All language subtitles for Con_esa_misma_mirada_S01E04_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,220 --> 00:02:09,880
Amor, ¿salimos a cenar algo?
2
00:02:10,919 --> 00:02:12,300
¿O quieres que ordenemos aquí?
3
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
¿Qué pasó?
4
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
¿Y esa pregunta?
5
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
¿Es en serio?
6
00:02:42,380 --> 00:02:46,100
¿Un ex empleado de Villalobos está
tratando de extorsionarle?
7
00:02:46,300 --> 00:02:49,840
Yo estoy aquí sin encargarme del tema,
pasando el fin de semana contigo y me
8
00:02:49,840 --> 00:02:51,200
sales con esta pregunta al hombre, ¿no?
9
00:02:52,360 --> 00:02:55,920
También le estás pasando con tu esposa
en la cabaña que rentaste para nosotros.
10
00:02:57,220 --> 00:02:59,060
Que ni respondes mis mensajes.
11
00:03:50,929 --> 00:03:52,170
Eloisa, Eloisa, ¿qué haces?
12
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
¿Dónde vas?
13
00:04:10,610 --> 00:04:14,090
¿De verdad la inspiración de tu nueva
colección salió de un viaje de peyote?
14
00:04:14,950 --> 00:04:18,589
La inspiración salió de un viaje de
peyote de un güey con el que me fui a
15
00:04:18,589 --> 00:04:24,660
Nayarit. Mientras yo estaba comprando
unas telas y... Ahora sí me bloqueó.
16
00:04:25,220 --> 00:04:26,720
¿El güey de Nayarit?
17
00:04:26,960 --> 00:04:28,260
No, mi hija, Zoe.
18
00:04:28,880 --> 00:04:30,660
Antes pude ver cuando estaba en línea.
19
00:04:32,200 --> 00:04:36,260
Los adolescentes y su derecho a la
privacidad. Mi hijo tiene 10 años, pero
20
00:04:36,260 --> 00:04:37,700
generación está muy cabrón.
21
00:04:38,240 --> 00:04:39,380
Hoy tiene 25.
22
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
¿Tiene 25 y todavía te preocupas por que
esté online?
23
00:04:42,920 --> 00:04:46,400
Esa era mi única manera de saber si
estaba viva o no.
24
00:04:46,810 --> 00:04:50,550
Ella vive en California y no tenemos
ningún tipo de contacto. Ahora sí me vas
25
00:04:50,550 --> 00:04:51,550
acompañar conmigo.
26
00:04:52,210 --> 00:04:53,210
Pero solo uno.
27
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
Renata, lo siento.
28
00:05:02,510 --> 00:05:03,510
Bueno.
29
00:05:05,570 --> 00:05:06,850
No era para mí, Renata.
30
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
¿Eloiza?
31
00:05:10,410 --> 00:05:11,410
¿Estás bien?
32
00:05:11,570 --> 00:05:13,850
La cabaña era para mí con otra mujer.
33
00:05:16,970 --> 00:05:19,090
desde el fondo de mi corazón cuando vi
ese mail.
34
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
¿Cómo?
35
00:05:21,390 --> 00:05:23,490
Pero a ver, ¿de qué mail me estás
hablando?
36
00:05:23,730 --> 00:05:24,730
No entiendo.
37
00:05:28,510 --> 00:05:31,110
Encontré la reserva de la cabaña en el
correo de Octavio.
38
00:05:32,650 --> 00:05:35,250
Me convencí que era una sorpresa de
aniversario.
39
00:05:36,610 --> 00:05:43,310
Con razón, Bernardo se lo dijo a Leti
esta tarde. Lo siento tanto, amiga.
40
00:05:43,310 --> 00:05:44,310
estás?
41
00:05:45,860 --> 00:05:47,680
Renata, estoy buscando cómo largarme de
aquí.
42
00:05:48,200 --> 00:05:50,560
No me digas que estás con ese hijo de la
chingada.
43
00:05:50,780 --> 00:05:51,659
Voy por ti.
44
00:05:51,660 --> 00:05:52,660
No, no, no.
45
00:05:52,740 --> 00:05:55,460
Esto es algo que yo tengo que arreglar
con Octavio. No vengas.
46
00:05:56,140 --> 00:05:58,480
Renata, pinche Renata, siempre
entrometiéndose en todo.
47
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
¿En serio?
48
00:06:00,460 --> 00:06:02,080
¿Esa va a ser tu pinche defensa?
49
00:06:03,060 --> 00:06:04,320
Ibas a venir con otra mujer.
50
00:06:05,360 --> 00:06:07,280
Te valió madres nuestro aniversario.
51
00:06:07,940 --> 00:06:09,680
Me hiciste creer que era para mí.
52
00:06:11,500 --> 00:06:12,880
Luisa, eso no es así.
53
00:06:13,640 --> 00:06:15,540
No, no es así. Ya, ya, déjale mentir.
54
00:06:17,040 --> 00:06:18,440
Bernardo se lo confesó a Leticia.
55
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
¿Bernardo?
56
00:06:22,800 --> 00:06:24,080
Ahora vas a culparlo a él.
57
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
No.
58
00:06:25,680 --> 00:06:29,640
No, aquí los únicos culpables de que
nuestro matrimonio no funcione somos tú
59
00:06:29,640 --> 00:06:32,780
yo. No, a mí no me eches la culpa de tu
chingadera.
60
00:06:43,790 --> 00:06:47,730
Este cabrón le haría a su mujer el día
de su aniversario, ¿eh?
61
00:06:47,990 --> 00:06:48,889
¿Qué le hizo?
62
00:06:48,890 --> 00:06:51,990
No te puedo decir, me mata. Espérate,
espérate. ¿No te vas a tomar un mezcal
63
00:06:51,990 --> 00:06:55,590
cuando vas a manejar? No, no, ya no voy
a manejar. Ya, ya, ya, ya está bien.
64
00:06:56,030 --> 00:06:57,770
Esto es nada más por el puro coraje.
65
00:07:00,050 --> 00:07:04,250
¿Qué pasa, ya te vas? ¿Mi brollo? Sí,
perdón, perdón. O sea, lo termino en mi
66
00:07:04,250 --> 00:07:07,190
casa. Lo que pasa es que tengo que
recoger a mi hijo, que tuvo una bronca
67
00:07:07,190 --> 00:07:08,190
conmigo.
68
00:07:09,170 --> 00:07:10,170
¿Está bien, Eloisa?
69
00:07:10,210 --> 00:07:11,270
Pues obvio está mal.
70
00:07:12,520 --> 00:07:17,260
Vio algo que solamente cuando te quitan
una venda de los ojos lo puedes ver.
71
00:07:17,640 --> 00:07:20,320
Bueno, la entiendo. No sé, yo me tardé
un año en podérmela quitar.
72
00:07:20,820 --> 00:07:25,900
Pues tal vez no tenías a un amigo o a un
colchón que te ayudara a amortiguar el
73
00:07:25,900 --> 00:07:27,340
golpe, pero Eloisa me tiene a mí.
74
00:07:27,840 --> 00:07:29,940
Pues sí, y qué bueno que te tiene a ti,
Renata.
75
00:07:30,920 --> 00:07:34,020
Por favor, avísame que todo bien.
Perdóname que me tengo que ir. No,
76
00:07:34,200 --> 00:07:35,500
Hablamos. Sí, hablamos.
77
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
¿Qué vamos a hacer con los niños?
78
00:07:56,210 --> 00:07:59,210
Supuestamente llegábamos el lunes. Habrá
que darles una explicación de por qué
79
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
llegamos hoy.
80
00:08:01,990 --> 00:08:02,829
No están.
81
00:08:02,830 --> 00:08:03,830
Samuel está afuera.
82
00:08:04,490 --> 00:08:07,970
Matilde se quedó en casa de una amiga y
Antonia se fue a dormir con Tomás.
83
00:08:09,270 --> 00:08:10,490
¿Y tú se lo permitiste?
84
00:08:12,670 --> 00:08:15,130
¿Permitirle a una mujer adulta que tenga
relaciones con su pareja?
85
00:08:18,830 --> 00:08:19,830
Sí, tienes razón.
86
00:08:20,750 --> 00:08:22,630
Es que me choca que sea así tan de
frente.
87
00:08:27,210 --> 00:08:31,130
Mi hija jamás me ha mentido sobre dónde
o con quién duerme.
88
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
¿Y?
89
00:08:47,750 --> 00:08:48,830
¿Ha sabido algo?
90
00:08:49,790 --> 00:08:50,950
No. Sí.
91
00:08:51,330 --> 00:08:52,750
Está de luna, de miel.
92
00:08:53,370 --> 00:08:54,930
Como dijo la hija, Karen.
93
00:08:57,030 --> 00:08:58,510
Le valgo madres.
94
00:09:02,210 --> 00:09:05,530
Me vas a decir que es karma por meterme
con un hombre casado, ¿verdad?
95
00:09:06,270 --> 00:09:07,530
Honestamente, ¿qué esperabas?
96
00:09:09,930 --> 00:09:16,870
La cosa estuvo peor de lo que te conté.
En realidad, cuando me enteré, perdí la
97
00:09:16,870 --> 00:09:18,150
puta cabeza.
98
00:09:19,980 --> 00:09:22,380
Empecé a escribirle mensajes como loca.
99
00:09:22,940 --> 00:09:27,200
Le llamé mil veces. No me contestó,
pero... Hasta le mandó un mail.
100
00:09:31,160 --> 00:09:33,200
O sea, me desconocí por completo.
101
00:09:33,660 --> 00:09:34,720
Jamás me había puesto así.
102
00:09:35,160 --> 00:09:36,300
¿Y ahora qué vas a hacer?
103
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Ya.
104
00:09:38,960 --> 00:09:41,520
¿Ya? Ya, se acabó. ¿Se acabó? Sí.
105
00:09:41,840 --> 00:09:43,160
Ok, ¿y por cuánto tiempo?
106
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Para siempre, ya.
107
00:09:44,580 --> 00:09:45,780
Para siempre. Pero estoy harta.
108
00:09:46,000 --> 00:09:48,960
En el momento en que lo vea, lo voy a
mandar directito a la chingada.
109
00:09:49,180 --> 00:09:50,180
Ok.
110
00:09:50,890 --> 00:09:53,710
Prométemelo. Porque ese tipo más que tu
novio parece tu servicio social.
111
00:09:55,170 --> 00:09:56,590
Güey, me tenía que estirar.
112
00:09:56,970 --> 00:09:58,110
Por la hija.
113
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
No, güey.
114
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Esto no me entra.
115
00:10:10,090 --> 00:10:12,530
Ay, pues es que estás un poco inflamada,
¿no?
116
00:10:12,990 --> 00:10:17,320
Pero, güey, ahí traigo un buen de
vestidos en mi maleta. Si quieres... Ve
117
00:10:17,320 --> 00:10:20,300
te queda, agarras el más grandote que
veas. Ok.
118
00:10:29,140 --> 00:10:30,200
¿Qué es esto?
119
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
Atrapada.
120
00:10:32,640 --> 00:10:33,680
Pásame el chocolate.
121
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
Mami.
122
00:10:44,750 --> 00:10:46,450
¿Y cómo lo haces para no engordar?
123
00:10:47,310 --> 00:10:49,710
Me mato en el gimnasio. Pásame blanco.
124
00:10:50,150 --> 00:10:51,270
Cinco horas diarias.
125
00:10:52,690 --> 00:10:54,210
Quisiera ser tan disciplinada.
126
00:10:55,410 --> 00:10:56,670
No seas babosa.
127
00:10:57,070 --> 00:10:58,590
¿Con qué tiempo voy a ir?
128
00:10:59,550 --> 00:11:00,890
Oye, ¿entonces cómo?
129
00:11:02,010 --> 00:11:03,010
Pues bonito.
130
00:11:05,230 --> 00:11:06,590
Oye, eso no está bien.
131
00:11:07,070 --> 00:11:08,890
A mí sí me entran mis vestidos.
132
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
¿Cómo vas?
133
00:11:15,030 --> 00:11:16,090
Ay, me duele muchísimo.
134
00:11:17,290 --> 00:11:18,350
Tienes ibuprofeno.
135
00:11:21,010 --> 00:11:21,849
Te amo.
136
00:11:21,850 --> 00:11:22,850
Eres el mejor.
137
00:11:22,970 --> 00:11:24,190
Está un poquito raro, ¿no?
138
00:11:24,510 --> 00:11:28,130
Siento que te bajó hace dos semanas. ¿No
tendrás que ir con tu doctora? Pues no,
139
00:11:28,210 --> 00:11:30,350
yo creo que es por lo mismo del ovario
poliquítico.
140
00:11:31,050 --> 00:11:34,030
Además, yo creo que está combinado que
también me cayó algo pesado como a
141
00:11:34,030 --> 00:11:36,610
Gabriel. Ah, ¿no me has contado cómo te
fue en esa reunión?
142
00:11:37,030 --> 00:11:39,090
Digo, antes de su malestar.
143
00:11:39,470 --> 00:11:40,550
La verdad, muy bien.
144
00:11:40,850 --> 00:11:41,850
Te admiro muchísimo.
145
00:11:42,610 --> 00:11:45,970
Ojalá que cuando entres a trabajar al
bufete te toque la cuenta de Villalobos
146
00:11:45,970 --> 00:11:46,949
para que la conozcas.
147
00:11:46,950 --> 00:11:48,190
Si es que entro.
148
00:11:48,410 --> 00:11:49,850
Ay, amor, ¿por qué no entrarías?
149
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
No sé.
150
00:11:52,550 --> 00:11:56,250
Es más, el lunes habla la norma para que
te saque una cita con mi papá.
151
00:11:58,970 --> 00:12:02,450
¿Tú crees que está muy intenso que le
mande un mensaje a Gabriela para ver
152
00:12:02,450 --> 00:12:04,450
siguió? Es raro, ¿no?
153
00:12:04,670 --> 00:12:07,330
Sí. Va a creer que está obsesionada.
Mejor no.
154
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Pues sí, mejor no.
155
00:12:11,200 --> 00:12:12,540
¿Sabes qué se me hizo loquísimo?
156
00:12:13,340 --> 00:12:18,640
No. Me dijo que ella algún día se quiere
casar, ser mamá, formar una familia. Y
157
00:12:18,640 --> 00:12:22,100
la verdad es que yo nunca me hubiera
imaginado que una mujer tan exitosa
158
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
quisiera algo así.
159
00:12:23,620 --> 00:12:27,300
Bueno, pero igual una cosa no tiene que
ver con la otra, ¿no?
160
00:12:27,820 --> 00:12:29,720
Además yo creo que es porque está muy
enamorada, nada más.
161
00:12:30,280 --> 00:12:33,820
Oye, pero yo ahorita no me quiero casar,
no quiero ser mamá.
162
00:12:34,220 --> 00:12:35,820
Y estoy muy enamorada.
163
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
O sea, a ti.
164
00:12:38,240 --> 00:12:42,320
Pero, no sé, obviamente yo tampoco. Ya
lo hemos hablado. Es un tema raro.
165
00:12:43,120 --> 00:12:44,820
Pero tú estás enamorado, ¿verdad?
166
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
No es obvio.
167
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
Obviamente.
168
00:12:50,060 --> 00:12:53,400
Es obvio que le has estado dando ideas
de que vamos a estar juntos.
169
00:12:53,940 --> 00:12:55,140
Obvio no es, Julieta.
170
00:12:55,440 --> 00:12:58,800
Claro que te quiero, pero no voy a
hacerle eso a mi hijo. Y le estás dando
171
00:12:58,800 --> 00:13:01,060
esperanzas de que algún día vamos a
estar juntos otra vez.
172
00:13:01,280 --> 00:13:03,760
No, ¿cómo crees? ¿Cómo crees que voy a
torturar a mi hijo con algo que es
173
00:13:03,760 --> 00:13:04,980
completamente impensable?
174
00:13:05,280 --> 00:13:07,220
Bueno, ¿y entonces por qué esa reacción?
175
00:13:07,500 --> 00:13:09,660
Rompió en pedacitos la demanda de
divorcio.
176
00:13:09,880 --> 00:13:11,300
Estaba fúrico, gritaba.
177
00:13:11,880 --> 00:13:12,980
Nunca lo había visto así.
178
00:13:15,340 --> 00:13:16,440
¿Pudiste hablar con él?
179
00:13:16,820 --> 00:13:21,280
No, ni siquiera dejó que me acercara. Se
encerró en su cuarto y dijo que no iba
180
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
a salir hasta que tú llegaras por él.
181
00:13:23,640 --> 00:13:26,280
Me odia.
182
00:13:26,480 --> 00:13:28,140
No, mamá, no, no, no. ¿Cómo crees?
183
00:13:29,980 --> 00:13:32,460
Apenas tiene diez años. Eso es
impensable antes de los tres.
184
00:13:34,260 --> 00:13:36,360
No te preocupes.
185
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
¿Eh? Le voy a hablar.
186
00:13:39,940 --> 00:13:42,680
Ah, mira, el enojón. A ver, ¿qué quiere?
187
00:13:44,000 --> 00:13:46,100
¿Pizza o hamburguesa con papas?
188
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
Las dos.
189
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Y malteado doble, de chocolate.
190
00:13:50,680 --> 00:13:51,900
Tengo mucha hambre.
191
00:13:54,400 --> 00:13:56,380
¿Sabes cuáles son las reglas de un buen
negociante?
192
00:13:58,040 --> 00:14:01,640
Cuando te den la mano no agarres el codo
o te quedas sin nada. Escoge una.
193
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
¿Eh? Pizza.
194
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
Mmm.
195
00:14:05,680 --> 00:14:07,220
¿Pero puede ser de pepperoni?
196
00:14:08,180 --> 00:14:09,960
No sé, a ver, vamos a preguntarle a tu
mamá.
197
00:14:11,180 --> 00:14:12,180
¿Puede ser de pepperoni?
198
00:14:14,200 --> 00:14:15,480
Sí, claro que sí.
199
00:14:16,980 --> 00:14:21,260
Pero antes, despídete de tu mamá y
agradecele que te deja venirte conmigo
200
00:14:21,260 --> 00:14:22,520
es un día que tienes que estar con ella.
201
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Venga, ve.
202
00:14:44,660 --> 00:14:46,620
Gracias. De nada.
203
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
¿Qué quieres?
204
00:14:50,180 --> 00:14:52,080
¿Más sabrina o más café?
205
00:15:34,510 --> 00:15:38,210
Si quieres puedo quedarme a dormir en el
estudio en vez de en la recámara.
206
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Me da igual.
207
00:16:59,950 --> 00:17:01,490
No. No.
208
00:17:53,149 --> 00:17:54,550
¡Ahhh!
209
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
Eloisa.
210
00:19:47,780 --> 00:19:49,320
Te preparé un desayuno.
211
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
No tengo hambre.
212
00:19:52,640 --> 00:19:55,900
Bueno, tenemos que hablar, ¿sí? No
podemos dejar las cosas así.
213
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Ahora no quiero.
214
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
¿Qué va a hacer de nosotros?
215
00:20:20,090 --> 00:20:21,090
Jorge.
216
00:20:30,070 --> 00:20:32,530
¿Dónde puedo encontrar a la directora
Julieta Zapata?
217
00:20:32,770 --> 00:20:33,770
Ah, ahí.
218
00:20:33,810 --> 00:20:34,810
Gracias. De nada.
219
00:20:45,300 --> 00:20:47,500
Buenas tardes, soy la mamá de Matilde
Hidalgo.
220
00:20:47,760 --> 00:20:51,260
Le permitió hacer la adicción fuera de
fecha y la acepté en su grupo.
221
00:20:51,780 --> 00:20:53,860
Mi hija me dijo que quería platicar
conmigo.
222
00:20:54,360 --> 00:20:56,700
Perdón, ¿no tenía usted un viaje ayer y
hoy?
223
00:20:56,900 --> 00:20:58,140
Nuestra cita es mañana a las diez.
224
00:20:58,880 --> 00:21:03,160
Regresé antes de lo previsto y esto es
una prioridad para mi hija. Pero no se
225
00:21:03,160 --> 00:21:04,480
preocupe, regreso mañana.
226
00:21:05,220 --> 00:21:06,960
No, no, no, espere.
227
00:21:07,220 --> 00:21:08,360
Perdón, siéntese, por favor.
228
00:21:13,580 --> 00:21:18,580
No suelo hacer excepciones, pero Matilde
demostró tener el talante que se
229
00:21:18,580 --> 00:21:20,940
necesita para ser parte de un cuerpo de
baile principal.
230
00:21:21,280 --> 00:21:25,980
¿Me parece que quiso decir talento? No,
talante.
231
00:21:26,540 --> 00:21:30,820
Mi compañía es extremadamente estricta y
rigurosa.
232
00:21:32,420 --> 00:21:39,300
La técnica de Matilde no está tan mal,
pero la veo fuera de forma y su falta de
233
00:21:39,300 --> 00:21:40,580
foco es palpable.
234
00:21:41,280 --> 00:21:44,520
Así que va a tener que hacer un gran
esfuerzo. Pero la vi muy emocionada de
235
00:21:44,520 --> 00:21:47,820
darlo. No me extraña. Mi hija es muy
exigente consigo misma.
236
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Excelente.
237
00:21:50,620 --> 00:21:53,800
Nada más le aclaro que la aceptación es
un periodo de prueba.
238
00:21:54,040 --> 00:21:57,960
Si decido retirarla en los primeros tres
meses, la regreso el 75 % de la nueva
239
00:21:57,960 --> 00:22:02,320
colegiatura. Y si yo decido que este no
es el lugar adecuado para ella, ¿también
240
00:22:02,320 --> 00:22:04,480
el 75 % antes de los tres meses?
241
00:22:05,480 --> 00:22:09,700
Mi prioridad es que mi hija esté en un
ambiente sano donde pueda encontrar el
242
00:22:09,700 --> 00:22:11,160
camino para cumplir su sueño.
243
00:22:11,500 --> 00:22:16,200
Y para usar sus propias palabras, quiero
ver si esta compañía tiene el...
244
00:22:16,200 --> 00:22:17,780
taladro.
245
00:22:20,400 --> 00:22:26,980
Una pareja puede amarse y no estar
juntas. Además, los dos te adoramos,
246
00:22:26,980 --> 00:22:29,260
dijo? Siempre es lo más importante para
nosotros.
247
00:22:29,660 --> 00:22:32,220
Toma. Entonces, hagan las pajes.
248
00:22:32,420 --> 00:22:33,580
Y si no estamos peleando.
249
00:22:34,730 --> 00:22:39,290
En este año que no estoy viviendo con tu
mamá, no ha sido tiempo de hacernos
250
00:22:39,290 --> 00:22:40,390
amigos. Somos cuates.
251
00:22:40,850 --> 00:22:44,170
Si rompas el papel que te encontraste,
no va a cambiar la situación.
252
00:22:45,350 --> 00:22:48,250
Quiero que tú y mi mamá estén juntos.
253
00:22:50,110 --> 00:22:52,550
No se va a casar con el salmón.
254
00:22:53,730 --> 00:22:55,250
¿Con el salmón?
255
00:22:56,230 --> 00:22:59,970
¿Jeffrey? Así le dicen unas chavas de la
escuela de ballet.
256
00:23:02,530 --> 00:23:03,530
Bueno.
257
00:23:04,179 --> 00:23:05,600
Jeffrey o no Jeffrey.
258
00:23:06,120 --> 00:23:09,320
Salmón o no Salmón. Tu mamá tiene
derecho al resto de su vida.
259
00:23:10,080 --> 00:23:11,180
Con quien ella quiera.
260
00:23:11,920 --> 00:23:14,840
Y tú, porque eres bien buena onda,
¿verdad que sí?
261
00:23:15,120 --> 00:23:17,120
Sí. Le vas a dar una oportunidad.
262
00:23:19,640 --> 00:23:20,980
¿Tú ya estás con otra?
263
00:23:22,040 --> 00:23:23,140
¿Eso te preocuparía?
264
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
Dime, pa.
265
00:23:24,760 --> 00:23:25,980
No, no, no estoy con nadie.
266
00:23:26,200 --> 00:23:30,760
Y te prometo que si en algún momento me
enamoro, tú vas a ser la primera persona
267
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
que lo sepa.
268
00:23:31,960 --> 00:23:33,080
¿Trato? Trato.
269
00:23:33,470 --> 00:23:34,470
¿Trato?
270
00:23:36,490 --> 00:23:39,850
Bueno, vámonos. Que hoy te toca con tu
mamá y ya vamos.
271
00:23:40,150 --> 00:23:41,150
Va.
272
00:23:41,590 --> 00:23:42,590
Perfecto.
273
00:23:45,650 --> 00:23:52,090
Oye, ¿qué crees? En la clase de arte nos
hablaron sobre esa
274
00:23:52,090 --> 00:23:54,030
pintora del museo.
275
00:23:54,490 --> 00:23:55,490
¿Qué pintora?
276
00:23:56,210 --> 00:23:59,490
La del cuadro que estaba bien padre. ¿Te
acuerdas?
277
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Imposible de olvidar.
278
00:24:20,340 --> 00:24:24,420
Él mantuvo la fe o jamás se volvió a
enamorar.
279
00:24:26,080 --> 00:24:31,720
Yo creo que aunque cada uno tomó su
rumbo, había algo que seguía uniéndolo.
280
00:24:31,720 --> 00:24:33,440
día, ¿No volvieron a encontrarte?
281
00:24:33,660 --> 00:24:37,020
No es fácil decir adiós a 12 años de
matrimonio.
282
00:24:37,860 --> 00:24:38,920
Otra vez por aquí.
283
00:24:46,100 --> 00:24:49,240
La verdad es solo lo que la mente está
dispuesta a quitar.
284
00:24:49,640 --> 00:24:53,080
Es una frase que siempre gusta mi
marido. Es abogado.
285
00:25:29,139 --> 00:25:33,800
pinche barrinche ridículo de ayer. Ok,
si vienes a decirme que no estuviste en
286
00:25:33,800 --> 00:25:38,560
la cabaña con tu esposa, te ahorro el
tiempo. Me lo dijo tu hija.
287
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
¿Mátiga?
288
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
Antonia Octavio.
289
00:25:41,680 --> 00:25:43,820
Me fui con ella ayer a tomar algo en un
bar.
290
00:25:44,220 --> 00:25:49,520
Pero le dije... Que soy la amante de tu
papá y lleva dos años engañándome y
291
00:25:49,520 --> 00:25:52,300
poniéndome excusas igualito que a su
mamá. No.
292
00:25:52,860 --> 00:25:53,860
No se lo dije.
293
00:25:55,080 --> 00:25:59,180
Pero ganas no me faltaron cuando me dijo
que te habías ido de luna de miel a
294
00:25:59,180 --> 00:26:00,340
celebrar tu aniversario.
295
00:26:02,960 --> 00:26:05,020
Elisa descubrió la reservación de
Malinalco.
296
00:26:05,480 --> 00:26:08,520
Y obviamente asumió que la reservación
era para los dos.
297
00:26:08,980 --> 00:26:10,860
Así que no me quedo de otra que ir con
ella.
298
00:26:11,420 --> 00:26:14,840
Y si te mentí, cuando el cumpleaños de
mi suegra.
299
00:26:15,920 --> 00:26:18,420
Porque tenía miedo de perderte si te
decía la verdad.
300
00:26:21,040 --> 00:26:23,360
Pero, ¿sabes lo que pensé?
301
00:26:25,040 --> 00:26:29,920
Luego de ver tus llamadas, tus mensajes
y tu correo con esos insultos así, en
302
00:26:29,920 --> 00:26:35,980
mayúsculas, dije, ¿qué chingados estoy
haciendo con una chavita malcriada y
303
00:26:35,980 --> 00:26:38,400
consentida? ¡Sino psicótica!
304
00:26:38,900 --> 00:26:42,800
¿Psicótica? ¿Por obligarte a darme la
cara en lugar de que te vayas a
305
00:26:43,060 --> 00:26:46,440
¡Fue Eloisa quien encontró tu pinche
mail, chingada madre!
306
00:26:50,740 --> 00:26:52,520
No, esa no fue mi intención.
307
00:26:53,140 --> 00:26:58,240
¡Eloisa! Es mi esposa y yo decido qué es
lo que tengo que hacer con ella. ¿Y de
308
00:26:58,240 --> 00:26:59,620
qué manera manejo las cosas?
309
00:27:00,700 --> 00:27:03,440
Yo no quería hacerla sufrir, ni menos
así, de esta manera.
310
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
Pero a ti va y te vale madres.
311
00:27:05,940 --> 00:27:11,960
¿Es tan difícil entender que no es fácil
terminar un matrimonio de 25 años?
312
00:27:12,700 --> 00:27:16,380
Eloisa y yo tenemos una historia detrás
que hemos construido juntos.
313
00:27:16,600 --> 00:27:18,900
Tenemos tres hijos. ¿Es tan difícil?
314
00:27:19,620 --> 00:27:22,980
¿No se puede agarrar todo eso y tirarlo
al bote así?
315
00:27:23,640 --> 00:27:25,720
Llevo la mitad de mi vida con esa mujer.
316
00:27:26,260 --> 00:27:28,280
Esa mujer dio su vida por su familia.
317
00:27:28,540 --> 00:27:31,900
Como mínimo se merece un poco de... ¿Qué
me merezco yo?
318
00:27:32,660 --> 00:27:35,020
¿Eh? ¿Qué me merezco yo? ¿Las migajas de
tu tiempo?
319
00:27:35,860 --> 00:27:40,160
¿Ser tu entretenimiento cuando te
aburres de la casita y de la rutina?
320
00:27:40,160 --> 00:27:46,800
principio supiste dónde te metías y yo
jamás te mentí. Así que no tienes
321
00:27:46,800 --> 00:27:48,920
derecho... ¡Tú no eres la víctima aquí!
322
00:27:49,380 --> 00:27:53,460
¿Eh? Si tu mujer es... está sufriendo es
porque su pinche marido le puso el
323
00:27:53,460 --> 00:27:55,040
cuerno, no porque el amante mandó un
mail.
324
00:28:03,680 --> 00:28:07,180
Dame las llaves de mi casa y lárgate.
325
00:28:45,160 --> 00:28:46,460
Estaba poniendo huevo por tele.
326
00:28:49,640 --> 00:28:51,080
¡Qué error cometí!
327
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
Daniel.
328
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
Hola.
329
00:29:16,040 --> 00:29:20,260
Hola, señor Casas. Señora Luisa, no le
estoy siguiendo. No vaya a creer que...
330
00:29:20,260 --> 00:29:23,860
Es una... ¿Una coincidencia? Sí,
coincidencia.
331
00:29:24,300 --> 00:29:26,420
¿Sabe? Hoy pensé en usted.
332
00:29:26,680 --> 00:29:30,940
¿Sí? Bueno, estaba aquí en la galería y
como usted sabe, la exposición no ha
333
00:29:30,940 --> 00:29:32,980
terminado. Es casualidad.
334
00:29:33,340 --> 00:29:38,140
Justo mi hijo estaba hablando hoy de la
pintora y también pensé en usted.
335
00:29:40,000 --> 00:29:42,780
Vine a traerlo con su mamá. Es la dueña
de la escuela.
336
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
Mierda.
337
00:29:44,860 --> 00:29:47,100
¿Julita Zapata es su exesposa?
338
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
Sí.
339
00:29:48,880 --> 00:29:50,300
Mi hija la admira mucho.
340
00:29:51,120 --> 00:29:54,060
¿De la alumna? Sí, a partir de mañana.
341
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
¿Qué bien.
342
00:29:56,540 --> 00:30:00,440
¿Y suele venir a galerías o solo arte
exposición?
343
00:30:01,260 --> 00:30:02,560
El arte me hace bien.
344
00:30:03,000 --> 00:30:07,160
Tiene el poder de aclararme la cabeza
cuando no sé qué es verdad y qué no.
345
00:30:08,360 --> 00:30:09,880
La verdad es lo que se siente aquí.
346
00:30:11,690 --> 00:30:14,890
Una mujer muy hermosa e inteligente me
lo dijo una vez.
347
00:30:15,650 --> 00:30:16,650
Ahí se lo dejo.
348
00:30:25,010 --> 00:30:26,370
¿La puedo invitar por un café?
349
00:30:27,430 --> 00:30:29,830
Mamá, dice que vayamos a comer los tres
juntos.
350
00:30:31,650 --> 00:30:32,950
Vaya, vaya, señor. ¿Mañana?
351
00:30:33,750 --> 00:30:35,210
Ya quédate. Ah,
352
00:30:36,230 --> 00:30:37,049
muchas gracias.
353
00:30:37,050 --> 00:30:39,870
Dígale que si se empeña logrará ser una
gran bailarina.
354
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
Se lo diré.
355
00:30:42,280 --> 00:30:43,320
Hasta luego. Sí.
356
00:30:46,140 --> 00:30:48,680
¿Vamos? ¿Me esperan? Me voy a cambiar y
regreso. ¿Sí?
357
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Ok, nos vemos.
358
00:32:46,000 --> 00:32:49,520
Ve en internet que el divorcio en común
acuerdo es súper rápido de hacer.
359
00:32:50,740 --> 00:32:51,740
Ya sé, Pablo.
360
00:32:51,880 --> 00:32:54,920
Llevo meses diciéndote eso, pero no
escuchas.
361
00:32:55,500 --> 00:32:57,040
¿Por eso dices lo de la demanda?
362
00:32:57,460 --> 00:32:59,380
Sí, fue un muy lindo detalle.
363
00:33:00,920 --> 00:33:01,799
Bueno, ¿qué?
364
00:33:01,800 --> 00:33:04,780
Si quieres, la gente en semana ya
podemos hacerlo.
365
00:33:07,640 --> 00:33:08,960
¿Ahora que tiene prisa eres tú?
366
00:33:09,480 --> 00:33:13,360
No, no, no, nada más que ya que hablé
con Daniel hay que aprovechar que está
367
00:33:13,360 --> 00:33:14,380
tranquilo con el tema, ¿no?
368
00:33:15,630 --> 00:33:17,510
¿Conociste a alguien o qué?
369
00:33:22,230 --> 00:33:24,150
¿Qué? ¿Qué?
370
00:33:27,610 --> 00:33:34,450
No te
371
00:33:34,450 --> 00:33:35,450
voy a llegar.
372
00:33:40,810 --> 00:33:41,930
¿Puedo saber qué hace?
373
00:33:42,690 --> 00:33:44,250
Sacando ropa para donar.
374
00:33:55,180 --> 00:34:00,520
Hoy fui a verla para decirle que no me
busque más.
375
00:34:03,440 --> 00:34:05,000
Solo quería que la supieras.
376
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Bueno.
377
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
¿La amas?
378
00:34:13,480 --> 00:34:14,960
¿Te enamoraste de esa mujer?
379
00:34:16,480 --> 00:34:17,500
Fue un gran error.
380
00:34:18,699 --> 00:34:19,658
¿Quién es?
381
00:34:19,659 --> 00:34:21,440
¿Hace cuánto tiempo que...? No, eso no
importa ahora.
382
00:34:22,600 --> 00:34:26,280
Ahora lo más importante es que todo haya
salido a la luz. Sí, pero por
383
00:34:26,280 --> 00:34:29,500
accidente. Me encantó ir a esa cabaña
contigo, Alexa.
384
00:34:30,420 --> 00:34:34,920
Fue maravilloso recordar todos esos
momentos felices que vivimos juntos y
385
00:34:34,920 --> 00:34:37,340
tenía escondidos en algún rincón de mi
memoria.
386
00:34:45,719 --> 00:34:47,940
Dijiste que las cosas entre tú y yo se
habían enfriado.
387
00:34:48,540 --> 00:34:50,900
Tal vez tengas razón, pero no por mí.
388
00:34:51,560 --> 00:34:54,900
Yo siempre he estado aquí, he intentado
acercarme.
389
00:34:55,760 --> 00:35:01,020
Eres tú quien me ha apartado de tu vida
como si fuera yo, no sé, un lastre.
390
00:35:04,220 --> 00:35:06,580
Siempre hay algo más importante para ti
que tu familia.
391
00:35:08,240 --> 00:35:13,880
Yo puedo tratar de luchar, pero para
luchar en un matrimonio se necesitan
392
00:35:14,760 --> 00:35:16,640
Y por eso estoy aquí, Luisa.
393
00:35:32,290 --> 00:35:36,090
Octavio fue a mi departamento y me mandó
a la chingada. ¿Dijiste Octavio?
394
00:35:36,970 --> 00:35:38,550
Hidalgo, ya me da igual que lo sepa.
395
00:35:39,230 --> 00:35:41,250
Es del abogado del grupo Villalobos.
396
00:35:41,850 --> 00:35:42,850
Ay, amiga.
397
00:35:44,270 --> 00:35:47,290
Ahora sí te tocó renunciar. ¿Por qué no?
398
00:35:48,270 --> 00:35:51,330
¿Cómo? Porque lo vas a estar viendo cada
rato. Puedo manejarlo.
399
00:35:51,550 --> 00:35:52,550
¿Así como?
400
00:35:54,930 --> 00:35:55,930
Gracias.
401
00:35:57,010 --> 00:35:59,150
¿Así? Ya lo estoy manejando.
402
00:35:59,950 --> 00:36:03,070
Me escribió desde que regresó a México y
me contestó hace rato.
403
00:36:05,710 --> 00:36:06,990
Pero, ¿neta?
404
00:36:07,270 --> 00:36:09,430
¿Con el hijo de tu jefe?
405
00:36:10,430 --> 00:36:11,430
Sí tiene.
406
00:36:11,970 --> 00:36:14,510
Nicolás está interesado en mí desde que
me metí al grupo.
407
00:36:14,830 --> 00:36:20,010
Es soltero, no tiene hijos, no tiene
compromiso y es de mi edad. Y tu ex se
408
00:36:20,010 --> 00:36:21,390
enteró en cinco minutos.
409
00:36:22,990 --> 00:36:25,490
Karen, desperdicié dos años de mi vida.
410
00:36:26,050 --> 00:36:28,450
No quiero gastar un minuto más.
Quiero...
411
00:36:29,860 --> 00:36:32,340
Disfrutar, divertirme, como cualquier
persona de mi edad.
412
00:36:32,620 --> 00:36:34,340
Gaby, no te hagas pendeja.
413
00:36:35,740 --> 00:36:39,780
Sabes muy bien que no hay nada más
poderoso que los celos para recuperar a
414
00:36:39,780 --> 00:36:41,680
hombre. Yo no quiero recuperar a
Octavio.
415
00:36:42,960 --> 00:36:48,160
No. Quiero olvidarme de él y que él se
olvide de mí.
416
00:38:49,860 --> 00:38:53,680
¿Qué mujer, pa? La verdad es que me
sorprendió muchísimo y me dio consejos
417
00:38:53,680 --> 00:38:57,560
importantes. Nunca me imaginé que
alguien como ella iba a aceptarme una
418
00:38:57,560 --> 00:39:00,460
un sábado por la noche porque pues
siempre tiene muchas cosas que hacer.
419
00:39:00,780 --> 00:39:02,140
¿Y quién es la mujer, hija?
420
00:39:02,360 --> 00:39:04,660
Es una abogada que trabaja en Grupo
Bielo.
421
00:39:05,100 --> 00:39:08,760
Y de hecho, papá, le quería mandar un
mensaje porque se sintió mal y se fue.
422
00:39:09,300 --> 00:39:10,320
¿Ah, sí? ¿Qué le pasó?
423
00:39:10,740 --> 00:39:14,360
Pues, no sé, yo creo que algo que comió
le cayó mal porque entró al baño, se
424
00:39:14,360 --> 00:39:16,600
puso muy pálida, agarró un taxi y se fue
para su casa.
425
00:39:17,020 --> 00:39:18,020
Pobre.
426
00:39:18,210 --> 00:39:22,770
Pero si es abogada y trabaja con tu papá
y con Enrique, entonces estuvo en la
427
00:39:22,770 --> 00:39:24,270
boda y la conozco.
428
00:39:24,890 --> 00:39:26,070
¿Cómo se llama, hija?
429
00:39:26,650 --> 00:39:27,650
¿Cómo está?
430
00:39:28,070 --> 00:39:29,790
Hola. Hola, hija, ¿cómo está? Hola,
hija.
431
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
Se llama Gabriel Esquivel.
432
00:39:33,650 --> 00:39:37,150
De hecho, le hicieron un artículo súper
importante en una revista que a mí me
433
00:39:37,150 --> 00:39:37,928
llamó mucho.
434
00:39:37,930 --> 00:39:42,570
Creo que tengo algunas camisas más para
donar. Si esto las va a cobrar.
435
00:39:42,830 --> 00:39:45,050
Y ustedes también deberían de aportar
algo.
436
00:39:45,990 --> 00:39:49,210
Donen su ropa, que seguro que ni
utilizan. Es importante para su mamá.
437
00:40:39,799 --> 00:40:41,080
¿Estás segura que no quieres ir?
438
00:40:41,640 --> 00:40:42,900
Adelántalo, me ha gustado buenísimo.
439
00:40:43,200 --> 00:40:44,078
Otro día.
440
00:40:44,080 --> 00:40:46,700
Es que tengo un montón de chamba que
tengo que adelantar.
441
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
¿Y quién es el güey?
442
00:40:54,340 --> 00:40:55,340
¿Qué güey?
443
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
¿En el que estás pensando?
444
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
No lo conozco.
445
00:41:00,860 --> 00:41:03,640
Bueno, sea lo que sea que te haya hecho
el tipo, ese es un imbécil.
446
00:41:05,580 --> 00:41:06,800
Y yo, una fortuna.
447
00:41:11,299 --> 00:41:12,299
¿Cambias de opinión?
448
00:41:25,120 --> 00:41:26,120
Hola.
449
00:41:26,860 --> 00:41:28,160
Hola. Hola, ma.
450
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Hola, Sammy.
451
00:41:29,520 --> 00:41:30,419
¿Cómo te fue?
452
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
Oye, ¿no llegaban mañana a mañana?
453
00:41:32,380 --> 00:41:37,920
Sí, pero a tu papá le adelantaron una
junta y bueno, decidimos regresar hoy.
454
00:41:38,140 --> 00:41:39,380
Llegaron hoy antes de mediodía.
455
00:41:39,690 --> 00:41:41,870
Me llegó el horario y una copia de la
inscripción.
456
00:41:42,850 --> 00:41:44,650
¿Cómo? ¿Por qué regresaron antes?
457
00:41:45,010 --> 00:41:45,928
Sí, ¿por qué?
458
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
¿Se pelearon o qué?
459
00:41:47,230 --> 00:41:49,690
No somos niños chiquitos, díganos. A
ver, a ver, a ver, a ver.
460
00:41:50,050 --> 00:41:54,370
No tenemos nada que decirles y...
Ustedes no tienen nada de qué
461
00:41:56,750 --> 00:42:01,670
Esto... Bueno, esto es algo entre su
papá y yo, nada más. A ver, váyanse a
462
00:42:01,670 --> 00:42:02,670
descansar, hijos.
463
00:42:03,110 --> 00:42:04,110
Buenas noches.
464
00:42:04,290 --> 00:42:05,290
Con permiso.
465
00:42:05,330 --> 00:42:06,830
Tú deja de tartas, Inés.
466
00:42:07,270 --> 00:42:08,270
Cállate.
467
00:42:08,430 --> 00:42:10,370
Vete a descansar, hijo. Sí, mamá.
468
00:42:10,830 --> 00:42:11,830
Buenas noches.
469
00:42:12,170 --> 00:42:13,169
Descansa, hijo.
470
00:42:13,170 --> 00:42:16,250
Buenas noches. Deja eso, yo sigo, yo
sigo.
35021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.