All language subtitles for Chemistry_S01E08_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,050 --> 00:00:23,030
What is this thing called love?
2
00:00:24,470 --> 00:00:29,050
This funny thing called love?
3
00:00:30,630 --> 00:00:35,490
Just who can solve its mystery?
4
00:00:36,990 --> 00:00:42,810
Why should it make a fool of me?
5
00:00:43,930 --> 00:00:46,170
I saw you there.
6
00:00:46,760 --> 00:00:53,660
That wonderful day You took my love And
threw
7
00:00:53,660 --> 00:01:00,040
it away And so I ask the Lord In heaven
8
00:01:00,040 --> 00:01:06,380
above What is this thing Called
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,380
love?
10
00:02:23,760 --> 00:02:24,759
How are you?
11
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Hey.
12
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Never better.
13
00:02:28,520 --> 00:02:29,600
Running away from home?
14
00:02:29,960 --> 00:02:31,660
It's the unit's weekend in the
mountains.
15
00:02:32,240 --> 00:02:33,400
Judd Cutter's cabin.
16
00:02:33,700 --> 00:02:35,420
And I am taking Michael.
17
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Oh, wait.
18
00:02:36,920 --> 00:02:39,920
Okay, so the lawyer is spending the
weekend with a bunch of cops.
19
00:02:40,380 --> 00:02:41,440
Is he into pain?
20
00:02:42,480 --> 00:02:44,600
These are the people I work with every
day. They'll be nice.
21
00:02:45,120 --> 00:02:48,320
Does he know you and Cutter had a thing?
Cutter had a thing.
22
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
Right.
23
00:02:56,060 --> 00:02:59,180
Talk to me, Michael. Tell me what you're
thinking. Be frank and specific.
24
00:02:59,540 --> 00:03:02,060
I'm thinking there's an ass on your
computer screen.
25
00:03:02,280 --> 00:03:03,320
Good. Excellent. And?
26
00:03:03,680 --> 00:03:07,380
And I don't know. I'm wondering what's
above it, below it, and on the other
27
00:03:07,380 --> 00:03:11,240
of it. Brilliant. Which is the genius of
Tainted Tush, which is why we must
28
00:03:11,240 --> 00:03:13,200
crush those who would try to steal our
inspiration.
29
00:03:13,820 --> 00:03:15,340
Tainted Tush is being violated.
30
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Ouch.
31
00:03:16,960 --> 00:03:18,980
Do not trivialize this, Michael.
32
00:03:19,720 --> 00:03:23,500
Tainted Tush has created a unique brand
in the world of social networking, and
33
00:03:23,500 --> 00:03:25,020
we must not stand by in that...
34
00:03:25,570 --> 00:03:30,130
FannyHot .com or ToughTush .com trade on
our good name. I am inspired. We need
35
00:03:30,130 --> 00:03:32,990
to have this motion ready to be filed
Monday morning. No, no, no, we, we.
36
00:03:33,570 --> 00:03:35,890
Luther, I said I'd be Santa's helper,
not Santa.
37
00:03:36,170 --> 00:03:39,210
I need you in the chimney. You're the
wordsmith, I'm the man of action.
38
00:03:39,430 --> 00:03:41,070
I'm going away for the weekend.
39
00:03:41,290 --> 00:03:45,090
Michael, you can't. I would never desert
you like this. Oh, you would, and you
40
00:03:45,090 --> 00:03:49,010
did. If memory serves, there was a
weekend that we were under the gun with
41
00:03:49,010 --> 00:03:52,990
curves -ahead buyout and someone, oh,
you, took off. That was completely
42
00:03:52,990 --> 00:03:55,710
different. I was going away with the
Cochran triplets.
43
00:03:56,050 --> 00:03:58,210
Mm -hmm. Anyway, you're missing the
point.
44
00:03:58,630 --> 00:04:02,210
Tainted Tush may very well be the most
important client we've ever represented.
45
00:04:02,690 --> 00:04:06,550
I hope this doesn't sound pretentious,
but we are fighting for the hearts and
46
00:04:06,550 --> 00:04:10,590
minds and, yes, the erogenous zones of
the most influential generation in
47
00:04:10,590 --> 00:04:15,570
history. Yes, sounds pretentious. I pity
your lack of vision, Michael. This
48
00:04:15,570 --> 00:04:19,730
generation is driven by images, not
text. And I ask you...
49
00:04:20,000 --> 00:04:23,980
What more profound an image is there
than the human eye? Okay, Luther, you
50
00:04:23,980 --> 00:04:26,960
fucking drove me to tears. You win. I'll
take the laptop. We'll get it done over
51
00:04:26,960 --> 00:04:30,240
the weekend. You are a true prince. You
should have a crown and tights.
52
00:04:31,380 --> 00:04:34,020
Ah, a missive from Mother Russia. Take a
look.
53
00:04:34,820 --> 00:04:38,440
The sister Delacour to the Black Sea
engulfed in Cossacks.
54
00:04:39,780 --> 00:04:41,140
Oh, my God.
55
00:04:42,220 --> 00:04:43,840
Jocelyn's got better tits than Pemi.
56
00:04:44,040 --> 00:04:45,640
How could the universe do that to me?
57
00:04:46,200 --> 00:04:49,700
I'm not sure if Pemi is a good or bad
influence. Always bad. It's the best
58
00:04:49,700 --> 00:04:52,360
quality. You know, they actually look
happier without us.
59
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Hey.
60
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
You done packing?
61
00:05:00,660 --> 00:05:01,720
I'll call you when I'm close.
62
00:05:03,060 --> 00:05:04,060
All right.
63
00:05:06,700 --> 00:05:10,840
We are going to the mountains with
people from her office. Her office?
64
00:05:11,220 --> 00:05:14,520
Her office is a squad car in a city full
of bloodstains.
65
00:05:15,440 --> 00:05:16,460
You're going away with cops?
66
00:05:16,780 --> 00:05:18,340
Hey, cops are interesting people.
67
00:05:18,580 --> 00:05:20,080
What are you going to talk about,
bullets?
68
00:05:20,380 --> 00:05:24,100
You're a fucking elitist. No, I'm way
better than that. But since you are
69
00:05:24,100 --> 00:05:27,500
away with cops all weekend, I do have a
favor to ask. Anything.
70
00:05:27,780 --> 00:05:31,480
I could really use a loner pair of
handcuffs.
71
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
Mine are in the shop.
72
00:05:57,859 --> 00:06:01,440
Oh my goodness.
73
00:06:02,120 --> 00:06:03,640
Good call coming to Russia, Pam.
74
00:06:04,520 --> 00:06:10,800
Travel is good for the soul. Oh, not
only that, but... Hey, did you get that
75
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
permanent eyeliner?
76
00:06:12,140 --> 00:06:13,079
Mm -mm.
77
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
It's jet lag.
78
00:06:17,230 --> 00:06:24,170
I've been thinking. I think you actually
have to leave
79
00:06:24,170 --> 00:06:30,710
where you live to find out where you
really live.
80
00:06:32,170 --> 00:06:35,210
Does that make sense to you? Fucking A.
81
00:06:36,090 --> 00:06:37,470
Total sense.
82
00:06:38,150 --> 00:06:40,070
That is deep jaws.
83
00:06:40,370 --> 00:06:41,370
And also...
84
00:06:41,740 --> 00:06:47,220
I think the bartender has a huge cock. I
mean, I think he has one of those
85
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
saddles.
86
00:06:51,820 --> 00:06:53,280
Vruzki, vruzki.
87
00:06:54,860 --> 00:06:56,660
Vruzki. Vruzki.
88
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Vruzki.
89
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Vruzki.
90
00:07:02,900 --> 00:07:04,580
Vruzki. Vruzki.
91
00:07:05,620 --> 00:07:06,620
Vruzki.
92
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
Let's walk to Yugoslavia.
93
00:07:17,260 --> 00:07:18,680
It doesn't exist anymore.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
I'm going there anyway.
95
00:07:21,300 --> 00:07:22,880
Come on, little bitch. Let's go.
96
00:07:24,080 --> 00:07:25,840
Yeah. Do it.
97
00:07:26,600 --> 00:07:29,060
Hey, brushki, brushki.
98
00:07:32,040 --> 00:07:36,880
God bless America.
99
00:07:50,090 --> 00:07:54,510
I love the way you gripped that wheel
with those black leather loadmasters.
100
00:07:54,650 --> 00:07:55,930
Don't distract me.
101
00:08:00,870 --> 00:08:03,490
Hey, it's a dangerous idea.
102
00:08:04,830 --> 00:08:06,590
It's very dangerous idea.
103
00:09:30,340 --> 00:09:34,580
Good. Because I've got to have you right
now.
104
00:09:47,020 --> 00:09:50,960
Oh, my God. You're still so wet.
105
00:09:59,760 --> 00:10:00,800
Hey, partner.
106
00:10:01,880 --> 00:10:04,160
Glad you made it. Glad or surprised?
107
00:10:05,360 --> 00:10:08,940
Oh, white women have such small asses.
How do you do that?
108
00:10:10,040 --> 00:10:11,780
Michael, this is Bresson's white palate.
109
00:10:12,060 --> 00:10:13,820
Uh -huh, tall man.
110
00:10:14,480 --> 00:10:15,880
I like a tall man.
111
00:10:16,280 --> 00:10:17,660
I got a tall man for you.
112
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Judd Cutter.
113
00:10:20,760 --> 00:10:22,640
Welcome aboard. Thanks. Liz.
114
00:10:22,860 --> 00:10:24,650
Mike. Say hi to my gal, Jackie.
115
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
Charmed.
116
00:10:27,590 --> 00:10:28,590
Hi, Jackie.
117
00:10:28,630 --> 00:10:31,090
If Judd ever gets out of hand, I'll lend
you my taser.
118
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
She's cute.
119
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
I'm always out of hand.
120
00:10:34,790 --> 00:10:35,790
All right, Liz.
121
00:10:38,210 --> 00:10:39,210
What you drinking?
122
00:10:39,450 --> 00:10:41,270
Nothing, thanks. I've got some work to
finish.
123
00:10:41,510 --> 00:10:42,970
Oh, hey, there's no working in the
playpen, dude.
124
00:10:43,370 --> 00:10:45,270
What kind of work do you do? I'm a
lawyer.
125
00:10:46,690 --> 00:10:47,690
Well,
126
00:10:48,070 --> 00:10:50,410
come on, I'll show you your room. Get
the best suite in the house.
127
00:10:50,730 --> 00:10:51,730
All right.
128
00:11:01,360 --> 00:11:05,880
All right, Luther, here it is. That's
fannyhut .com and tufftush .com, cease
129
00:11:05,880 --> 00:11:08,860
desist and all further business in this
area, blah, blah, blah.
130
00:11:10,060 --> 00:11:11,140
That sound good to you?
131
00:11:11,760 --> 00:11:15,400
Fabulous. Email it to me. I'll have
Claire put it in proper form. Oh, by the
132
00:11:15,400 --> 00:11:19,580
way, I have some great news for you. Oh?
We are not getting paid.
133
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
Are we also going to be beaten?
134
00:11:22,120 --> 00:11:26,960
Better. The CEO offered a stock in lieu
of a fee, so if Tainted Push splits,
135
00:11:27,180 --> 00:11:30,720
forgive the unsavory image, we will be
filthy rich.
136
00:11:31,230 --> 00:11:34,370
And I just sent you the new Tainted Tush
logo.
137
00:11:38,370 --> 00:11:39,650
Very tasteful, loser.
138
00:11:40,470 --> 00:11:41,750
Can we pick this up tomorrow?
139
00:11:42,250 --> 00:11:45,210
Absolutely. Start thinking about what
kind of jet you want to buy.
140
00:11:50,170 --> 00:11:51,690
Did I miss anything out there?
141
00:11:52,550 --> 00:11:56,010
Just my famous margarita, the jacket's
tips blocking out the sun.
142
00:12:32,430 --> 00:12:33,910
He's so competitive.
143
00:12:37,750 --> 00:12:41,650
Oh, get
144
00:12:41,650 --> 00:12:46,150
on top.
145
00:15:04,110 --> 00:15:07,590
Alicia, and she said, hey, Santel, when
did you get the boob job?
146
00:15:08,330 --> 00:15:13,210
And I reply, excuse me, Alicia, these
are mine, and you better take that back.
147
00:15:13,650 --> 00:15:17,750
And she just starts getting all haughty.
Oh, I should mention, we're at a
148
00:15:17,750 --> 00:15:22,550
charity event being thrown by Mr. Gary
Busey for purposes that were abused in
149
00:15:22,550 --> 00:15:26,770
film. So I obviously don't want to make
a scene because Gary is a tortured
150
00:15:26,770 --> 00:15:27,769
genius.
151
00:15:27,770 --> 00:15:30,870
So I say to Alicia, I say, you don't
know what you're talking about, Alicia,
152
00:15:30,970 --> 00:15:32,290
okay, and you better take that back.
153
00:15:32,540 --> 00:15:34,880
or I am permanently taking you off the
list of people that I like.
154
00:15:35,460 --> 00:15:39,260
And then she just starts to cry, and she
says that I have great boobs, and that
155
00:15:39,260 --> 00:15:40,440
she's always been jealous of them.
156
00:15:40,920 --> 00:15:42,100
And I said, I know.
157
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
Everybody is.
158
00:15:44,340 --> 00:15:45,740
And then we were best friends again.
159
00:15:46,440 --> 00:15:49,400
And I learned a very important lesson
about standing up for yourself.
160
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
It's so quiet.
161
00:15:54,040 --> 00:15:56,580
She's either asleep or in the hospital
because it's so big.
162
00:15:58,460 --> 00:16:00,100
Dad is the jealous type.
163
00:16:01,100 --> 00:16:02,580
What does he have to be jealous of?
164
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
I don't know.
165
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
Decency?
166
00:16:06,300 --> 00:16:07,300
Sanity?
167
00:16:08,040 --> 00:16:09,140
Whatever isn't his.
168
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
Including you?
169
00:16:12,940 --> 00:16:14,280
I saw it in his eyes.
170
00:16:16,220 --> 00:16:20,080
It was a perfect arrangement until I
actually got to know him.
171
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
What are you jealous of?
172
00:16:28,520 --> 00:16:29,820
People who roll the dice.
173
00:16:32,380 --> 00:16:35,340
Willing to risk it all for something
that might only be a good idea?
174
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
For the right idea.
175
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
You too.
176
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Hey,
177
00:16:45,920 --> 00:16:49,740
hey, come on. Dude, come on. We need
help with the barbecue.
178
00:16:50,020 --> 00:16:51,340
We're busy here, Judd.
179
00:16:52,480 --> 00:16:54,660
You really did like to keep busy.
180
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
All right.
181
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
Whoa, whoa.
182
00:16:59,959 --> 00:17:02,160
Well, what do we have here? I mean, is
that some guy's ass?
183
00:17:03,740 --> 00:17:06,200
You got something you want to tell us?
It has to do with a case.
184
00:17:06,720 --> 00:17:09,540
A legal matter. Oh, it's out there,
yeah.
185
00:17:09,780 --> 00:17:11,599
A website my firm represents.
186
00:17:13,160 --> 00:17:14,599
Ah, dude, I'm just busting your chops.
187
00:17:14,839 --> 00:17:17,740
I mean, come on, you're with Liz. She's
obviously a... You like to be with a
188
00:17:17,740 --> 00:17:18,519
good woman.
189
00:17:18,520 --> 00:17:20,400
Todd, get out of here before I shoot
you.
190
00:17:21,940 --> 00:17:24,839
I mean it. I'm gonna fucking shoot you.
191
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Did you really shoot him?
192
00:17:33,580 --> 00:17:35,000
Yeah. In the knee.
193
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
Maybe he popped a knee.
194
00:17:40,260 --> 00:17:42,720
So, am I asking or are you talking?
195
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
We're just friends.
196
00:17:45,620 --> 00:17:48,220
Uh -huh. See, okay, where I come from,
friends.
197
00:17:48,660 --> 00:17:52,960
They go bowling. They pick up each
other's mail. You two are on fire.
198
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
Well, not fire.
199
00:17:55,380 --> 00:17:56,500
That's not what I saw.
200
00:17:56,940 --> 00:17:57,940
Hi.
201
00:18:01,520 --> 00:18:03,120
Don't you guys just love the mountains?
202
00:18:04,260 --> 00:18:06,140
Yeah. Oh, margaritas.
203
00:18:06,460 --> 00:18:08,020
Hello for margaritas.
204
00:18:09,240 --> 00:18:10,360
Liv's not blinded yet.
205
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
Liv,
206
00:18:12,940 --> 00:18:15,080
I loved you for a minute. Yeah, yeah.
207
00:18:18,520 --> 00:18:22,040
That whole thing earlier, it wasn't my
idea.
208
00:18:22,380 --> 00:18:23,380
That's all good.
209
00:18:35,240 --> 00:18:36,720
How's it feel being surrounded by the
enemy?
210
00:18:38,540 --> 00:18:41,080
Lawyers and cops, two sides of a bad
argument, you know?
211
00:18:43,260 --> 00:18:44,940
When did you decide you wanted to be a
cop?
212
00:18:46,480 --> 00:18:50,620
Around the time I realized Al Green was
already Al Green.
213
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
Real reason?
214
00:18:58,320 --> 00:19:00,280
Research. Research for what?
215
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
My writing.
216
00:19:03,920 --> 00:19:05,120
In here, I'm not a cop.
217
00:19:05,560 --> 00:19:06,720
I'm Elmore Leonard.
218
00:19:07,320 --> 00:19:09,140
Got a master's in creative writing.
219
00:19:11,040 --> 00:19:12,320
Ideas for the new novel.
220
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
What's it about?
221
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
Fuck knows.
222
00:19:16,460 --> 00:19:19,120
The blurred line between fact and
madness.
223
00:19:19,500 --> 00:19:20,720
Sounds like my career.
224
00:19:22,680 --> 00:19:24,520
Sounds like everybody's career, man.
225
00:19:26,980 --> 00:19:28,780
I did get a potboiler published.
226
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
Oh, yeah?
227
00:19:31,920 --> 00:19:34,620
Kind of took the English language for a
ride it didn't want to go on.
228
00:19:35,740 --> 00:19:40,300
He stared at the sun and it branded his
psyche like the lies of a thousand liars
229
00:19:40,300 --> 00:19:42,020
and the blood of a thousand wars.
230
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
Ouch.
231
00:19:46,040 --> 00:19:47,360
How many copies you sell?
232
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
30.
233
00:19:50,780 --> 00:19:52,040
I got 26 left.
234
00:19:53,000 --> 00:19:54,360
So if you want one, I got you.
235
00:19:54,900 --> 00:19:55,900
I'll take.
236
00:19:57,880 --> 00:19:59,400
Good man, good man.
237
00:20:08,750 --> 00:20:10,850
That woman is going to knock somebody
out.
238
00:20:18,210 --> 00:20:19,810
Judd does throw a hell of a party, huh?
239
00:20:21,690 --> 00:20:22,690
You guys buddy?
240
00:20:23,090 --> 00:20:24,470
Doesn't work that way with Judd.
241
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
I like the cabin.
242
00:20:28,070 --> 00:20:29,710
Mind if I dance with you, please?
243
00:20:30,010 --> 00:20:33,150
Get your man out of here before Preston
bores him to death.
244
00:20:35,270 --> 00:20:36,249
Having fun?
245
00:20:36,250 --> 00:20:37,250
Yeah.
246
00:20:41,000 --> 00:20:42,960
Liar. Not true.
247
00:20:43,460 --> 00:20:44,980
I like Preston.
248
00:20:45,600 --> 00:20:47,180
And I really like you.
249
00:20:50,960 --> 00:20:55,240
I love making love to you at 6 ,000
feet.
250
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Woo,
251
00:21:03,000 --> 00:21:05,740
woo, woo, woo, woo.
252
00:21:07,040 --> 00:21:08,240
Mass alert.
253
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Ass alert.
254
00:21:12,610 --> 00:21:16,150
Come on, man. Let me have that back.
There's a lot of important stuff on
255
00:21:16,450 --> 00:21:18,850
Yeah, it looks real important.
256
00:21:19,890 --> 00:21:20,709
Uh -huh.
257
00:21:20,710 --> 00:21:23,110
Quit fucking around and give me the
computer back.
258
00:21:23,410 --> 00:21:24,410
Sure.
259
00:21:28,150 --> 00:21:30,330
What the fuck, man? There were hours of
work on that.
260
00:21:30,970 --> 00:21:32,230
Hey, see you in court, right?
261
00:21:33,470 --> 00:21:34,730
You're acting like an idiot.
262
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
You're wasted.
263
00:21:36,610 --> 00:21:39,730
Yeah, so were you the last time you were
on my boat, Lizzie. Remember?
264
00:21:41,060 --> 00:21:42,920
Enough. Yeah, that's not what she said.
265
00:21:43,700 --> 00:21:45,380
Fuck you! All right, all right.
266
00:21:45,600 --> 00:21:47,460
We're gonna go inside.
267
00:21:48,960 --> 00:21:54,220
Like the man said, some people like to
embrace conflict and some people like to
268
00:21:54,220 --> 00:21:55,220
run from it.
269
00:22:02,580 --> 00:22:04,380
And some people are just assholes.
270
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
What did you say?
271
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
You heard it?
272
00:22:14,730 --> 00:22:15,730
Come on, guys. Hey!
273
00:22:17,790 --> 00:22:18,790
Hey!
274
00:22:19,990 --> 00:22:22,790
Come on, man. We all just having a good
time here.
275
00:22:24,390 --> 00:22:25,790
Broke my fucking nose.
276
00:22:26,070 --> 00:22:27,070
Oh, my bad.
277
00:22:27,910 --> 00:22:28,910
Dude.
278
00:22:32,290 --> 00:22:33,730
You were pretty tough out there.
279
00:22:34,750 --> 00:22:36,270
Slugging a homicide detective.
280
00:22:37,490 --> 00:22:38,650
Never done that before.
281
00:22:39,830 --> 00:22:41,090
Never even hit anybody.
282
00:22:41,750 --> 00:22:43,390
I'm bringing out the best in you.
283
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
How's your hand?
284
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
It hurts.
285
00:22:48,010 --> 00:22:49,990
It should. You hit him pretty hard.
286
00:22:50,970 --> 00:22:53,510
I know about triage. Huh?
287
00:22:53,730 --> 00:22:55,070
I'm professionally trained.
288
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
What do you suggest?
289
00:22:56,990 --> 00:23:01,810
It'd be tricky to get your mind off the
pain.
290
00:23:03,510 --> 00:23:05,050
Confuse your nerve.
291
00:23:15,660 --> 00:23:21,960
See, the theory is that the mind cannot
entertain two
292
00:23:21,960 --> 00:23:24,360
neural impulses at once.
293
00:23:24,960 --> 00:23:26,880
Fascinating. It is, isn't it?
294
00:23:27,660 --> 00:23:29,040
Oh, it's like a tree.
295
00:23:29,400 --> 00:23:36,020
As the velocity of my hand increases,
the pain that you feel begins to
296
00:23:36,020 --> 00:23:37,240
fade. Uh -huh.
297
00:23:37,680 --> 00:23:42,000
And if I introduce my other warm hand
into the procedure...
298
00:23:43,690 --> 00:23:49,190
The pain, inevitably, will vanish.
299
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
God!
300
00:23:57,390 --> 00:24:04,390
I hate to admit this, but I like when a
man
301
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
fights for me.
302
00:24:08,250 --> 00:24:09,450
You can fight for yourself.
303
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
It's gone.
304
00:24:23,500 --> 00:24:26,680
Hell of a weekend. Inspired me to write
a whole different novel.
305
00:24:26,980 --> 00:24:28,540
I haven't started on it up there.
306
00:24:29,520 --> 00:24:31,340
Chapter one, last paragraph.
307
00:24:32,460 --> 00:24:36,900
The fight ended, but it wasn't blood so
much as pride that had been spilled.
308
00:24:37,820 --> 00:24:43,240
The drunk was on the floor as he always
would be, looking up at the strength and
309
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
decency of others.
310
00:24:44,620 --> 00:24:51,600
And for a fleeting moment, The man who
stood over him had lost himself and
311
00:24:51,600 --> 00:24:53,940
wondered if he didn't prefer it that
way.
21810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.