All language subtitles for CIA.2026.S01E07.Elimination.Game.REPACK.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:05,480 OK, everybody, this terrorist bomb threat 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,960 is top priority for the FBI and CIA. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,000 Stay sharp. 4 00:00:09,090 --> 00:00:10,740 ♪ All together now ♪ 5 00:00:14,710 --> 00:00:15,880 You know, not to jinx it, 6 00:00:15,970 --> 00:00:17,530 but maybe this terror threat was a false alarm. 7 00:00:17,660 --> 00:00:18,970 Or our visual deterrence is working. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,150 I mean, anybody's going to try anything, 9 00:00:20,230 --> 00:00:22,320 they can see us and hear us. 10 00:00:22,450 --> 00:00:25,410 crowd: USA! USA! USA! 11 00:00:41,250 --> 00:00:45,340 ♪ All systems go any moment now ♪ 12 00:00:45,480 --> 00:00:49,440 ♪ High stakes tight rope never looking down ♪ 13 00:00:49,570 --> 00:00:52,870 ♪ All grind, all show, all day, all night ♪ 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,660 ♪ All together now ♪ 15 00:00:54,750 --> 00:00:55,830 ♪ All together now ♪ 16 00:00:57,880 --> 00:01:00,140 Hey! What are you doing? 17 00:01:00,270 --> 00:01:01,930 Stop! 18 00:01:02,010 --> 00:01:03,360 Move, move, move! - Oh! Hey! 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 Go, USA! 20 00:01:07,240 --> 00:01:08,450 All right, last couple minutes of the game. 21 00:01:08,540 --> 00:01:09,670 Everybody get in your positions. 22 00:01:09,760 --> 00:01:10,800 Stay alert. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,870 Move, move! 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,220 Stop! 25 00:01:36,400 --> 00:01:37,790 Come on, ladies and gentlemen. 26 00:01:37,880 --> 00:01:39,310 Move, please. 27 00:01:42,400 --> 00:01:43,750 All right, let's-- please, let's-- 28 00:01:43,840 --> 00:01:45,140 everybody load onto the bus. 29 00:01:50,190 --> 00:01:52,410 Everyone get on the bus now please. 30 00:01:52,540 --> 00:01:54,200 This is Johnson at the northern entrance. 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,330 Suspicious activity. 32 00:01:58,550 --> 00:01:59,680 Bomb. There's a bomb. 33 00:01:59,770 --> 00:02:01,420 Evacuate! Move! 34 00:02:01,550 --> 00:02:03,380 Come on! Now! Go, go! Move! 35 00:02:16,000 --> 00:02:17,870 Standard IED-- putty, nails, wires. 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 Well, what are we looking for a trigger? 37 00:02:19,480 --> 00:02:20,610 If it's a cell phone, we can track who's behind it. 38 00:02:20,610 --> 00:02:22,140 Can't tell. 39 00:02:22,270 --> 00:02:23,570 Before we can inspect, the bomb disposal robot 40 00:02:23,660 --> 00:02:25,140 has to defuse. - Well, how long? 41 00:02:25,230 --> 00:02:26,580 Hopefully before it blows up on its own. 42 00:02:26,660 --> 00:02:27,790 Excuse me. 43 00:02:27,880 --> 00:02:29,490 Is everyone safely out? 44 00:02:29,620 --> 00:02:31,150 Yeah, I've evacuated them to the furthest parking lot, 45 00:02:31,230 --> 00:02:32,280 but nobody's getting out of here 46 00:02:32,360 --> 00:02:33,450 until every bag is checked. 47 00:02:33,540 --> 00:02:35,370 Well, what I don't get is why put a bomb 48 00:02:35,450 --> 00:02:37,150 outside the stadium after the game. 49 00:02:37,280 --> 00:02:38,070 Well, with the World Cup coming, 50 00:02:38,150 --> 00:02:39,680 security has gotten a lot tighter. 51 00:02:39,680 --> 00:02:40,760 Yeah, so this was the bomber's only option. 52 00:02:42,200 --> 00:02:44,250 We have a live fuse. Back, back! 53 00:02:44,380 --> 00:02:46,160 Everyone back. 54 00:02:52,910 --> 00:02:55,300 What-- was that it? 55 00:02:59,090 --> 00:03:00,130 What are you doing? 56 00:03:00,260 --> 00:03:01,390 Pal, you need to wait for the robot. 57 00:03:01,480 --> 00:03:03,390 - Colin, come back. - Stop! 58 00:03:03,400 --> 00:03:05,270 - Is he crazy? - Yeah, welcome to my world. 59 00:03:10,360 --> 00:03:12,320 Colin, that could be C4 or Semtex. 60 00:03:16,760 --> 00:03:18,630 Or marzipan. 61 00:03:18,720 --> 00:03:20,720 Doesn't smell of tar or petrol like C4, 62 00:03:20,800 --> 00:03:22,680 just almonds-- 63 00:03:22,760 --> 00:03:25,900 that and bombs don't fizzle out like sparklers in the rain. 64 00:03:28,940 --> 00:03:30,120 So what happened? 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,250 Did the terrorists get the recipe wrong? 66 00:03:32,340 --> 00:03:35,640 Or it was a deliberate hoax, diversion. 67 00:03:35,650 --> 00:03:37,430 But why? 68 00:03:48,480 --> 00:03:50,010 You can't pull stunts like that, Colin. 69 00:03:50,140 --> 00:03:51,660 It wasn't a stunt. It was a hunch. 70 00:03:51,750 --> 00:03:53,010 And it's got me this far, thank you. 71 00:03:53,100 --> 00:03:54,140 And one day, your hunch is going to be wrong, 72 00:03:54,230 --> 00:03:55,450 and it's going to get you killed. 73 00:03:55,580 --> 00:03:57,230 Well, that's my prerogative, isn't it, Bill? 74 00:03:57,320 --> 00:03:59,630 Yeah, you're right, it is. 75 00:03:59,710 --> 00:04:02,800 I don't want you getting your partner killed. 76 00:04:02,890 --> 00:04:04,150 Should've figured. 77 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Where there's chaos, there's Colin. 78 00:04:06,890 --> 00:04:08,200 Who let you back in the country? 79 00:04:08,290 --> 00:04:10,550 Bloody hell. Yoon? 80 00:04:10,680 --> 00:04:12,250 Hello, mate. 81 00:04:12,380 --> 00:04:14,200 - Aww, good to see you. - You, too. 82 00:04:14,210 --> 00:04:15,770 I was just here enjoying the game. 83 00:04:15,900 --> 00:04:16,900 It's, um-- 84 00:04:16,990 --> 00:04:18,730 well, if we want answers, this is the man. 85 00:04:18,820 --> 00:04:21,260 Andy Yoon, NIS, South Korean National Intelligence Service. 86 00:04:21,340 --> 00:04:23,300 This is Special Agent Maggie Bell, 87 00:04:23,390 --> 00:04:25,830 Special Agent Bill Goodman, my partner. 88 00:04:25,960 --> 00:04:27,260 Who'd you piss off? 89 00:04:27,350 --> 00:04:29,220 How do you guys know each other? 90 00:04:29,350 --> 00:04:32,050 Mindanao, Colin's old partner, Toni. 91 00:04:32,140 --> 00:04:33,360 We were all really close friends. 92 00:04:33,490 --> 00:04:35,570 So what brought you guys to the game? 93 00:04:35,710 --> 00:04:37,920 NSA chatter about an IED 94 00:04:38,010 --> 00:04:40,490 simultaneous with online searches about the match. 95 00:04:40,620 --> 00:04:42,890 The North's been trying to strike the U.S. for a while. 96 00:04:42,970 --> 00:04:44,890 - Yeah. - So we should go talk to them. 97 00:04:44,980 --> 00:04:46,240 Team bus is probably still here. 98 00:04:46,370 --> 00:04:48,020 - I'll come with you. - Absolutely not. 99 00:04:48,150 --> 00:04:49,280 We can't have South Korean intelligence 100 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 confronting North Koreans on U.S. soil. 101 00:04:53,850 --> 00:04:55,510 Sorry. 102 00:04:55,590 --> 00:04:56,510 Don't worry, Bill and I will sort it. 103 00:04:56,600 --> 00:04:58,160 We'll report back. 104 00:05:00,770 --> 00:05:01,560 FBI. 105 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 We just want to talk to you. 106 00:05:14,090 --> 00:05:15,880 You cannot enter the bus. 107 00:05:16,010 --> 00:05:18,750 We were promised immunity. - Why would you need immunity? 108 00:05:18,840 --> 00:05:20,100 We just want to ask you some questions 109 00:05:20,230 --> 00:05:21,400 about what happened at the stadium. 110 00:05:21,490 --> 00:05:23,710 We have no obligation to speak to you. 111 00:05:23,710 --> 00:05:25,280 Well, we're conducting a bomb investigation. 112 00:05:25,280 --> 00:05:27,670 We'd like to search your bus. - Then you will need a warrant. 113 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 Well, he knows his rights. You see the one player? 114 00:05:33,370 --> 00:05:34,630 You think they did something to her? 115 00:05:34,760 --> 00:05:37,160 Yeah, probably, but bigger news, 116 00:05:37,240 --> 00:05:39,200 they're short two players. 117 00:05:43,820 --> 00:05:46,120 Hey, we're searching the stadium, 118 00:05:46,250 --> 00:05:47,650 but there's no sign of those missing players. 119 00:05:47,780 --> 00:05:50,870 Unbelievable. So they're gone. 120 00:05:51,000 --> 00:05:52,610 I'm not too sure what part of this is your purview. 121 00:05:52,700 --> 00:05:53,870 These are North Koreans. 122 00:05:53,870 --> 00:05:55,740 All Koreans are the purview of South Korea. 123 00:05:55,830 --> 00:05:58,350 Either they're spies let loose, or they're defectors, 124 00:05:58,440 --> 00:06:00,220 which now makes it my responsibility. 125 00:06:00,360 --> 00:06:02,790 I expect to be looped in. 126 00:06:02,880 --> 00:06:04,270 If you send me your NSA files, then-- 127 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 - Uh-- - Easy. 128 00:06:05,880 --> 00:06:07,450 This isn't Mindanao. 129 00:06:07,540 --> 00:06:09,710 Then I'll have my team conduct our own search. 130 00:06:09,800 --> 00:06:11,150 Actually, you're going to leave that to us. 131 00:06:11,240 --> 00:06:12,930 Understood? 132 00:06:13,060 --> 00:06:15,330 Listen, Yoon, why don't I walk you to your car? 133 00:06:15,410 --> 00:06:18,330 Come on. 134 00:06:18,330 --> 00:06:20,330 Mate, you know how this works. 135 00:06:20,330 --> 00:06:22,160 Your bosses will have to cut a deal. 136 00:06:22,290 --> 00:06:23,990 Have them offer Langley some intel. 137 00:06:24,070 --> 00:06:25,600 In exchange for access. Copy. 138 00:06:25,680 --> 00:06:27,250 Yeah. 139 00:06:29,600 --> 00:06:30,730 Do you have any idea what your partner 140 00:06:30,820 --> 00:06:31,950 is saying to him right now? 141 00:06:32,080 --> 00:06:33,390 Whatever it is, they're not going to tell us. 142 00:06:33,480 --> 00:06:36,960 No, they're not. 143 00:06:37,040 --> 00:06:40,400 Look, Bill, your job right now is to watch your back. 144 00:06:40,480 --> 00:06:43,530 And his. - Oh, you make it sound easy. 145 00:06:43,620 --> 00:06:46,920 I think you two are really good at what you do. 146 00:06:49,400 --> 00:06:50,840 Wow. 147 00:06:50,930 --> 00:06:53,280 I must have walked past this building 100 times. 148 00:06:53,360 --> 00:06:55,280 I never would have guessed it was a CIA station. 149 00:06:55,370 --> 00:06:57,670 Well, that makes two of us. 150 00:06:57,760 --> 00:06:59,500 Yeah, working here has changed how I see everything. 151 00:06:59,500 --> 00:07:01,550 I can't even trust buildings now. 152 00:07:01,550 --> 00:07:03,160 And they make you check-- 153 00:07:03,290 --> 00:07:05,770 All your guns and electronics. 154 00:07:05,900 --> 00:07:08,290 Thank you. OK. 155 00:07:08,420 --> 00:07:10,950 Welcome. 156 00:07:11,030 --> 00:07:14,560 Hmm, wow. That's impressive. 157 00:07:14,690 --> 00:07:16,560 I'm not sure what you were complaining about. 158 00:07:16,650 --> 00:07:18,390 Well, just wait. You haven't met-- 159 00:07:18,480 --> 00:07:20,520 Isobel Castille. What a pleasure. 160 00:07:20,520 --> 00:07:22,740 Colin Glass. I've heard so much. 161 00:07:22,830 --> 00:07:23,960 Oh, lucky you. 162 00:07:24,050 --> 00:07:25,400 I'm sorry the deputy chief can't be here. 163 00:07:25,400 --> 00:07:26,750 She's away visiting a cousin. 164 00:07:26,880 --> 00:07:29,100 - Meaning? - She's on a mission. 165 00:07:29,180 --> 00:07:31,920 - Copy. - So what have you got for us? 166 00:07:32,010 --> 00:07:35,190 We are working with the South Korean embassy in D.C 167 00:07:35,190 --> 00:07:37,230 All of this needs to stay above board. 168 00:07:37,360 --> 00:07:40,540 All NIS intel has to go through 26 Fed first, 169 00:07:40,540 --> 00:07:42,150 and they've already been delivering. 170 00:07:42,240 --> 00:07:43,630 Good-- I'm assuming that means 171 00:07:43,630 --> 00:07:44,810 we can bring Andy Yoon in on this. 172 00:07:44,940 --> 00:07:47,770 - Mm-hmm. - What's the intel? 173 00:07:47,850 --> 00:07:49,990 The two coaches-- they are not just coaches. 174 00:07:50,120 --> 00:07:51,160 Also spooks. 175 00:07:52,550 --> 00:07:54,640 Right. Well, no surprise there. 176 00:07:54,640 --> 00:07:56,990 Colin, I got something. Come check this out. 177 00:07:56,990 --> 00:07:59,430 - More on the coaches? - Nah, the players. 178 00:07:59,520 --> 00:08:01,650 18 minutes after the bomb scare evacuation 179 00:08:01,780 --> 00:08:03,520 started in the locker rooms, the two missing players 180 00:08:03,610 --> 00:08:05,520 are in the parking lot. - OK. 181 00:08:05,610 --> 00:08:07,050 So they must have slipped away, changed their clothes 182 00:08:07,180 --> 00:08:08,480 so they can blend in with the crowd. 183 00:08:08,570 --> 00:08:10,660 Yeah. 184 00:08:10,660 --> 00:08:12,700 Well, that one, that's the goalkeeper, Choi. 185 00:08:12,790 --> 00:08:14,580 Mm-hmm. 186 00:08:14,660 --> 00:08:16,060 And that one is the midfielder, Lee. 187 00:08:16,140 --> 00:08:17,450 Yeah. 188 00:08:17,450 --> 00:08:19,800 They got on fan shuttle seven. 189 00:08:19,890 --> 00:08:22,500 - Where does that go? - Uh... 190 00:08:22,630 --> 00:08:26,020 The city, to a park near 26th and 2nd. 191 00:08:26,150 --> 00:08:27,280 Every 15 minutes. 192 00:08:27,410 --> 00:08:29,420 Here's hoping that bus got stuck in traffic. 193 00:08:29,420 --> 00:08:31,590 And, guys, call Yoon. 194 00:08:31,680 --> 00:08:32,940 It's part of our diplomatic agreement. 195 00:08:33,070 --> 00:08:35,470 With pleasure. 196 00:08:38,770 --> 00:08:40,340 Number seven, this is theirs. 197 00:08:40,430 --> 00:08:41,730 - Yeah. - Hey, mate. 198 00:08:41,820 --> 00:08:44,390 Anyone still on? - We're 10 minutes too late. 199 00:08:44,480 --> 00:08:46,520 Damn it. You searched the bus? 200 00:08:46,610 --> 00:08:48,870 Didn't want to step on feeb toes. 201 00:08:49,000 --> 00:08:51,050 Appreciate it. 202 00:08:51,180 --> 00:08:52,530 Go away. 203 00:08:52,610 --> 00:08:54,620 Bill, your magic trick. 204 00:09:00,540 --> 00:09:01,930 Ah, see? You can be useful. 205 00:09:06,450 --> 00:09:08,280 Hey, buddy. How you doing? 206 00:09:08,280 --> 00:09:09,540 Hey. It's true, yes. 207 00:09:09,630 --> 00:09:11,240 I have a little Jimmy B in my coffee. 208 00:09:11,330 --> 00:09:12,980 Oh, we really don't care about that. 209 00:09:13,070 --> 00:09:14,550 We care a little about that. 210 00:09:14,640 --> 00:09:17,070 We're, uh--we're looking for two young Korean ladies 211 00:09:17,160 --> 00:09:18,420 who were on this bus. 212 00:09:18,510 --> 00:09:20,210 You have any idea where they might have gone? 213 00:09:20,290 --> 00:09:22,470 I'm sorry, officer, my eyes were on the road. 214 00:09:22,560 --> 00:09:24,340 But I swear to God, I waited for everyone to leave 215 00:09:24,430 --> 00:09:26,300 before I started my weekend. 216 00:09:26,300 --> 00:09:29,690 - Sure. - Colin, I got nothing. 217 00:09:31,440 --> 00:09:33,570 Hey, hey, that's the coaches. 218 00:09:33,660 --> 00:09:35,220 Careful, they could be armed. 219 00:09:35,220 --> 00:09:36,480 Andy... - Go! 220 00:09:36,610 --> 00:09:38,790 - The coaches. - I see 'em. 221 00:09:40,050 --> 00:09:41,490 Hey! 222 00:09:44,230 --> 00:09:45,490 Hey! 223 00:09:45,620 --> 00:09:48,020 Get off me! 224 00:09:50,450 --> 00:09:52,060 What are you doing? 225 00:09:52,150 --> 00:09:53,020 What are you, crazy? 226 00:09:53,020 --> 00:09:54,760 Are you? 227 00:10:15,350 --> 00:10:18,220 What happened? 228 00:10:18,310 --> 00:10:20,050 They're gone. 229 00:10:30,710 --> 00:10:32,320 South Korean embassy called, 230 00:10:32,410 --> 00:10:34,410 upset that we let those two coaches slip into the wind. 231 00:10:34,540 --> 00:10:35,980 Well, did you ask them why their spy, 232 00:10:36,070 --> 00:10:38,460 who was living undeclared, undercover on our soil, 233 00:10:38,550 --> 00:10:40,850 pulled a gun in the middle of Manhattan? 234 00:10:40,940 --> 00:10:43,290 Because I'm not too pleased with them either. 235 00:10:43,380 --> 00:10:44,860 They spoke to Yoon. 236 00:10:44,860 --> 00:10:46,510 That won't happen again, I assure you. 237 00:10:46,510 --> 00:10:49,120 But they're also our ally, 238 00:10:49,210 --> 00:10:51,040 and they're furious that Goodman manhandled him. 239 00:10:51,040 --> 00:10:53,130 Manhandled is a bit strong. He disarmed Yoon. 240 00:10:53,260 --> 00:10:55,040 OK. 241 00:10:55,170 --> 00:10:57,870 Well, before this spirals into a diplomatic nightmare, 242 00:10:57,870 --> 00:11:01,130 find the coaches, the players, all of them. 243 00:11:01,260 --> 00:11:02,830 We will. 244 00:11:04,400 --> 00:11:06,050 He's fun. 245 00:11:06,140 --> 00:11:08,750 Those State Department hall monitors always are. 246 00:11:08,750 --> 00:11:11,670 I appreciate you sticking up for Bill. 247 00:11:11,800 --> 00:11:14,100 I know this hasn't been an easy transition... 248 00:11:14,190 --> 00:11:15,760 Well, he's growing on me. 249 00:11:15,890 --> 00:11:19,890 - For either of you. - Oh, right. 250 00:11:19,980 --> 00:11:22,070 Special Agent Bell told me 251 00:11:22,150 --> 00:11:24,550 that you and Yoon were on Mindanao together. 252 00:11:24,550 --> 00:11:26,030 Did she? 253 00:11:26,160 --> 00:11:28,250 I understand that was a difficult time for you. 254 00:11:30,470 --> 00:11:31,770 You know, an old friend once told me that 255 00:11:31,900 --> 00:11:34,690 if a cop or a Fed ever asked me a question, 256 00:11:34,780 --> 00:11:36,520 ask for an attorney. 257 00:11:36,600 --> 00:11:39,260 Colin, sometimes a human being 258 00:11:39,390 --> 00:11:43,090 asks a question just because they're being a human being. 259 00:11:51,840 --> 00:11:54,060 Kevin, thank you for coming down so quickly. 260 00:11:54,060 --> 00:11:55,490 Of course. 261 00:11:55,620 --> 00:11:57,840 Bill, this is Kevin Turner from the counterterror desk. 262 00:11:57,970 --> 00:11:59,760 - We've met. - Oh, yeah. FBI? 263 00:11:59,840 --> 00:12:01,630 No, DEA. NSA? 264 00:12:01,720 --> 00:12:03,410 Always a pleasure, Kevin. 265 00:12:03,500 --> 00:12:05,370 Kevin, you here to tell us who the bad guys are? 266 00:12:05,460 --> 00:12:06,940 There seems to be some debate about that topic. 267 00:12:07,030 --> 00:12:08,160 It's always murky when it comes 268 00:12:08,240 --> 00:12:09,720 to dealing with North Korea. 269 00:12:09,720 --> 00:12:11,160 But as you know, the two coaches, 270 00:12:11,290 --> 00:12:14,380 Ji Ho Park and Min Jun Kang, are both North Korean spies, 271 00:12:14,470 --> 00:12:15,900 and they travel with the team wherever they go. 272 00:12:15,900 --> 00:12:17,340 For the last three years, wherever they've played, 273 00:12:17,430 --> 00:12:18,600 there have been incidents. 274 00:12:18,690 --> 00:12:20,600 - Political or terrorist? - Well, both. 275 00:12:20,740 --> 00:12:22,170 When they played in Seoul in 2023, 276 00:12:22,260 --> 00:12:23,560 there was an airline bombing. 277 00:12:23,650 --> 00:12:24,960 When they played in Tokyo 2024, 278 00:12:25,040 --> 00:12:26,910 there was a knife attack on a subway system. 279 00:12:26,920 --> 00:12:29,000 And when they played in Osaka in 2025, 280 00:12:29,090 --> 00:12:30,480 the Japanese ambassador was assassinated. 281 00:12:30,570 --> 00:12:33,180 So they're also assassins? 282 00:12:33,270 --> 00:12:34,050 They're actually part of a Korean black ops group 283 00:12:34,180 --> 00:12:35,840 called Unit 124. 284 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 Explains why they ran when they saw us. 285 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Yeah. 286 00:12:38,060 --> 00:12:39,320 Well, do we know why they're here? 287 00:12:39,450 --> 00:12:41,060 Not yet, but we know they have a new target, 288 00:12:41,150 --> 00:12:43,320 and the code name is Cherub. - Oh, cute. 289 00:12:43,450 --> 00:12:44,930 That is not helpful at all. 290 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 What about the players, Lee and Choi? 291 00:12:46,200 --> 00:12:47,280 Are they working with the coaches 292 00:12:47,410 --> 00:12:48,550 or running from them? 293 00:12:48,630 --> 00:12:49,760 We don't have much intel on them, 294 00:12:49,760 --> 00:12:50,850 but we know they're ex-military. 295 00:12:50,940 --> 00:12:52,510 So either they're defectors 296 00:12:52,590 --> 00:12:55,030 or they're part of whatever plan these coaches are running. 297 00:12:55,120 --> 00:12:56,600 All this intel tells us is that they have training. 298 00:12:56,680 --> 00:12:58,950 What it means for motive, it's debatable. 299 00:12:59,080 --> 00:13:00,170 Well, we're not gonna know that until 300 00:13:00,250 --> 00:13:01,990 we find them or the bomber. 301 00:13:02,080 --> 00:13:03,430 What about Yoon? 302 00:13:03,520 --> 00:13:05,780 We know who Yoon is and what he's doing here, Bill. 303 00:13:05,870 --> 00:13:07,430 His country has been divided for 70 years. 304 00:13:07,520 --> 00:13:09,130 It's personal for him. He wasn't thinking. 305 00:13:09,220 --> 00:13:10,180 Won't argue with you there. 306 00:13:10,260 --> 00:13:12,960 I will talk to him, OK? 307 00:13:13,050 --> 00:13:14,400 Hey. 308 00:13:14,480 --> 00:13:16,310 Gotta show you something. 309 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Come with me. 310 00:13:19,490 --> 00:13:21,580 While you guys were looking for the players and coaches, 311 00:13:21,670 --> 00:13:24,230 I looked for the guy who left the fake bomb. 312 00:13:24,320 --> 00:13:25,670 He jumped into a blue Camry, 313 00:13:25,760 --> 00:13:28,110 which I tracked onto the RFK Bridge. 314 00:13:28,190 --> 00:13:31,280 The license plate is almost a ghost plate, but-- 315 00:13:31,370 --> 00:13:32,630 But not a ghost plate. 316 00:13:32,720 --> 00:13:34,290 What is that covering the letters? 317 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 Duct tape? 318 00:13:35,460 --> 00:13:37,900 - Not exactly high espionage. - Right. 319 00:13:37,900 --> 00:13:41,160 He then dumped the car at 125th Street. 320 00:13:41,290 --> 00:13:43,300 The car is still there. This is a live feed. 321 00:13:43,430 --> 00:13:45,300 So where'd he go? 322 00:13:45,380 --> 00:13:48,170 Uh, he ran into a subway, got on a train to Queens. 323 00:13:48,260 --> 00:13:50,000 Now, I traced his steps on foot, 324 00:13:50,000 --> 00:13:52,520 but I need bodega cam footage to keep tracking. 325 00:13:52,610 --> 00:13:55,050 With all of these cameras, can't my team get a facial rec? 326 00:13:55,130 --> 00:13:56,660 I already checked. No hits. 327 00:13:56,740 --> 00:13:58,050 So let's go see this car, check for explosives, 328 00:13:58,140 --> 00:13:59,490 sweep the neighborhood. 329 00:13:59,570 --> 00:14:00,700 Yeah, I think I'll let you 330 00:14:00,790 --> 00:14:02,360 and your Bureau brothers take it from here. 331 00:14:02,450 --> 00:14:04,580 Don't want to muddy the chain of evidence and all that. 332 00:14:04,660 --> 00:14:06,410 Really? 333 00:14:06,490 --> 00:14:08,670 You're not coming? 334 00:14:08,760 --> 00:14:11,150 Sorry about that. 335 00:14:11,150 --> 00:14:12,850 I don't know what's up with him. 336 00:14:12,850 --> 00:14:15,330 You want my advice? Just give him a little space. 337 00:14:17,900 --> 00:14:20,860 OK. 338 00:14:20,990 --> 00:14:23,420 So, are you gonna tell me why you were at the football? 339 00:14:23,510 --> 00:14:26,950 Uh, the enemy was playing. Standard recon. 340 00:14:27,080 --> 00:14:28,340 Right. 341 00:14:30,600 --> 00:14:33,560 OK, we got SigInt on a terror threat too, 342 00:14:33,650 --> 00:14:35,520 but we don't have any suspects on our radar. 343 00:14:35,650 --> 00:14:37,740 That's the truth. 344 00:14:37,870 --> 00:14:40,400 - Tagay ka. - Tagay. 345 00:14:43,660 --> 00:14:45,970 Mm. 346 00:14:46,100 --> 00:14:47,490 Whew! 347 00:14:47,580 --> 00:14:48,970 Remember Toni's 30th? 348 00:14:50,360 --> 00:14:52,710 Yeah, hazily. 349 00:14:52,800 --> 00:14:56,240 Actually, I've got a photo from that night. 350 00:14:56,330 --> 00:14:58,980 I bought her a travel backgammon board that year. 351 00:14:59,110 --> 00:15:00,240 Mm. 352 00:15:00,240 --> 00:15:01,630 Used to watch you guys play for hours. 353 00:15:01,720 --> 00:15:03,460 Still don't get the rules. 354 00:15:03,460 --> 00:15:06,420 Well, you both made the most of Zambo, didn't you? 355 00:15:12,340 --> 00:15:13,950 Yeah. 356 00:15:16,130 --> 00:15:18,960 Well, you're making the most of New York. 357 00:15:19,040 --> 00:15:20,740 It's a great apartment. 358 00:15:20,830 --> 00:15:22,570 Yeah, it's company digs. 359 00:15:29,270 --> 00:15:32,060 What's behind this bookcase, I wonder? 360 00:15:32,060 --> 00:15:34,620 None of your business. 361 00:15:34,750 --> 00:15:36,890 Oi, sit down, Yoon. 362 00:15:40,370 --> 00:15:41,720 City seems exactly your speed. 363 00:15:41,810 --> 00:15:43,240 Yeah. 364 00:15:43,330 --> 00:15:45,720 Well, it would be if I actually wanted to be here. 365 00:15:46,980 --> 00:15:48,860 It's the partner, right? 366 00:15:48,990 --> 00:15:50,730 Looks like he wears a tie to bed. 367 00:15:50,810 --> 00:15:53,030 Yeah. 368 00:15:53,120 --> 00:15:56,390 Oh, he's not a bad bloke. He's just doing his job. 369 00:15:56,470 --> 00:15:58,730 So why are you still here? 370 00:15:58,740 --> 00:16:00,650 Why don't you go back out in to the field, 371 00:16:00,740 --> 00:16:02,170 do what you do best? 372 00:16:02,260 --> 00:16:03,960 Oh, what's that? Get my partners blown up? 373 00:16:04,050 --> 00:16:05,310 Colin, no one blames you for Toni. 374 00:16:05,390 --> 00:16:07,180 I do. 375 00:16:07,270 --> 00:16:08,570 I blame me for Toni. 376 00:16:08,660 --> 00:16:10,180 I mean, she was meeting my asset. 377 00:16:10,270 --> 00:16:11,970 You know it's not some aswang curse, right? 378 00:16:14,360 --> 00:16:16,580 Colin. 379 00:16:16,670 --> 00:16:19,410 You know it's not you. 380 00:16:19,500 --> 00:16:21,630 Do I? 381 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 Speak of the Mormon-- 382 00:16:28,240 --> 00:16:29,680 they've tracked down the guy that planted the bomb. 383 00:16:29,770 --> 00:16:31,510 He's in Flushing. 384 00:16:31,590 --> 00:16:33,510 I'm coming with. 385 00:16:33,600 --> 00:16:35,900 Uh, OK. 386 00:16:35,990 --> 00:16:39,780 But I'm driving, and do not pull that gun out again. 387 00:16:44,260 --> 00:16:47,520 Cavalry's arrived. - Really? 388 00:16:47,520 --> 00:16:49,220 If Yoonie Oakley here tries anything-- 389 00:16:49,310 --> 00:16:51,440 Hey, Bill, don't worry. I've talked to him. 390 00:16:51,530 --> 00:16:53,440 Got a spare vest? - Oh, I gotta dress him, too? 391 00:16:53,530 --> 00:16:54,790 Yeah. 392 00:16:54,790 --> 00:16:57,010 Grab the extra out of my car. 393 00:16:57,100 --> 00:16:58,140 All right, let's go. - Yeah. 394 00:17:00,320 --> 00:17:02,410 3, 2, 1. 395 00:17:03,800 --> 00:17:05,630 FBI! 396 00:17:05,720 --> 00:17:08,760 Don't shoot! 397 00:17:08,850 --> 00:17:10,110 Got any weapons on you? 398 00:17:10,240 --> 00:17:11,460 You know him? 399 00:17:11,550 --> 00:17:14,030 - Checking the database. - Where are they? 400 00:17:14,120 --> 00:17:15,730 Where are the North Koreans? 401 00:17:15,810 --> 00:17:17,680 I don't know, I swear. 402 00:17:30,390 --> 00:17:31,740 You know, if we did things my way-- 403 00:17:31,830 --> 00:17:33,220 Well, we're not. 404 00:17:33,310 --> 00:17:35,180 Too many eyes on this case for your safe house games. 405 00:17:35,270 --> 00:17:36,880 OK, so what are we waiting for? 406 00:17:36,960 --> 00:17:39,660 To find out what I'm charging him with. 407 00:17:39,750 --> 00:17:42,530 Lauren. 408 00:17:42,620 --> 00:17:44,150 Bill. 409 00:17:44,280 --> 00:17:46,800 Since when do you get assigned espionage cases? 410 00:17:46,890 --> 00:17:48,930 Uh, I don't. This is why I'm here. 411 00:17:49,060 --> 00:17:51,150 Um, until we can locate the other women, 412 00:17:51,240 --> 00:17:53,460 we can only hold him for the bomb hoax. 413 00:17:53,550 --> 00:17:54,890 Sorry, who are you? 414 00:17:54,890 --> 00:17:57,810 Uh, Lauren Lafferty, assistant U.S. attorney. 415 00:17:57,900 --> 00:17:59,330 And you two know each other, do you? 416 00:18:00,730 --> 00:18:03,120 We were law school classmates. 417 00:18:03,120 --> 00:18:05,250 Uh, how do you two know each other? 418 00:18:05,380 --> 00:18:07,040 Colin Glass, State Department. 419 00:18:07,170 --> 00:18:08,730 Oh, wow, company boys are still using 420 00:18:08,820 --> 00:18:10,210 State Department for cover. 421 00:18:10,300 --> 00:18:12,610 Cool. - Company boys? Cover? 422 00:18:12,700 --> 00:18:15,130 Haven't the faintest idea what you're talking about. 423 00:18:15,130 --> 00:18:17,440 Um, OK, cool. Go forth. Conquer. 424 00:18:20,140 --> 00:18:22,530 Oh, where are you going? 425 00:18:22,620 --> 00:18:24,970 I'm going forth and conquering, like you just said. 426 00:18:25,060 --> 00:18:26,270 It's clearly an intelligence case. 427 00:18:26,270 --> 00:18:27,620 Nice try. I meant him. 428 00:18:27,710 --> 00:18:28,970 The other State Department 429 00:18:29,100 --> 00:18:31,410 stays in the peanut gallery with me. 430 00:18:38,290 --> 00:18:40,770 Numpty. 431 00:18:40,900 --> 00:18:44,210 Josh, you know how much time you're looking at 432 00:18:44,340 --> 00:18:45,600 for harboring and concealing spies? 433 00:18:45,680 --> 00:18:47,560 Spies? 434 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 You just said that he could only get charged for the hoax. 435 00:18:49,650 --> 00:18:50,780 What, you think I didn't know? 436 00:18:50,860 --> 00:18:53,820 Uh, yeah. He's lying. 437 00:18:53,910 --> 00:18:56,170 Bill? Boy Scout, Bill? 438 00:18:56,300 --> 00:18:58,000 Interrogation's where he comes alive. 439 00:18:58,130 --> 00:19:00,000 He read me the riot act 440 00:19:00,130 --> 00:19:01,400 for fibbing to a suspect in a safe house. 441 00:19:01,480 --> 00:19:03,010 As he should. 442 00:19:03,090 --> 00:19:04,920 That goes against every principle Billy believes in. 443 00:19:05,010 --> 00:19:06,180 But here, Josh can get a lawyer. 444 00:19:06,270 --> 00:19:07,620 It's a fair fight. 445 00:19:07,710 --> 00:19:08,750 Billy, is it? 446 00:19:11,060 --> 00:19:14,150 I mean, espionage, that's very serious. 447 00:19:14,240 --> 00:19:16,800 You're no master spy, are you? 448 00:19:16,930 --> 00:19:18,330 No, you just got in over your head, didn't you? 449 00:19:21,020 --> 00:19:22,460 So I'm gonna help you. 450 00:19:22,550 --> 00:19:24,290 Yeah, you answer my questions, 451 00:19:24,380 --> 00:19:26,160 and maybe we'll see if we can drop those espionage charges. 452 00:19:26,250 --> 00:19:28,550 We'll just keep it to the bomb hoax. 453 00:19:28,680 --> 00:19:29,470 How's that sound? 454 00:19:31,900 --> 00:19:34,040 OK. Yes. 455 00:19:34,120 --> 00:19:36,740 Anything. - Great. 456 00:19:38,350 --> 00:19:40,130 Choi and Lee. How do you know them? 457 00:19:40,220 --> 00:19:41,960 Um, Lee Sook is my cousin. 458 00:19:42,050 --> 00:19:43,480 Our grandmothers were sisters 459 00:19:43,570 --> 00:19:45,660 who got separated on different sides of the DMZ 460 00:19:45,740 --> 00:19:47,220 during the war. 461 00:19:47,360 --> 00:19:49,140 I promised her I'd get our family out. 462 00:19:49,270 --> 00:19:51,450 Started with, um, Sook's daughter. 463 00:19:51,530 --> 00:19:54,060 We named her Grace when she got here. 464 00:19:54,190 --> 00:19:57,150 - And how did Grace get here? - Smugglers in China. 465 00:19:57,150 --> 00:19:58,980 Easier to get little kids out. 466 00:19:59,110 --> 00:20:00,980 They fit in suitcases. 467 00:20:02,850 --> 00:20:04,370 Go on. 468 00:20:04,500 --> 00:20:06,290 Um, 469 00:20:06,370 --> 00:20:08,810 when I heard Sook was gonna be in New York, 470 00:20:08,810 --> 00:20:11,680 I had Grace's smuggler communicate my plan. 471 00:20:11,770 --> 00:20:13,340 We had to get Choi out too 472 00:20:13,420 --> 00:20:16,210 because she helped get Grace here, except... 473 00:20:16,340 --> 00:20:19,210 my plan fell apart. 474 00:20:19,300 --> 00:20:21,430 Well, you were able to plant the bomb. 475 00:20:21,430 --> 00:20:23,090 It's fake. 476 00:20:23,220 --> 00:20:25,390 I never wanted to hurt anyone. 477 00:20:25,480 --> 00:20:27,440 It was supposed to trigger a stadium evacuation, 478 00:20:27,440 --> 00:20:29,010 and it worked. 479 00:20:29,090 --> 00:20:31,530 In the confusion, I was gonna grab them in the parking lot, 480 00:20:31,620 --> 00:20:33,920 but I got spotted. 481 00:20:34,010 --> 00:20:37,320 I freaked out. 482 00:20:37,410 --> 00:20:39,890 They were so brave, but I just drove away. 483 00:20:39,970 --> 00:20:41,370 They got out, Josh. 484 00:20:43,630 --> 00:20:45,460 - Thank God. - But we don't have them. 485 00:20:45,590 --> 00:20:48,110 I mean, they're alone in the city. 486 00:20:48,200 --> 00:20:51,380 You know, the coaches, they're on the hunt. 487 00:20:51,460 --> 00:20:52,860 They're killers, Josh-- 488 00:20:52,940 --> 00:20:56,080 if they find your cousin, they will find Grace. 489 00:20:56,160 --> 00:20:57,250 No, no, no. 490 00:20:57,380 --> 00:20:59,120 You can't let these psychos find them. 491 00:20:59,210 --> 00:21:02,390 So help me. Where would your cousin go? 492 00:21:02,470 --> 00:21:03,690 I don't know. Um-- 493 00:21:03,820 --> 00:21:06,130 Come on, think. Think, Josh. 494 00:21:06,130 --> 00:21:08,000 Rumor in the Korean community, 495 00:21:08,090 --> 00:21:10,310 there's a restaurant that's a front. 496 00:21:10,440 --> 00:21:12,400 It's filled with North Korean operatives 497 00:21:12,480 --> 00:21:13,920 who make Monopoly money. 498 00:21:13,920 --> 00:21:15,010 They'll be all over them. 499 00:21:16,660 --> 00:21:18,270 Oh. 500 00:21:18,270 --> 00:21:20,840 Sorry, I gotta take this. 501 00:21:20,840 --> 00:21:23,710 Yoon, what's up? 502 00:21:23,710 --> 00:21:25,710 Does Bill still have Josh Kim in custody? 503 00:21:25,800 --> 00:21:27,460 I can neither confirm nor deny. 504 00:21:27,540 --> 00:21:29,150 Keep him there. It's all an act. 505 00:21:29,150 --> 00:21:30,850 The database came back with a red alert. 506 00:21:30,940 --> 00:21:33,030 Josh is a North Korean asset. 507 00:21:33,110 --> 00:21:35,810 Got approached two years ago, has family in Kaesong, 508 00:21:35,810 --> 00:21:37,730 has been in contact with operatives in China. 509 00:21:37,810 --> 00:21:40,290 The girls aren't defectors. They are spies. 510 00:21:40,420 --> 00:21:42,250 Don't believe a word he says. 511 00:21:42,340 --> 00:21:44,040 Copy that. Thanks, mate. 512 00:21:45,730 --> 00:21:48,130 Nice work. 513 00:21:48,130 --> 00:21:49,260 Yeah, not so fast. 514 00:21:49,390 --> 00:21:52,390 Yoon just called, our NIS contact. 515 00:21:52,520 --> 00:21:54,050 Josh may not be the bumbling Good Samaritan 516 00:21:54,130 --> 00:21:55,920 he makes himself out to be. 517 00:21:55,920 --> 00:21:58,880 They got a hit on him as a North Korean asset. 518 00:22:01,100 --> 00:22:03,140 I find that very hard to believe. 519 00:22:03,140 --> 00:22:04,710 That story was real. 520 00:22:04,800 --> 00:22:07,150 Or he's just good at his job, Bill. 521 00:22:07,230 --> 00:22:08,890 Lauren, you saw it. 522 00:22:08,970 --> 00:22:11,370 I mean, if he's an asset, they recruited a lost puppy. 523 00:22:11,500 --> 00:22:13,370 Or someone who can act like one. 524 00:22:13,500 --> 00:22:15,070 Look, South Korea is a lot more wired into this world 525 00:22:15,150 --> 00:22:18,380 than we are. We can trust their intel. 526 00:22:18,460 --> 00:22:20,510 Lauren? 527 00:22:22,640 --> 00:22:24,860 OK, how about we check out this restaurant? 528 00:22:24,950 --> 00:22:29,340 If he's a spy, he wouldn't give up his own outpost. 529 00:22:29,430 --> 00:22:31,820 I'll expedite a search warrant. 530 00:22:31,910 --> 00:22:33,700 Thanks. 531 00:22:45,580 --> 00:22:48,140 So, you and Lauren. What's the story there? 532 00:22:48,230 --> 00:22:49,580 Nothing to tell. She's an old friend. 533 00:22:49,710 --> 00:22:50,760 What? 534 00:22:50,890 --> 00:22:52,100 The way you two were looking at each other? 535 00:22:52,190 --> 00:22:53,760 Nope, sorry. Don't buy it. 536 00:22:53,850 --> 00:22:55,410 You know what I don't buy? Yoon's intel about the girls. 537 00:22:55,500 --> 00:22:57,240 No, of course you don't. 538 00:22:57,330 --> 00:22:58,680 Yoon's been playing you since he showed up. 539 00:22:58,760 --> 00:23:00,370 You've made that abundantly clear, Bill. 540 00:23:00,460 --> 00:23:01,640 And I think Josh is playing you. 541 00:23:01,770 --> 00:23:03,290 Well, believe me, I got him to open up. 542 00:23:03,380 --> 00:23:04,900 Oh, come on, let me guess. 543 00:23:04,990 --> 00:23:06,950 He told you he was just an innocent victim in all of this? 544 00:23:07,030 --> 00:23:08,560 He's a bit of a good guy in all this. 545 00:23:08,640 --> 00:23:10,600 Well, I haven't met many good guys who plant fake bombs. 546 00:23:10,730 --> 00:23:13,000 He's been trying to keep Lee's daughter safe. 547 00:23:13,130 --> 00:23:15,610 - What? - Take a look. 548 00:23:15,610 --> 00:23:16,830 The guy in the military uniform 549 00:23:16,960 --> 00:23:18,610 is Politburo chief Junu Park. 550 00:23:18,740 --> 00:23:21,920 Josh told me he's the father of Lee's daughter. 551 00:23:22,000 --> 00:23:23,400 What, so this is what the coaches are looking for? 552 00:23:23,530 --> 00:23:26,440 This little girl? - Code name Cherub. 553 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 A kidnap operation? 554 00:23:27,970 --> 00:23:29,320 Their orders are to bring her back 555 00:23:29,400 --> 00:23:31,320 to her father in North Korea, but they can't find her, 556 00:23:31,450 --> 00:23:32,190 so they're chasing these two players, 557 00:23:32,320 --> 00:23:34,100 hoping they'll lead them to her. 558 00:23:34,230 --> 00:23:36,890 - If we believe Josh. - Well, I do. 559 00:23:36,980 --> 00:23:38,590 If he was a North Korean asset, wouldn't he have just 560 00:23:38,670 --> 00:23:40,590 handed her over to the coaches already? 561 00:23:40,680 --> 00:23:41,980 Look, hold on, he knows where this little girl is? 562 00:23:42,070 --> 00:23:43,590 - That's right. - But he won't tell us? 563 00:23:43,680 --> 00:23:45,110 Not until those killers are off the street. 564 00:23:45,110 --> 00:23:46,770 You blame him? 565 00:23:46,900 --> 00:23:51,250 I don't know who to blame anymore, Billy. 566 00:23:53,600 --> 00:23:55,520 Sorry, we're closed. 567 00:23:55,600 --> 00:23:56,910 Ma'am, we have a warrant to search the premises. 568 00:23:57,040 --> 00:23:58,870 We'd like to start downstairs. 569 00:23:59,000 --> 00:24:01,910 Oh. 570 00:24:02,040 --> 00:24:03,920 This way. 571 00:24:14,360 --> 00:24:16,710 I don't believe this. 572 00:24:16,800 --> 00:24:20,150 Well, there's nothing here. 573 00:24:20,240 --> 00:24:22,110 Can we all go home now? 574 00:24:22,240 --> 00:24:25,020 Do you have any printers? Maybe for menus, checks? 575 00:24:25,110 --> 00:24:27,240 What printers, dear? Checks? 576 00:24:27,330 --> 00:24:30,900 People order online. It's all on phone apps. 577 00:24:30,900 --> 00:24:32,120 What do you do in this room? 578 00:24:32,250 --> 00:24:33,820 This is my stockroom. 579 00:24:33,900 --> 00:24:35,820 So where's all your stock? 580 00:24:35,900 --> 00:24:37,600 The Department of Health found rats, 581 00:24:37,690 --> 00:24:39,470 after I've been so careful. 582 00:24:39,470 --> 00:24:40,870 They put the poison all over. 583 00:24:40,950 --> 00:24:43,260 I just throw out all my inventory. 584 00:24:43,350 --> 00:24:45,520 So much money wasted. 585 00:24:45,610 --> 00:24:48,480 I'm so sorry about this, madam. 586 00:24:48,570 --> 00:24:50,400 I'll personally see to it the FBI compensates you 587 00:24:50,530 --> 00:24:53,660 for this inconvenience. - Oh, thank you. 588 00:24:53,750 --> 00:24:57,190 Mm-hmm. 589 00:24:57,190 --> 00:24:58,320 Let's go. 590 00:24:58,400 --> 00:24:59,360 We've wasted enough of everyone's time. 591 00:24:59,450 --> 00:25:00,490 Yeah. 592 00:25:02,020 --> 00:25:03,850 I'm very sorry, ma'am. 593 00:25:08,850 --> 00:25:11,420 I told you, it's not an outpost. 594 00:25:11,550 --> 00:25:13,550 Hey, my bad, guys. You were right. 595 00:25:13,680 --> 00:25:15,200 Now we know Josh was just buying time. 596 00:25:15,290 --> 00:25:16,340 Yeah, and it's looking more and more likely 597 00:25:16,470 --> 00:25:17,900 these soccer players are spies. 598 00:25:17,990 --> 00:25:20,170 Definitely not defectors. Good tip, Yoon. 599 00:25:20,250 --> 00:25:21,690 All right, let's get some rest, 600 00:25:21,780 --> 00:25:23,430 pick this up tomorrow morning, shall we? 601 00:25:23,560 --> 00:25:25,560 Keep me posted. Blue isn't really my color. 602 00:25:25,560 --> 00:25:27,910 It looks great on you. 603 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Night. - Night, mate. 604 00:25:31,090 --> 00:25:34,140 OK, satisfied? 605 00:25:37,400 --> 00:25:40,530 What? - Has Yoon been to your place? 606 00:25:40,660 --> 00:25:42,450 Yeah. Why? 607 00:25:42,540 --> 00:25:44,580 Am I supposed to ask permission to have a friend over? 608 00:25:44,710 --> 00:25:46,670 So your place might be compromised. 609 00:25:46,760 --> 00:25:48,500 And I don't want to do this at the station. 610 00:25:48,590 --> 00:25:51,630 Compromised? What, have you gone paranoid? 611 00:25:51,720 --> 00:25:53,760 Come with me. 612 00:25:59,120 --> 00:26:00,990 Oh, wow. 613 00:26:01,080 --> 00:26:02,900 I love what you've done with the place. 614 00:26:02,990 --> 00:26:05,210 So are you going to tell me what this is about? 615 00:26:05,300 --> 00:26:06,600 You know what this is? 616 00:26:09,000 --> 00:26:11,350 - Where'd you get that? - The restaurant. 617 00:26:11,430 --> 00:26:13,390 You know what it is? 618 00:26:13,480 --> 00:26:17,220 Yeah, it's an infrared ink scanner. 619 00:26:17,350 --> 00:26:18,830 It looks for counterfeit bills. 620 00:26:18,960 --> 00:26:20,700 And why would a restaurant stockroom 621 00:26:20,790 --> 00:26:23,100 have one left plugged into the charger? 622 00:26:24,670 --> 00:26:27,320 Sometimes happens when you leave in a hurry. 623 00:26:27,450 --> 00:26:29,930 So what, you think the North Koreans left it behind, do you? 624 00:26:30,060 --> 00:26:31,630 What does that tell you about Yoon's intel? 625 00:26:31,720 --> 00:26:33,940 Colin, I know you trust him. 626 00:26:34,020 --> 00:26:38,240 'Cause we got history because of--because of Toni, OK? 627 00:26:40,590 --> 00:26:42,330 Toni's your old partner. 628 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Hmm. 629 00:26:47,600 --> 00:26:50,560 And what was Yoon's relationship to Toni? 630 00:26:50,650 --> 00:26:52,480 It was the three of us, you know? 631 00:26:52,560 --> 00:26:53,820 Thick as thieves. 632 00:26:55,610 --> 00:26:56,830 How did she pass? 633 00:27:00,790 --> 00:27:04,310 She was murdered in a terrorist bombing. 634 00:27:04,310 --> 00:27:06,970 I'm sorry. 635 00:27:07,060 --> 00:27:09,880 And you missed the explosion by minutes? 636 00:27:09,970 --> 00:27:13,100 Seconds, actually. And tread carefully. 637 00:27:13,240 --> 00:27:14,630 I'm sure you felt a lot of guilt. 638 00:27:14,760 --> 00:27:16,670 OK, Bill, stop. 639 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 You haven't earned this heart-to-heart. 640 00:27:20,460 --> 00:27:22,200 I've had it with Yoon already, anyway. 641 00:27:22,290 --> 00:27:23,940 Oh, I'm sure he was very comforting, 642 00:27:23,940 --> 00:27:25,900 told you it wasn't your fault. - He did, actually, yeah. 643 00:27:26,030 --> 00:27:27,340 For someone you think's betraying me, 644 00:27:27,420 --> 00:27:28,950 he had a lot of comforting words. 645 00:27:29,030 --> 00:27:30,560 Well, he doesn't have to tell you 646 00:27:30,560 --> 00:27:32,650 it was your fault to trigger your guilt. 647 00:27:32,730 --> 00:27:34,210 He just has to remind you it's there. 648 00:27:40,040 --> 00:27:42,390 After Toni passed-- - Was murdered. 649 00:27:42,480 --> 00:27:45,530 After Toni was murdered, 650 00:27:45,530 --> 00:27:47,700 what was Yoon like in the field? 651 00:27:53,880 --> 00:27:56,370 I mean, they-- 652 00:27:56,450 --> 00:27:59,320 they should have pulled him off the same way they did with me. 653 00:27:59,460 --> 00:28:02,110 You know, living a double life when your head's not right. 654 00:28:04,200 --> 00:28:06,770 He, uh-- 655 00:28:06,900 --> 00:28:09,510 he said he wanted to finish his mission. 656 00:28:09,600 --> 00:28:11,340 But now I've been in from the cold, 657 00:28:11,420 --> 00:28:14,250 I realize it's-- 658 00:28:14,250 --> 00:28:16,520 you know, it's staying out there that drives you mad. 659 00:28:19,610 --> 00:28:22,350 Um... 660 00:28:22,480 --> 00:28:26,570 I don't think he ever really processed it. 661 00:28:26,700 --> 00:28:31,050 He just kept going, and... 662 00:28:31,140 --> 00:28:35,360 he never felt a thing. 663 00:28:35,360 --> 00:28:38,840 Yoon told the coaches where the players' shuttle was. 664 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 When he pulled his gun, he was never gonna fire it. 665 00:28:40,980 --> 00:28:42,720 He knew I would stop chasing them to stop him, 666 00:28:42,850 --> 00:28:44,200 so they got away. 667 00:28:44,330 --> 00:28:46,500 Then he used the intel we gave him to fake info on Josh. 668 00:28:46,630 --> 00:28:48,030 No! 669 00:28:48,160 --> 00:28:48,980 Then he told the outpost we were coming. 670 00:28:49,070 --> 00:28:52,420 No, OK? It's not possible. 671 00:28:52,550 --> 00:28:54,160 That's what your guilt is telling you, Colin. 672 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 What is your gut telling you? 673 00:29:04,520 --> 00:29:09,000 That Andy Yoon is a double agent for North Korea. 674 00:29:24,890 --> 00:29:25,670 Once we have eyes on Yoon, we'll follow him 675 00:29:25,800 --> 00:29:27,410 to the coaches, take them off board. 676 00:29:27,410 --> 00:29:28,890 Colin, do you copy? 677 00:29:29,020 --> 00:29:30,460 Yes, loud and clear. 678 00:29:30,550 --> 00:29:31,770 Are you sure Yoon is at his cover job 679 00:29:31,850 --> 00:29:33,290 before the sun even comes up? 680 00:29:33,290 --> 00:29:34,860 Not getting anything on his phone. 681 00:29:34,940 --> 00:29:37,550 Positive. He's pulled an all-nighter. 682 00:29:37,640 --> 00:29:40,250 Wait. Phone's pinging. 683 00:29:40,340 --> 00:29:43,780 I can't see what's on it until he opens it. 684 00:29:50,740 --> 00:29:52,350 Colin sees him. He's out of the skiff. 685 00:29:52,480 --> 00:29:54,350 You should be able to decrypt it now. 686 00:29:54,440 --> 00:29:56,090 All right, got it. 687 00:29:56,180 --> 00:29:58,010 Translating. 688 00:29:58,100 --> 00:30:00,920 "Girls spotted, Canal Street 6, on the Uptown platform." 689 00:30:01,010 --> 00:30:02,930 And the message is gone. It disappeared. 690 00:30:03,010 --> 00:30:04,540 It automatically goes away once it's read. 691 00:30:04,620 --> 00:30:06,710 Colin, stay on top of him. 692 00:30:36,700 --> 00:30:38,050 Keep me on the network, Zeeb. 693 00:30:38,140 --> 00:30:41,140 I'm trying. I keep losing signal. 694 00:30:41,270 --> 00:30:43,580 When will the MTA get underground phone service? 695 00:30:44,930 --> 00:30:46,880 Oh, I got it back. 696 00:30:46,970 --> 00:30:48,410 All right, the girls are still 697 00:30:48,540 --> 00:30:51,580 on the platform waiting on the Uptown 6, but-- 698 00:30:51,710 --> 00:30:52,980 ugh, damn. - What? 699 00:30:53,060 --> 00:30:55,200 Next train isn't for 17 minutes. 700 00:30:55,330 --> 00:30:56,720 How far away are Yoon and Colin? 701 00:30:56,810 --> 00:31:00,290 - Uh, 14 minutes. - Huh. 702 00:31:00,380 --> 00:31:03,550 Walsh, Special Agent Bill Goodman requesting backup. 703 00:31:40,680 --> 00:31:42,200 Oh. 704 00:31:42,200 --> 00:31:43,810 Stop! Stop! 705 00:31:43,940 --> 00:31:45,990 Colin, don't move. 706 00:31:52,300 --> 00:31:54,210 Andy. 707 00:31:54,340 --> 00:31:56,430 What are you doing, mate? Put the gun down. 708 00:31:56,520 --> 00:31:58,520 Colin, turn around. 709 00:31:58,610 --> 00:32:00,440 Andy, put the gun down, please. 710 00:32:00,570 --> 00:32:02,220 Turn around! 711 00:32:03,790 --> 00:32:05,220 Don't do this, mate. Please don't do this. 712 00:32:05,310 --> 00:32:08,490 Colin, turn around. 713 00:32:23,070 --> 00:32:25,290 Say hi to Toni for me. 714 00:32:44,130 --> 00:32:45,870 Hands up! 715 00:32:50,400 --> 00:32:52,230 You're safe now. Come with me. 716 00:33:18,730 --> 00:33:20,780 Josh said she's definitely in that apartment. 717 00:33:20,910 --> 00:33:22,690 She's probably hiding somewhere. 718 00:33:33,530 --> 00:33:34,660 Whoa-- put the gun away. Put the gun away. 719 00:33:34,790 --> 00:33:36,440 Put the gun away. 720 00:33:38,140 --> 00:33:40,540 Hey. 721 00:33:40,670 --> 00:33:42,280 Hey, sweetie. It's OK. 722 00:33:45,890 --> 00:33:47,320 It's OK. 723 00:33:50,940 --> 00:33:52,240 If you cannot afford an attorney, 724 00:33:52,330 --> 00:33:53,900 one will be provided-- - Provided for me. 725 00:33:54,030 --> 00:33:55,290 I know my rights. 726 00:34:02,860 --> 00:34:03,910 Hey. 727 00:34:06,210 --> 00:34:08,000 He was gonna kill me. Why didn't you shoot him? 728 00:34:09,960 --> 00:34:11,570 I know you like your intel. 729 00:34:11,570 --> 00:34:14,000 Figured he could still talk through his concussion. 730 00:34:16,350 --> 00:34:17,960 Mm. 731 00:34:32,540 --> 00:34:34,070 He should have shot me. 732 00:34:36,720 --> 00:34:39,380 When did you get turned? 733 00:34:39,380 --> 00:34:42,380 They're good, the North Koreans. 734 00:34:42,380 --> 00:34:45,210 They knew exactly when to come to me-- 735 00:34:45,210 --> 00:34:47,860 when I had nothing left to lose. 736 00:34:58,220 --> 00:35:00,570 You know, Andy, um... 737 00:35:04,660 --> 00:35:06,490 I'm so sorry. 738 00:35:35,740 --> 00:35:37,430 Hey. 739 00:35:37,520 --> 00:35:39,570 Hi. 740 00:35:39,570 --> 00:35:40,920 Lee and her daughter were granted asylum. 741 00:35:41,000 --> 00:35:42,440 Choi, too. 742 00:35:42,570 --> 00:35:44,050 They'll have to spend 12 weeks in Hanawon. 743 00:35:44,180 --> 00:35:45,310 Hanawon? 744 00:35:45,400 --> 00:35:47,920 It's a defector rehab in South Korea. 745 00:35:48,050 --> 00:35:51,270 Good news. And Josh Kim? 746 00:35:51,360 --> 00:35:54,020 Gave him a six-month slap on the wrist. 747 00:35:54,100 --> 00:35:56,450 You always were a pushover for good intentions. 748 00:35:56,540 --> 00:35:58,890 I just don't think he deserves to do extensive time 749 00:35:58,890 --> 00:36:01,680 for a bomb made out of almond paste. 750 00:36:01,810 --> 00:36:03,330 We all make mistakes. 751 00:36:05,460 --> 00:36:09,340 So, uh, what, are you giving up on the FBI? 752 00:36:09,470 --> 00:36:11,820 Oh, you know me. I'll try anything twice. 753 00:36:11,900 --> 00:36:14,120 Oh, yeah, I remember that about you. 754 00:36:14,210 --> 00:36:15,470 Yeah. 755 00:36:15,470 --> 00:36:18,870 But you've cleaned up your act since then. 756 00:36:18,950 --> 00:36:21,870 Yeah. Yes, I have. 757 00:36:21,960 --> 00:36:23,650 You know, to be honest, I don't know what I'm doing. 758 00:36:23,740 --> 00:36:26,180 But it's good. It's different. 759 00:36:26,270 --> 00:36:30,050 I guess maybe I needed a change. 760 00:36:32,190 --> 00:36:35,360 I know a really good sushi place nearby. 761 00:36:35,360 --> 00:36:38,670 Do you want to grab a bite, catch up? 762 00:36:39,980 --> 00:36:41,800 I can't. 763 00:36:44,070 --> 00:36:49,200 I'm engaged. - Oh. Wow. 764 00:36:49,290 --> 00:36:51,290 Katie is her name. Katie. 765 00:36:51,380 --> 00:36:55,430 Uh, high school sweethearts, actually. 766 00:36:55,560 --> 00:36:57,560 Katie. 767 00:36:57,650 --> 00:36:59,390 What? 768 00:36:59,470 --> 00:37:01,650 Wild Bill Goodman, suit and tie, 769 00:37:01,740 --> 00:37:03,170 high school sweetheart-- 770 00:37:03,170 --> 00:37:04,870 what are the kids at law school gonna think about this? 771 00:37:04,960 --> 00:37:06,310 Are you still in touch with them? 772 00:37:06,440 --> 00:37:09,000 Not a single one. 773 00:37:10,920 --> 00:37:13,010 I'll see you around, I guess. 774 00:37:13,140 --> 00:37:15,710 - It's a small town. - Is it? 775 00:37:19,490 --> 00:37:21,840 You look really good, by the way. 776 00:37:24,020 --> 00:37:25,370 Till next time. 777 00:37:35,680 --> 00:37:38,250 - Hey. - Hey. 778 00:37:38,380 --> 00:37:40,430 - Thanks for the invite. - You're welcome. 779 00:37:40,510 --> 00:37:43,520 So this is CIA housing, huh? 780 00:37:43,600 --> 00:37:45,480 Yeah. Yeah, yeah. 781 00:37:45,610 --> 00:37:47,170 I wasn't mad for it at first, but then I saw your place, 782 00:37:47,300 --> 00:37:49,610 and now I'm thanking my lucky stars. 783 00:37:50,830 --> 00:37:52,530 Beer? 784 00:37:52,610 --> 00:37:54,480 Sure. 785 00:37:57,180 --> 00:37:58,920 So, uh, listen, Bill. 786 00:38:01,360 --> 00:38:03,930 The reason I asked you over was-- 787 00:38:04,060 --> 00:38:06,630 well, I, uh-- 788 00:38:06,760 --> 00:38:08,240 I just wanted to say thank you. 789 00:38:08,370 --> 00:38:10,240 - Don't worry about it. - No, no, no, no. 790 00:38:10,330 --> 00:38:13,240 It's-- 791 00:38:13,240 --> 00:38:15,940 When you realized that Yoon was a double agent, 792 00:38:16,030 --> 00:38:19,510 you didn't rub my face in it. 793 00:38:19,640 --> 00:38:21,470 And I don't think I would have been quite as generous. 794 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 You know, I joke about the feebs, 795 00:38:23,640 --> 00:38:26,300 about the FBI, about you, 796 00:38:26,390 --> 00:38:28,080 but at the end of the day, I know that 797 00:38:28,210 --> 00:38:30,390 you would never turn on your principles 798 00:38:30,520 --> 00:38:34,220 or your partner, so yeah. 799 00:38:34,310 --> 00:38:36,350 Thank you. 800 00:38:36,440 --> 00:38:38,960 You're welcome. 801 00:38:40,920 --> 00:38:43,100 Well, since we're in overshare mode, 802 00:38:43,230 --> 00:38:44,800 do you want to tell me about you and Lauren now? 803 00:38:44,880 --> 00:38:47,280 Really, there's nothing to tell. 804 00:38:47,360 --> 00:38:48,890 Oh. 805 00:38:49,020 --> 00:38:52,240 Let me guess-- you met freshman year, 806 00:38:52,330 --> 00:38:55,110 you had instant chemistry, you flirted outrageously, 807 00:38:55,110 --> 00:38:56,370 but then it took you months to pluck up the courage 808 00:38:56,460 --> 00:38:57,680 to ask her out? 809 00:38:57,810 --> 00:39:00,460 No. It was junior year. 810 00:39:03,250 --> 00:39:05,120 OK. So, uh, what happened? 811 00:39:05,250 --> 00:39:08,250 Why'd you break up? - We graduated. 812 00:39:08,340 --> 00:39:10,780 She moved to New York City. I went overseas. 813 00:39:10,870 --> 00:39:12,350 And now you're both back in New York 814 00:39:12,430 --> 00:39:14,130 and the sparks are flying, eh? 815 00:39:14,220 --> 00:39:16,310 No sparks. I'm engaged. 816 00:39:16,390 --> 00:39:18,350 Katie's the one. 817 00:39:18,440 --> 00:39:19,660 Oh, right. Well, there you go. 818 00:39:19,790 --> 00:39:22,570 I'm convinced. 819 00:39:22,700 --> 00:39:25,100 You know, I don't need advice 820 00:39:25,230 --> 00:39:26,920 on my love life, certainly not from you. 821 00:39:27,010 --> 00:39:28,360 Ouch. 822 00:39:28,450 --> 00:39:30,100 So who was Toni? 823 00:39:31,840 --> 00:39:33,320 Really. 824 00:39:40,850 --> 00:39:44,290 OK. 825 00:39:44,380 --> 00:39:45,810 Toni wasn't just my partner. 826 00:39:45,900 --> 00:39:48,380 She was... 827 00:39:48,510 --> 00:39:52,600 and always will be the love of my life. 828 00:39:52,690 --> 00:39:55,000 I mean, we-- we started out as partners, 829 00:39:55,080 --> 00:39:57,610 but then it just evolved into... 830 00:39:58,870 --> 00:40:00,740 I don't even have the words for it. 831 00:40:02,570 --> 00:40:04,610 I'm sorry. 832 00:40:06,360 --> 00:40:09,580 You'd have liked her. She had perfect handwriting. 833 00:40:09,580 --> 00:40:12,540 Damn, my kind of gal. 59643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.