very well. 968 00:39:16,995 --> 00:39:18,809 Oh, that's a terrible shame. 969 00:39:18,951 --> 00:39:20,145 I think so, too. 970 00:39:20,441 --> 00:39:22,500 It was a lovely service. You did a wonderful job. 971 00:39:22,884 --> 00:39:23,564 Thank you. 972 00:39:23,852 --> 00:39:25,951 It seems like we're hitting that age, now aren't we, 973 00:39:26,039 --> 00:39:27,938 where we're going to be going to a lot of these things. 974 00:39:28,065 --> 00:39:30,211 Time to invest in a second black suit, I suppose. 975 00:39:30,354 --> 00:39:32,637 Excuse me, please bring my husband a Manhattan, 976 00:39:32,729 --> 00:39:34,788 and make sure the hors d'oeuvres start with him. He has to eat something. 977 00:39:36,191 --> 00:39:39,180 Yeah, I think philosophy may be one of my favorite subjects right now. 978 00:39:39,529 --> 00:39:41,023 - Second cousin. - Got to go. 979 00:39:41,535 --> 00:39:42,406 Wait, I'll come with you. 980 00:39:43,596 --> 00:39:45,381 Reverend Wilder, hi. 981 00:39:45,514 --> 00:39:49,395 Thank you so much for coming all the way up here from Florida to be with us. 982 00:39:49,549 --> 00:39:51,116 Gran would have been so pleased. 983 00:39:51,264 --> 00:39:54,234 Oh, thank you. I was happy to do it. 984 00:39:54,387 --> 00:39:57,056 - And you are? - I'm Lorelai Gilmore. 985 00:39:57,295 --> 00:39:59,027 Didn't I just bury you? 986 00:39:59,154 --> 00:40:01,950 No, Reverend, I'm the one who talked to you on the phone, 987 00:40:02,057 --> 00:40:03,302 and I picked you up from the airport. 988 00:40:03,440 --> 00:40:04,833 - Oh, really? - Yeah. 989 00:40:04,955 --> 00:40:06,517 That was a different Lorelai. 990 00:40:06,660 --> 00:40:10,352 This is her granddaughter. This is the reigning Lorelai. 991 00:40:10,543 --> 00:40:11,586 Oh, how nice. 992 00:40:11,965 --> 00:40:13,269 And who are you? 993 00:40:13,418 --> 00:40:15,324 This is Gran's niece, Marilyn. 994 00:40:15,575 --> 00:40:17,879 You remember me from when I was younger. 995 00:40:17,940 --> 00:40:20,315 You married me to my first husband, Theodore. 996 00:40:20,429 --> 00:40:21,089 I did? 997 00:40:21,226 --> 00:40:24,606 It would be easier on all of us if you can just pretend to remember. 998 00:40:24,714 --> 00:40:27,658 Oh, well, that's probably a good idea. 999 00:40:37,540 --> 00:40:38,461 How are you holding up? 1000 00:40:39,671 --> 00:40:41,006 My feet are killing me. 1001 00:40:41,972 --> 00:40:43,034 How's the rest of you? 1002 00:40:43,771 --> 00:40:46,623 The rest of me? The rest of me is fine. 1003 00:40:48,512 --> 00:40:50,048 Oh, you know, Mom, 1004 00:40:50,144 --> 00:40:52,670 she may have written that letter, but he picked you. 1005 00:40:54,846 --> 00:40:57,139 I can't believe you wore those shoes to a funeral. 1006 00:40:59,555 --> 00:41:01,210 I'm going to go get a stuffed mushroom now. 1007 00:41:10,416 --> 00:41:11,751 Your tie is crooked. 1008 00:41:12,381 --> 00:41:14,490 - Have you eaten? - Oh, yes. 1009 00:41:15,202 --> 00:41:17,040 Every five minutes, it seems a young man 1010 00:41:17,122 --> 00:41:19,185 would show up at my side with a tray of food. 1011 00:41:19,278 --> 00:41:21,024 - Your doing, I suppose. - Could be. 1012 00:41:21,361 --> 00:41:22,821 There, that's better. 1013 00:41:23,093 --> 00:41:24,956 So, I've been thinking. 1014 00:41:25,187 --> 00:41:25,853 Yes? 1015 00:41:26,534 --> 00:41:30,241 I'm not so sure the mantel is the best place for Gran's ashes. 1016 00:41:30,435 --> 00:41:31,060 What? 1017 00:41:31,223 --> 00:41:33,359 The ledge is too small. It wouldn't really be appropriate. 1018 00:41:33,476 --> 00:41:34,167 But her wishes. 1019 00:41:34,285 --> 00:41:35,760 Being buried with my father... 1020 00:41:36,012 --> 00:41:39,225 seems right. Don't you agree? 1021 00:41:41,063 --> 00:41:42,579 Whatever you want, Richard. 1022 00:41:44,929 --> 00:41:47,203 So, there she is, Aunt Lorelai, 1023 00:41:47,325 --> 00:41:49,656 already in her 70s, mind you, 1024 00:41:49,819 --> 00:41:53,256 and the blizzard has her trapped in that old house for a week 1025 00:41:53,414 --> 00:41:55,713 with no heat, no running water. 1026 00:41:56,107 --> 00:41:59,313 The local police finally came and dug her out 1027 00:41:59,481 --> 00:42:02,758 and handed her some hot tea. And you know what she does? 1028 00:42:03,081 --> 00:42:05,762 First of all, she complains that the tea is too hot, 1029 00:42:05,932 --> 00:42:08,979 and then she sends them a bill for carpet cleaning, 1030 00:42:09,055 --> 00:42:10,669 because they tracked in snow. 1031 00:42:11,109 --> 00:42:12,174 So, you ditched the cousin? 1032 00:42:12,428 --> 00:42:14,755 Yeah, we ran into a sister, and how could I compete? 1033 00:42:14,891 --> 00:42:15,583 Oh, sure. 1034 00:42:16,168 --> 00:42:16,879 How are you doing? 1035 00:42:17,038 --> 00:42:18,282 I'm feeling sadder about Gran, 1036 00:42:18,414 --> 00:42:21,795 but feeling sadder is making me feel less guilty about not feeling sad, 1037 00:42:21,885 --> 00:42:23,392 - so things are looking up. - Good. 1038 00:42:23,852 --> 00:42:26,449 So, apparently, I am now the reigning Lorelai. 1039 00:42:26,618 --> 00:42:28,291 I guess you are. 1040 00:42:28,523 --> 00:42:30,601 - It's a lot of responsibility. - Well, sure. 1041 00:42:30,698 --> 00:42:32,720 It's mostly ceremonial stuff nowadays -- 1042 00:42:32,798 --> 00:42:34,477 declaring knighthoods, opening supermarkets -- 1043 00:42:34,590 --> 00:42:37,179 but now and then, you get to banish someone or pose for a stamp. 1044 00:42:37,339 --> 00:42:38,424 Neat. And coins. 1045 00:42:38,557 --> 00:42:39,408 Yeah and coins. 1046 00:42:39,622 --> 00:42:41,301 You know, someday you'll be the reigning Lorelai. 1047 00:42:41,425 --> 00:42:42,423 I don't like that idea. 1048 00:42:42,623 --> 00:42:43,682 Why not? You get a cape. 1049 00:42:43,795 --> 00:42:46,549 Because if I'm the reigning Lorelai, that means you'll be gone. 1050 00:42:46,663 --> 00:42:48,567 Gone? No, not me. 1051 00:42:48,719 --> 00:42:50,225 I'll step down way before that. 1052 00:42:50,318 --> 00:42:52,970 I'm not gonna pull a Queen Elizabeth on you, make you wait around forever, 1053 00:42:53,056 --> 00:42:55,775 force you to develop interests in polo and architecture. 1054 00:42:55,874 --> 00:42:57,670 - I am scared of horses. - I know that. 1055 00:42:59,119 --> 00:43:00,328 So, there's a cape, huh? 1056 00:43:02,694 --> 00:43:06,226 Synchro : Amariss - www.foromfr.com - 82741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.