All language subtitles for Chemistry_S01E10_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:23,000 What is this thing called love? 2 00:00:24,380 --> 00:00:28,960 This funny thing called love? 3 00:00:30,400 --> 00:00:35,460 Just who can solve its mystery? 4 00:00:36,900 --> 00:00:42,760 Why should it make a fool of me? 5 00:00:45,400 --> 00:00:52,260 saw you there that wonderful day you took my love 6 00:00:52,260 --> 00:00:58,460 and threw it away and so I ask the Lord 7 00:00:58,460 --> 00:01:04,760 in heaven above what is this thing 8 00:01:04,760 --> 00:01:07,000 called love 9 00:01:59,990 --> 00:02:00,990 Don't bet over me. 10 00:02:47,780 --> 00:02:50,660 Yes? God, I missed you, Gawk. 11 00:02:52,360 --> 00:02:57,720 David, Michael, David. 12 00:02:58,160 --> 00:02:59,620 Spread wide and free. 13 00:03:01,200 --> 00:03:03,680 Hold on. 14 00:03:04,580 --> 00:03:07,340 Hold on. I recognize these voices. 15 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Liz? 16 00:03:10,030 --> 00:03:11,690 Michael, what a lovely surprise. 17 00:03:12,270 --> 00:03:13,270 Luther? 18 00:03:13,770 --> 00:03:15,430 Yeah, you've dialed my extension. 19 00:03:15,710 --> 00:03:18,110 I'm in my office. What fun is this? 20 00:03:18,590 --> 00:03:19,790 My God, well, get off! 21 00:03:20,110 --> 00:03:21,230 Oh, keep going, I will. 22 00:03:21,870 --> 00:03:26,850 Now! Well, I'm happy to stay on for any tech support you might need. Pushing 23 00:03:26,850 --> 00:03:29,430 buttons, crossing wires, et cetera. 24 00:03:32,030 --> 00:03:33,730 This is embarrassing. 25 00:03:34,270 --> 00:03:37,130 Don't worry about him. He's the most obscene man in America. 26 00:03:38,959 --> 00:03:40,920 Fantasies exceed anything we could do. 27 00:03:41,240 --> 00:03:42,099 Oh, yeah? 28 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 Mm -hmm. 29 00:03:44,240 --> 00:03:47,480 My pussy can't stand to be away from me this long. 30 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Shit! 31 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 No, no, no. 32 00:03:59,260 --> 00:04:00,260 Compado? 33 00:04:01,420 --> 00:04:02,640 Okay, I'll be right there. 34 00:04:03,220 --> 00:04:04,280 Look at Code Red. 35 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Oh, yeah. 36 00:04:06,080 --> 00:04:08,460 Captain Decker is coming to check out the steakhouse. 37 00:04:08,840 --> 00:04:11,020 We just got here. We haven't seen each other for six days. 38 00:04:11,260 --> 00:04:12,260 14 hours. 39 00:04:13,140 --> 00:04:15,560 I had to back press it to let me go. 40 00:04:16,260 --> 00:04:18,779 We're trying to bust this crooked judge. 41 00:04:19,140 --> 00:04:20,260 Kitchen red -handed. 42 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 Vice sleeps for no man. 43 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 I miss talking to you. 44 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 Exchanging ideas. 45 00:04:28,140 --> 00:04:29,440 As I watch you shower. 46 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 Ideas? 47 00:04:31,900 --> 00:04:33,640 Well, I've got 25 seconds. 48 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 What do you want to know? 49 00:04:36,460 --> 00:04:37,520 How about... 50 00:04:38,830 --> 00:04:39,970 What's the meaning of life? 51 00:04:40,590 --> 00:04:41,690 Oh, well, that's easy. 52 00:04:42,490 --> 00:04:44,110 It's going to have to wait until later. 53 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 Parting gift. 54 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 You got everything? 55 00:04:58,450 --> 00:05:00,110 Well, hello again. 56 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 Hello, Luther. 57 00:05:02,410 --> 00:05:08,290 What's new? I was just taking Officer Campano's deposition. 58 00:05:08,760 --> 00:05:10,640 Oh, and how did that go? 59 00:05:11,060 --> 00:05:13,620 Oh, well, very, very probing. 60 00:05:14,340 --> 00:05:19,680 This is Yakuki Shimatsu, a client of the firm. Yes, one of the firm's most 61 00:05:19,680 --> 00:05:20,900 important clients. 62 00:05:21,200 --> 00:05:25,900 Ms. Shimatsu is the CFO of Lalo, the platinum standard in intimate luxury. 63 00:05:26,240 --> 00:05:28,380 CFO. Very impressive. 64 00:05:28,720 --> 00:05:30,740 Things are going very well. 65 00:05:31,320 --> 00:05:32,940 We've been discussing expansion. 66 00:05:33,500 --> 00:05:36,540 Are you familiar with our personal pleasure product line? 67 00:05:36,890 --> 00:05:39,090 Gigi is a very good friend of mine. 68 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 Mine too. 69 00:05:40,730 --> 00:05:42,490 Well, nice to meet you. 70 00:05:42,990 --> 00:05:43,789 Who's she? 71 00:05:43,790 --> 00:05:44,790 My pleasure. 72 00:05:45,570 --> 00:05:46,570 Luther. 73 00:05:47,590 --> 00:05:48,489 Oh, hello. 74 00:05:48,490 --> 00:05:49,490 So, 75 00:05:51,050 --> 00:05:54,310 at this rate, we'll see each other, what, next summer? 76 00:05:54,730 --> 00:05:55,830 Bring some lotion. 77 00:05:56,690 --> 00:05:58,390 And in case you feel nostalgic. 78 00:06:15,760 --> 00:06:17,480 How long were you listening to us? 79 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 Not long enough. 80 00:06:19,440 --> 00:06:23,200 That's the problem. Between her schedule and mine, our personal life has taken a 81 00:06:23,200 --> 00:06:24,680 blow. Oh, that sounds dirty. 82 00:06:25,340 --> 00:06:26,680 We don't even have time for that. 83 00:06:26,900 --> 00:06:28,080 What's dirty? I don't know. 84 00:06:28,340 --> 00:06:31,340 I don't even remember dirty. I miss dirty. Michael, stop talking. Shh. 85 00:06:32,180 --> 00:06:33,480 How are things going with Yakushi? 86 00:06:33,880 --> 00:06:35,200 Well, I'm not getting any. 87 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 Luther? 88 00:06:36,940 --> 00:06:40,480 You said it yourself. She's our most important client. Don't screw it up. No, 89 00:06:40,480 --> 00:06:44,100 Michael. I would never compromise the sacrosanct integrity of the attorney 90 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 -client bond. 91 00:06:45,400 --> 00:06:47,800 It's just, my cock keeps making trouble. 92 00:06:48,040 --> 00:06:51,040 Bad boy, down, sit, roll over, heel. Hey, Luther! Hey! 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 You are screaming at your penis. 94 00:06:54,300 --> 00:06:55,420 He gave me no choice. 95 00:06:56,440 --> 00:06:59,080 These eastern goddesses drive me mad. 96 00:06:59,580 --> 00:07:01,720 Did I ever tell you about the woman I met in Burma? 97 00:07:02,040 --> 00:07:07,920 She had square nipples, like pink succulent dice. It changed my life, 98 00:07:08,100 --> 00:07:12,840 Stay in the moment, Luther. I am convinced your koofy has square nipples. 99 00:07:12,840 --> 00:07:16,140 see them through her blouse, like... Erect bullion cubes. 100 00:07:16,580 --> 00:07:17,680 Please stop. 101 00:07:17,920 --> 00:07:20,380 Square nipples, Michael. That's it. Okay, I'm out of here. 102 00:07:26,500 --> 00:07:31,480 Look who's oo -vooing me. Is that Pembroke Delacorte? 103 00:07:31,900 --> 00:07:32,900 Oui, oui. 104 00:07:33,500 --> 00:07:35,580 I haven't seen you in so long. 105 00:07:36,180 --> 00:07:38,960 I'd be amazed if you still remember what I love. 106 00:07:45,450 --> 00:07:47,170 It's coming back to me. 107 00:07:49,070 --> 00:07:53,590 Well, isn't that green having all the fun? 108 00:07:55,010 --> 00:07:56,010 I'm a pig. 109 00:07:56,470 --> 00:07:59,070 I should have a snout in the hooves. 110 00:07:59,710 --> 00:08:01,830 All I ever think about is pussy. 111 00:08:02,650 --> 00:08:04,270 You'd think I'd outgrow it. 112 00:08:05,210 --> 00:08:06,210 But why? 113 00:08:06,750 --> 00:08:08,410 I mean, what's better than pussy? 114 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 I'll tell you, strange pussy. 115 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 Strange. 116 00:08:13,090 --> 00:08:17,310 Dangerous pussy. You put in the element of danger and I'm in heaven. Not the 117 00:08:17,310 --> 00:08:19,190 kind that God runs, but you know what I mean. 118 00:08:20,210 --> 00:08:22,050 Then you add the element of getting caught. 119 00:08:23,550 --> 00:08:25,650 One nasty blood starts to boil. 120 00:08:27,090 --> 00:08:29,530 I did it in church once. That took balls. 121 00:08:30,230 --> 00:08:32,770 But mostly I think it depends on who you're doing it with. 122 00:08:33,970 --> 00:08:37,610 Darlene Jessup did me in the cloakroom in the 10th grade after school. 123 00:08:38,250 --> 00:08:39,549 She was my math teacher. 124 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Oink. 125 00:08:42,059 --> 00:08:45,400 How bad is that? I could have got sent to the principal's office. 126 00:08:45,720 --> 00:08:48,040 Did I mention I was boning the principal as well? 127 00:08:53,560 --> 00:08:55,120 And you got here just under the wire. 128 00:08:55,640 --> 00:08:56,800 Captain just pulled up. 129 00:08:58,760 --> 00:09:00,740 How was your conjugal visit? 130 00:09:02,260 --> 00:09:03,260 Brief. 131 00:09:03,820 --> 00:09:05,520 Lots of gunpowder, too much fuse. 132 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 Been there. 133 00:09:07,760 --> 00:09:10,240 Michael told me he missed talking to me. 134 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 And what are you afraid of? That he's going to get to know you? 135 00:09:14,840 --> 00:09:16,580 Yep. That never goes well. 136 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 True. 137 00:09:20,260 --> 00:09:21,480 So what's new with the judge? 138 00:09:21,840 --> 00:09:25,340 Zip. If this guy's on the take, he is doing it somewhere else. 139 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 He'll fuck up. 140 00:09:27,740 --> 00:09:28,880 Liars want to get caught. 141 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 Check it out. Check it out. 142 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Look at him. 143 00:09:35,140 --> 00:09:37,040 What is he so goddamn happy about? 144 00:09:37,640 --> 00:09:38,720 Ruining innocent lives. 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,690 Lester. Hey, Lester. 146 00:09:43,070 --> 00:09:45,330 We're going to bury you, you fucking vampire. 147 00:09:51,810 --> 00:09:52,810 Michael, 148 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 you busy? 149 00:09:56,730 --> 00:09:57,750 Just finishing something. 150 00:09:58,290 --> 00:10:00,390 We need you right now. We're in the conference room. 151 00:10:16,200 --> 00:10:17,780 Hey, Captain, he's getting a call. 152 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Lester Mack? 153 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Elaine? 154 00:10:25,300 --> 00:10:26,320 Ah, enough. 155 00:10:26,640 --> 00:10:30,700 You can tell our children that their father is a very important man under a 156 00:10:30,700 --> 00:10:31,659 of pressure. 157 00:10:31,660 --> 00:10:34,740 And they're going to have to understand that he can't make it home to have 158 00:10:34,740 --> 00:10:37,800 fucking dinner with them every fucking night of the week. 159 00:10:38,220 --> 00:10:41,300 You knew how my life would be when I accepted this appointment. 160 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 What? 161 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 Fuck you, Elaine! 162 00:10:45,740 --> 00:10:49,260 Your father had nothing to do with my appointment. Fuck you, Elaine. 163 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Bitch. 164 00:10:52,980 --> 00:10:55,680 Ladies and gentlemen, family man of the year. 165 00:10:56,500 --> 00:10:57,840 He's so full of shit. 166 00:10:58,180 --> 00:10:59,820 He married Elaine to get what he wanted. 167 00:11:00,080 --> 00:11:01,320 Her old man's Taylor Smith. 168 00:11:02,360 --> 00:11:03,720 Biggest developer in L .A. 169 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 This guy's a rageaholic. 170 00:11:05,720 --> 00:11:07,460 Yeah, a hypocritical douchebag. 171 00:11:07,680 --> 00:11:09,700 This prick ruined one of my best officers. 172 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 He single -handedly destroyed his career. 173 00:11:12,580 --> 00:11:13,680 I was at the trial. 174 00:11:14,350 --> 00:11:15,810 This time, he goes down. 175 00:11:17,210 --> 00:11:18,210 Can I have a slice? 176 00:11:19,290 --> 00:11:20,269 It's cold. 177 00:11:20,270 --> 00:11:21,450 It's the only way I eat it. 178 00:11:23,830 --> 00:11:25,610 This reminds me of my first stakeout. 179 00:11:26,030 --> 00:11:27,270 Paying 25 pounds. 180 00:11:28,470 --> 00:11:29,470 Hit me in the loop. 181 00:11:34,970 --> 00:11:38,390 We are never going to get out of here. The price of freedom, big guy. 182 00:11:39,450 --> 00:11:40,450 We're cops. 183 00:11:41,070 --> 00:11:42,130 We hate injustice. 184 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 Yeah. 185 00:11:45,000 --> 00:11:46,640 But I miss my Tempur -Pedic. 186 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 So, 187 00:11:57,220 --> 00:12:01,920 Yakushi, you actually name your products. 188 00:12:02,460 --> 00:12:03,920 That is Gigi. 189 00:12:04,260 --> 00:12:10,840 And that is Ono. Well, 190 00:12:10,840 --> 00:12:13,920 perhaps one day there will be a loser. 191 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 We could take a mold. 192 00:12:16,950 --> 00:12:23,890 Perhaps. At Leylo, texture is the most important element. It is 193 00:12:23,890 --> 00:12:26,910 the merger of sensuality and release. 194 00:12:27,150 --> 00:12:27,969 Oh, yes. 195 00:12:27,970 --> 00:12:29,170 Can you elaborate? 196 00:12:29,550 --> 00:12:33,590 The various surfaces must yield and surrender. 197 00:12:33,890 --> 00:12:35,590 Can you elaborate a bit longer? 198 00:12:37,570 --> 00:12:38,570 Ah. 199 00:12:39,550 --> 00:12:40,590 One moment. 200 00:12:55,470 --> 00:12:56,470 Bathroom. 201 00:13:36,010 --> 00:13:38,650 If you'll excuse me, I have a very urgent message to deal with. 202 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Ugh. 203 00:15:11,690 --> 00:15:13,210 When was the last time we saw each other? 204 00:15:13,750 --> 00:15:15,610 Christmas. Have you been? 205 00:15:15,910 --> 00:15:18,310 Super. Take care. Goodbye, conference room. 206 00:15:23,470 --> 00:15:25,490 Officer Campano. 207 00:15:29,290 --> 00:15:30,290 Mark! 208 00:15:33,550 --> 00:15:38,570 Hello. Nakushi. This is my... associate, Pembroke. 209 00:15:39,380 --> 00:15:42,900 Pembroke, meet one of our most important clients, Yokushi Shimato. 210 00:15:43,140 --> 00:15:46,500 Oh, my pleasure, Pembroke. Ditto, Yokushi. 211 00:15:47,460 --> 00:15:52,380 Yokushi, would you excuse us for just a few minutes? 212 00:15:53,220 --> 00:15:57,120 Absolutely. I have some faxes to send back to my home office. 213 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Excellent. 214 00:16:08,520 --> 00:16:10,440 We only have five or six minutes. 215 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 We're not talking. 216 00:16:12,100 --> 00:16:17,120 I have a little present for you. 217 00:16:20,180 --> 00:16:25,560 The Lalo Sensua Suede Whip. Care to take a first spin? Make it fun, bitch boy. 218 00:16:25,860 --> 00:16:27,580 You're lucky you call me names. 219 00:16:30,860 --> 00:16:32,480 Oh, God. 220 00:16:34,800 --> 00:16:35,840 Down on your knees. 221 00:16:38,440 --> 00:16:39,820 Oh, my goodness. 222 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 Oh, my love. 223 00:16:42,020 --> 00:16:43,500 Smells like pleather. 224 00:16:46,440 --> 00:16:47,120 The 225 00:16:47,120 --> 00:16:59,660 bitch 226 00:16:59,660 --> 00:17:00,700 boy is back. 227 00:17:10,960 --> 00:17:12,579 Come on, Lester, do something bad. 228 00:17:12,900 --> 00:17:14,180 I need to go home. 229 00:17:17,520 --> 00:17:18,599 You expecting somebody? 230 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 No. 231 00:17:27,520 --> 00:17:28,580 Oh, hell no. 232 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 What? 233 00:17:33,220 --> 00:17:34,480 You're not supposed to be here. 234 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 Pretend it's okay. 235 00:17:37,280 --> 00:17:40,040 It's not okay. He could be compromised in an important police operation. On 236 00:17:40,040 --> 00:17:41,820 second thought, you know what? Come on in. Maybe I should go. 237 00:17:42,160 --> 00:17:43,220 No, Michael. 238 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Day. 239 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 Okay. 240 00:17:48,500 --> 00:17:52,340 Hey, do you have any aspirin? I've got a headache. 241 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 In my purse? 242 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 In the bedroom? 243 00:17:57,160 --> 00:17:58,540 Oh, great. I'll give you a hand. 244 00:17:59,280 --> 00:18:02,180 Those childproof caps can be tricky. 245 00:18:02,560 --> 00:18:03,539 Mm -hmm. 246 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 They're motherfuckers. 247 00:18:05,720 --> 00:18:08,440 Grown -ass man struggling with a plastic cap. Yeah. 248 00:18:09,740 --> 00:18:10,820 Good luck with that. 249 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Fuck it. 250 00:18:23,400 --> 00:18:26,020 Good. I could get a $200 shirt. 251 00:18:26,280 --> 00:18:28,200 Four. And you're worth it. 252 00:18:51,370 --> 00:18:53,070 Liz, cold red! Cold red! 253 00:18:56,450 --> 00:18:59,190 Oh, hey, 254 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 great seeing you. 255 00:19:02,890 --> 00:19:03,970 Yeah, you too, Michael. 256 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 What's going on? 257 00:19:10,380 --> 00:19:11,660 Sorry. Look. 258 00:19:12,020 --> 00:19:13,020 What's that? 259 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 Our ticket to rise. 260 00:19:17,940 --> 00:19:19,680 Oh, hey, I've seen her on TV. 261 00:19:20,240 --> 00:19:22,460 She's the defendant in the Coleman murder trial. 262 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 Shot her husband. 263 00:19:23,820 --> 00:19:27,100 Allegedly. For a time. Guess who the sitting judge is. 264 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 The dishonorable Lester Mack. 265 00:19:29,660 --> 00:19:32,400 Guess who was going downstairs three floors to bust his ass. 266 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 I'll call Captain. 267 00:19:34,640 --> 00:19:36,680 Cap on that bottle must have been a fucking bear. 268 00:19:39,820 --> 00:19:42,620 Keep your eye on the monitor. If Lester looks like he's going to vote, hit me on 269 00:19:42,620 --> 00:19:43,620 the two -way. 270 00:19:47,300 --> 00:19:48,420 Is he going to be okay? 271 00:19:48,760 --> 00:19:50,540 Probably. But you never know. 272 00:19:50,920 --> 00:19:54,140 If he finds out he's fucked, he may flip. 273 00:19:59,900 --> 00:20:03,000 Who's this then? The Home Office has agreed to our financial agreement. 274 00:20:04,880 --> 00:20:07,080 Yokoji, I am so embarrassed. 275 00:20:07,720 --> 00:20:13,360 This was not Luther's idea. This was mine. I forced myself on him. She's very 276 00:20:13,360 --> 00:20:16,940 forceful. Your sensible wit drove her to it. 277 00:20:17,280 --> 00:20:22,300 Words have escaped me. I don't really know what to say. 278 00:20:22,820 --> 00:20:27,180 Except it would be my honor to join you. 279 00:20:27,500 --> 00:20:31,320 Oh. Well, that would be delightful. 280 00:20:32,860 --> 00:20:33,860 I'm delighted. 281 00:20:35,080 --> 00:20:36,460 Be delighted. 282 00:20:37,150 --> 00:20:38,210 Oh, my. 283 00:20:38,790 --> 00:20:39,790 Okay. 284 00:20:42,230 --> 00:20:43,350 Lovely hair. 285 00:20:46,110 --> 00:20:48,030 Jump aboard. There's plenty of room. 286 00:20:54,770 --> 00:21:00,810 Oh, your nipple. 287 00:21:01,590 --> 00:21:04,110 They show such excitement. 288 00:21:05,470 --> 00:21:08,090 Would you like to see mine? Yes. Oh, yes. 289 00:21:08,290 --> 00:21:09,710 Yes. Yes. 290 00:21:11,870 --> 00:21:14,310 Holy shit. 291 00:21:14,710 --> 00:21:15,710 Square enough. 292 00:21:17,050 --> 00:21:19,710 I knew it. Oh, God. 293 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 in here, please? 294 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 Judge Mack. 295 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 Captain Decker. 296 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Yes, 297 00:21:45,000 --> 00:21:47,300 I remember from the Hamilton trial. How have you been? 298 00:21:48,020 --> 00:21:51,180 Modely. Judge Mack, you have the right to remain silent. 299 00:21:51,380 --> 00:21:52,380 I know my rights, officer. 300 00:21:52,840 --> 00:21:54,500 May I have a private moment with you, Captain? 301 00:21:57,140 --> 00:22:01,500 Look, when was the last time you and your wife took a vacation? 302 00:22:04,180 --> 00:22:05,940 It's been so long, I can't recall. 303 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Name a place. 304 00:22:07,820 --> 00:22:09,960 Any place in the world, it's on me. 305 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 First class. 306 00:22:11,740 --> 00:22:13,000 Well, how are you going to do that from jail? 307 00:22:14,220 --> 00:22:16,560 Smile for the camera. 308 00:22:17,500 --> 00:22:18,640 You've been filming me? 309 00:22:19,640 --> 00:22:21,180 You fucking two -bit cop! 310 00:22:22,240 --> 00:22:24,400 Did somebody call me? 311 00:22:24,800 --> 00:22:29,060 So, Judge, fucking two -bit cops have the power to arrest people. 312 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 You're under arrest. 313 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Coffee present. 314 00:22:38,640 --> 00:22:40,060 So, see you in court, Judge. 315 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 You bet. 316 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 Yeah. 317 00:22:43,360 --> 00:22:45,060 Great work, Campano! 318 00:22:45,640 --> 00:22:48,280 Take off. Go do something fun. 319 00:22:49,100 --> 00:22:53,660 Well, I know what I can do that's fun. 320 00:22:54,020 --> 00:22:55,500 Huh? Mm -hmm. 321 00:22:57,380 --> 00:22:58,380 Yeah. 322 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Yeah. 323 00:23:08,050 --> 00:23:09,410 Oh, yeah! 324 00:24:40,460 --> 00:24:45,540 If sex was an Olympic event, I'd have a trophy case full of gold medals and be 325 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 on a Wheaties box. 326 00:24:47,220 --> 00:24:50,420 Just the other day I was telling this friend about the time I lived in Rio. 327 00:24:50,900 --> 00:24:55,260 It was a two -year blur of non -stop Copacabana copulating. 328 00:24:56,040 --> 00:25:00,540 She looked at me kind of funny and asked if it was possible that maybe I'd had 329 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 too much sex. 330 00:25:01,940 --> 00:25:03,120 I said, fuck no. 331 00:25:03,600 --> 00:25:06,240 Then I stopped and gave it some serious thought. 332 00:25:06,940 --> 00:25:09,040 And you know my answer was still, fuck no. 333 00:25:09,800 --> 00:25:10,980 But there is a catch. 334 00:25:11,520 --> 00:25:14,840 If it's just about fucking, you will come and you will go. 335 00:25:15,620 --> 00:25:18,000 For it to be meaningful, there's got to be talking. 336 00:25:18,440 --> 00:25:22,840 We have to be able to make sense out of what and who just made us come. 337 00:25:24,000 --> 00:25:27,700 Figuratively speaking, it's the post -coital cigarette I'm talking about. 338 00:25:28,140 --> 00:25:29,300 The moment of reflection. 339 00:25:30,360 --> 00:25:33,420 Without the mind and conversation, we're just objects, aren't we? 340 00:25:34,120 --> 00:25:36,740 Me, I never stop talking. 341 00:25:37,220 --> 00:25:38,760 I'm still looking for a period. 342 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 And it's been over 70 years. 343 00:25:41,460 --> 00:25:44,080 In the end, it's all a change. 344 00:25:44,940 --> 00:25:46,640 And I'm not talking about fluids. 345 00:25:47,460 --> 00:25:51,240 Once we stop talking to each other, it all becomes real. 346 00:25:52,660 --> 00:25:53,660 Hey, counselor. 347 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Hey. 348 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 You know what? 349 00:25:57,720 --> 00:25:59,280 I'm talking to you, too. 350 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Oh, yeah? 351 00:26:00,920 --> 00:26:01,920 Yeah. 352 00:26:14,889 --> 00:26:16,650 Okay. What do you want to talk about? 353 00:26:17,490 --> 00:26:19,730 It doesn't really matter with us. 354 00:26:28,710 --> 00:26:35,370 You were going to tell me about the meaning of life. 355 00:26:35,950 --> 00:26:37,130 You really want to know? 356 00:26:40,250 --> 00:26:41,270 Some other time. 23331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.