Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,519
[Boyd] Anteriormente en Desde...
2
00:00:18,602 --> 00:00:22,523
miranda pinto cosas
ella vio aquí.
3
00:00:22,606 --> 00:00:27,027
Uno de estos cuadros era de
un hombre con un traje amarillo.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,574
[Víctor] pensé
él era como nosotros.
5
00:00:31,657 --> 00:00:33,659
-[gemidos]
-[huesos crujiendo]
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,411
[Víctor]
Pero él no era como nosotros.
7
00:00:35,494 --> 00:00:39,206
Cuando descubrí a mamá por
el Árbol Botella, lo vi.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
[jadeos]
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,625
Él se la estaba comiendo.
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,297
[tintineo de vasos]
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,716
¿Alguna vez te has preguntado si tal vez
¿Todo esto es sólo un sueño?
12
00:00:50,593 --> 00:00:55,556
[gritando]
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,725
Esa cosa que llevé
dentro de mí... todavía lo siento.
14
00:00:57,808 --> 00:00:58,726
Como si estuviéramos conectados.
15
00:00:58,809 --> 00:01:02,229
parte de mi siente
lo que siente.
16
00:01:02,313 --> 00:01:03,773
[gruñidos de esfuerzo]
17
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
[Tabitha] Hay algo
sobre esas muñecas.
18
00:01:07,651 --> 00:01:10,196
creo que he visto
elllos antes.
19
00:01:10,279 --> 00:01:12,865
-[rompiendo]
-[gritando]
20
00:01:12,948 --> 00:01:14,241
-[asfixia]
-[carne desgarrada]
21
00:01:14,325 --> 00:01:15,618
[gruñidos]
22
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
Lo recordé.
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
me acordé
cómo lastimarlos.
24
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Aquí es donde llos niños
fueron sacrificados.
25
00:01:25,836 --> 00:01:28,297
Dime cómo llos salvamos cuando
¡Ya hemos fallado!
26
00:01:28,380 --> 00:01:32,134
¿Quieres que te ayude a planificar una
misión suicida porque
27
00:01:32,218 --> 00:01:34,512
crees que llos huesos de esos
¡Los niños están enterrados allí abajo!
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,847
¡Sí!
Había una puerta oculta.
29
00:01:36,931 --> 00:01:39,767
¿Recuerdas haber visto alguna puerta en
¿El sótano de Colony House?
30
00:01:39,850 --> 00:01:42,269
[Boyd] ¿Quieres que baje?
¡En estos túneles!
31
00:01:42,353 --> 00:01:44,563
Entonces muéstrame
¡La maldita puerta!
32
00:01:44,646 --> 00:01:45,689
[grita con esfuerzo]
33
00:01:45,773 --> 00:01:48,859
-Mierda.
-Necesitaremos un plan.
34
00:01:57,493 --> 00:01:58,786
[respirando pesadamente]
35
00:02:00,913 --> 00:02:04,875
[golpe sordo]
36
00:02:06,377 --> 00:02:08,294
-¿Tuviste suerte?
-[Randall] Todavía no.
37
00:02:13,008 --> 00:02:14,218
voy a
descomponerlo.
38
00:02:14,301 --> 00:02:15,469
No.
¿Sabes qué?
39
00:02:15,553 --> 00:02:19,306
Si está sellado,
probablemente sea lo mejor.
40
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
-¿Sí?
-Sí.
41
00:02:22,935 --> 00:02:24,687
[martillar]
42
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Por si acaso.
43
00:02:35,906 --> 00:02:39,451
nuestras vidas son
una maldita rareza, hombre.
44
00:02:39,535 --> 00:02:41,579
Sí, lo son.
45
00:02:43,747 --> 00:02:47,251
[conversación confusa]
46
00:02:48,460 --> 00:02:49,378
[Boyd] ¿Nada?
47
00:02:49,461 --> 00:02:50,921
No está arriba.
48
00:02:51,005 --> 00:02:52,923
Podría ser que él, eh...
49
00:02:54,925 --> 00:02:55,968
No importa.
50
00:02:56,051 --> 00:02:57,595
Noche.
51
00:02:59,889 --> 00:03:01,223
-Está borracho.
-Sí.
52
00:03:01,307 --> 00:03:02,892
Realmente piensas ahora
es el mejor momento para--
53
00:03:02,975 --> 00:03:04,935
No tengo elección.
54
00:03:06,478 --> 00:03:07,897
Bueno, ¿me quieres?
para venir contigo?
55
00:03:07,980 --> 00:03:09,189
No, lo tengo.
56
00:03:12,526 --> 00:03:13,694
Henry.
57
00:03:13,777 --> 00:03:15,362
¿En qué te puedo ayudar?
58
00:03:15,446 --> 00:03:19,199
Oye, ¿te importaría venir?
arriba y tener unas palabras?
59
00:03:20,284 --> 00:03:21,243
¿Qué pasa?
60
00:03:21,327 --> 00:03:22,536
Nada, nada.
61
00:03:22,620 --> 00:03:23,704
¿Víctor está bien?
62
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Víctor está bien.
Mira, yo sólo...
63
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Eh, hay algo
Necesito decírselo a todo el mundo.
64
00:03:27,625 --> 00:03:28,876
Pero es algo
eso creo
65
00:03:28,959 --> 00:03:30,753
tú y Víctor
Necesito escuchar primero.
66
00:03:30,836 --> 00:03:32,880
Así que sólo quiero hablar con
ustedes dos; eso es todo.
67
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
Está bien.
68
00:03:34,632 --> 00:03:36,341
-¡Vaya, vaya!
-¡No, estoy bien!
69
00:03:36,425 --> 00:03:37,426
¿Seguro?
70
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
¿Necesito decirlo de nuevo?
71
00:03:56,654 --> 00:03:59,239
¿Son esas las camisas de papá?
72
00:03:59,323 --> 00:04:01,659
Sí.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,036
A veces me gusta mirar
en sus cosas también.
74
00:04:04,119 --> 00:04:05,245
[sollozando]
75
00:04:08,499 --> 00:04:10,417
La casa de Julio.
76
00:04:13,629 --> 00:04:14,838
Bueno.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
[inhalando]
78
00:04:19,802 --> 00:04:21,261
Vamos a hablar, ¿de acuerdo?
79
00:04:24,515 --> 00:04:26,433
¿Muñeclos gigantes?
80
00:04:26,517 --> 00:04:28,727
mamá era quien
tenía que matarlo.
81
00:04:28,811 --> 00:04:32,564
Ella lo apuñaló con
un tótem de vudú.
82
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
¿Y cómo lo supiste?
¿Eso funcionaría?
83
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
Bueno, yo um...
84
00:04:42,366 --> 00:04:43,867
Lo recordé.
85
00:04:43,951 --> 00:04:45,411
¿Recordaste qué?
86
00:04:48,747 --> 00:04:51,375
hay algo
Necesito decírselo a ambos.
87
00:04:51,457 --> 00:04:53,377
Y es algo
88
00:04:53,460 --> 00:04:57,381
eso ha sido muy
me cuesta...
89
00:04:57,464 --> 00:04:58,799
para entender.
90
00:04:58,882 --> 00:05:00,009
Creer.
91
00:05:00,092 --> 00:05:03,595
Mamá, sea lo que sea, solo...
solo dilo.
92
00:05:08,726 --> 00:05:10,853
He estado aquí antes.
93
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Muchas, muchas veces.
94
00:05:13,480 --> 00:05:14,982
todo el camino de regreso
al principio.
95
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
La última vez que estuve aquí,
Yo era Miranda.
96
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
Yo era la madre de Víctor.
97
00:05:25,868 --> 00:05:28,037
¿Estás loco?
98
00:05:28,120 --> 00:05:29,538
Henry--
99
00:05:29,621 --> 00:05:32,624
No estoy escuchando esto.
100
00:05:32,707 --> 00:05:37,046
¿Tienes alguna idea de lo que
solo... ¿cómo te atreves?
101
00:05:37,129 --> 00:05:38,130
¿Cómo...?
102
00:05:38,213 --> 00:05:39,631
Tal vez deberías simplemente
siéntate.
103
00:05:39,715 --> 00:05:40,674
¡No!
104
00:05:40,758 --> 00:05:43,719
no me dices
¡Qué hacer!
105
00:05:43,802 --> 00:05:45,846
tu entras aqui
106
00:05:45,929 --> 00:05:49,516
y dices esas cosas?
107
00:05:49,600 --> 00:05:53,520
Que mi esposa... no.
108
00:05:53,604 --> 00:05:55,439
Víctor, vámonos.
109
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
No tienes que escuchar
a esto.
110
00:05:58,525 --> 00:06:00,611
-[puerta abriéndose]
-Está bien, papá.
111
00:06:00,694 --> 00:06:02,529
¿Está bien?
¡No está bien!
112
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
Muy bien,
¿Por qué no todos...?
113
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
¡No!
114
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
No más.
115
00:06:08,619 --> 00:06:09,870
[puerta cerrándose]
116
00:06:11,580 --> 00:06:15,834
Víctor, ¿entiendes?
todo lo que dije?
117
00:06:17,252 --> 00:06:19,004
Nadie reclama
que Tabitha es...
118
00:06:19,088 --> 00:06:21,590
cuando dije que ella estuvo aquí antes,
que ella era tu madre,
119
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
tienes que entender--
120
00:06:22,966 --> 00:06:26,053
Por favor, para. no te quiero
para hablar más.
121
00:06:27,513 --> 00:06:28,847
Bueno.
122
00:06:30,974 --> 00:06:33,852
Yo...
123
00:06:33,936 --> 00:06:35,437
Supongo que yo--
124
00:06:35,521 --> 00:06:37,815
Necesitamos averiguar sobre
el hombre de amarillo.
125
00:06:39,900 --> 00:06:42,778
¿Qué tiene esto que ver con
el hombre de amarillo?
126
00:06:42,861 --> 00:06:48,492
Todo. Si ha vuelto...
127
00:06:48,575 --> 00:06:51,453
todo podría
estar sucediendo de nuevo.
128
00:06:58,710 --> 00:07:03,632
["Que Sera, Sera (Lo que sea que
Ser, Será)" reproduce]
129
00:07:08,637 --> 00:07:13,433
♪ Cuando era solo un niño pequeño ♪
130
00:07:13,517 --> 00:07:15,811
♪ le pregunté a mi padre ♪
131
00:07:15,894 --> 00:07:17,563
♪ "¿Qué seré?" ♪
132
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
♪ "¿Seré guapo?" ♪
133
00:07:22,025 --> 00:07:24,444
♪ "¿Seré rico?" ♪
134
00:07:24,528 --> 00:07:28,532
♪ Esto es lo que me dijo ♪
135
00:07:28,615 --> 00:07:31,493
♪ Que será será ♪
136
00:07:32,744 --> 00:07:35,914
♪ Lo que será será ♪
137
00:07:37,666 --> 00:07:41,670
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪
138
00:07:41,753 --> 00:07:44,548
♪ Que será será ♪
139
00:07:46,800 --> 00:07:49,720
♪ Lo que será será ♪
140
00:07:59,062 --> 00:08:03,901
♪ Ahora tengo
mis propios hijos ♪
141
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
♪ Le preguntan a su padre ♪
142
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
♪ "¿Qué seré?" ♪
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,618
♪ "¿Seré bonita?" ♪
144
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
♪ "¿Seré rico?" ♪
145
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
♪ les digo con ternura ♪
146
00:08:19,082 --> 00:08:21,710
♪ Que será será ♪
147
00:08:23,170 --> 00:08:26,506
♪ Lo que será será ♪
148
00:08:28,175 --> 00:08:32,095
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪
149
00:08:32,179 --> 00:08:34,722
♪ Que será será ♪
150
00:08:37,226 --> 00:08:40,145
♪ Lo que será será ♪
151
00:08:42,397 --> 00:08:45,275
♪ Que será será ♪
152
00:09:00,040 --> 00:09:04,670
Si tú y Tabitha estuvieran aquí
antes, eso significa...
153
00:09:04,753 --> 00:09:09,132
¿Estábamos todos aquí antes?
154
00:09:09,216 --> 00:09:10,259
Eh, no.
155
00:09:10,342 --> 00:09:12,219
No creo.
156
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Entonces qué demonios
¿estamos haciendo todos aquí?
157
00:09:15,806 --> 00:09:20,060
Estos, estos niños que fueron
sacrificado...
158
00:09:21,019 --> 00:09:26,108
...han estado llorando
a Tabitha y a mí en busca de ayuda,
159
00:09:26,191 --> 00:09:27,693
durante todos estos años,
160
00:09:27,776 --> 00:09:30,362
y ese llanto,
Creo que en algún nivel,
161
00:09:30,445 --> 00:09:31,989
tal vez tú también lo escuchaste.
162
00:09:32,072 --> 00:09:34,241
¿Podemos simplemente hacer una pausa por un segundo?
y hablar sobre el hecho
163
00:09:34,324 --> 00:09:37,577
que todo esto está saliendo de
¿Un viaje de hongos?
164
00:09:37,661 --> 00:09:40,080
Quiero decir, ¿en qué se diferencia esto?
que cualquiera de las teorías locas
165
00:09:40,163 --> 00:09:42,374
la gente ha tenido alrededor
este lugar?
166
00:09:42,457 --> 00:09:44,668
por la puerta
en el sótano.
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,086
La puerta detrás de la pared.
168
00:09:46,169 --> 00:09:48,630
Mira, Kristi, yo fui la primera.
persona a quien llamar tonterías
169
00:09:48,714 --> 00:09:50,757
sobre todo esto, está bien,
pero la verdad es,
170
00:09:50,841 --> 00:09:52,342
Jade vio algo
en ese viaje
171
00:09:52,426 --> 00:09:54,386
el no pudo
posiblemente lo haya conocido.
172
00:09:54,469 --> 00:09:57,347
Pero ¿cómo sabemos
esto no es solo...
173
00:09:57,431 --> 00:09:59,766
Quiero decir, este lugar pone mucho
de cosas raras en nuestras cabezas.
174
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
Lo sé.
175
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Créeme,
Yo también he pensado en eso.
176
00:10:02,978 --> 00:10:05,230
Entonces, ¿cómo es esto?
¿algo diferente?
177
00:10:05,314 --> 00:10:08,066
Por lo que hicieron
a Jim.
178
00:10:08,150 --> 00:10:13,697
Ese mensaje en la pared:
"El conocimiento tiene un costo".
179
00:10:13,780 --> 00:10:16,867
Es posible que Jim muriera.
180
00:10:16,950 --> 00:10:21,330
por lo que tabitha
y Jade recordó.
181
00:10:21,413 --> 00:10:23,790
Mira, ese mensaje estaba destinado
para asustarnos.
182
00:10:23,874 --> 00:10:28,920
Pero creo que el mensaje dice
nosotros algo más.
183
00:10:29,004 --> 00:10:30,756
Que estamos cerca.
184
00:10:30,839 --> 00:10:34,384
Por primera vez estamos cerca
para descubrir este lugar.
185
00:10:36,011 --> 00:10:38,138
Cuando tu enemigo
te amenaza, ¿verdad?
186
00:10:38,221 --> 00:10:40,849
trata de asustarte,
187
00:10:40,932 --> 00:10:43,393
eso significa
te tienen miedo.
188
00:10:43,477 --> 00:10:46,146
[Bakta] Y piensas esto
el lugar nos tiene miedo
189
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
desenterrando llos huesos
de estos niños,
190
00:10:48,315 --> 00:10:50,817
porque eso podría ser
¿Qué nos lleva a casa?
191
00:10:50,901 --> 00:10:52,110
Sí.
192
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Supongo que les dijiste.
193
00:11:01,244 --> 00:11:02,746
Henry--
194
00:11:02,829 --> 00:11:05,248
Es... no es verdad.
195
00:11:05,332 --> 00:11:06,750
Henry.
196
00:11:06,833 --> 00:11:08,377
Lo que sea... lo que sea
dijo sobre mi esposa,
197
00:11:08,460 --> 00:11:12,881
sobre Tabita, sobre él,
198
00:11:12,964 --> 00:11:14,299
¡no es verdad!
199
00:11:14,383 --> 00:11:15,967
¿Qué estás haciendo...?
200
00:11:16,051 --> 00:11:17,010
Está bien.
201
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
...no está bien.
202
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Lo tengo.
203
00:11:26,812 --> 00:11:28,855
Henry, espera.
204
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
¡Miranda tenía razón!
205
00:11:30,899 --> 00:11:33,318
¡Tú!
¡No digas su nombre!
206
00:11:33,402 --> 00:11:35,445
Escúchame;
salvando a llos niños
207
00:11:35,529 --> 00:11:37,155
es la única manera
para que todos lleguen a casa.
208
00:11:37,239 --> 00:11:38,365
¡No!
209
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
estamos tratando de terminar
¡Qué empezó ella!
210
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
¡No!
No, escúchame.
211
00:11:43,286 --> 00:11:45,372
Puedes pensar
estás ayudando a la gente.
212
00:11:45,455 --> 00:11:49,709
Puedes pensar que eres inteligente
suficiente para que todos lleguen a casa,
213
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
pero te lo prometo,
214
00:11:51,294 --> 00:11:55,048
lo único que causarás
es dolor.
215
00:11:55,132 --> 00:11:58,718
¡No puedes salvar cosas muertas!
216
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
No importa qué tan inteligente
crees que lo eres.
217
00:12:04,391 --> 00:12:05,725
Ey.
218
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
Dale algo de tiempo.
219
00:12:09,146 --> 00:12:11,148
Él se recuperará.
220
00:12:11,231 --> 00:12:12,899
Tenemos cosas que hacer.
221
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Sí.
222
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
-[tos]
-[puerta abriéndose]
223
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
¿Qué estás haciendo?
224
00:12:38,425 --> 00:12:40,969
Nada.
225
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
Julie, puedo olerlo.
a través de la ventana.
226
00:12:47,309 --> 00:12:49,936
Es solo--
Me ayuda a procesar las cosas.
227
00:12:50,020 --> 00:12:52,272
¿Bueno?
228
00:12:52,355 --> 00:12:53,565
¿En serio?
229
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
Después de todo lo que nos dijiste
anoche,
230
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
esto es lo que vas a
colgar?
231
00:12:57,068 --> 00:12:58,361
¿Quieres a Ethan?
para ver esto?
232
00:12:58,445 --> 00:13:00,280
[Ethan] ¿Ver qué?
233
00:13:00,363 --> 00:13:01,531
Nada, nada.
234
00:13:03,408 --> 00:13:05,118
Así es Víctor.
mi hermano ahora?
235
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
[Tabita] ¿Qué?
236
00:13:06,578 --> 00:13:08,788
Bueno, si eres Miranda,
237
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
entonces eso no haría
¿Yo y llos hermanos Víctor?
238
00:13:12,417 --> 00:13:15,128
No es real, Ethan.
239
00:13:15,212 --> 00:13:16,838
¿Qué?
240
00:13:16,922 --> 00:13:19,049
Mira, mamá, te conozco a ti y a Jade.
piensa que lo has desbloqueado
241
00:13:19,132 --> 00:13:22,135
este gran misterio sobre
este lugar pero...
242
00:13:22,219 --> 00:13:23,553
no es real.
243
00:13:25,180 --> 00:13:27,057
este lugar
no nos da real.
244
00:13:27,140 --> 00:13:30,477
Nlos da jodidos,
ideas retorcidas.
245
00:13:30,560 --> 00:13:33,271
Está bien, está bien, Julie.
escúchame.
246
00:13:33,355 --> 00:13:37,984
Si tuviera alguna duda,
sobre cualquier cosa,
247
00:13:38,068 --> 00:13:40,612
yo no hubiera
dijo nada.
248
00:13:40,695 --> 00:13:43,323
Jade y Boyd no habrían
les dijo a todos en Colony House.
249
00:13:43,406 --> 00:13:45,158
-¿Se lo dijeron a la gente?
-¡Sí!
250
00:13:45,242 --> 00:13:47,869
-¿Estás loco?
-¡Así pudimos volver a casa!
251
00:13:47,953 --> 00:13:49,996
¡Mamá! Ojalá la gente simplemente
deja de hacer esa mierda.
252
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
¿Adónde vas?
253
00:13:51,623 --> 00:13:52,999
En algún lugar Ethan
no lo veré.
254
00:13:53,083 --> 00:13:55,252
-¿Qué significa eso?
-Nada. ¡Julia!
255
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
[Julia] ¿Qué?
256
00:13:58,588 --> 00:14:01,216
Necesito saber que estás bien.
257
00:14:03,343 --> 00:14:05,011
No estoy bien.
258
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
pero no voy a
lastimarme.
259
00:14:11,476 --> 00:14:12,435
Entonces...
260
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
Víctor está aquí.
261
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Hola.
262
00:14:38,628 --> 00:14:41,047
Hola Víctor.
263
00:14:41,131 --> 00:14:45,969
Necesito... necesito descubrirlo.
sobre el hombre de amarillo.
264
00:14:49,431 --> 00:14:52,517
Eso significa que tengo que hacer
algo aterrador.
265
00:14:52,601 --> 00:14:55,604
¿podrías por favor?
¿vienes conmigo?
266
00:15:00,650 --> 00:15:03,903
Estoy diciendo que tenemos una oportunidad
en esto.
267
00:15:03,987 --> 00:15:06,573
Entonces necesitamos preguntar a cada
pregunta que podemos pensar
268
00:15:06,656 --> 00:15:09,284
y luego necesitamos
para preguntarles de nuevo.
269
00:15:09,367 --> 00:15:12,120
Entonces, junto a nosotros tres,
¿Quién ha estado en llos túneles?
270
00:15:12,203 --> 00:15:14,080
Víctor seguro.
271
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
Tabitha, cuando la casa
colapsó.
272
00:15:16,124 --> 00:15:18,084
Excelente.
Ese es un comienzo.
273
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
Necesitamos toda la información que podamos.
Sube al diseño.
274
00:15:20,253 --> 00:15:23,256
Uh, mapearlo, dibujarlo...
lo que sea que necesites hacer.
275
00:15:23,340 --> 00:15:25,425
No me importa.
quiero saber cada entrada
276
00:15:25,508 --> 00:15:27,218
y cada salida
a esa cámara,
277
00:15:27,302 --> 00:15:29,054
¿Cuánto tiempo necesitamos cavar?
278
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
y luego descubrimos cómo
para no dejarnos matar.
279
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
¿Bien?
Habla con Randall.
280
00:15:36,686 --> 00:15:38,063
¿Acerca de?
281
00:15:38,146 --> 00:15:39,439
Pasó mucho tiempo
en el autobús
282
00:15:39,522 --> 00:15:41,608
viendo venir esas cosas
fuera del bosque por la noche.
283
00:15:41,691 --> 00:15:44,653
Entonces, necesitamos obtener tanta información
como podamos sobre sus comportamientos,
284
00:15:44,736 --> 00:15:47,656
sus patrones, en el mismo
al menos una plantilla.
285
00:15:47,739 --> 00:15:49,658
Está bien, si vamos
al nido,
286
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
quiero saber exactamente cuantos
estamos tratando. Bien.
287
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
Este lugar no va a funcionar
Es fácil, ya sabes.
288
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
Una vez que empujamos,
va a retroceder con fuerza.
289
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Sí. tengo una idea
sobre eso, entonces...
290
00:16:00,377 --> 00:16:01,586
¿Qué le pasa a tu mano?
291
00:16:02,796 --> 00:16:04,631
Nada, nada.
292
00:16:04,714 --> 00:16:06,341
Mira, acabamos de decirle
todos ahí fuera
293
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
una mierda realmente jodida.
294
00:16:08,093 --> 00:16:10,303
Cuanto más tiempo se cocinen
eso, mayor será la posibilidad
295
00:16:10,387 --> 00:16:12,722
alguien se mete en su cabeza
hacer algo estúpido.
296
00:16:12,806 --> 00:16:17,227
Entonces, debemos hacer esto de manera inteligente,
pero tenemos que hacerlo rápido.
297
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Pongámonos manos a la obra.
298
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
[Kenny]
Sí, señor.
299
00:16:24,567 --> 00:16:28,196
[clic]
300
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
Tiemplos más simples, ¿eh?
301
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
[suspiros]
302
00:16:35,745 --> 00:16:38,123
Eso no fue solo un trabajo ocupado
me diste, ¿eh?
303
00:16:38,206 --> 00:16:39,582
No.
304
00:16:39,665 --> 00:16:41,459
Esperaba que pudieras encontrar
algo útil
305
00:16:41,543 --> 00:16:44,170
sobre Tabitha y Jade.
306
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
realmente piensas
que han estado--
307
00:16:46,256 --> 00:16:49,551
Mira, yo... estamos hablando
sobre la reencarnación aquí, ¿de acuerdo?
308
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
-Eso es completamente diferente--
-Sí...
309
00:16:52,095 --> 00:16:53,555
Sí.
310
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
Mira, si vas a bajar
estos túneles,
311
00:16:55,598 --> 00:16:56,516
vas a necesitar ayuda.
312
00:16:56,599 --> 00:16:58,184
Sí, lo soy.
Y tu y yo,
313
00:16:58,268 --> 00:17:00,228
vamos a hablar de eso
cuando llegue el momento.
314
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
Pero ahora mismo, te necesito de vuelta
en ese sótano--
315
00:17:02,522 --> 00:17:03,732
No, Boyd, tengo que...
316
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Sabes, esto no es solo...
no sólo tú.
317
00:17:05,608 --> 00:17:06,984
Necesitamos todo un equipo
ahí abajo.
318
00:17:07,068 --> 00:17:10,070
Y necesitamos un segundo equipo en
el comedor en llos almacenes.
319
00:17:10,155 --> 00:17:11,531
¿Buscando qué?
320
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Cualquier cosa que puedas contarme sobre
un hombre con un traje amarillo.
321
00:17:13,825 --> 00:17:16,118
Un hombre--
322
00:17:16,202 --> 00:17:17,537
¿Quién demonios es ese?
323
00:17:17,619 --> 00:17:20,540
Sí. Espero algo que
encuentres podrías decirme--
324
00:17:20,623 --> 00:17:22,541
Estás seguro de que no eres sólo
buscando algo
325
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
para mantener a todos fuera de la mente
¿Qué tan increíblemente loco es esto?
326
00:17:25,127 --> 00:17:26,546
Escucha, si estamos
voy a hacer esto,
327
00:17:26,628 --> 00:17:29,466
necesitamos saber exactamente qué es
ahí afuera esperándonos.
328
00:17:39,309 --> 00:17:41,102
¿Eso es todo?
me puedes dar?
329
00:17:41,186 --> 00:17:42,687
¿Un hombre con traje amarillo?
330
00:17:42,771 --> 00:17:45,398
sabemos que el estuvo aqui
a finales de llos añlos 70.
331
00:17:45,482 --> 00:17:47,734
Cuando Víctor era niño.
332
00:17:47,817 --> 00:17:50,153
[suspiros]
Supongo que es un comienzo.
333
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
[gruñidos]
334
00:17:53,615 --> 00:17:54,532
[jadeos]
335
00:17:54,616 --> 00:17:56,618
Tiemplos más simples.
336
00:17:56,701 --> 00:17:57,660
Sí.
337
00:18:05,460 --> 00:18:09,130
[clic]
338
00:18:11,633 --> 00:18:13,676
[suena música siniestra]
339
00:18:23,228 --> 00:18:27,315
[clic]
340
00:18:27,398 --> 00:18:30,735
[apertura y puerta cerrándoses]
341
00:18:32,237 --> 00:18:33,613
¿Cómo está ella?
342
00:18:33,696 --> 00:18:35,490
Cognitivamente,
ella parece estar bien.
343
00:18:35,573 --> 00:18:38,618
En cuanto a cualquier daño, tengo
La ecografía de la clínica.
344
00:18:38,701 --> 00:18:39,828
¿Y?
345
00:18:39,911 --> 00:18:42,121
no vi nada
catastrófico,
346
00:18:42,205 --> 00:18:46,292
pero sin tomografía computarizada ni resonancia magnética...
si,
347
00:18:46,376 --> 00:18:48,711
la parte difícil simplemente va a ser
lograr que se lo tome con calma.
348
00:18:48,795 --> 00:18:50,129
Sí.
349
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
-Bueno, puedes ir a verla.
-¡Kristi!
350
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
-¿Qué?
-¿Qué? Vamos.
351
00:18:54,384 --> 00:18:56,678
deberías haberme dicho
sobre Jade y Tabitha.
352
00:18:56,761 --> 00:18:58,555
se supone que debemos ser
en esto juntos.
353
00:18:58,638 --> 00:18:59,931
No, sí. Somos.
Somos.
354
00:19:00,014 --> 00:19:01,516
-Pero-- Lo somos.
-[suspiros]
355
00:19:01,599 --> 00:19:02,725
Lo somos.
356
00:19:04,519 --> 00:19:05,645
Somos.
357
00:19:06,896 --> 00:19:09,274
-¿Cómo te sientes?
-Estoy bien.
358
00:19:09,357 --> 00:19:11,276
-¿Y llos temblores?
-Estoy lidiando con ellos.
359
00:19:11,359 --> 00:19:12,819
sigo viendo cosas
que no estan ahi?
360
00:19:12,902 --> 00:19:15,405
No.
No, sólo una vez.
361
00:19:17,323 --> 00:19:19,576
Tienes mucha gente
Vive en tus manos, Boyd.
362
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Mmm. Sí.
363
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
Ven a
la clínica.
364
00:19:23,580 --> 00:19:25,206
Quiero hacer un examen.
365
00:19:25,290 --> 00:19:27,333
Sí. Sí.
366
00:19:32,505 --> 00:19:34,632
[golpeando]
367
00:19:34,716 --> 00:19:35,800
Sí.
368
00:19:37,802 --> 00:19:39,429
Ey.
369
00:19:41,723 --> 00:19:43,766
¿Cómo te sientes?
370
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
Mejor de lo que pareces.
371
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Tal vez deberías ser tú el que
acostado aquí.
372
00:19:48,062 --> 00:19:49,856
Sí, tal vez.
373
00:19:49,939 --> 00:19:52,358
Escuché que tuviste una gran reunión.
abajo.
374
00:19:52,442 --> 00:19:54,360
Sí, lo hicimos.
375
00:19:54,444 --> 00:19:56,821
Entonces pensaste que sería
una buena idea
376
00:19:56,905 --> 00:19:59,365
para reunir una casa llena de
personas emocionalmente inestables
377
00:19:59,449 --> 00:20:02,327
y pasar la noche hablando
sobre la reencarnación
378
00:20:02,410 --> 00:20:04,370
y llos huesos
de niños muertos.
379
00:20:04,454 --> 00:20:06,956
-No tuve elección.
-[Donna] Correcto.
380
00:20:07,040 --> 00:20:09,918
Porque le metiste un maldito
martillazo a mi pared.
381
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
Esa puerta es algo que deberíamos
preocuparse?
382
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
No, intentamos abrirlo;
está sellado.
383
00:20:16,799 --> 00:20:18,301
Jade dijo que lleva
a llos túneles,
384
00:20:18,384 --> 00:20:21,971
entonces ponemos un talismán extra
en él sólo para estar seguro.
385
00:20:24,390 --> 00:20:25,350
¿Ya enterraste a Roger?
386
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
Todavía está en la bodega.
387
00:20:28,394 --> 00:20:29,687
[doña]
Oh, Jesús, Boyd...
388
00:20:29,771 --> 00:20:30,897
Necesitamos elegir un nuevo lugar.
389
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
-¿Para qué?
-¡Por enterrar gente!
390
00:20:33,483 --> 00:20:36,402
El cementerio--
El cementerio está lleno.
391
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
Lo estábamos presionando con Jim.
y el pastor.
392
00:20:38,446 --> 00:20:41,240
¿Tengo más buenas noticias?
¿quieres traerme?
393
00:20:41,324 --> 00:20:42,575
Mirar.
394
00:20:42,659 --> 00:20:44,953
necesito que me digas
todo lo que puedas
395
00:20:45,036 --> 00:20:47,747
sobre estos tótems que trajiste
de regreso del asentamiento.
396
00:20:47,830 --> 00:20:50,416
El que usó Tabitha.
para matar esa muñeca.
397
00:20:50,500 --> 00:20:51,793
te lo dije
todo ya.
398
00:20:51,876 --> 00:20:53,836
Dime otra vez.
399
00:20:53,920 --> 00:20:55,463
¿Por qué?
400
00:20:55,546 --> 00:20:57,465
Porque esta noche voy a encontrar
si funcionan
401
00:20:57,548 --> 00:20:59,384
en esas cosas
que salen del bosque.
402
00:20:59,467 --> 00:21:02,345
Eso es un puto
terrible idea.
403
00:21:02,428 --> 00:21:06,391
Digamos que realmente matas a uno
de esas cosas.
404
00:21:07,850 --> 00:21:11,479
Aparentemente,
ni siquiera permanecen muertos.
405
00:21:11,562 --> 00:21:13,606
Estás listo para arriesgar otro
de nuestra gente
406
00:21:13,690 --> 00:21:15,733
pasando por lo que Fátima
acaba de pasar?
407
00:21:15,817 --> 00:21:19,487
Lo que quiero es mantener nuestro
personas seguras en estos túneles.
408
00:21:19,570 --> 00:21:22,615
Entonces, tratemos solo uno
problema a la vez.
409
00:21:22,699 --> 00:21:24,450
¿Bueno?
410
00:21:24,534 --> 00:21:26,619
Bien, entonces necesito tres personas.
con elgin
411
00:21:26,703 --> 00:21:28,579
pasar por el almacén
en el restaurante y luego
412
00:21:28,663 --> 00:21:30,707
el resto de ustedes van a ser
en el sótano conmigo.
413
00:21:30,790 --> 00:21:32,834
Y recuerda, sé rápido.
pero sé minucioso, ¿de acuerdo?
414
00:21:32,917 --> 00:21:34,502
Tenemos esto.
415
00:21:37,714 --> 00:21:38,881
vas a
ve con él.
416
00:21:38,965 --> 00:21:40,550
Señor, usted es
por aquí.
417
00:21:58,818 --> 00:22:01,112
[puerta chirriando]
418
00:22:01,195 --> 00:22:04,907
¿Qué estás haciendo?
aquí dentro?
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,911
¿Sabías algo?
sobre el?
420
00:22:08,995 --> 00:22:11,330
¿Sobre Roger?
421
00:22:11,414 --> 00:22:13,332
Eh, sí.
422
00:22:14,500 --> 00:22:16,502
Eh, jardinería.
423
00:22:16,586 --> 00:22:18,504
Sí, casi todos
conversación que tuvimos
424
00:22:18,588 --> 00:22:21,507
se trataba de su... su jardín
De vuelta a casa.
425
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Mi mamá solía decirme que
cuando la gente muere,
426
00:22:25,762 --> 00:22:28,139
simplemente se van a otro lugar.
427
00:22:28,222 --> 00:22:30,683
Ella realmente no creía en
cielo o infierno;
428
00:22:30,767 --> 00:22:32,727
ella solo creyó
que la muerte era una transición
429
00:22:32,810 --> 00:22:34,103
a otro lugar nosotros
No podía ver desde aquí.
430
00:22:37,148 --> 00:22:39,025
Recuerdo cuanto consuelo
eso me trajo
431
00:22:39,108 --> 00:22:41,861
cuando ella falleció.
432
00:22:41,944 --> 00:22:45,156
Pero sea cual sea ese lugar,
433
00:22:45,239 --> 00:22:47,033
Roger no puede ir.
434
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
Porque él todavía está aquí.
435
00:22:51,954 --> 00:22:54,082
Están todos todavía aquí.
436
00:23:01,130 --> 00:23:04,634
Lo que sea que estén haciendo para encontrar
estos huesos, necesitamos ayudar.
437
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
[Boyd] Mira, entonces sabemos
438
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
tienden a extenderse
por la calle, ¿verdad?
439
00:23:16,020 --> 00:23:18,773
Y según Randall,
tienen patrones;
440
00:23:18,856 --> 00:23:20,399
algunos de elllos tienen
rituales nocturnos
441
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
y podemos usar eso.
442
00:23:21,734 --> 00:23:25,154
Entonces, digamos que atrapamos a uno de ellos.
justo aquí.
443
00:23:25,238 --> 00:23:27,406
Bien, apuntamos rápido y sucio,
date la vuelta,
444
00:23:27,490 --> 00:23:28,825
dirígete de regreso a
la estación.
445
00:23:28,908 --> 00:23:29,826
-¿Bien?
-[Ellis] Claro.
446
00:23:29,909 --> 00:23:31,786
E incluso... incluso si...
447
00:23:31,869 --> 00:23:34,205
incluso si la estación
está bloqueado,
448
00:23:34,288 --> 00:23:37,416
tenemos muchas rutas de salida
todo arriba y abajo de la calle.
449
00:23:37,500 --> 00:23:39,085
'Kay, ¿y si
algo sale mal?
450
00:23:39,168 --> 00:23:41,212
Luego improvisamos.
451
00:23:41,295 --> 00:23:45,091
Mira, esas cosas están acostumbradas a
nosotros escondidos dentro de nuestras casas,
452
00:23:45,174 --> 00:23:47,426
cerrar las puertas,
bajando las persianas,
453
00:23:47,510 --> 00:23:48,886
tratando de ignorarlos.
454
00:23:48,970 --> 00:23:49,971
Lo último que esperan
455
00:23:50,054 --> 00:23:52,140
es para que uno de nosotros se dirija
directamente a ellos.
456
00:23:52,223 --> 00:23:56,144
La conclusión es,
estas cosas pueden lastimarlos,
457
00:23:56,227 --> 00:23:58,729
ralentizarllos incluso.
Eso hará que bajemos
458
00:23:58,813 --> 00:24:00,189
en estos túneles
mucho más seguro.
459
00:24:00,273 --> 00:24:02,233
Está bien, ¿y quién va a
ser el que se queda sin aquí
460
00:24:02,316 --> 00:24:03,234
con esa cosa?
461
00:24:03,317 --> 00:24:04,443
Soy.
462
00:24:12,076 --> 00:24:13,828
¿Hola?
463
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
-¿Hay alguien en casa?
-[golpeando]
464
00:24:22,211 --> 00:24:24,046
¿Tabita?
465
00:24:24,130 --> 00:24:27,049
Necesito hablar contigo.
466
00:24:28,593 --> 00:24:29,635
[suspiros]
467
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Hola?
468
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
[exhala temblorosamente]
469
00:25:20,603 --> 00:25:25,566
[pitido]
470
00:25:27,318 --> 00:25:30,154
[suena música siniestra]
471
00:25:34,909 --> 00:25:37,745
[pitido rápido]
472
00:25:39,664 --> 00:25:41,916
-[jadea]
-[el pitido se detiene]
473
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Ah.
474
00:25:53,386 --> 00:25:55,304
[suena música sombría]
475
00:25:56,973 --> 00:25:58,724
[pájaros cantando]
476
00:26:04,438 --> 00:26:07,566
¿Es ese el auto en el que viaja el hombre?
¿El traje amarillo vino aquí?
477
00:26:07,650 --> 00:26:09,110
Sí.
478
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
Entonces, ¿qué tipo de pistas tenemos?
buscando?
479
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
[Víctor] No lo sé.
480
00:26:12,905 --> 00:26:14,699
Empecemos por el baúl.
481
00:26:26,002 --> 00:26:27,962
[crujido de metal]
482
00:26:34,844 --> 00:26:36,304
Eso no es tan aterrador.
483
00:26:57,199 --> 00:26:59,368
¿Ese es el auto de Miranda?
484
00:27:00,828 --> 00:27:02,288
Sí.
485
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
[crujido de metal]
486
00:27:58,469 --> 00:27:59,929
[jadeos]
487
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
¿Podemos entrar?
488
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
No, cariño, no creo
es una buena idea.
489
00:28:11,440 --> 00:28:12,775
¿Por qué no?
490
00:28:22,368 --> 00:28:23,702
¿Mamá?
491
00:28:25,121 --> 00:28:26,163
[Víctor]
Deberíamos irnos.
492
00:28:26,247 --> 00:28:27,415
¿Encontraste algo?
493
00:28:27,498 --> 00:28:29,250
[Víctor] Tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos ahora mismo!
494
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Víctor, ¿qué encontraste?
495
00:28:30,418 --> 00:28:33,129
Una bolsa de dientes.
496
00:28:33,212 --> 00:28:34,505
-[Tabitha] ¿Un qué?
-Hubo--
497
00:28:34,588 --> 00:28:37,758
Aquí deberías verlos.
¡Aquí!
498
00:28:37,842 --> 00:28:38,843
¡No, no!
499
00:28:38,926 --> 00:28:40,219
No, el necesita
para estar preparado.
500
00:28:40,302 --> 00:28:42,263
Bien, espera.
¿Preparado para qué?
501
00:28:42,346 --> 00:28:44,473
-Tiene que serlo, porque--
-¡Espera!
502
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
¿Eres realmente mi madre?
503
00:28:47,977 --> 00:28:49,186
-Víctor--
-¿No lo ves?
504
00:28:49,270 --> 00:28:51,063
No-- Lo hizo--
Viniste a la ciudad la última vez.
505
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
Trajiste un niño y una niña,
y apareció el hombre de amarillo.
506
00:28:53,566 --> 00:28:56,026
Todos murieron
¡pero no el niño!
507
00:28:56,110 --> 00:28:57,778
El niño vivió.
508
00:28:57,862 --> 00:29:00,239
Y creció solo
y miedo.
509
00:29:00,322 --> 00:29:02,783
Y él no estaba preparado.
510
00:29:02,867 --> 00:29:04,910
Y ahora estás aquí con un chico
y una niña otra vez,
511
00:29:04,994 --> 00:29:06,245
y el hombre de amarillo
está de vuelta.
512
00:29:06,328 --> 00:29:08,164
-Mamá, ¿qué significa eso?
-No, está bien--
513
00:29:08,247 --> 00:29:10,332
-Tienes que estar preparado, Ethan.
-Hola, Víctor.
514
00:29:10,416 --> 00:29:12,376
-Hay que saber lo que viene.
-No, Víctor.
515
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
¡Tienes que parar! ¡Para!
¡Para! ¡Ethan!
516
00:29:19,133 --> 00:29:21,010
¿Qué te pasa?
517
00:29:23,262 --> 00:29:24,388
¡Ethan!
518
00:29:37,526 --> 00:29:40,988
-[golpeando]
-Oh, oye. Entra.
519
00:29:41,071 --> 00:29:43,532
Lo siento, no quise decir
para molestarte.
520
00:29:43,616 --> 00:29:46,243
No, no.
Ninguna molestia en absoluto.
521
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
¿En qué te puedo ayudar?
522
00:29:48,037 --> 00:29:50,456
Es solo que...
523
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Estaba pensando en lo que tu
dijo esta mañana.
524
00:29:53,125 --> 00:29:55,336
Acerca de... acerca de bajar
en estos túneles
525
00:29:55,419 --> 00:29:57,046
para desenterrar estos huesos.
526
00:29:58,631 --> 00:30:00,132
¿No es eso peligroso?
527
00:30:02,218 --> 00:30:05,513
Bueno, sí.
528
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
Sí, lo es.
529
00:30:07,389 --> 00:30:10,309
Pero también podría ser
lo que nos ayuda a llegar a casa.
530
00:30:10,392 --> 00:30:11,477
¿Cómo?
531
00:30:11,560 --> 00:30:13,521
Bueno, no lo tenemos muy claro.
sobre eso todavía.
532
00:30:13,604 --> 00:30:15,314
Pero esas cosas
que salen de noche,
533
00:30:15,397 --> 00:30:17,483
La gente... la gente dice que
vivir en estos túneles.
534
00:30:17,566 --> 00:30:18,901
Así es, sí.
535
00:30:18,984 --> 00:30:23,322
Entonces, si estos huesos son
importante, no es como
536
00:30:23,405 --> 00:30:24,990
simplemente te dejarán ir
allá abajo y llévalos.
537
00:30:25,074 --> 00:30:27,159
No, no lo son. Pero...
[se aclara la garganta]
538
00:30:27,243 --> 00:30:31,080
...resulta que podríamos haber
una nueva carta para jugar.
539
00:30:32,331 --> 00:30:33,958
Recuerda esta mañana
cuando dije eso
540
00:30:34,041 --> 00:30:35,626
Tabitha usó uno de estos.
para matar esa muñeca
541
00:30:35,709 --> 00:30:36,835
por el acuerdo?
542
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Sí.
543
00:30:38,045 --> 00:30:39,421
Bueno, esta noche
vamos a ver
544
00:30:39,505 --> 00:30:41,882
que le hacen a esas cosas
que salen del bosque.
545
00:30:41,966 --> 00:30:50,307
¿En realidad?
546
00:30:50,391 --> 00:30:54,228
¿Hay alguna razón por la que no podemos simplemente
dibujar un mapa de llos túneles?
547
00:30:54,311 --> 00:30:57,439
Trabajo mejor espacialmente.
548
00:30:57,523 --> 00:30:59,900
Es una técnica que utilicé cuando
Estaba diseñando mi empresa.
549
00:30:59,984 --> 00:31:01,860
¿Está bien? si tu
visualizar la dimensión
550
00:31:01,944 --> 00:31:03,529
de lo que estás intentando
para crear, verdad,
551
00:31:03,612 --> 00:31:05,364
el espacio que deseas
para moverse,
552
00:31:05,447 --> 00:31:07,491
ayuda a crear
una más precisa--
553
00:31:07,575 --> 00:31:10,953
Sí, no somos exactamente
diseñar una empresa. ¿Bien?
554
00:31:11,036 --> 00:31:12,079
No importa.
555
00:31:12,162 --> 00:31:14,039
Aplicas llos principios
de lo que sabes.
556
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Bueno.
557
00:31:15,291 --> 00:31:19,295
¡Esperar! ¿Qué hiciste antes?
¿Llegaste aquí?
558
00:31:19,378 --> 00:31:21,547
-¿Qué?
-Antes de que vinieras a la ciudad.
559
00:31:21,630 --> 00:31:23,549
¿Qué hiciste?
¿Cuál era tu trabajo?
560
00:31:23,632 --> 00:31:25,050
¿Podemos por favor concentrarnos?
561
00:31:25,134 --> 00:31:27,094
Oh, vamos,
sabes lo que hice.
562
00:31:27,177 --> 00:31:28,554
Sí.
Sí, sé lo que hiciste.
563
00:31:28,637 --> 00:31:30,264
Todo el mundo sabe lo que hiciste.
porque...
564
00:31:30,347 --> 00:31:31,932
nunca cierras
Al diablo con eso.
565
00:31:32,016 --> 00:31:33,559
Si supongo,
¿Me dirás si tengo razón?
566
00:31:33,642 --> 00:31:34,685
-No.
-Bombero.
567
00:31:34,768 --> 00:31:38,355
-No.
-Gerente de una tienda minorista.
568
00:31:38,439 --> 00:31:40,274
¿Por qué? ¿Por qué son estos tus?
¿Las dos primeras conjeturas?
569
00:31:40,357 --> 00:31:42,443
Bueno, yo--
570
00:31:42,526 --> 00:31:45,362
Son muchlos cables.
571
00:31:45,446 --> 00:31:47,281
Sí, somos una especie de
en medio de...
572
00:31:47,364 --> 00:31:49,199
[Henry]
Bueno, no dejes que te detenga.
573
00:31:49,283 --> 00:31:51,327
¿Qué crees que hizo Kenny?
antes de que llegara aquí?
574
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
Bueno.
Trabajé en deportes juveniles.
575
00:31:54,330 --> 00:31:57,041
-¿Fuiste entrenador?
-No. Yo era administrador.
576
00:31:57,124 --> 00:31:59,168
-Entrenador Kenny. Me gusta eso.
-No. Para,
577
00:31:59,251 --> 00:32:01,170
¿Podemos simplemente concentrarnos?
en llos mapas.
578
00:32:01,253 --> 00:32:02,421
-[puerta abriéndose]
-[Ellis] Hola.
579
00:32:02,504 --> 00:32:04,340
-¿Cómo estás?
-Kenny era entrenador.
580
00:32:04,423 --> 00:32:05,424
Ay dilos mío.
581
00:32:05,507 --> 00:32:06,967
Tenemos que conseguirte un silbato.
582
00:32:07,051 --> 00:32:09,219
Perfecto, oye, Kenny.
¿Puedo hablar contigo afuera?
583
00:32:09,303 --> 00:32:11,180
Sí.
584
00:32:12,681 --> 00:32:14,308
[puerta abriéndose]
585
00:32:20,606 --> 00:32:24,109
Hola, Henry. ¿Qué hiciste?
antes de llegar aquí?
586
00:32:24,193 --> 00:32:26,236
Más o menos lo que
Estoy haciendo ahora mismo.
587
00:32:37,706 --> 00:32:40,459
[cabras balidos]
588
00:32:55,265 --> 00:32:58,310
[cloqueando]
589
00:33:13,409 --> 00:33:15,077
[inhalando]
590
00:33:20,749 --> 00:33:22,084
[inhalando]
591
00:33:27,172 --> 00:33:29,508
[suena música siniestra]
592
00:33:44,815 --> 00:33:47,526
[voces ininteligibles]
593
00:33:47,609 --> 00:33:49,194
[Elgin]
Estaré allí en un segundo.
594
00:33:55,492 --> 00:33:56,618
Hola.
595
00:33:58,662 --> 00:34:00,706
¿Qué están haciendo ustedes?
596
00:34:00,789 --> 00:34:03,083
Uh, solo estamos pasando por
Algunas cosas en el almacén.
597
00:34:04,668 --> 00:34:06,295
¿Te importa si me siento?
598
00:34:08,172 --> 00:34:09,339
Bueno.
599
00:34:14,511 --> 00:34:17,556
Uh, nunca lo conseguí
la oportunidad de decir
600
00:34:17,639 --> 00:34:21,310
cuanto lo siento
sobre tu papá.
601
00:34:25,313 --> 00:34:27,733
¿Cómo está tu ojo?
602
00:34:27,815 --> 00:34:29,359
¿Mmm?
603
00:34:29,443 --> 00:34:33,822
-Quiero decir--
-Oh, sé lo que quieres decir.
604
00:34:33,906 --> 00:34:37,074
Kristi dice que es
curando bastante bien.
605
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
me vas a decir
¿Qué pasó?
606
00:34:42,831 --> 00:34:44,123
No.
607
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
Entonces, supongo que escuchaste
sobre mi mamá.
608
00:34:53,675 --> 00:34:54,717
¿Crees que es verdad?
609
00:34:56,594 --> 00:34:58,514
Ella cree que lo es.
610
00:34:58,597 --> 00:35:00,224
y eso asusta
sacarme la mierda de encima.
611
00:35:00,307 --> 00:35:01,433
¿Pero por qué?
612
00:35:01,517 --> 00:35:03,268
Porque cada vez que alguien
aquí se siente
613
00:35:03,352 --> 00:35:04,770
como si tuvieran un propósito,
614
00:35:04,853 --> 00:35:07,272
o que han descubierto
la verdad,
615
00:35:07,356 --> 00:35:08,690
alguien siempre
termina muerto.
616
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Pero hay una verdad aquí.
617
00:35:12,861 --> 00:35:14,363
-Quiero decir, tiene que haberlo.
-¿Por qué?
618
00:35:15,739 --> 00:35:18,116
¿Por qué no puede todo esto
lugar solo sea alguno
619
00:35:18,200 --> 00:35:21,495
Maldita crueldad al azar que
existe sin razon
620
00:35:21,578 --> 00:35:23,372
aparte de hacer exactamente
¿Qué está haciendo?
621
00:35:23,455 --> 00:35:25,290
Mira, sé que quieres creer
que esto es todo
622
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
alguna parte de Dios
plan jodido--
623
00:35:26,875 --> 00:35:29,378
-Yo sí.
-Está bien, perfecto.
624
00:35:29,461 --> 00:35:31,380
así que explícame
por qué no tienes ojo.
625
00:35:32,881 --> 00:35:34,550
Todos estamos siendo puestos a prueba.
626
00:35:34,633 --> 00:35:37,386
Entonces, parte de tu prueba es
siendo mutilado?
627
00:35:43,350 --> 00:35:44,476
Lo siento...
628
00:35:47,563 --> 00:35:48,689
Soy un idiota.
629
00:35:49,898 --> 00:35:52,860
hay una verdad
detrás de todo esto.
630
00:35:55,904 --> 00:35:58,448
pero ya sabes
¿Cómo gana este lugar?
631
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
es tirando
tantas mentiras hacia ti
632
00:36:00,367 --> 00:36:02,369
que no crees
la verdad
633
00:36:02,452 --> 00:36:04,454
incluso cuando te está mirando
justo en la cara.
634
00:36:17,759 --> 00:36:21,305
No está bien lo que eres
haciendo, ya sabes.
635
00:36:22,431 --> 00:36:23,682
Eso dijiste.
636
00:36:23,765 --> 00:36:26,560
Sí, llenando la cabeza de la gente
con tonterías.
637
00:36:26,643 --> 00:36:30,689
Quiero decir, decirle a mi hijo
que su madre es--
638
00:36:30,772 --> 00:36:32,941
bueno, no está bien.
639
00:36:47,497 --> 00:36:50,918
¿Has hablado?
¿A Tabitha ya?
640
00:36:51,001 --> 00:36:54,004
¿He hablado con la mujer que
La afirmación es una reencarnación.
641
00:36:54,087 --> 00:36:56,548
de mi esposa muerta?
642
00:36:56,632 --> 00:36:57,633
[suspiros]
643
00:36:57,716 --> 00:37:00,928
No, no lo he hecho
Tuve la oportunidad.
644
00:37:01,011 --> 00:37:03,805
Ella salió antes
cuando pasé por aquí.
645
00:37:05,474 --> 00:37:07,267
[dejando el vaso]
646
00:37:07,351 --> 00:37:09,353
Sabes tal vez si cortas
abajo un poco en el--
647
00:37:09,436 --> 00:37:11,271
[pitido]
648
00:37:11,355 --> 00:37:12,439
¿Qué?
¿Qué es?
649
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
¿Oyes eso?
650
00:37:14,566 --> 00:37:15,525
Oh--
651
00:37:15,609 --> 00:37:18,487
[pitido]
652
00:37:18,570 --> 00:37:21,615
-Ha vuelto.
-[Henry gime]
653
00:37:21,698 --> 00:37:25,953
Henry, parpadea dos veces
si puedes escucharme.
654
00:37:26,036 --> 00:37:27,371
[gemidos]
655
00:37:27,454 --> 00:37:29,039
V--
656
00:37:29,122 --> 00:37:30,290
¿Papá?
657
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
¿Qué...?
658
00:37:31,458 --> 00:37:33,335
Papá. Papá.
659
00:37:34,586 --> 00:37:35,504
Hola.
660
00:37:36,755 --> 00:37:38,882
-V--
-Papá. Quédate conmigo.
661
00:37:38,966 --> 00:37:39,925
[Jade] ¡Henry!
662
00:37:40,008 --> 00:37:41,426
-Henry.
-[chasquido]
663
00:37:41,510 --> 00:37:44,054
Hola, Henry. ¿Qué es?
¿Qué acaba de pasar?
664
00:37:44,137 --> 00:37:46,765
¿Eh?
Oye, espera, espera, espera.
665
00:37:46,848 --> 00:37:47,808
¿Qué acaba de pasar?
666
00:37:51,019 --> 00:37:52,521
Tengo que ir.
667
00:38:01,822 --> 00:38:02,823
[olfateando]
668
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
Déjame hacerlo.
669
00:38:06,535 --> 00:38:07,661
¿Qué?
670
00:38:07,744 --> 00:38:09,413
Déjame ser el que
para salir afuera.
671
00:38:09,496 --> 00:38:10,956
[Boyd] No, mira,
ya has hecho suficiente.
672
00:38:11,039 --> 00:38:12,457
Sólo necesito asegurarme de que
673
00:38:12,541 --> 00:38:14,376
la gente está parada junto a su
puertas para dejarme entrar.
674
00:38:14,459 --> 00:38:15,711
Por si acaso las cosas
ir de lado.
675
00:38:15,794 --> 00:38:17,379
Maté a mi hermano.
676
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
intenté asesinar
un niño pequeño.
677
00:38:18,880 --> 00:38:21,508
nada de lo que hago
alguna vez será suficiente.
678
00:38:22,718 --> 00:38:25,804
Bueno, esta noche
es tu noche libre.
679
00:38:25,887 --> 00:38:28,515
Bajamos a estos túneles,
ahí es cuando te necesitaré.
680
00:38:30,851 --> 00:38:33,520
Ten cuidado, Boyd.
681
00:38:33,603 --> 00:38:36,565
Sólo asegúrate de estar
parado junto a esa puerta, ¿de acuerdo?
682
00:38:40,444 --> 00:38:44,406
[puerta chirriando]
683
00:39:12,893 --> 00:39:17,814
[cántico confuso]
684
00:39:34,706 --> 00:39:36,958
[susurrando]
Es hora de jugar.
685
00:39:38,168 --> 00:39:40,796
[suena música tensa]
686
00:39:54,101 --> 00:39:59,022
[suena la campana]
687
00:40:06,113 --> 00:40:08,573
-[conversación confusa]
-Está bien.
688
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Lindo.
689
00:40:11,243 --> 00:40:13,078
Ey. Ey.
¿Qué estás haciendo?
690
00:40:13,161 --> 00:40:15,831
Yoga. ¿Qué creen
que estoy haciendo?
691
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Volvamos a la cama.
692
00:40:19,000 --> 00:40:20,502
Por favor.
693
00:40:22,170 --> 00:40:23,130
Bueno.
694
00:40:25,298 --> 00:40:30,887
[en voz baja] Conduciéndome
increíblemente loco.
695
00:40:30,971 --> 00:40:32,139
[suspiros]
696
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
¿Qué eres?
haciendo aquí abajo?
697
00:40:36,184 --> 00:40:37,519
Pensé que tu
estaban arriba
698
00:40:37,602 --> 00:40:39,771
trabajando en ese proyecto
tuyo.
699
00:40:39,855 --> 00:40:41,606
somos un poco
con escasez de personal.
700
00:40:41,690 --> 00:40:43,859
Ellis y Kenny
Están ayudando a Boyd en la ciudad.
701
00:40:43,942 --> 00:40:46,111
Bien.
702
00:40:46,194 --> 00:40:47,445
[suspiros]
703
00:40:47,529 --> 00:40:49,948
No puedo simplemente quedarme
tirada aquí.
704
00:40:50,031 --> 00:40:51,783
Está bien, tienes que hacerlo.
705
00:40:51,867 --> 00:40:53,577
Al menos por ahora.
706
00:40:53,660 --> 00:40:54,995
-[Donna suspira]
-Lo siento.
707
00:40:55,078 --> 00:40:56,788
No, no lo eres.
708
00:40:56,872 --> 00:40:59,082
Tu trato con llos pacientes apesta.
709
00:40:59,166 --> 00:41:01,042
[exhala]
710
00:41:01,126 --> 00:41:04,671
Donna, si esta cosa
con Jade y Tabitha,
711
00:41:04,754 --> 00:41:08,216
si eso es real, después
todo lo que has sobrevivido aquí,
712
00:41:08,300 --> 00:41:10,594
realmente quieres morir bien
antes de que todos pudiéramos irnos a casa
713
00:41:10,677 --> 00:41:12,846
porque eras demasiado terco
¿Quedarse en cama un minuto?
714
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
nunca usaste
ser así de atrevido.
715
00:41:15,682 --> 00:41:19,019
Si, bueno, di a luz
a un maldito monstruo, entonces,
716
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
la gente cambia.
717
00:41:23,982 --> 00:41:26,818
Sí, lo hacen.
718
00:41:28,987 --> 00:41:31,114
[conversación confusa]
719
00:41:31,198 --> 00:41:32,240
[puerta abriéndose]
720
00:41:34,701 --> 00:41:35,827
¿Te quedarás aquí esta noche?
721
00:41:35,911 --> 00:41:37,662
[Sofía]
¿Está...? ¿Está bien?
722
00:41:37,746 --> 00:41:40,081
Yo, um, escuché lo que era Boyd.
planificación en la ciudad
723
00:41:40,165 --> 00:41:41,917
y yo preferiría
No estar ahí abajo esta noche.
724
00:41:43,710 --> 00:41:45,670
esas criaturas
aterrorizarme.
725
00:41:45,754 --> 00:41:46,838
Bueno, no estás solo.
726
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Bienvenido
a Colony House.
727
00:41:48,089 --> 00:41:49,799
Gracias.
728
00:41:49,883 --> 00:41:52,552
[suena la campana]
729
00:41:52,636 --> 00:41:54,179
Oye, ¿te contó el plan?
730
00:41:55,639 --> 00:41:56,932
Sí.
731
00:41:57,015 --> 00:41:59,184
Está bien. hablé con
todos en todas las casas.
732
00:41:59,267 --> 00:42:00,810
-Ya estamos listos.
-Bueno.
733
00:42:00,894 --> 00:42:02,062
Preparémonos.
734
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
Está bien.
735
00:42:14,324 --> 00:42:17,911
Supongo que les daremos una hora.
más o menos después del anochecer.
736
00:42:17,994 --> 00:42:19,079
[suspiros]
737
00:42:19,162 --> 00:42:21,206
[Boyd] Déjallos que se instalen
ahí fuera.
738
00:42:21,289 --> 00:42:24,084
Hazles pensar que es solo
una noche normal.
739
00:42:25,252 --> 00:42:26,169
Papá.
740
00:42:28,964 --> 00:42:29,965
¿Qué está pasando?
741
00:42:30,048 --> 00:42:31,633
Mmm.
742
00:42:31,716 --> 00:42:33,301
debería ser yo quien salga
allí esta noche.
743
00:42:33,385 --> 00:42:35,971
-¿Qué? No.
-[Ellis se aclara la garganta]
744
00:42:36,054 --> 00:42:37,931
Oye, mira,
tiene más sentido.
745
00:42:38,014 --> 00:42:38,932
¿Por qué?
746
00:42:39,015 --> 00:42:40,350
[Kenny]
Soy tu segundo.
747
00:42:40,433 --> 00:42:42,602
¿Bien? Soy tu segundo ahora
y estas son las cosas
748
00:42:42,686 --> 00:42:44,854
que se supone que debo hacer
no es necesario. Es por eso.
749
00:42:44,938 --> 00:42:48,316
No, te lo agradezco.
pero es mi plan, mi riesgo.
750
00:42:48,400 --> 00:42:49,943
Papá, ¿y si algo?
sale mal?
751
00:42:50,026 --> 00:42:51,236
no podemos darnos el lujo
perderte aquí.
752
00:42:51,319 --> 00:42:52,946
Oh, oh, entonces podemos permitirnos el lujo
¿Perder a Kenny?
753
00:42:53,029 --> 00:42:54,823
Eso no es lo que está diciendo.
Ya lo sabes.
754
00:42:54,906 --> 00:42:56,992
Escucha, no vamos a tener
esta conversación.
755
00:42:57,075 --> 00:42:58,159
Papá--
756
00:42:58,243 --> 00:43:00,078
no estoy teniendo esto
conversación!
757
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Papá, no puedes
¡Hazlo, carajo!
758
00:43:02,872 --> 00:43:05,709
Mira, no es seguro para ti
sal ahí fuera.
759
00:43:05,792 --> 00:43:07,168
No en tu condición.
760
00:43:07,252 --> 00:43:08,753
Mi--
761
00:43:08,837 --> 00:43:12,799
Bien, ¿qué pasa? ¿Y si?
¿Tu pierna cede? ¿Eh?
762
00:43:12,882 --> 00:43:15,051
¿Como la última vez? ¿Qué pasa si tú
¿No puedes volver a levantarte esta vez?
763
00:43:15,135 --> 00:43:18,763
Escúchame con mucha atención.
¡Escuchen llos dos!
764
00:43:18,847 --> 00:43:21,266
no voy a enviar a nadie
allí y arriesgar su vida
765
00:43:21,349 --> 00:43:23,143
mientras me siento
aquí como un--
766
00:43:23,226 --> 00:43:25,312
¡carajo, basta!
767
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
¡Maldita sea!
¡Para!
768
00:43:37,782 --> 00:43:38,867
Papá, ¿por favor?
769
00:43:44,289 --> 00:43:45,957
Por favor.
770
00:43:49,794 --> 00:43:52,672
[columpio crujido]
771
00:43:57,218 --> 00:43:59,137
tenemos
unos cuantos más por venir.
772
00:43:59,220 --> 00:44:01,056
[Boyd] ¿Dónde?
773
00:44:01,139 --> 00:44:03,224
[Ellis] Justo ahí.
774
00:44:03,308 --> 00:44:04,726
¿Llos ves?
775
00:44:06,770 --> 00:44:08,229
Sí.
Llos tengo.
776
00:44:09,814 --> 00:44:12,359
Mira, recuerdas:
777
00:44:12,442 --> 00:44:14,944
si no puedes regresar
a la estación,
778
00:44:15,028 --> 00:44:17,364
tienes rutas de escape
arriba y abajo de la calle.
779
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Cada casa tiene alguien
esperando en la puerta por ti.
780
00:44:20,075 --> 00:44:22,118
Y si no puedes hacerlo
a una de esas casas,
781
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
tenemos talismanes en la iglesia,
el autobús,
782
00:44:24,287 --> 00:44:26,247
el restaurante y el granero.
783
00:44:26,331 --> 00:44:31,044
Para que encuentres la ruta más segura
puedes y, oye, corres.
784
00:44:31,127 --> 00:44:32,045
Lo tengo.
785
00:44:33,838 --> 00:44:34,756
Kenny, mírame.
786
00:44:39,469 --> 00:44:42,013
Estaré bien.
787
00:44:42,097 --> 00:44:44,015
Está bien.
788
00:44:44,099 --> 00:44:46,851
Bueno. Bueno.
789
00:44:47,769 --> 00:44:50,355
[Ellis] Oye, tenemos uno o dos.
más por el camino.
790
00:44:52,107 --> 00:44:54,192
[suena música tensa]
791
00:44:54,275 --> 00:45:00,198
[cántico confuso]
792
00:45:07,122 --> 00:45:10,083
[cántico confuso]
793
00:45:12,127 --> 00:45:16,714
[respirando rápidamente]
794
00:45:32,480 --> 00:45:35,024
[gritos ahogados]
795
00:45:35,108 --> 00:45:38,319
[carne desgarrada]
796
00:45:38,403 --> 00:45:41,406
si, creo
tenemos uno.
797
00:45:41,489 --> 00:45:44,409
[Boyd] Todavía está demasiado lejos.
Espera hasta que esté más cerca.
798
00:45:44,492 --> 00:45:45,994
muchacho,
¡Eso está bastante cerca!
799
00:45:46,077 --> 00:45:48,538
[Ellis] Está bien. Bien, el resto de
están dispersos.
800
00:45:48,621 --> 00:45:51,082
Es un buen momento;
¡vamos!
801
00:45:51,166 --> 00:45:52,792
Ey.
Estoy listo.
802
00:45:52,876 --> 00:45:55,336
Rápido y sucio.
803
00:45:55,420 --> 00:45:57,422
Apuñalas, corres.
804
00:45:57,505 --> 00:46:00,341
no esperes
para ver que pasa.
805
00:46:03,553 --> 00:46:05,972
¿Estás listo?
806
00:46:06,055 --> 00:46:07,140
-Sí.
-Tres, dos...
807
00:46:15,148 --> 00:46:16,566
[respirando pesadamente]
808
00:46:16,649 --> 00:46:20,028
-[gruñidos]
-[gritos]
809
00:46:20,111 --> 00:46:22,071
-¡Creo que funcionó!
-Está bien. Vamos--
810
00:46:22,155 --> 00:46:24,908
[gritando]
811
00:46:26,576 --> 00:46:30,788
[gritando]
812
00:46:33,583 --> 00:46:34,918
[jadeos]
813
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Es broma.
814
00:46:43,259 --> 00:46:46,262
[gruñidos]
815
00:46:46,346 --> 00:46:47,388
[tripas aplastadas]
816
00:46:47,472 --> 00:46:50,308
[Boyd]
¡Sal de ahí!
817
00:46:50,391 --> 00:46:51,976
[Ellis] Papá, son
bloqueando las puertas!
818
00:46:52,060 --> 00:46:53,978
¡No!
819
00:46:54,062 --> 00:46:56,272
Esto no va muy bien
¿lo es?
820
00:47:07,075 --> 00:47:10,328
[gruñidos]
821
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
[jadeos]
822
00:47:33,101 --> 00:47:34,561
[jadeos]
823
00:47:38,106 --> 00:47:40,275
[respirando pesadamente]
824
00:47:48,950 --> 00:47:50,285
[golpeando la puerta]
825
00:47:53,413 --> 00:47:56,124
Creo que tienes un problema
Kenny.
826
00:48:13,141 --> 00:48:14,225
Oh, no.
827
00:48:18,646 --> 00:48:21,149
Maté a tu padre,
ya sabes.
828
00:48:23,610 --> 00:48:27,363
Hizo ruidos tan graciosos.
829
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
No, no, no, no.
830
00:48:31,659 --> 00:48:33,911
¿Haces ruidos graciosos?
831
00:48:33,995 --> 00:48:35,538
[respirando con dificultad]
832
00:48:36,706 --> 00:48:38,416
[rugidos]
833
00:48:38,499 --> 00:48:42,045
-¡Para!
-[deja de gritar]
834
00:48:42,128 --> 00:48:44,380
[gruñidos]
835
00:48:47,467 --> 00:48:49,385
[jadeos]
836
00:48:55,600 --> 00:48:59,270
[jadeando]
837
00:49:02,190 --> 00:49:03,650
[gritando]
838
00:49:03,733 --> 00:49:06,361
[golpe sordo]
839
00:49:08,154 --> 00:49:11,949
-[gritando]
-[suena la campana]
840
00:49:12,033 --> 00:49:13,284
-[rompiendo]
-[gritando]
841
00:49:13,368 --> 00:49:15,620
[rugidos]
842
00:49:15,703 --> 00:49:17,330
¡La puerta! ¡La puerta!
843
00:49:17,413 --> 00:49:18,748
[rugidos]
844
00:49:18,831 --> 00:49:22,251
[gritos confusos]
845
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
[gritando]
846
00:49:25,213 --> 00:49:26,714
[rugidos]
847
00:49:28,132 --> 00:49:29,467
¡Entendido!
¡Por favor no hagas esto!
848
00:49:29,550 --> 00:49:31,469
-¡Sé que estás ahí!
-[rugidos]
849
00:49:31,552 --> 00:49:34,305
lo se
¡todavía estás dentro!
850
00:49:34,389 --> 00:49:35,723
¡Sé que todavía estás ahí!
851
00:49:37,725 --> 00:49:40,103
-[gruñendo de esfuerzo]
-[ruge de dolor]
852
00:49:40,186 --> 00:49:42,522
[gritando]
853
00:49:46,567 --> 00:49:49,487
¡¿Qué demonios acaba de pasar?!
854
00:49:49,570 --> 00:49:53,491
¿Qué acaba de pasar?
855
00:49:53,574 --> 00:49:55,702
[suena música frenética]
856
00:49:58,746 --> 00:50:00,707
[tema musical sonando]
57020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.