All language subtitles for From.S04E07.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:18,519 [Boyd] Anteriormente en Desde... 2 00:00:18,602 --> 00:00:22,523 miranda pinto cosas ella vio aquí. 3 00:00:22,606 --> 00:00:27,027 Uno de estos cuadros era de un hombre con un traje amarillo. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,574 [Víctor] pensé él era como nosotros. 5 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 -[gemidos] -[huesos crujiendo] 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 [Víctor] Pero él no era como nosotros. 7 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Cuando descubrí a mamá por el Árbol Botella, lo vi. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 [jadeos] 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 Él se la estaba comiendo. 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,297 [tintineo de vasos] 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,716 ¿Alguna vez te has preguntado si tal vez ¿Todo esto es sólo un sueño? 12 00:00:50,593 --> 00:00:55,556 [gritando] 13 00:00:55,639 --> 00:00:57,725 Esa cosa que llevé dentro de mí... todavía lo siento. 14 00:00:57,808 --> 00:00:58,726 Como si estuviéramos conectados. 15 00:00:58,809 --> 00:01:02,229 parte de mi siente lo que siente. 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,773 [gruñidos de esfuerzo] 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,568 [Tabitha] Hay algo sobre esas muñecas. 18 00:01:07,651 --> 00:01:10,196 creo que he visto elllos antes. 19 00:01:10,279 --> 00:01:12,865 -[rompiendo] -[gritando] 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,241 -[asfixia] -[carne desgarrada] 21 00:01:14,325 --> 00:01:15,618 [gruñidos] 22 00:01:17,161 --> 00:01:18,579 Lo recordé. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 me acordé cómo lastimarlos. 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Aquí es donde llos niños fueron sacrificados. 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Dime cómo llos salvamos cuando ¡Ya hemos fallado! 26 00:01:28,380 --> 00:01:32,134 ¿Quieres que te ayude a planificar una misión suicida porque 27 00:01:32,218 --> 00:01:34,512 crees que llos huesos de esos ¡Los niños están enterrados allí abajo! 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,847 ¡Sí! Había una puerta oculta. 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,767 ¿Recuerdas haber visto alguna puerta en ¿El sótano de Colony House? 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,269 [Boyd] ¿Quieres que baje? ¡En estos túneles! 31 00:01:42,353 --> 00:01:44,563 Entonces muéstrame ¡La maldita puerta! 32 00:01:44,646 --> 00:01:45,689 [grita con esfuerzo] 33 00:01:45,773 --> 00:01:48,859 -Mierda. -Necesitaremos un plan. 34 00:01:57,493 --> 00:01:58,786 [respirando pesadamente] 35 00:02:00,913 --> 00:02:04,875 [golpe sordo] 36 00:02:06,377 --> 00:02:08,294 -¿Tuviste suerte? -[Randall] Todavía no. 37 00:02:13,008 --> 00:02:14,218 voy a descomponerlo. 38 00:02:14,301 --> 00:02:15,469 No. ¿Sabes qué? 39 00:02:15,553 --> 00:02:19,306 Si está sellado, probablemente sea lo mejor. 40 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 -¿Sí? -Sí. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,687 [martillar] 42 00:02:33,696 --> 00:02:35,823 Por si acaso. 43 00:02:35,906 --> 00:02:39,451 nuestras vidas son una maldita rareza, hombre. 44 00:02:39,535 --> 00:02:41,579 Sí, lo son. 45 00:02:43,747 --> 00:02:47,251 [conversación confusa] 46 00:02:48,460 --> 00:02:49,378 [Boyd] ¿Nada? 47 00:02:49,461 --> 00:02:50,921 No está arriba. 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,923 Podría ser que él, eh... 49 00:02:54,925 --> 00:02:55,968 No importa. 50 00:02:56,051 --> 00:02:57,595 Noche. 51 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 -Está borracho. -Sí. 52 00:03:01,307 --> 00:03:02,892 Realmente piensas ahora es el mejor momento para-- 53 00:03:02,975 --> 00:03:04,935 No tengo elección. 54 00:03:06,478 --> 00:03:07,897 Bueno, ¿me quieres? para venir contigo? 55 00:03:07,980 --> 00:03:09,189 No, lo tengo. 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,694 Henry. 57 00:03:13,777 --> 00:03:15,362 ¿En qué te puedo ayudar? 58 00:03:15,446 --> 00:03:19,199 Oye, ¿te importaría venir? arriba y tener unas palabras? 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,243 ¿Qué pasa? 60 00:03:21,327 --> 00:03:22,536 Nada, nada. 61 00:03:22,620 --> 00:03:23,704 ¿Víctor está bien? 62 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Víctor está bien. Mira, yo sólo... 63 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Eh, hay algo Necesito decírselo a todo el mundo. 64 00:03:27,625 --> 00:03:28,876 Pero es algo eso creo 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,753 tú y Víctor Necesito escuchar primero. 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,880 Así que sólo quiero hablar con ustedes dos; eso es todo. 67 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 Está bien. 68 00:03:34,632 --> 00:03:36,341 -¡Vaya, vaya! -¡No, estoy bien! 69 00:03:36,425 --> 00:03:37,426 ¿Seguro? 70 00:03:37,509 --> 00:03:38,844 ¿Necesito decirlo de nuevo? 71 00:03:56,654 --> 00:03:59,239 ¿Son esas las camisas de papá? 72 00:03:59,323 --> 00:04:01,659 Sí. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,036 A veces me gusta mirar en sus cosas también. 74 00:04:04,119 --> 00:04:05,245 [sollozando] 75 00:04:08,499 --> 00:04:10,417 La casa de Julio. 76 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 Bueno. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 [inhalando] 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,261 Vamos a hablar, ¿de acuerdo? 79 00:04:24,515 --> 00:04:26,433 ¿Muñeclos gigantes? 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,727 mamá era quien tenía que matarlo. 81 00:04:28,811 --> 00:04:32,564 Ella lo apuñaló con un tótem de vudú. 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 ¿Y cómo lo supiste? ¿Eso funcionaría? 83 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 Bueno, yo um... 84 00:04:42,366 --> 00:04:43,867 Lo recordé. 85 00:04:43,951 --> 00:04:45,411 ¿Recordaste qué? 86 00:04:48,747 --> 00:04:51,375 hay algo Necesito decírselo a ambos. 87 00:04:51,457 --> 00:04:53,377 Y es algo 88 00:04:53,460 --> 00:04:57,381 eso ha sido muy me cuesta... 89 00:04:57,464 --> 00:04:58,799 para entender. 90 00:04:58,882 --> 00:05:00,009 Creer. 91 00:05:00,092 --> 00:05:03,595 Mamá, sea lo que sea, solo... solo dilo. 92 00:05:08,726 --> 00:05:10,853 He estado aquí antes. 93 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Muchas, muchas veces. 94 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 todo el camino de regreso al principio. 95 00:05:19,069 --> 00:05:21,989 La última vez que estuve aquí, Yo era Miranda. 96 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 Yo era la madre de Víctor. 97 00:05:25,868 --> 00:05:28,037 ¿Estás loco? 98 00:05:28,120 --> 00:05:29,538 Henry-- 99 00:05:29,621 --> 00:05:32,624 No estoy escuchando esto. 100 00:05:32,707 --> 00:05:37,046 ¿Tienes alguna idea de lo que solo... ¿cómo te atreves? 101 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 ¿Cómo...? 102 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Tal vez deberías simplemente siéntate. 103 00:05:39,715 --> 00:05:40,674 ¡No! 104 00:05:40,758 --> 00:05:43,719 no me dices ¡Qué hacer! 105 00:05:43,802 --> 00:05:45,846 tu entras aqui 106 00:05:45,929 --> 00:05:49,516 y dices esas cosas? 107 00:05:49,600 --> 00:05:53,520 Que mi esposa... no. 108 00:05:53,604 --> 00:05:55,439 Víctor, vámonos. 109 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 No tienes que escuchar a esto. 110 00:05:58,525 --> 00:06:00,611 -[puerta abriéndose] -Está bien, papá. 111 00:06:00,694 --> 00:06:02,529 ¿Está bien? ¡No está bien! 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Muy bien, ¿Por qué no todos...? 113 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 ¡No! 114 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 No más. 115 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 [puerta cerrándose] 116 00:06:11,580 --> 00:06:15,834 Víctor, ¿entiendes? todo lo que dije? 117 00:06:17,252 --> 00:06:19,004 Nadie reclama que Tabitha es... 118 00:06:19,088 --> 00:06:21,590 cuando dije que ella estuvo aquí antes, que ella era tu madre, 119 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 tienes que entender-- 120 00:06:22,966 --> 00:06:26,053 Por favor, para. no te quiero para hablar más. 121 00:06:27,513 --> 00:06:28,847 Bueno. 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,852 Yo... 123 00:06:33,936 --> 00:06:35,437 Supongo que yo-- 124 00:06:35,521 --> 00:06:37,815 Necesitamos averiguar sobre el hombre de amarillo. 125 00:06:39,900 --> 00:06:42,778 ¿Qué tiene esto que ver con el hombre de amarillo? 126 00:06:42,861 --> 00:06:48,492 Todo. Si ha vuelto... 127 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 todo podría estar sucediendo de nuevo. 128 00:06:58,710 --> 00:07:03,632 ["Que Sera, Sera (Lo que sea que Ser, Será)" reproduce] 129 00:07:08,637 --> 00:07:13,433 ♪ Cuando era solo un niño pequeño ♪ 130 00:07:13,517 --> 00:07:15,811 ♪ le pregunté a mi padre ♪ 131 00:07:15,894 --> 00:07:17,563 ♪ "¿Qué seré?" ♪ 132 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 ♪ "¿Seré guapo?" ♪ 133 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 ♪ "¿Seré rico?" ♪ 134 00:07:24,528 --> 00:07:28,532 ♪ Esto es lo que me dijo ♪ 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,493 ♪ Que será será ♪ 136 00:07:32,744 --> 00:07:35,914 ♪ Lo que será será ♪ 137 00:07:37,666 --> 00:07:41,670 ♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪ 138 00:07:41,753 --> 00:07:44,548 ♪ Que será será ♪ 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,720 ♪ Lo que será será ♪ 140 00:07:59,062 --> 00:08:03,901 ♪ Ahora tengo mis propios hijos ♪ 141 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 ♪ Le preguntan a su padre ♪ 142 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 ♪ "¿Qué seré?" ♪ 143 00:08:10,073 --> 00:08:12,618 ♪ "¿Seré bonita?" ♪ 144 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 ♪ "¿Seré rico?" ♪ 145 00:08:15,078 --> 00:08:17,539 ♪ les digo con ternura ♪ 146 00:08:19,082 --> 00:08:21,710 ♪ Que será será ♪ 147 00:08:23,170 --> 00:08:26,506 ♪ Lo que será será ♪ 148 00:08:28,175 --> 00:08:32,095 ♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪ 149 00:08:32,179 --> 00:08:34,722 ♪ Que será será ♪ 150 00:08:37,226 --> 00:08:40,145 ♪ Lo que será será ♪ 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,275 ♪ Que será será ♪ 152 00:09:00,040 --> 00:09:04,670 Si tú y Tabitha estuvieran aquí antes, eso significa... 153 00:09:04,753 --> 00:09:09,132 ¿Estábamos todos aquí antes? 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,259 Eh, no. 155 00:09:10,342 --> 00:09:12,219 No creo. 156 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Entonces qué demonios ¿estamos haciendo todos aquí? 157 00:09:15,806 --> 00:09:20,060 Estos, estos niños que fueron sacrificado... 158 00:09:21,019 --> 00:09:26,108 ...han estado llorando a Tabitha y a mí en busca de ayuda, 159 00:09:26,191 --> 00:09:27,693 durante todos estos años, 160 00:09:27,776 --> 00:09:30,362 y ese llanto, Creo que en algún nivel, 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,989 tal vez tú también lo escuchaste. 162 00:09:32,072 --> 00:09:34,241 ¿Podemos simplemente hacer una pausa por un segundo? y hablar sobre el hecho 163 00:09:34,324 --> 00:09:37,577 que todo esto está saliendo de ¿Un viaje de hongos? 164 00:09:37,661 --> 00:09:40,080 Quiero decir, ¿en qué se diferencia esto? que cualquiera de las teorías locas 165 00:09:40,163 --> 00:09:42,374 la gente ha tenido alrededor este lugar? 166 00:09:42,457 --> 00:09:44,668 por la puerta en el sótano. 167 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 La puerta detrás de la pared. 168 00:09:46,169 --> 00:09:48,630 Mira, Kristi, yo fui la primera. persona a quien llamar tonterías 169 00:09:48,714 --> 00:09:50,757 sobre todo esto, está bien, pero la verdad es, 170 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 Jade vio algo en ese viaje 171 00:09:52,426 --> 00:09:54,386 el no pudo posiblemente lo haya conocido. 172 00:09:54,469 --> 00:09:57,347 Pero ¿cómo sabemos esto no es solo... 173 00:09:57,431 --> 00:09:59,766 Quiero decir, este lugar pone mucho de cosas raras en nuestras cabezas. 174 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 Lo sé. 175 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Créeme, Yo también he pensado en eso. 176 00:10:02,978 --> 00:10:05,230 Entonces, ¿cómo es esto? ¿algo diferente? 177 00:10:05,314 --> 00:10:08,066 Por lo que hicieron a Jim. 178 00:10:08,150 --> 00:10:13,697 Ese mensaje en la pared: "El conocimiento tiene un costo". 179 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 Es posible que Jim muriera. 180 00:10:16,950 --> 00:10:21,330 por lo que tabitha y Jade recordó. 181 00:10:21,413 --> 00:10:23,790 Mira, ese mensaje estaba destinado para asustarnos. 182 00:10:23,874 --> 00:10:28,920 Pero creo que el mensaje dice nosotros algo más. 183 00:10:29,004 --> 00:10:30,756 Que estamos cerca. 184 00:10:30,839 --> 00:10:34,384 Por primera vez estamos cerca para descubrir este lugar. 185 00:10:36,011 --> 00:10:38,138 Cuando tu enemigo te amenaza, ¿verdad? 186 00:10:38,221 --> 00:10:40,849 trata de asustarte, 187 00:10:40,932 --> 00:10:43,393 eso significa te tienen miedo. 188 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 [Bakta] Y piensas esto el lugar nos tiene miedo 189 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 desenterrando llos huesos de estos niños, 190 00:10:48,315 --> 00:10:50,817 porque eso podría ser ¿Qué nos lleva a casa? 191 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 Sí. 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Supongo que les dijiste. 193 00:11:01,244 --> 00:11:02,746 Henry-- 194 00:11:02,829 --> 00:11:05,248 Es... no es verdad. 195 00:11:05,332 --> 00:11:06,750 Henry. 196 00:11:06,833 --> 00:11:08,377 Lo que sea... lo que sea dijo sobre mi esposa, 197 00:11:08,460 --> 00:11:12,881 sobre Tabita, sobre él, 198 00:11:12,964 --> 00:11:14,299 ¡no es verdad! 199 00:11:14,383 --> 00:11:15,967 ¿Qué estás haciendo...? 200 00:11:16,051 --> 00:11:17,010 Está bien. 201 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 ...no está bien. 202 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Lo tengo. 203 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 Henry, espera. 204 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 ¡Miranda tenía razón! 205 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 ¡Tú! ¡No digas su nombre! 206 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 Escúchame; salvando a llos niños 207 00:11:35,529 --> 00:11:37,155 es la única manera para que todos lleguen a casa. 208 00:11:37,239 --> 00:11:38,365 ¡No! 209 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 estamos tratando de terminar ¡Qué empezó ella! 210 00:11:40,117 --> 00:11:43,203 ¡No! No, escúchame. 211 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 Puedes pensar estás ayudando a la gente. 212 00:11:45,455 --> 00:11:49,709 Puedes pensar que eres inteligente suficiente para que todos lleguen a casa, 213 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 pero te lo prometo, 214 00:11:51,294 --> 00:11:55,048 lo único que causarás es dolor. 215 00:11:55,132 --> 00:11:58,718 ¡No puedes salvar cosas muertas! 216 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 No importa qué tan inteligente crees que lo eres. 217 00:12:04,391 --> 00:12:05,725 Ey. 218 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 Dale algo de tiempo. 219 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 Él se recuperará. 220 00:12:11,231 --> 00:12:12,899 Tenemos cosas que hacer. 221 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Sí. 222 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 -[tos] -[puerta abriéndose] 223 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 ¿Qué estás haciendo? 224 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 Nada. 225 00:12:41,052 --> 00:12:43,472 Julie, puedo olerlo. a través de la ventana. 226 00:12:47,309 --> 00:12:49,936 Es solo-- Me ayuda a procesar las cosas. 227 00:12:50,020 --> 00:12:52,272 ¿Bueno? 228 00:12:52,355 --> 00:12:53,565 ¿En serio? 229 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 Después de todo lo que nos dijiste anoche, 230 00:12:55,317 --> 00:12:56,985 esto es lo que vas a colgar? 231 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 ¿Quieres a Ethan? para ver esto? 232 00:12:58,445 --> 00:13:00,280 [Ethan] ¿Ver qué? 233 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Nada, nada. 234 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 Así es Víctor. mi hermano ahora? 235 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 [Tabita] ¿Qué? 236 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 Bueno, si eres Miranda, 237 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 entonces eso no haría ¿Yo y llos hermanos Víctor? 238 00:13:12,417 --> 00:13:15,128 No es real, Ethan. 239 00:13:15,212 --> 00:13:16,838 ¿Qué? 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 Mira, mamá, te conozco a ti y a Jade. piensa que lo has desbloqueado 241 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 este gran misterio sobre este lugar pero... 242 00:13:22,219 --> 00:13:23,553 no es real. 243 00:13:25,180 --> 00:13:27,057 este lugar no nos da real. 244 00:13:27,140 --> 00:13:30,477 Nlos da jodidos, ideas retorcidas. 245 00:13:30,560 --> 00:13:33,271 Está bien, está bien, Julie. escúchame. 246 00:13:33,355 --> 00:13:37,984 Si tuviera alguna duda, sobre cualquier cosa, 247 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 yo no hubiera dijo nada. 248 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 Jade y Boyd no habrían les dijo a todos en Colony House. 249 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 -¿Se lo dijeron a la gente? -¡Sí! 250 00:13:45,242 --> 00:13:47,869 -¿Estás loco? -¡Así pudimos volver a casa! 251 00:13:47,953 --> 00:13:49,996 ¡Mamá! Ojalá la gente simplemente deja de hacer esa mierda. 252 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 ¿Adónde vas? 253 00:13:51,623 --> 00:13:52,999 En algún lugar Ethan no lo veré. 254 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 -¿Qué significa eso? -Nada. ¡Julia! 255 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 [Julia] ¿Qué? 256 00:13:58,588 --> 00:14:01,216 Necesito saber que estás bien. 257 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 No estoy bien. 258 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 pero no voy a lastimarme. 259 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 Entonces... 260 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 Víctor está aquí. 261 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Hola. 262 00:14:38,628 --> 00:14:41,047 Hola Víctor. 263 00:14:41,131 --> 00:14:45,969 Necesito... necesito descubrirlo. sobre el hombre de amarillo. 264 00:14:49,431 --> 00:14:52,517 Eso significa que tengo que hacer algo aterrador. 265 00:14:52,601 --> 00:14:55,604 ¿podrías por favor? ¿vienes conmigo? 266 00:15:00,650 --> 00:15:03,903 Estoy diciendo que tenemos una oportunidad en esto. 267 00:15:03,987 --> 00:15:06,573 Entonces necesitamos preguntar a cada pregunta que podemos pensar 268 00:15:06,656 --> 00:15:09,284 y luego necesitamos para preguntarles de nuevo. 269 00:15:09,367 --> 00:15:12,120 Entonces, junto a nosotros tres, ¿Quién ha estado en llos túneles? 270 00:15:12,203 --> 00:15:14,080 Víctor seguro. 271 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 Tabitha, cuando la casa colapsó. 272 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 Excelente. Ese es un comienzo. 273 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Necesitamos toda la información que podamos. Sube al diseño. 274 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 Uh, mapearlo, dibujarlo... lo que sea que necesites hacer. 275 00:15:23,340 --> 00:15:25,425 No me importa. quiero saber cada entrada 276 00:15:25,508 --> 00:15:27,218 y cada salida a esa cámara, 277 00:15:27,302 --> 00:15:29,054 ¿Cuánto tiempo necesitamos cavar? 278 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 y luego descubrimos cómo para no dejarnos matar. 279 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 ¿Bien? Habla con Randall. 280 00:15:36,686 --> 00:15:38,063 ¿Acerca de? 281 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 Pasó mucho tiempo en el autobús 282 00:15:39,522 --> 00:15:41,608 viendo venir esas cosas fuera del bosque por la noche. 283 00:15:41,691 --> 00:15:44,653 Entonces, necesitamos obtener tanta información como podamos sobre sus comportamientos, 284 00:15:44,736 --> 00:15:47,656 sus patrones, en el mismo al menos una plantilla. 285 00:15:47,739 --> 00:15:49,658 Está bien, si vamos al nido, 286 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 quiero saber exactamente cuantos estamos tratando. Bien. 287 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 Este lugar no va a funcionar Es fácil, ya sabes. 288 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Una vez que empujamos, va a retroceder con fuerza. 289 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Sí. tengo una idea sobre eso, entonces... 290 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 ¿Qué le pasa a tu mano? 291 00:16:02,796 --> 00:16:04,631 Nada, nada. 292 00:16:04,714 --> 00:16:06,341 Mira, acabamos de decirle todos ahí fuera 293 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 una mierda realmente jodida. 294 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 Cuanto más tiempo se cocinen eso, mayor será la posibilidad 295 00:16:10,387 --> 00:16:12,722 alguien se mete en su cabeza hacer algo estúpido. 296 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 Entonces, debemos hacer esto de manera inteligente, pero tenemos que hacerlo rápido. 297 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Pongámonos manos a la obra. 298 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 [Kenny] Sí, señor. 299 00:16:24,567 --> 00:16:28,196 [clic] 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Tiemplos más simples, ¿eh? 301 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 [suspiros] 302 00:16:35,745 --> 00:16:38,123 Eso no fue solo un trabajo ocupado me diste, ¿eh? 303 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 No. 304 00:16:39,665 --> 00:16:41,459 Esperaba que pudieras encontrar algo útil 305 00:16:41,543 --> 00:16:44,170 sobre Tabitha y Jade. 306 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 realmente piensas que han estado-- 307 00:16:46,256 --> 00:16:49,551 Mira, yo... estamos hablando sobre la reencarnación aquí, ¿de acuerdo? 308 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 -Eso es completamente diferente-- -Sí... 309 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Sí. 310 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 Mira, si vas a bajar estos túneles, 311 00:16:55,598 --> 00:16:56,516 vas a necesitar ayuda. 312 00:16:56,599 --> 00:16:58,184 Sí, lo soy. Y tu y yo, 313 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 vamos a hablar de eso cuando llegue el momento. 314 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 Pero ahora mismo, te necesito de vuelta en ese sótano-- 315 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 No, Boyd, tengo que... 316 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Sabes, esto no es solo... no sólo tú. 317 00:17:05,608 --> 00:17:06,984 Necesitamos todo un equipo ahí abajo. 318 00:17:07,068 --> 00:17:10,070 Y necesitamos un segundo equipo en el comedor en llos almacenes. 319 00:17:10,155 --> 00:17:11,531 ¿Buscando qué? 320 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Cualquier cosa que puedas contarme sobre un hombre con un traje amarillo. 321 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 Un hombre-- 322 00:17:16,202 --> 00:17:17,537 ¿Quién demonios es ese? 323 00:17:17,619 --> 00:17:20,540 Sí. Espero algo que encuentres podrías decirme-- 324 00:17:20,623 --> 00:17:22,541 Estás seguro de que no eres sólo buscando algo 325 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 para mantener a todos fuera de la mente ¿Qué tan increíblemente loco es esto? 326 00:17:25,127 --> 00:17:26,546 Escucha, si estamos voy a hacer esto, 327 00:17:26,628 --> 00:17:29,466 necesitamos saber exactamente qué es ahí afuera esperándonos. 328 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 ¿Eso es todo? me puedes dar? 329 00:17:41,186 --> 00:17:42,687 ¿Un hombre con traje amarillo? 330 00:17:42,771 --> 00:17:45,398 sabemos que el estuvo aqui a finales de llos añlos 70. 331 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Cuando Víctor era niño. 332 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 [suspiros] Supongo que es un comienzo. 333 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 [gruñidos] 334 00:17:53,615 --> 00:17:54,532 [jadeos] 335 00:17:54,616 --> 00:17:56,618 Tiemplos más simples. 336 00:17:56,701 --> 00:17:57,660 Sí. 337 00:18:05,460 --> 00:18:09,130 [clic] 338 00:18:11,633 --> 00:18:13,676 [suena música siniestra] 339 00:18:23,228 --> 00:18:27,315 [clic] 340 00:18:27,398 --> 00:18:30,735 [apertura y puerta cerrándoses] 341 00:18:32,237 --> 00:18:33,613 ¿Cómo está ella? 342 00:18:33,696 --> 00:18:35,490 Cognitivamente, ella parece estar bien. 343 00:18:35,573 --> 00:18:38,618 En cuanto a cualquier daño, tengo La ecografía de la clínica. 344 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 ¿Y? 345 00:18:39,911 --> 00:18:42,121 no vi nada catastrófico, 346 00:18:42,205 --> 00:18:46,292 pero sin tomografía computarizada ni resonancia magnética... si, 347 00:18:46,376 --> 00:18:48,711 la parte difícil simplemente va a ser lograr que se lo tome con calma. 348 00:18:48,795 --> 00:18:50,129 Sí. 349 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 -Bueno, puedes ir a verla. -¡Kristi! 350 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 -¿Qué? -¿Qué? Vamos. 351 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 deberías haberme dicho sobre Jade y Tabitha. 352 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 se supone que debemos ser en esto juntos. 353 00:18:58,638 --> 00:18:59,931 No, sí. Somos. Somos. 354 00:19:00,014 --> 00:19:01,516 -Pero-- Lo somos. -[suspiros] 355 00:19:01,599 --> 00:19:02,725 Lo somos. 356 00:19:04,519 --> 00:19:05,645 Somos. 357 00:19:06,896 --> 00:19:09,274 -¿Cómo te sientes? -Estoy bien. 358 00:19:09,357 --> 00:19:11,276 -¿Y llos temblores? -Estoy lidiando con ellos. 359 00:19:11,359 --> 00:19:12,819 sigo viendo cosas que no estan ahi? 360 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 No. No, sólo una vez. 361 00:19:17,323 --> 00:19:19,576 Tienes mucha gente Vive en tus manos, Boyd. 362 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Mmm. Sí. 363 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Ven a la clínica. 364 00:19:23,580 --> 00:19:25,206 Quiero hacer un examen. 365 00:19:25,290 --> 00:19:27,333 Sí. Sí. 366 00:19:32,505 --> 00:19:34,632 [golpeando] 367 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 Sí. 368 00:19:37,802 --> 00:19:39,429 Ey. 369 00:19:41,723 --> 00:19:43,766 ¿Cómo te sientes? 370 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Mejor de lo que pareces. 371 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Tal vez deberías ser tú el que acostado aquí. 372 00:19:48,062 --> 00:19:49,856 Sí, tal vez. 373 00:19:49,939 --> 00:19:52,358 Escuché que tuviste una gran reunión. abajo. 374 00:19:52,442 --> 00:19:54,360 Sí, lo hicimos. 375 00:19:54,444 --> 00:19:56,821 Entonces pensaste que sería una buena idea 376 00:19:56,905 --> 00:19:59,365 para reunir una casa llena de personas emocionalmente inestables 377 00:19:59,449 --> 00:20:02,327 y pasar la noche hablando sobre la reencarnación 378 00:20:02,410 --> 00:20:04,370 y llos huesos de niños muertos. 379 00:20:04,454 --> 00:20:06,956 -No tuve elección. -[Donna] Correcto. 380 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 Porque le metiste un maldito martillazo a mi pared. 381 00:20:12,420 --> 00:20:14,380 Esa puerta es algo que deberíamos preocuparse? 382 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 No, intentamos abrirlo; está sellado. 383 00:20:16,799 --> 00:20:18,301 Jade dijo que lleva a llos túneles, 384 00:20:18,384 --> 00:20:21,971 entonces ponemos un talismán extra en él sólo para estar seguro. 385 00:20:24,390 --> 00:20:25,350 ¿Ya enterraste a Roger? 386 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Todavía está en la bodega. 387 00:20:28,394 --> 00:20:29,687 [doña] Oh, Jesús, Boyd... 388 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 Necesitamos elegir un nuevo lugar. 389 00:20:30,980 --> 00:20:33,399 -¿Para qué? -¡Por enterrar gente! 390 00:20:33,483 --> 00:20:36,402 El cementerio-- El cementerio está lleno. 391 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 Lo estábamos presionando con Jim. y el pastor. 392 00:20:38,446 --> 00:20:41,240 ¿Tengo más buenas noticias? ¿quieres traerme? 393 00:20:41,324 --> 00:20:42,575 Mirar. 394 00:20:42,659 --> 00:20:44,953 necesito que me digas todo lo que puedas 395 00:20:45,036 --> 00:20:47,747 sobre estos tótems que trajiste de regreso del asentamiento. 396 00:20:47,830 --> 00:20:50,416 El que usó Tabitha. para matar esa muñeca. 397 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 te lo dije todo ya. 398 00:20:51,876 --> 00:20:53,836 Dime otra vez. 399 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 ¿Por qué? 400 00:20:55,546 --> 00:20:57,465 Porque esta noche voy a encontrar si funcionan 401 00:20:57,548 --> 00:20:59,384 en esas cosas que salen del bosque. 402 00:20:59,467 --> 00:21:02,345 Eso es un puto terrible idea. 403 00:21:02,428 --> 00:21:06,391 Digamos que realmente matas a uno de esas cosas. 404 00:21:07,850 --> 00:21:11,479 Aparentemente, ni siquiera permanecen muertos. 405 00:21:11,562 --> 00:21:13,606 Estás listo para arriesgar otro de nuestra gente 406 00:21:13,690 --> 00:21:15,733 pasando por lo que Fátima acaba de pasar? 407 00:21:15,817 --> 00:21:19,487 Lo que quiero es mantener nuestro personas seguras en estos túneles. 408 00:21:19,570 --> 00:21:22,615 Entonces, tratemos solo uno problema a la vez. 409 00:21:22,699 --> 00:21:24,450 ¿Bueno? 410 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 Bien, entonces necesito tres personas. con elgin 411 00:21:26,703 --> 00:21:28,579 pasar por el almacén en el restaurante y luego 412 00:21:28,663 --> 00:21:30,707 el resto de ustedes van a ser en el sótano conmigo. 413 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 Y recuerda, sé rápido. pero sé minucioso, ¿de acuerdo? 414 00:21:32,917 --> 00:21:34,502 Tenemos esto. 415 00:21:37,714 --> 00:21:38,881 vas a ve con él. 416 00:21:38,965 --> 00:21:40,550 Señor, usted es por aquí. 417 00:21:58,818 --> 00:22:01,112 [puerta chirriando] 418 00:22:01,195 --> 00:22:04,907 ¿Qué estás haciendo? aquí dentro? 419 00:22:06,451 --> 00:22:08,911 ¿Sabías algo? sobre el? 420 00:22:08,995 --> 00:22:11,330 ¿Sobre Roger? 421 00:22:11,414 --> 00:22:13,332 Eh, sí. 422 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Eh, jardinería. 423 00:22:16,586 --> 00:22:18,504 Sí, casi todos conversación que tuvimos 424 00:22:18,588 --> 00:22:21,507 se trataba de su... su jardín De vuelta a casa. 425 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Mi mamá solía decirme que cuando la gente muere, 426 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 simplemente se van a otro lugar. 427 00:22:28,222 --> 00:22:30,683 Ella realmente no creía en cielo o infierno; 428 00:22:30,767 --> 00:22:32,727 ella solo creyó que la muerte era una transición 429 00:22:32,810 --> 00:22:34,103 a otro lugar nosotros No podía ver desde aquí. 430 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 Recuerdo cuanto consuelo eso me trajo 431 00:22:39,108 --> 00:22:41,861 cuando ella falleció. 432 00:22:41,944 --> 00:22:45,156 Pero sea cual sea ese lugar, 433 00:22:45,239 --> 00:22:47,033 Roger no puede ir. 434 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Porque él todavía está aquí. 435 00:22:51,954 --> 00:22:54,082 Están todos todavía aquí. 436 00:23:01,130 --> 00:23:04,634 Lo que sea que estén haciendo para encontrar estos huesos, necesitamos ayudar. 437 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 [Boyd] Mira, entonces sabemos 438 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 tienden a extenderse por la calle, ¿verdad? 439 00:23:16,020 --> 00:23:18,773 Y según Randall, tienen patrones; 440 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 algunos de elllos tienen rituales nocturnos 441 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 y podemos usar eso. 442 00:23:21,734 --> 00:23:25,154 Entonces, digamos que atrapamos a uno de ellos. justo aquí. 443 00:23:25,238 --> 00:23:27,406 Bien, apuntamos rápido y sucio, date la vuelta, 444 00:23:27,490 --> 00:23:28,825 dirígete de regreso a la estación. 445 00:23:28,908 --> 00:23:29,826 -¿Bien? -[Ellis] Claro. 446 00:23:29,909 --> 00:23:31,786 E incluso... incluso si... 447 00:23:31,869 --> 00:23:34,205 incluso si la estación está bloqueado, 448 00:23:34,288 --> 00:23:37,416 tenemos muchas rutas de salida todo arriba y abajo de la calle. 449 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 'Kay, ¿y si algo sale mal? 450 00:23:39,168 --> 00:23:41,212 Luego improvisamos. 451 00:23:41,295 --> 00:23:45,091 Mira, esas cosas están acostumbradas a nosotros escondidos dentro de nuestras casas, 452 00:23:45,174 --> 00:23:47,426 cerrar las puertas, bajando las persianas, 453 00:23:47,510 --> 00:23:48,886 tratando de ignorarlos. 454 00:23:48,970 --> 00:23:49,971 Lo último que esperan 455 00:23:50,054 --> 00:23:52,140 es para que uno de nosotros se dirija directamente a ellos. 456 00:23:52,223 --> 00:23:56,144 La conclusión es, estas cosas pueden lastimarlos, 457 00:23:56,227 --> 00:23:58,729 ralentizarllos incluso. Eso hará que bajemos 458 00:23:58,813 --> 00:24:00,189 en estos túneles mucho más seguro. 459 00:24:00,273 --> 00:24:02,233 Está bien, ¿y quién va a ser el que se queda sin aquí 460 00:24:02,316 --> 00:24:03,234 con esa cosa? 461 00:24:03,317 --> 00:24:04,443 Soy. 462 00:24:12,076 --> 00:24:13,828 ¿Hola? 463 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 -¿Hay alguien en casa? -[golpeando] 464 00:24:22,211 --> 00:24:24,046 ¿Tabita? 465 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 Necesito hablar contigo. 466 00:24:28,593 --> 00:24:29,635 [suspiros] 467 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Hola? 468 00:25:11,761 --> 00:25:13,221 [exhala temblorosamente] 469 00:25:20,603 --> 00:25:25,566 [pitido] 470 00:25:27,318 --> 00:25:30,154 [suena música siniestra] 471 00:25:34,909 --> 00:25:37,745 [pitido rápido] 472 00:25:39,664 --> 00:25:41,916 -[jadea] -[el pitido se detiene] 473 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Ah. 474 00:25:53,386 --> 00:25:55,304 [suena música sombría] 475 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 [pájaros cantando] 476 00:26:04,438 --> 00:26:07,566 ¿Es ese el auto en el que viaja el hombre? ¿El traje amarillo vino aquí? 477 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 Sí. 478 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 Entonces, ¿qué tipo de pistas tenemos? buscando? 479 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 [Víctor] No lo sé. 480 00:26:12,905 --> 00:26:14,699 Empecemos por el baúl. 481 00:26:26,002 --> 00:26:27,962 [crujido de metal] 482 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 Eso no es tan aterrador. 483 00:26:57,199 --> 00:26:59,368 ¿Ese es el auto de Miranda? 484 00:27:00,828 --> 00:27:02,288 Sí. 485 00:27:04,373 --> 00:27:06,375 [crujido de metal] 486 00:27:58,469 --> 00:27:59,929 [jadeos] 487 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 ¿Podemos entrar? 488 00:28:08,104 --> 00:28:11,357 No, cariño, no creo es una buena idea. 489 00:28:11,440 --> 00:28:12,775 ¿Por qué no? 490 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 ¿Mamá? 491 00:28:25,121 --> 00:28:26,163 [Víctor] Deberíamos irnos. 492 00:28:26,247 --> 00:28:27,415 ¿Encontraste algo? 493 00:28:27,498 --> 00:28:29,250 [Víctor] Tenemos que irnos. ¡Tenemos que irnos ahora mismo! 494 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Víctor, ¿qué encontraste? 495 00:28:30,418 --> 00:28:33,129 Una bolsa de dientes. 496 00:28:33,212 --> 00:28:34,505 -[Tabitha] ¿Un qué? -Hubo-- 497 00:28:34,588 --> 00:28:37,758 Aquí deberías verlos. ¡Aquí! 498 00:28:37,842 --> 00:28:38,843 ¡No, no! 499 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 No, el necesita para estar preparado. 500 00:28:40,302 --> 00:28:42,263 Bien, espera. ¿Preparado para qué? 501 00:28:42,346 --> 00:28:44,473 -Tiene que serlo, porque-- -¡Espera! 502 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 ¿Eres realmente mi madre? 503 00:28:47,977 --> 00:28:49,186 -Víctor-- -¿No lo ves? 504 00:28:49,270 --> 00:28:51,063 No-- Lo hizo-- Viniste a la ciudad la última vez. 505 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 Trajiste un niño y una niña, y apareció el hombre de amarillo. 506 00:28:53,566 --> 00:28:56,026 Todos murieron ¡pero no el niño! 507 00:28:56,110 --> 00:28:57,778 El niño vivió. 508 00:28:57,862 --> 00:29:00,239 Y creció solo y miedo. 509 00:29:00,322 --> 00:29:02,783 Y él no estaba preparado. 510 00:29:02,867 --> 00:29:04,910 Y ahora estás aquí con un chico y una niña otra vez, 511 00:29:04,994 --> 00:29:06,245 y el hombre de amarillo está de vuelta. 512 00:29:06,328 --> 00:29:08,164 -Mamá, ¿qué significa eso? -No, está bien-- 513 00:29:08,247 --> 00:29:10,332 -Tienes que estar preparado, Ethan. -Hola, Víctor. 514 00:29:10,416 --> 00:29:12,376 -Hay que saber lo que viene. -No, Víctor. 515 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 ¡Tienes que parar! ¡Para! ¡Para! ¡Ethan! 516 00:29:19,133 --> 00:29:21,010 ¿Qué te pasa? 517 00:29:23,262 --> 00:29:24,388 ¡Ethan! 518 00:29:37,526 --> 00:29:40,988 -[golpeando] -Oh, oye. Entra. 519 00:29:41,071 --> 00:29:43,532 Lo siento, no quise decir para molestarte. 520 00:29:43,616 --> 00:29:46,243 No, no. Ninguna molestia en absoluto. 521 00:29:46,327 --> 00:29:47,953 ¿En qué te puedo ayudar? 522 00:29:48,037 --> 00:29:50,456 Es solo que... 523 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Estaba pensando en lo que tu dijo esta mañana. 524 00:29:53,125 --> 00:29:55,336 Acerca de... acerca de bajar en estos túneles 525 00:29:55,419 --> 00:29:57,046 para desenterrar estos huesos. 526 00:29:58,631 --> 00:30:00,132 ¿No es eso peligroso? 527 00:30:02,218 --> 00:30:05,513 Bueno, sí. 528 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Sí, lo es. 529 00:30:07,389 --> 00:30:10,309 Pero también podría ser lo que nos ayuda a llegar a casa. 530 00:30:10,392 --> 00:30:11,477 ¿Cómo? 531 00:30:11,560 --> 00:30:13,521 Bueno, no lo tenemos muy claro. sobre eso todavía. 532 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Pero esas cosas que salen de noche, 533 00:30:15,397 --> 00:30:17,483 La gente... la gente dice que vivir en estos túneles. 534 00:30:17,566 --> 00:30:18,901 Así es, sí. 535 00:30:18,984 --> 00:30:23,322 Entonces, si estos huesos son importante, no es como 536 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 simplemente te dejarán ir allá abajo y llévalos. 537 00:30:25,074 --> 00:30:27,159 No, no lo son. Pero... [se aclara la garganta] 538 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 ...resulta que podríamos haber una nueva carta para jugar. 539 00:30:32,331 --> 00:30:33,958 Recuerda esta mañana cuando dije eso 540 00:30:34,041 --> 00:30:35,626 Tabitha usó uno de estos. para matar esa muñeca 541 00:30:35,709 --> 00:30:36,835 por el acuerdo? 542 00:30:36,919 --> 00:30:37,962 Sí. 543 00:30:38,045 --> 00:30:39,421 Bueno, esta noche vamos a ver 544 00:30:39,505 --> 00:30:41,882 que le hacen a esas cosas que salen del bosque. 545 00:30:41,966 --> 00:30:50,307 ¿En realidad? 546 00:30:50,391 --> 00:30:54,228 ¿Hay alguna razón por la que no podemos simplemente dibujar un mapa de llos túneles? 547 00:30:54,311 --> 00:30:57,439 Trabajo mejor espacialmente. 548 00:30:57,523 --> 00:30:59,900 Es una técnica que utilicé cuando Estaba diseñando mi empresa. 549 00:30:59,984 --> 00:31:01,860 ¿Está bien? si tu visualizar la dimensión 550 00:31:01,944 --> 00:31:03,529 de lo que estás intentando para crear, verdad, 551 00:31:03,612 --> 00:31:05,364 el espacio que deseas para moverse, 552 00:31:05,447 --> 00:31:07,491 ayuda a crear una más precisa-- 553 00:31:07,575 --> 00:31:10,953 Sí, no somos exactamente diseñar una empresa. ¿Bien? 554 00:31:11,036 --> 00:31:12,079 No importa. 555 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 Aplicas llos principios de lo que sabes. 556 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Bueno. 557 00:31:15,291 --> 00:31:19,295 ¡Esperar! ¿Qué hiciste antes? ¿Llegaste aquí? 558 00:31:19,378 --> 00:31:21,547 -¿Qué? -Antes de que vinieras a la ciudad. 559 00:31:21,630 --> 00:31:23,549 ¿Qué hiciste? ¿Cuál era tu trabajo? 560 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 ¿Podemos por favor concentrarnos? 561 00:31:25,134 --> 00:31:27,094 Oh, vamos, sabes lo que hice. 562 00:31:27,177 --> 00:31:28,554 Sí. Sí, sé lo que hiciste. 563 00:31:28,637 --> 00:31:30,264 Todo el mundo sabe lo que hiciste. porque... 564 00:31:30,347 --> 00:31:31,932 nunca cierras Al diablo con eso. 565 00:31:32,016 --> 00:31:33,559 Si supongo, ¿Me dirás si tengo razón? 566 00:31:33,642 --> 00:31:34,685 -No. -Bombero. 567 00:31:34,768 --> 00:31:38,355 -No. -Gerente de una tienda minorista. 568 00:31:38,439 --> 00:31:40,274 ¿Por qué? ¿Por qué son estos tus? ¿Las dos primeras conjeturas? 569 00:31:40,357 --> 00:31:42,443 Bueno, yo-- 570 00:31:42,526 --> 00:31:45,362 Son muchlos cables. 571 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 Sí, somos una especie de en medio de... 572 00:31:47,364 --> 00:31:49,199 [Henry] Bueno, no dejes que te detenga. 573 00:31:49,283 --> 00:31:51,327 ¿Qué crees que hizo Kenny? antes de que llegara aquí? 574 00:31:51,410 --> 00:31:54,246 Bueno. Trabajé en deportes juveniles. 575 00:31:54,330 --> 00:31:57,041 -¿Fuiste entrenador? -No. Yo era administrador. 576 00:31:57,124 --> 00:31:59,168 -Entrenador Kenny. Me gusta eso. -No. Para, 577 00:31:59,251 --> 00:32:01,170 ¿Podemos simplemente concentrarnos? en llos mapas. 578 00:32:01,253 --> 00:32:02,421 -[puerta abriéndose] -[Ellis] Hola. 579 00:32:02,504 --> 00:32:04,340 -¿Cómo estás? -Kenny era entrenador. 580 00:32:04,423 --> 00:32:05,424 Ay dilos mío. 581 00:32:05,507 --> 00:32:06,967 Tenemos que conseguirte un silbato. 582 00:32:07,051 --> 00:32:09,219 Perfecto, oye, Kenny. ¿Puedo hablar contigo afuera? 583 00:32:09,303 --> 00:32:11,180 Sí. 584 00:32:12,681 --> 00:32:14,308 [puerta abriéndose] 585 00:32:20,606 --> 00:32:24,109 Hola, Henry. ¿Qué hiciste? antes de llegar aquí? 586 00:32:24,193 --> 00:32:26,236 Más o menos lo que Estoy haciendo ahora mismo. 587 00:32:37,706 --> 00:32:40,459 [cabras balidos] 588 00:32:55,265 --> 00:32:58,310 [cloqueando] 589 00:33:13,409 --> 00:33:15,077 [inhalando] 590 00:33:20,749 --> 00:33:22,084 [inhalando] 591 00:33:27,172 --> 00:33:29,508 [suena música siniestra] 592 00:33:44,815 --> 00:33:47,526 [voces ininteligibles] 593 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 [Elgin] Estaré allí en un segundo. 594 00:33:55,492 --> 00:33:56,618 Hola. 595 00:33:58,662 --> 00:34:00,706 ¿Qué están haciendo ustedes? 596 00:34:00,789 --> 00:34:03,083 Uh, solo estamos pasando por Algunas cosas en el almacén. 597 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 ¿Te importa si me siento? 598 00:34:08,172 --> 00:34:09,339 Bueno. 599 00:34:14,511 --> 00:34:17,556 Uh, nunca lo conseguí la oportunidad de decir 600 00:34:17,639 --> 00:34:21,310 cuanto lo siento sobre tu papá. 601 00:34:25,313 --> 00:34:27,733 ¿Cómo está tu ojo? 602 00:34:27,815 --> 00:34:29,359 ¿Mmm? 603 00:34:29,443 --> 00:34:33,822 -Quiero decir-- -Oh, sé lo que quieres decir. 604 00:34:33,906 --> 00:34:37,074 Kristi dice que es curando bastante bien. 605 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 me vas a decir ¿Qué pasó? 606 00:34:42,831 --> 00:34:44,123 No. 607 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 Entonces, supongo que escuchaste sobre mi mamá. 608 00:34:53,675 --> 00:34:54,717 ¿Crees que es verdad? 609 00:34:56,594 --> 00:34:58,514 Ella cree que lo es. 610 00:34:58,597 --> 00:35:00,224 y eso asusta sacarme la mierda de encima. 611 00:35:00,307 --> 00:35:01,433 ¿Pero por qué? 612 00:35:01,517 --> 00:35:03,268 Porque cada vez que alguien aquí se siente 613 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 como si tuvieran un propósito, 614 00:35:04,853 --> 00:35:07,272 o que han descubierto la verdad, 615 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 alguien siempre termina muerto. 616 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Pero hay una verdad aquí. 617 00:35:12,861 --> 00:35:14,363 -Quiero decir, tiene que haberlo. -¿Por qué? 618 00:35:15,739 --> 00:35:18,116 ¿Por qué no puede todo esto lugar solo sea alguno 619 00:35:18,200 --> 00:35:21,495 Maldita crueldad al azar que existe sin razon 620 00:35:21,578 --> 00:35:23,372 aparte de hacer exactamente ¿Qué está haciendo? 621 00:35:23,455 --> 00:35:25,290 Mira, sé que quieres creer que esto es todo 622 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 alguna parte de Dios plan jodido-- 623 00:35:26,875 --> 00:35:29,378 -Yo sí. -Está bien, perfecto. 624 00:35:29,461 --> 00:35:31,380 así que explícame por qué no tienes ojo. 625 00:35:32,881 --> 00:35:34,550 Todos estamos siendo puestos a prueba. 626 00:35:34,633 --> 00:35:37,386 Entonces, parte de tu prueba es siendo mutilado? 627 00:35:43,350 --> 00:35:44,476 Lo siento... 628 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 Soy un idiota. 629 00:35:49,898 --> 00:35:52,860 hay una verdad detrás de todo esto. 630 00:35:55,904 --> 00:35:58,448 pero ya sabes ¿Cómo gana este lugar? 631 00:35:58,532 --> 00:36:00,284 es tirando tantas mentiras hacia ti 632 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 que no crees la verdad 633 00:36:02,452 --> 00:36:04,454 incluso cuando te está mirando justo en la cara. 634 00:36:17,759 --> 00:36:21,305 No está bien lo que eres haciendo, ya sabes. 635 00:36:22,431 --> 00:36:23,682 Eso dijiste. 636 00:36:23,765 --> 00:36:26,560 Sí, llenando la cabeza de la gente con tonterías. 637 00:36:26,643 --> 00:36:30,689 Quiero decir, decirle a mi hijo que su madre es-- 638 00:36:30,772 --> 00:36:32,941 bueno, no está bien. 639 00:36:47,497 --> 00:36:50,918 ¿Has hablado? ¿A Tabitha ya? 640 00:36:51,001 --> 00:36:54,004 ¿He hablado con la mujer que La afirmación es una reencarnación. 641 00:36:54,087 --> 00:36:56,548 de mi esposa muerta? 642 00:36:56,632 --> 00:36:57,633 [suspiros] 643 00:36:57,716 --> 00:37:00,928 No, no lo he hecho Tuve la oportunidad. 644 00:37:01,011 --> 00:37:03,805 Ella salió antes cuando pasé por aquí. 645 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 [dejando el vaso] 646 00:37:07,351 --> 00:37:09,353 Sabes tal vez si cortas abajo un poco en el-- 647 00:37:09,436 --> 00:37:11,271 [pitido] 648 00:37:11,355 --> 00:37:12,439 ¿Qué? ¿Qué es? 649 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 ¿Oyes eso? 650 00:37:14,566 --> 00:37:15,525 Oh-- 651 00:37:15,609 --> 00:37:18,487 [pitido] 652 00:37:18,570 --> 00:37:21,615 -Ha vuelto. -[Henry gime] 653 00:37:21,698 --> 00:37:25,953 Henry, parpadea dos veces si puedes escucharme. 654 00:37:26,036 --> 00:37:27,371 [gemidos] 655 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 V-- 656 00:37:29,122 --> 00:37:30,290 ¿Papá? 657 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 ¿Qué...? 658 00:37:31,458 --> 00:37:33,335 Papá. Papá. 659 00:37:34,586 --> 00:37:35,504 Hola. 660 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 -V-- -Papá. Quédate conmigo. 661 00:37:38,966 --> 00:37:39,925 [Jade] ¡Henry! 662 00:37:40,008 --> 00:37:41,426 -Henry. -[chasquido] 663 00:37:41,510 --> 00:37:44,054 Hola, Henry. ¿Qué es? ¿Qué acaba de pasar? 664 00:37:44,137 --> 00:37:46,765 ¿Eh? Oye, espera, espera, espera. 665 00:37:46,848 --> 00:37:47,808 ¿Qué acaba de pasar? 666 00:37:51,019 --> 00:37:52,521 Tengo que ir. 667 00:38:01,822 --> 00:38:02,823 [olfateando] 668 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Déjame hacerlo. 669 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 ¿Qué? 670 00:38:07,744 --> 00:38:09,413 Déjame ser el que para salir afuera. 671 00:38:09,496 --> 00:38:10,956 [Boyd] No, mira, ya has hecho suficiente. 672 00:38:11,039 --> 00:38:12,457 Sólo necesito asegurarme de que 673 00:38:12,541 --> 00:38:14,376 la gente está parada junto a su puertas para dejarme entrar. 674 00:38:14,459 --> 00:38:15,711 Por si acaso las cosas ir de lado. 675 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Maté a mi hermano. 676 00:38:17,462 --> 00:38:18,797 intenté asesinar un niño pequeño. 677 00:38:18,880 --> 00:38:21,508 nada de lo que hago alguna vez será suficiente. 678 00:38:22,718 --> 00:38:25,804 Bueno, esta noche es tu noche libre. 679 00:38:25,887 --> 00:38:28,515 Bajamos a estos túneles, ahí es cuando te necesitaré. 680 00:38:30,851 --> 00:38:33,520 Ten cuidado, Boyd. 681 00:38:33,603 --> 00:38:36,565 Sólo asegúrate de estar parado junto a esa puerta, ¿de acuerdo? 682 00:38:40,444 --> 00:38:44,406 [puerta chirriando] 683 00:39:12,893 --> 00:39:17,814 [cántico confuso] 684 00:39:34,706 --> 00:39:36,958 [susurrando] Es hora de jugar. 685 00:39:38,168 --> 00:39:40,796 [suena música tensa] 686 00:39:54,101 --> 00:39:59,022 [suena la campana] 687 00:40:06,113 --> 00:40:08,573 -[conversación confusa] -Está bien. 688 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Lindo. 689 00:40:11,243 --> 00:40:13,078 Ey. Ey. ¿Qué estás haciendo? 690 00:40:13,161 --> 00:40:15,831 Yoga. ¿Qué creen que estoy haciendo? 691 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Volvamos a la cama. 692 00:40:19,000 --> 00:40:20,502 Por favor. 693 00:40:22,170 --> 00:40:23,130 Bueno. 694 00:40:25,298 --> 00:40:30,887 [en voz baja] Conduciéndome increíblemente loco. 695 00:40:30,971 --> 00:40:32,139 [suspiros] 696 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 ¿Qué eres? haciendo aquí abajo? 697 00:40:36,184 --> 00:40:37,519 Pensé que tu estaban arriba 698 00:40:37,602 --> 00:40:39,771 trabajando en ese proyecto tuyo. 699 00:40:39,855 --> 00:40:41,606 somos un poco con escasez de personal. 700 00:40:41,690 --> 00:40:43,859 Ellis y Kenny Están ayudando a Boyd en la ciudad. 701 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 Bien. 702 00:40:46,194 --> 00:40:47,445 [suspiros] 703 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 No puedo simplemente quedarme tirada aquí. 704 00:40:50,031 --> 00:40:51,783 Está bien, tienes que hacerlo. 705 00:40:51,867 --> 00:40:53,577 Al menos por ahora. 706 00:40:53,660 --> 00:40:54,995 -[Donna suspira] -Lo siento. 707 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 No, no lo eres. 708 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 Tu trato con llos pacientes apesta. 709 00:40:59,166 --> 00:41:01,042 [exhala] 710 00:41:01,126 --> 00:41:04,671 Donna, si esta cosa con Jade y Tabitha, 711 00:41:04,754 --> 00:41:08,216 si eso es real, después todo lo que has sobrevivido aquí, 712 00:41:08,300 --> 00:41:10,594 realmente quieres morir bien antes de que todos pudiéramos irnos a casa 713 00:41:10,677 --> 00:41:12,846 porque eras demasiado terco ¿Quedarse en cama un minuto? 714 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 nunca usaste ser así de atrevido. 715 00:41:15,682 --> 00:41:19,019 Si, bueno, di a luz a un maldito monstruo, entonces, 716 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 la gente cambia. 717 00:41:23,982 --> 00:41:26,818 Sí, lo hacen. 718 00:41:28,987 --> 00:41:31,114 [conversación confusa] 719 00:41:31,198 --> 00:41:32,240 [puerta abriéndose] 720 00:41:34,701 --> 00:41:35,827 ¿Te quedarás aquí esta noche? 721 00:41:35,911 --> 00:41:37,662 [Sofía] ¿Está...? ¿Está bien? 722 00:41:37,746 --> 00:41:40,081 Yo, um, escuché lo que era Boyd. planificación en la ciudad 723 00:41:40,165 --> 00:41:41,917 y yo preferiría No estar ahí abajo esta noche. 724 00:41:43,710 --> 00:41:45,670 esas criaturas aterrorizarme. 725 00:41:45,754 --> 00:41:46,838 Bueno, no estás solo. 726 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 Bienvenido a Colony House. 727 00:41:48,089 --> 00:41:49,799 Gracias. 728 00:41:49,883 --> 00:41:52,552 [suena la campana] 729 00:41:52,636 --> 00:41:54,179 Oye, ¿te contó el plan? 730 00:41:55,639 --> 00:41:56,932 Sí. 731 00:41:57,015 --> 00:41:59,184 Está bien. hablé con todos en todas las casas. 732 00:41:59,267 --> 00:42:00,810 -Ya estamos listos. -Bueno. 733 00:42:00,894 --> 00:42:02,062 Preparémonos. 734 00:42:08,610 --> 00:42:09,778 Está bien. 735 00:42:14,324 --> 00:42:17,911 Supongo que les daremos una hora. más o menos después del anochecer. 736 00:42:17,994 --> 00:42:19,079 [suspiros] 737 00:42:19,162 --> 00:42:21,206 [Boyd] Déjallos que se instalen ahí fuera. 738 00:42:21,289 --> 00:42:24,084 Hazles pensar que es solo una noche normal. 739 00:42:25,252 --> 00:42:26,169 Papá. 740 00:42:28,964 --> 00:42:29,965 ¿Qué está pasando? 741 00:42:30,048 --> 00:42:31,633 Mmm. 742 00:42:31,716 --> 00:42:33,301 debería ser yo quien salga allí esta noche. 743 00:42:33,385 --> 00:42:35,971 -¿Qué? No. -[Ellis se aclara la garganta] 744 00:42:36,054 --> 00:42:37,931 Oye, mira, tiene más sentido. 745 00:42:38,014 --> 00:42:38,932 ¿Por qué? 746 00:42:39,015 --> 00:42:40,350 [Kenny] Soy tu segundo. 747 00:42:40,433 --> 00:42:42,602 ¿Bien? Soy tu segundo ahora y estas son las cosas 748 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 que se supone que debo hacer no es necesario. Es por eso. 749 00:42:44,938 --> 00:42:48,316 No, te lo agradezco. pero es mi plan, mi riesgo. 750 00:42:48,400 --> 00:42:49,943 Papá, ¿y si algo? sale mal? 751 00:42:50,026 --> 00:42:51,236 no podemos darnos el lujo perderte aquí. 752 00:42:51,319 --> 00:42:52,946 Oh, oh, entonces podemos permitirnos el lujo ¿Perder a Kenny? 753 00:42:53,029 --> 00:42:54,823 Eso no es lo que está diciendo. Ya lo sabes. 754 00:42:54,906 --> 00:42:56,992 Escucha, no vamos a tener esta conversación. 755 00:42:57,075 --> 00:42:58,159 Papá-- 756 00:42:58,243 --> 00:43:00,078 no estoy teniendo esto conversación! 757 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Papá, no puedes ¡Hazlo, carajo! 758 00:43:02,872 --> 00:43:05,709 Mira, no es seguro para ti sal ahí fuera. 759 00:43:05,792 --> 00:43:07,168 No en tu condición. 760 00:43:07,252 --> 00:43:08,753 Mi-- 761 00:43:08,837 --> 00:43:12,799 Bien, ¿qué pasa? ¿Y si? ¿Tu pierna cede? ¿Eh? 762 00:43:12,882 --> 00:43:15,051 ¿Como la última vez? ¿Qué pasa si tú ¿No puedes volver a levantarte esta vez? 763 00:43:15,135 --> 00:43:18,763 Escúchame con mucha atención. ¡Escuchen llos dos! 764 00:43:18,847 --> 00:43:21,266 no voy a enviar a nadie allí y arriesgar su vida 765 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 mientras me siento aquí como un-- 766 00:43:23,226 --> 00:43:25,312 ¡carajo, basta! 767 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 ¡Maldita sea! ¡Para! 768 00:43:37,782 --> 00:43:38,867 Papá, ¿por favor? 769 00:43:44,289 --> 00:43:45,957 Por favor. 770 00:43:49,794 --> 00:43:52,672 [columpio crujido] 771 00:43:57,218 --> 00:43:59,137 tenemos unos cuantos más por venir. 772 00:43:59,220 --> 00:44:01,056 [Boyd] ¿Dónde? 773 00:44:01,139 --> 00:44:03,224 [Ellis] Justo ahí. 774 00:44:03,308 --> 00:44:04,726 ¿Llos ves? 775 00:44:06,770 --> 00:44:08,229 Sí. Llos tengo. 776 00:44:09,814 --> 00:44:12,359 Mira, recuerdas: 777 00:44:12,442 --> 00:44:14,944 si no puedes regresar a la estación, 778 00:44:15,028 --> 00:44:17,364 tienes rutas de escape arriba y abajo de la calle. 779 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Cada casa tiene alguien esperando en la puerta por ti. 780 00:44:20,075 --> 00:44:22,118 Y si no puedes hacerlo a una de esas casas, 781 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 tenemos talismanes en la iglesia, el autobús, 782 00:44:24,287 --> 00:44:26,247 el restaurante y el granero. 783 00:44:26,331 --> 00:44:31,044 Para que encuentres la ruta más segura puedes y, oye, corres. 784 00:44:31,127 --> 00:44:32,045 Lo tengo. 785 00:44:33,838 --> 00:44:34,756 Kenny, mírame. 786 00:44:39,469 --> 00:44:42,013 Estaré bien. 787 00:44:42,097 --> 00:44:44,015 Está bien. 788 00:44:44,099 --> 00:44:46,851 Bueno. Bueno. 789 00:44:47,769 --> 00:44:50,355 [Ellis] Oye, tenemos uno o dos. más por el camino. 790 00:44:52,107 --> 00:44:54,192 [suena música tensa] 791 00:44:54,275 --> 00:45:00,198 [cántico confuso] 792 00:45:07,122 --> 00:45:10,083 [cántico confuso] 793 00:45:12,127 --> 00:45:16,714 [respirando rápidamente] 794 00:45:32,480 --> 00:45:35,024 [gritos ahogados] 795 00:45:35,108 --> 00:45:38,319 [carne desgarrada] 796 00:45:38,403 --> 00:45:41,406 si, creo tenemos uno. 797 00:45:41,489 --> 00:45:44,409 [Boyd] Todavía está demasiado lejos. Espera hasta que esté más cerca. 798 00:45:44,492 --> 00:45:45,994 muchacho, ¡Eso está bastante cerca! 799 00:45:46,077 --> 00:45:48,538 [Ellis] Está bien. Bien, el resto de están dispersos. 800 00:45:48,621 --> 00:45:51,082 Es un buen momento; ¡vamos! 801 00:45:51,166 --> 00:45:52,792 Ey. Estoy listo. 802 00:45:52,876 --> 00:45:55,336 Rápido y sucio. 803 00:45:55,420 --> 00:45:57,422 Apuñalas, corres. 804 00:45:57,505 --> 00:46:00,341 no esperes para ver que pasa. 805 00:46:03,553 --> 00:46:05,972 ¿Estás listo? 806 00:46:06,055 --> 00:46:07,140 -Sí. -Tres, dos... 807 00:46:15,148 --> 00:46:16,566 [respirando pesadamente] 808 00:46:16,649 --> 00:46:20,028 -[gruñidos] -[gritos] 809 00:46:20,111 --> 00:46:22,071 -¡Creo que funcionó! -Está bien. Vamos-- 810 00:46:22,155 --> 00:46:24,908 [gritando] 811 00:46:26,576 --> 00:46:30,788 [gritando] 812 00:46:33,583 --> 00:46:34,918 [jadeos] 813 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Es broma. 814 00:46:43,259 --> 00:46:46,262 [gruñidos] 815 00:46:46,346 --> 00:46:47,388 [tripas aplastadas] 816 00:46:47,472 --> 00:46:50,308 [Boyd] ¡Sal de ahí! 817 00:46:50,391 --> 00:46:51,976 [Ellis] Papá, son bloqueando las puertas! 818 00:46:52,060 --> 00:46:53,978 ¡No! 819 00:46:54,062 --> 00:46:56,272 Esto no va muy bien ¿lo es? 820 00:47:07,075 --> 00:47:10,328 [gruñidos] 821 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 [jadeos] 822 00:47:33,101 --> 00:47:34,561 [jadeos] 823 00:47:38,106 --> 00:47:40,275 [respirando pesadamente] 824 00:47:48,950 --> 00:47:50,285 [golpeando la puerta] 825 00:47:53,413 --> 00:47:56,124 Creo que tienes un problema Kenny. 826 00:48:13,141 --> 00:48:14,225 Oh, no. 827 00:48:18,646 --> 00:48:21,149 Maté a tu padre, ya sabes. 828 00:48:23,610 --> 00:48:27,363 Hizo ruidos tan graciosos. 829 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 No, no, no, no. 830 00:48:31,659 --> 00:48:33,911 ¿Haces ruidos graciosos? 831 00:48:33,995 --> 00:48:35,538 [respirando con dificultad] 832 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 [rugidos] 833 00:48:38,499 --> 00:48:42,045 -¡Para! -[deja de gritar] 834 00:48:42,128 --> 00:48:44,380 [gruñidos] 835 00:48:47,467 --> 00:48:49,385 [jadeos] 836 00:48:55,600 --> 00:48:59,270 [jadeando] 837 00:49:02,190 --> 00:49:03,650 [gritando] 838 00:49:03,733 --> 00:49:06,361 [golpe sordo] 839 00:49:08,154 --> 00:49:11,949 -[gritando] -[suena la campana] 840 00:49:12,033 --> 00:49:13,284 -[rompiendo] -[gritando] 841 00:49:13,368 --> 00:49:15,620 [rugidos] 842 00:49:15,703 --> 00:49:17,330 ¡La puerta! ¡La puerta! 843 00:49:17,413 --> 00:49:18,748 [rugidos] 844 00:49:18,831 --> 00:49:22,251 [gritos confusos] 845 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 [gritando] 846 00:49:25,213 --> 00:49:26,714 [rugidos] 847 00:49:28,132 --> 00:49:29,467 ¡Entendido! ¡Por favor no hagas esto! 848 00:49:29,550 --> 00:49:31,469 -¡Sé que estás ahí! -[rugidos] 849 00:49:31,552 --> 00:49:34,305 lo se ¡todavía estás dentro! 850 00:49:34,389 --> 00:49:35,723 ¡Sé que todavía estás ahí! 851 00:49:37,725 --> 00:49:40,103 -[gruñendo de esfuerzo] -[ruge de dolor] 852 00:49:40,186 --> 00:49:42,522 [gritando] 853 00:49:46,567 --> 00:49:49,487 ¡¿Qué demonios acaba de pasar?! 854 00:49:49,570 --> 00:49:53,491 ¿Qué acaba de pasar? 855 00:49:53,574 --> 00:49:55,702 [suena música frenética] 856 00:49:58,746 --> 00:50:00,707 [tema musical sonando] 57020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.