All language subtitles for Bridge of Dragons 1999 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,162 --> 00:00:16,162 www.titlovi.com 2 00:00:19,162 --> 00:00:23,333 Negdje gdje se pro�lost i budu�nost sastaju... 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,878 Poslije iznenadne smrti kralja, 4 00:00:27,295 --> 00:00:29,505 njegova premlada k�i nije mogla preuzeti vlast. 5 00:00:30,089 --> 00:00:33,051 Ambiciozni general Ruechang zavladao je kraljevstvom. 6 00:00:33,760 --> 00:00:37,221 Zapo�elo je mra�no doba. 7 00:00:52,320 --> 00:00:55,365 U glavnoj ulozi: 8 00:00:57,325 --> 00:01:01,412 ZMAJEV MOST 9 00:01:05,041 --> 00:01:08,086 U ostalim ulogama: 10 00:02:19,157 --> 00:02:21,576 Pobunjenici. 11 00:02:22,410 --> 00:02:25,330 Kako ih �eli� srediti? - Brzo. 12 00:02:49,938 --> 00:02:52,982 Scenarist: 13 00:03:10,667 --> 00:03:12,794 Redatelj: 14 00:03:44,993 --> 00:03:47,662 Pazi! 15 00:06:34,863 --> 00:06:39,451 Ako te �elim prona�i, dovoljno je da slijedim mrtve. 16 00:06:39,951 --> 00:06:43,204 Bravo, Warchylde. - Generale. 17 00:06:44,748 --> 00:06:49,169 Uni�tit �emo vas! Pobunjenici �e te ubiti, Ruechang! 18 00:06:49,336 --> 00:06:51,338 Oslobodite ga. 19 00:06:57,260 --> 00:07:00,931 �emu �ekati, ako to mo�e� sam obaviti? 20 00:07:01,222 --> 00:07:05,852 Ako krenem na vas, izbu�it �e me mecima. 21 00:07:06,561 --> 00:07:10,440 Ako me pobijedi, neka bude oslobo�en. 22 00:07:13,735 --> 00:07:15,946 Sjajno. 23 00:07:16,237 --> 00:07:18,573 Malo �e boljeti. 24 00:08:08,290 --> 00:08:11,334 Savr�en vjen�ani dar. 25 00:08:59,257 --> 00:09:01,593 Krasna haljina, princezo. 26 00:09:01,885 --> 00:09:06,181 Najbolja koju sam ikad izradio. 27 00:09:06,681 --> 00:09:10,852 Prekrasna jest, ali ne �elim je odjenuti. 28 00:09:11,478 --> 00:09:15,857 Kako mogu? - Cijelo popodne stojim. 29 00:09:16,566 --> 00:09:20,445 Jako sam umorna. �elim malo biti sama. 30 00:09:21,154 --> 00:09:24,324 Razumijem. 31 00:09:32,332 --> 00:09:37,462 Jasno ti je da �e se smjesta baciti s kule. 32 00:09:38,672 --> 00:09:42,550 Mo�da �e onda na netko vrijeme odgoditi vjen�anje. 33 00:09:42,759 --> 00:09:48,306 Tisu�u kroja�a se mo�e ubiti, no ipak se sutra udaje�. 34 00:09:49,224 --> 00:09:52,477 Nije va�no �to to ne �elim? 35 00:09:52,852 --> 00:09:55,897 Sutra �e� dobiti mu�a i prijestolje. 36 00:09:56,189 --> 00:10:00,610 Cijeli tvoj �ivot je planiran. - Znam svoje du�nosti. 37 00:10:01,403 --> 00:10:06,241 Ali �to je sa mnom? Nije va�no �to ga ne volim? 38 00:10:06,408 --> 00:10:10,704 Vladari ne sklapaju brakove iz ljubavi. To rade obi�ni ljudi. 39 00:10:10,996 --> 00:10:13,665 Moji roditelji su se voljeli. 40 00:10:14,040 --> 00:10:16,459 To su bila druk�ija vremena. 41 00:10:16,751 --> 00:10:20,505 Tvoj je otac bio poseban �ovjek. Svi se gra�ani mole 42 00:10:20,714 --> 00:10:24,384 da �e� vladati poput njega. 43 00:10:24,676 --> 00:10:27,721 Ne trebam Ruechanga za to. 44 00:10:28,013 --> 00:10:30,932 �ena kao ti mo�e smek�ati mu�karca. 45 00:10:31,224 --> 00:10:33,977 Ruechanga se ne mo�e smek�ati. 46 00:10:34,269 --> 00:10:39,065 Znam da �eli� biti zaljubljena, ali slu�aj... 47 00:10:39,357 --> 00:10:44,195 Mora� ostariti s nekim da bi ga iskreno zavoljela. 48 00:10:44,362 --> 00:10:48,033 Zbilja tako misli�? Pomozi mi ogrnuti se. 49 00:10:48,325 --> 00:10:51,494 Nerado ti poma�em upadati u nevolje. 50 00:10:52,621 --> 00:10:55,457 Da barem ne ide�. 51 00:10:55,624 --> 00:11:00,253 Sutra se udajem. Mo�da vi�e nikada ne�u i�i. 52 00:11:02,922 --> 00:11:05,759 Vratit �u se prije mraka. 53 00:11:35,664 --> 00:11:37,791 Isprave. 54 00:11:39,000 --> 00:11:41,544 Propustite je. 55 00:12:51,489 --> 00:12:54,743 Donesi jo� vina, srce. 56 00:13:22,854 --> 00:13:26,024 Ponosi� se sobom, ha? - U �emu je problem? 57 00:13:26,316 --> 00:13:29,986 Pobijedio sam. - U tomu je problem. 58 00:13:30,278 --> 00:13:33,114 Moramo ostati jo� jedan krug. 59 00:13:34,741 --> 00:13:37,410 Evo, srce. 60 00:13:41,831 --> 00:13:45,919 Radije bi me vidio u svinjskom govnu? - �ekaj da razmislim. 61 00:13:46,211 --> 00:13:48,964 Bih. 62 00:13:49,547 --> 00:13:52,801 Drugi krug. Borci, zauzmite polo�aje. 63 00:13:58,932 --> 00:14:01,142 Zapo�nite. 64 00:14:27,210 --> 00:14:29,212 Hej! 65 00:14:33,258 --> 00:14:37,137 Tko je to? Nikada ga nisam vidio. 66 00:14:37,304 --> 00:14:42,225 Jako dobar borac. Katkad do�e, no nikada ne pokupi nagradu. 67 00:14:43,143 --> 00:14:45,979 Dobar je. 68 00:15:01,077 --> 00:15:05,373 Slu�aj ih. �ini se da ga publika voli. 69 00:15:10,795 --> 00:15:13,006 Brzo to obavi. 70 00:15:13,923 --> 00:15:16,968 Prvi i drugi pobjednik, zauzmite polo�aje. 71 00:15:17,260 --> 00:15:19,930 Warchylde �e ga pobijediti. 72 00:15:22,891 --> 00:15:25,560 Zapo�nite! 73 00:15:45,413 --> 00:15:48,750 �to �eka�? Dovr�i ga! 74 00:16:41,511 --> 00:16:44,347 Dobra borba. 75 00:17:14,669 --> 00:17:17,505 Gdje je? - Rekla sam vam da ne znam, gospodaru. 76 00:17:17,672 --> 00:17:20,091 Gdje je?! 77 00:17:21,635 --> 00:17:25,513 �to radi� u mojoj sobi? - Gdje si bila? - Nigdje. 78 00:17:25,805 --> 00:17:28,767 Gdje si bila?! - Ne ti�e te se. 79 00:17:30,310 --> 00:17:32,729 To mi se svi�a kod tebe. Ima� snagu i ljepotu 80 00:17:33,104 --> 00:17:35,774 svoje majke. - Nema� je prava spominjati. 81 00:17:36,024 --> 00:17:38,360 Izlazi sada. - Halo... - Van! 82 00:17:44,282 --> 00:17:47,202 Sada �u iza�i. 83 00:17:51,456 --> 00:17:54,292 Nitko ne smije ni u�i, ni iza�i. 84 00:18:03,134 --> 00:18:06,721 Kako da se udam za takvoga �ovjeka? 85 00:18:07,013 --> 00:18:09,432 Princezo... - Ne. 86 00:18:09,724 --> 00:18:12,394 Ne �elim vi�e slu�ati o du�nostima. 87 00:18:12,644 --> 00:18:14,729 Taj je �ovjek zvijer. 88 00:18:14,938 --> 00:18:17,649 Radije �u si prerezati �ile nego se udati za njega. 89 00:18:17,941 --> 00:18:20,485 Ne smijete to u�initi. 90 00:18:21,403 --> 00:18:25,490 Jesi vidjela �to je u�inio? Zar �e poslije biti bolji? 91 00:18:25,865 --> 00:18:29,661 Ne, ne smijete se udati za njega. - Ka�em ti da... 92 00:18:31,413 --> 00:18:36,001 �to si rekla? - Ne smijete se udati za njega. - Kako to? 93 00:18:37,752 --> 00:18:40,171 Reci. 94 00:18:40,797 --> 00:18:43,508 Skriva� ne�to od mene? 95 00:18:44,342 --> 00:18:47,012 �to? 96 00:18:47,137 --> 00:18:51,558 Re�i �u vam ne�to �to jo� nikada nikomu nisam rekla. 97 00:18:52,767 --> 00:18:56,980 Va� otac nije umro nesretnim slu�ajem. 98 00:18:57,689 --> 00:19:00,609 Ruechang ga je ubio. 99 00:19:01,318 --> 00:19:04,154 Kako to zna�? 100 00:19:04,571 --> 00:19:09,075 Vidjela sam svojim o�ima. Bila sam u sobi. 101 00:19:09,367 --> 00:19:13,663 Za�to nisi nikomu rekla? - Bojala sam se. 102 00:19:14,789 --> 00:19:17,709 Jo� uvijek se bojim. 103 00:19:18,001 --> 00:19:22,297 Kada narod otkrije da im je Ruechang ubio miloga kralja, 104 00:19:22,589 --> 00:19:25,342 ne�e to trpjeti. 105 00:19:26,259 --> 00:19:29,179 Trpjet �e. 106 00:19:29,596 --> 00:19:32,724 Ruechang nadzire vojsku. 107 00:19:33,850 --> 00:19:38,563 Nitko nema dovoljno snage da mu se suprostavi. 108 00:19:38,855 --> 00:19:41,608 �ak ni ti. 109 00:19:41,900 --> 00:19:47,238 Pregazit �e sve da bi do�ao do prijestolja. 110 00:19:47,822 --> 00:19:52,243 Ako mi je ubio oca, ne�e nikada do�i do prijestolja. 111 00:19:52,619 --> 00:19:55,664 To ti obe�avam. 112 00:21:25,629 --> 00:21:27,756 Ukloni veo, da mo�emo vidjeti 113 00:21:28,131 --> 00:21:30,967 djevojku koja postaje �enom. 114 00:21:36,264 --> 00:21:41,937 Prije nego ovo dvoje sklope brak, neka podijele vino. 115 00:22:06,628 --> 00:22:11,841 General Ruechang i princeza Halo sada �e stupiti u brak. 116 00:22:13,093 --> 00:22:16,846 Prvo recite pred svima, 117 00:22:17,138 --> 00:22:23,019 Ja, general Ruechang uzimam princezu Halo za �enu. 118 00:22:25,188 --> 00:22:28,024 Da. 119 00:22:28,608 --> 00:22:35,407 Princezo Halo, uzimate li generala Ruechanga za mu�a? 120 00:22:35,699 --> 00:22:39,577 Oprostite, mo�ete ponoviti? 121 00:22:44,374 --> 00:22:48,128 Princezo, uzimate li... 122 00:22:58,346 --> 00:23:02,726 Mislim da ju je samo svladalo uzbu�enje. 123 00:23:03,143 --> 00:23:07,731 Neka se malo odmori. - Nemamo vremena. Uzvanici �ekaju. 124 00:23:12,819 --> 00:23:16,823 Vjen�ajte nas sada. - Ali, brak ne bi va�io... 125 00:23:17,198 --> 00:23:21,202 Dajte joj sat vremena. Sigurno �e do�i k sebi. 126 00:23:23,038 --> 00:23:26,082 Ima jedan sat. 127 00:24:02,369 --> 00:24:05,705 Generale! Brzo do�ite! 128 00:24:11,628 --> 00:24:14,589 U pomo�. 129 00:24:23,431 --> 00:24:26,142 Princezi nije dobro. 130 00:24:26,351 --> 00:24:29,062 Vjen�anje se odga�a za tjedan dana. 131 00:24:44,077 --> 00:24:47,205 Znate li kamo je oti�la? - Prema istoku. 132 00:24:47,497 --> 00:24:51,084 Nema previ�e prednosti. Smjesta krenite. 133 00:24:54,296 --> 00:24:58,592 Vjen�anje je za tjedan dana. Vratite mi moju nevjestu. 134 00:26:06,660 --> 00:26:10,121 Malo se kupamo, gospo�ice? 135 00:26:12,582 --> 00:26:14,709 Da. 136 00:26:14,876 --> 00:26:18,254 Radije bih to obavila u miru, ako nemate ni�ta protiv. 137 00:26:18,755 --> 00:26:22,717 Naravno. Idemo mi, onda. 138 00:26:28,431 --> 00:26:30,976 Dakle? 139 00:26:31,268 --> 00:26:33,770 Aha. 140 00:26:34,062 --> 00:26:37,315 Ali prvo, rije�imo jedno pitanje. 141 00:26:40,110 --> 00:26:44,948 Ovaj krasan konj. Vidite, gospo�ice... 142 00:26:45,323 --> 00:26:48,493 Taj konj... 143 00:26:49,703 --> 00:26:52,372 Izgleda kao konj... 144 00:26:53,164 --> 00:26:56,084 Koji pripada nekomu plemi�u. 145 00:26:56,710 --> 00:27:00,255 Znate li komu se obra�ate, vojni�e? 146 00:27:00,880 --> 00:27:05,677 Ne, ali mislim da �e� mi re�i. 147 00:27:12,642 --> 00:27:16,104 Ja sam princeza Halo. - Je li? 148 00:27:17,439 --> 00:27:21,735 To zbilja mijenja stvar, zar ne, momci? 149 00:27:26,948 --> 00:27:32,370 Oprostite, gospo�ice, ali morat �ete po�i s nama. 150 00:27:33,204 --> 00:27:36,666 Za svaki slu�aj. 151 00:27:37,584 --> 00:27:40,086 Ako ne nastavite put, 152 00:27:40,295 --> 00:27:43,757 imat �ete posla s generalom Ruechangom. 153 00:27:45,508 --> 00:27:47,928 Kako je on ovih dana? 154 00:27:48,094 --> 00:27:51,765 Nisam ga jako dugo vidio. 155 00:27:56,144 --> 00:28:00,440 Molim vas, pustite me. 156 00:28:01,858 --> 00:28:05,236 Mo�da bismo se mogli dogovoriti. 157 00:28:05,820 --> 00:28:08,782 Mo�emo povesti konja. 158 00:28:09,574 --> 00:28:15,121 A ti, dok ovako kle�i� na svojim lijepim koljenima, 159 00:28:16,247 --> 00:28:19,084 mo�e� me poku�ati uvjeriti 160 00:28:19,376 --> 00:28:22,045 da tebe ostavimo ovdje. 161 00:28:22,212 --> 00:28:26,174 Morat �e� i nas uvjeravati. 162 00:29:08,174 --> 00:29:11,428 Tko je to? - Warchylde. 163 00:29:11,720 --> 00:29:14,472 To je zbilja princeza. 164 00:29:15,056 --> 00:29:17,892 Jo� jedan korak i ubit �u je. 165 00:29:26,443 --> 00:29:29,487 Ka�em ti, vojni�e. Ubit �u je. 166 00:29:44,169 --> 00:29:47,088 �eli� me odvesti natrag. 167 00:29:50,216 --> 00:29:52,302 Odlazim. 168 00:29:52,510 --> 00:29:54,512 Mo�e� re�i Ruechangu da �u se vratiti 169 00:29:54,804 --> 00:29:56,890 na �elu pobunjeni�ke vojske. 170 00:29:57,182 --> 00:29:59,726 Platit �e za umorstvo mog oca. 171 00:30:03,980 --> 00:30:06,399 Nije ga on ubio. 172 00:30:07,400 --> 00:30:12,030 Kako zna�? - Bio je to nesretan slu�aj. Svi to znaju. 173 00:30:13,365 --> 00:30:16,034 Vidjela sam te me�u uzvanicima. Ne mogu znati... 174 00:30:16,284 --> 00:30:19,955 Ako imate dokaze, predo�ite ih. 175 00:30:20,455 --> 00:30:24,209 Komu bih trebala predo�iti takav dokaz? 176 00:30:25,460 --> 00:30:28,296 Nikomu, naravno. 177 00:30:28,463 --> 00:30:32,759 Pona�a� se kao da ne zna� kakav je on �ovjek. Ja znam. 178 00:30:33,802 --> 00:30:35,887 Rekla sam ti �to �u u�initi. 179 00:30:36,596 --> 00:30:39,557 O tebi ovisi �to �e� ti. 180 00:30:44,229 --> 00:30:46,898 Nije va�no �to mislite o Ruechangu. 181 00:30:47,148 --> 00:30:49,359 Va�no je to, 182 00:30:49,651 --> 00:30:53,405 �to ne�ete sami pre�ivjeti ovdje. 183 00:30:56,533 --> 00:31:00,078 U redu, vratit �u se s tobom. 184 00:31:00,996 --> 00:31:03,665 Donesi mi haljinu. 185 00:31:04,541 --> 00:31:07,794 Bila je maj�ina. 186 00:31:08,628 --> 00:31:14,593 Vojni�e, ne�u otr�ati odavde. Donesi haljinu. 187 00:31:41,786 --> 00:31:45,248 Reci Ruechangu �to sam rekla. 188 00:33:13,545 --> 00:33:17,424 Imamo dobru robu, do�ite. - To bi bilo ne�to novo. 189 00:33:18,133 --> 00:33:21,469 Ba� si �aljiv. Pogledaj ovu. Ima dobre noge. 190 00:33:21,761 --> 00:33:25,140 Ne svi�a mi se. - A ova? �to njoj nedostaje? 191 00:33:25,640 --> 00:33:28,351 Gledaj, ima lo�e zube. 192 00:33:28,643 --> 00:33:31,605 Dobro, imamo ih jo�. Do�i. 193 00:33:32,606 --> 00:33:36,067 �to je u mre�i? - Bolje nemoj i�i onamo. 194 00:33:36,693 --> 00:33:39,529 Ka�em ti, nju ne �eli�. 195 00:33:40,030 --> 00:33:42,741 Ja �u re�i �to �elim. 196 00:33:42,949 --> 00:33:44,951 Ima dobre zube, priznajem. 197 00:33:45,118 --> 00:33:47,662 �elim je ukrotiti, treba joj obuka. 198 00:33:47,829 --> 00:33:50,665 Dat �u ti 4 konja. - To nije dovoljno. 199 00:33:50,874 --> 00:33:54,210 Besprijekorna je. Dobra kosa, glatka ko�a. 200 00:33:54,711 --> 00:33:57,255 Slu�aj... - Vrijedi 4 konja. 201 00:33:57,547 --> 00:33:59,633 To nije ni�ta! 202 00:33:59,925 --> 00:34:02,469 Ponudi mi malo vi�e. Daj! 203 00:34:02,844 --> 00:34:05,805 7 konja. - To nije dovoljno. 204 00:34:06,389 --> 00:34:08,934 Navla�i� me. Lijepo ti ka�em 205 00:34:09,309 --> 00:34:11,978 da mi jo� od pro�Ioga puta duguje�. Nemoj mi re�i 206 00:34:12,228 --> 00:34:15,690 da ponuda nije dobra, jer jest. - Vrije�a� me! 207 00:34:15,982 --> 00:34:21,237 Dodaj jo� 2 ba�ve dizela. - Mo�e. - U redu. 208 00:36:10,388 --> 00:36:13,850 Izvuci me odavde! Brzo! 209 00:36:54,057 --> 00:36:57,644 Jesu vas povrijedili? - Nisu. 210 00:36:59,396 --> 00:37:01,815 Jesi ti dobro? 211 00:37:07,195 --> 00:37:09,739 Posve dobro, princezo. 212 00:37:17,831 --> 00:37:20,125 K vragu! 213 00:37:44,858 --> 00:37:48,194 Izgubio si puno krvi. 214 00:37:51,615 --> 00:37:54,993 Ne mogu vas stalno spa�avati. 215 00:37:58,288 --> 00:38:02,918 Gdje smo? - Jo� jedan dan dalje od grada. 216 00:38:09,049 --> 00:38:11,885 Moramo se vratiti u grad. - Rekla sam ti 217 00:38:12,385 --> 00:38:14,888 da se ne vra�am. 218 00:38:15,180 --> 00:38:18,016 Ne bez vojske. 219 00:38:23,229 --> 00:38:26,274 Dobro ste se borili nad blatom. 220 00:38:27,817 --> 00:38:30,946 Ne znam o �emu govori�. 221 00:38:35,742 --> 00:38:40,121 Varao si. Bacio si mi blato u lice. 222 00:38:40,413 --> 00:38:44,918 Uz du�no po�tovanje, kako sam to varao? 223 00:38:45,752 --> 00:38:49,089 Jesam li prekr�io pravila? 224 00:38:50,006 --> 00:38:52,133 Ne. 225 00:38:52,425 --> 00:38:55,887 Ali to nije bio �astan potez. 226 00:38:56,680 --> 00:39:00,767 Nisam tra�io �ast, ve� pobjedu. 227 00:39:02,435 --> 00:39:05,146 Ali ako se spremate boriti s Ruechangom, 228 00:39:05,438 --> 00:39:08,608 preporu�ujem vam da nau�ite tu lekciju. 229 00:39:09,401 --> 00:39:13,196 Jer vas uvjeravam da on jest. 230 00:39:13,780 --> 00:39:18,076 Mislite da �e vam pobunjenici pomo�i protiv Ruechanga? 231 00:39:18,493 --> 00:39:20,495 Mislim. - Ne mislite da bi ga 232 00:39:20,996 --> 00:39:23,915 ve� davno sru�ili da mogu? 233 00:39:24,207 --> 00:39:28,420 Ako im se ja pridru�im, bit �e na strani pravde. 234 00:39:28,712 --> 00:39:31,381 Mislite da �e to ne�to promijeniti? 235 00:39:32,048 --> 00:39:35,176 Otac mi je rekao da se s dvije vrste ljudi ne valja boriti. 236 00:39:35,468 --> 00:39:37,804 S onima koji se ne boje poraza, 237 00:39:38,096 --> 00:39:40,515 i s onima koji znaju da imaju pravo. 238 00:39:41,016 --> 00:39:43,310 A vi znate da imate pravo. 239 00:39:43,602 --> 00:39:46,855 I nije me briga ako u poku�aju poginem. 240 00:39:55,614 --> 00:39:57,616 �ao mi je. 241 00:39:57,782 --> 00:40:00,619 Govorite o umiranju, a ljudima sada treba kraljica, 242 00:40:00,910 --> 00:40:03,038 ne mu�enica. 243 00:40:04,581 --> 00:40:07,709 Sutra u jutro se vra�amo. 244 00:40:30,315 --> 00:40:32,984 Proslijedite. 245 00:40:53,880 --> 00:40:57,050 Moramo pozvati helikopter. 246 00:41:06,393 --> 00:41:09,771 Otkud vam pravo zapovijedati ovdje? 247 00:41:10,063 --> 00:41:12,565 To tako ne ide. 248 00:41:13,692 --> 00:41:16,361 �to to ima�? 249 00:41:16,820 --> 00:41:19,572 Mogli bismo ne�to urediti. 250 00:41:27,038 --> 00:41:30,083 Pozovite helikopter. 251 00:41:32,168 --> 00:41:34,879 Bojali su te se. 252 00:41:36,965 --> 00:41:39,676 Jedan nije, o�ito. 253 00:41:41,219 --> 00:41:43,763 Sada te se boji. 254 00:41:43,930 --> 00:41:46,975 Onda �e biti miran. 255 00:41:53,315 --> 00:41:57,819 �im mu rodim prvoga sina, dospijet �e na prijestolje. 256 00:41:58,111 --> 00:42:00,947 Zatim �e me odmah ubiti. 257 00:42:04,367 --> 00:42:07,329 Zna� li na kakav me �ivot osu�uje�? 258 00:42:07,621 --> 00:42:10,665 Za�to si mu tako odan? 259 00:42:16,588 --> 00:42:20,884 On je general. - Samo zato? 260 00:42:23,553 --> 00:42:26,932 Da, samo zato. 261 00:42:27,223 --> 00:42:29,225 Da ti ka�em da je lu�ak, 262 00:42:29,517 --> 00:42:33,605 ubojica, bi li to ne�to promijenilo? 263 00:42:42,530 --> 00:42:45,700 Kada mi je bilo 10 godina, 264 00:42:46,076 --> 00:42:49,537 spasio me od prisilnoga rada. 265 00:42:50,580 --> 00:42:53,708 U�inio me vojnikom. 266 00:42:55,877 --> 00:43:00,590 Misli� da ti je u�inio uslugu pretvoriv�i te u ubojicu? 267 00:43:03,385 --> 00:43:05,929 Svi su ljudi ubojice. 268 00:43:06,513 --> 00:43:10,308 On je samo od mene na�inio vje�tog ubojicu. 269 00:44:24,633 --> 00:44:27,761 Bravo. 270 00:45:37,914 --> 00:45:42,335 Ne pucajte! Pogodit �ete princezu! 271 00:46:12,240 --> 00:46:14,659 Popni se u helikopter! 272 00:46:15,243 --> 00:46:17,996 Hajde! 273 00:46:20,790 --> 00:46:23,293 Evo ti, zadr�i ih. 274 00:46:45,482 --> 00:46:47,817 Natrag! 275 00:46:47,984 --> 00:46:51,237 Ne �elim vas povrijediti! 276 00:46:52,280 --> 00:46:55,408 Maknite se! 277 00:47:21,768 --> 00:47:26,273 Jeste dobro? - Glava me jako boli, ali nikad bolje. 278 00:47:44,499 --> 00:47:47,252 Zna� upravljati ovime? 279 00:47:47,627 --> 00:47:51,298 Poletjeli smo, zar ne? - Mo�da pukom sre�om. 280 00:47:53,383 --> 00:47:57,679 Nisam to dugo radio. - Prili�no dugo. 281 00:48:07,981 --> 00:48:10,191 Kamo idemo? 282 00:48:10,483 --> 00:48:13,737 Prvo �emo se uvjeriti da nas nitko ne slijedi. 283 00:48:26,958 --> 00:48:29,169 Helikopter 2 Warchyldeu. 284 00:48:29,669 --> 00:48:31,963 Vratite se. - Dr�i se! 285 00:48:42,474 --> 00:48:45,518 Ponavljamo, vratite se. 286 00:48:45,936 --> 00:48:48,855 Pucat �emo i sru�iti vas. 287 00:48:49,272 --> 00:48:51,566 Vratite se u bazu! 288 00:49:00,617 --> 00:49:04,704 Ovo je posljednje upozorenje. Idu�i put pucamo. 289 00:49:04,996 --> 00:49:07,958 Vratite se u bazu. 290 00:49:09,709 --> 00:49:13,380 Upozoreni ste. Slijedi paljba. 291 00:49:18,051 --> 00:49:22,138 To je bio hitac upozorenja. Mo�emo vas sru�iti. 292 00:49:22,514 --> 00:49:26,309 Vratite se ili �emo vas onesposobiti. 293 00:49:53,086 --> 00:49:55,297 Pogo�eni smo! 294 00:49:55,589 --> 00:50:00,176 Gubimo gorivo. Padamo. 295 00:50:00,677 --> 00:50:03,346 Onesposobljeni ste. Sletite. 296 00:50:03,805 --> 00:50:07,684 Sletite i predajte se. - Jo� nije gotovo. 297 00:50:08,727 --> 00:50:11,229 Hvala ti. 298 00:50:26,036 --> 00:50:28,455 Idemo, do�i! 299 00:50:47,182 --> 00:50:50,352 Ne �elimo nauditi princezi. 300 00:50:50,727 --> 00:50:53,396 Ostanite gdje jeste! 301 00:50:59,903 --> 00:51:02,572 Opkoljeni ste. Ne mo�ete pobje�i. 302 00:51:03,156 --> 00:51:06,201 Bacite oru�je. Predajte princezu! 303 00:51:52,664 --> 00:51:55,625 Poznajem ovoga. - Warchylde. 304 00:51:56,126 --> 00:51:58,420 Ubojica. 305 00:53:21,294 --> 00:53:24,256 Dobrodo�li u revoluciju. 306 00:53:24,547 --> 00:53:27,050 Princezo Halo. 307 00:53:27,550 --> 00:53:29,970 To je princeza! 308 00:53:31,930 --> 00:53:34,683 Ne smijete mu nauditi. 309 00:53:34,849 --> 00:53:36,851 Izlo�io je svoj �ivot, onemogu�io si povratak u grad 310 00:53:37,269 --> 00:53:39,271 dokle god Ruechang vlada. 311 00:53:39,980 --> 00:53:43,858 Ka�u da je samo Warchylde ubio vi�e pobunjenika nego glad. 312 00:53:44,025 --> 00:53:47,487 Bio je vojnik koji slu�a nare�enja. - A sada vi�e nije? 313 00:53:48,738 --> 00:53:51,241 Znam da nije. 314 00:53:52,492 --> 00:53:54,911 Koliko vas ima? 315 00:53:55,078 --> 00:53:57,080 Vidjeli ste nas sve pri dolasku. 316 00:53:57,289 --> 00:54:00,625 To je sve? - Jest. 317 00:54:01,459 --> 00:54:04,170 �to ste o�ekivali? 318 00:54:06,339 --> 00:54:09,092 Vojsku. 319 00:54:10,427 --> 00:54:14,306 Ne budite �alosni. Jo� ima nade. 320 00:54:14,806 --> 00:54:19,102 Svi �e oni rado dati �ivot za na�u stvar. 321 00:54:19,269 --> 00:54:21,688 Kada ljudi saznaju da ste vi s nama, 322 00:54:21,980 --> 00:54:23,982 imat �ete svoju vojsku. 323 00:54:24,190 --> 00:54:27,527 Tu grije�ite. - Kako to mislite? 324 00:54:27,819 --> 00:54:30,238 Jo� se nisam pridru�ila revoluciji. 325 00:54:30,447 --> 00:54:34,534 Ako taj vojnik strada, oti�i �u od vas. 326 00:54:35,952 --> 00:54:39,623 Jesi dobro? - Jesam. 327 00:54:47,964 --> 00:54:51,635 �ini se da �e� do�ivjeti jo� jedan dan. 328 00:54:56,389 --> 00:54:59,768 Mnogi �e vam se pridru�iti kada �uju da si ti ovdje. 329 00:54:59,935 --> 00:55:03,188 Vjerojatno i neki vojnici. 330 00:55:04,105 --> 00:55:07,692 Ali tim ljudima nedostaje vodstvo. 331 00:55:07,984 --> 00:55:11,321 I usmjerenje. - Zato si ovdje. 332 00:55:11,947 --> 00:55:15,075 Ne znam ni�ta o ratovanju. 333 00:55:18,203 --> 00:55:21,456 �to te mu�i, vojni�e? 334 00:55:26,544 --> 00:55:29,381 Ruechang sada zna gdje ste. 335 00:55:29,673 --> 00:55:32,384 Do�i �e za 48 sati. - Ludost. 336 00:55:32,676 --> 00:55:36,554 Ve� mjesecima nas tra�i, nikada nam se nije pribli�io. 337 00:55:36,763 --> 00:55:40,642 Ju�er jest. Jam�im da u ovomu trenutku 338 00:55:40,934 --> 00:55:43,853 prilazi sve bli�e. - Koliko jo�... - U pravu je. 339 00:55:44,145 --> 00:55:46,982 Zna gdje smo. Ne�e odustati. 340 00:55:47,274 --> 00:55:50,026 Ka�em ti... - Roberte. 341 00:55:50,402 --> 00:55:52,529 Imaju pravo. 342 00:55:52,821 --> 00:55:56,074 Moramo premjestiti logor. Drugi put �emo se boriti. 343 00:55:56,366 --> 00:55:59,619 Imamo samo jedan problem. 344 00:56:01,997 --> 00:56:04,708 Vi ne mo�ete ubiti Ruechanga. 345 00:56:07,085 --> 00:56:09,838 Ali ja mogu. 346 00:56:13,883 --> 00:56:17,971 Helikopter �e prona�i logor i pokrivati ga iz zraka. 347 00:56:19,514 --> 00:56:22,017 Neka kamioni krenu. 348 00:56:22,309 --> 00:56:24,728 Krenimo, momci. 349 00:57:02,974 --> 00:57:06,436 Vidi� li i�ta? 350 00:57:10,690 --> 00:57:14,069 Jo� uvijek misli� oti�i u jutro? 351 00:57:17,280 --> 00:57:20,408 U zoru. 352 00:57:21,534 --> 00:57:25,413 Razmi�ljala sam. Ne bi trebao. 353 00:57:36,049 --> 00:57:40,011 Ali to nam je jedina nada. - Predomislila sam se. 354 00:57:40,303 --> 00:57:42,847 Previ�e si nam dragocjen. 355 00:57:43,139 --> 00:57:45,433 Ti ljudi... 356 00:57:45,642 --> 00:57:48,561 Trebaju nekoga tko zna ratovati. 357 00:57:48,770 --> 00:57:51,064 To si ti. 358 00:57:52,816 --> 00:57:56,194 Ako ubijem Ruechanga, ne�e biti potrebe za ratovanjem. 359 00:57:56,361 --> 00:57:59,322 Ne smijemo te izgubiti. - Princezo, mo�emo... 360 00:57:59,489 --> 00:58:03,368 Nema pogovora. To je nare�enje. 361 00:58:06,288 --> 00:58:09,541 Ne ide� nikamo u jutro. 362 00:58:11,293 --> 00:58:14,754 �to to radi�, vojni�e? 363 00:58:44,868 --> 00:58:47,704 Pomaknut �emo se nekoliko dana ju�nije odavde. 364 00:58:47,871 --> 00:58:51,541 Uz malo sre�e, uspjet �emo. 365 00:58:53,710 --> 00:58:56,671 Gospodine? 366 00:59:02,052 --> 00:59:06,890 Uzmi ovo. Moj je otac govorio da donosi sre�u. 367 00:59:07,182 --> 00:59:09,476 Hvala. 368 00:59:09,768 --> 00:59:12,103 Ali, vojni�e. 369 00:59:12,479 --> 00:59:15,732 �elim to natrag. 370 01:05:26,311 --> 01:05:29,564 Prestanite cmizdriti! Idemo! 371 01:06:48,893 --> 01:06:51,396 �ekaj! Daj meni. 372 01:07:15,378 --> 01:07:18,423 Spustite ga. Maknite se! 373 01:07:20,467 --> 01:07:25,305 Podario sam ti �ivot. Ja ti ga jedini mogu uzeti. 374 01:07:25,639 --> 01:07:27,641 Ne! 375 01:07:27,766 --> 01:07:30,310 Nemoj ga ubiti. 376 01:07:30,602 --> 01:07:32,896 Pusti ga i udat �u se za tebe. 377 01:07:33,813 --> 01:07:37,275 Pred cijelim gradom. - Ne! 378 01:07:37,692 --> 01:07:40,528 Nemojte, princezo! 379 01:07:44,366 --> 01:07:47,827 Prijestolje �e po pravu postati tvoje. 380 01:07:48,620 --> 01:07:51,581 Ako ga pusti�. 381 01:08:02,592 --> 01:08:05,762 Odlazi. 382 01:08:06,680 --> 01:08:10,850 Nemoj da te osobno do�em potra�iti. 383 01:08:11,893 --> 01:08:15,021 Idi, vojni�e. Molim te. 384 01:08:17,107 --> 01:08:19,609 Ako me voli�... 385 01:08:20,026 --> 01:08:22,862 Oti�i �e�. 386 01:09:08,491 --> 01:09:11,161 Chrise. 387 01:09:13,413 --> 01:09:16,124 Ubij ga. 388 01:10:02,921 --> 01:10:05,131 Polako. 389 01:10:05,423 --> 01:10:09,094 Polako. Usporite malo. - Sigurno je ovamo oti�ao? 390 01:10:10,011 --> 01:10:12,681 Stanite. 391 01:10:14,724 --> 01:10:17,227 Postavlja nam zamku. 392 01:10:17,519 --> 01:10:19,521 Slu�ajte. 393 01:10:20,355 --> 01:10:23,275 Ti ostani uz auto. - Dobro. 394 01:10:23,775 --> 01:10:26,528 Ako se vrati. Romane. 395 01:10:30,365 --> 01:10:33,076 Idi onom stazom. 396 01:10:33,493 --> 01:10:36,538 Dr�ite o�i otvorenima. 397 01:11:48,777 --> 01:11:50,987 Emrich. 398 01:11:51,363 --> 01:11:53,907 Tvoji ljudi su mrtvi. 399 01:11:54,699 --> 01:11:56,910 K vragu. 400 01:11:58,036 --> 01:12:00,705 Ne �elim te ubiti. 401 01:12:01,706 --> 01:12:04,751 Ba� si pravi seronja. 402 01:12:07,128 --> 01:12:11,716 Ne �eli� ti mene ubiti, ne �elim ja tebe. 403 01:12:12,550 --> 01:12:16,221 Ako te ne ubijem, Ruechang �e mene. 404 01:12:29,025 --> 01:12:31,236 S ove udaljenosti, 405 01:12:31,528 --> 01:12:34,656 ne�u proma�iti. 406 01:12:36,199 --> 01:12:40,287 Kao �to sam rekao, ne �elim te ubiti. 407 01:12:41,955 --> 01:12:44,040 Ba� dobro. 408 01:12:44,249 --> 01:12:47,294 Jer ni ja nisam raspolo�en za umiranje. 409 01:12:49,045 --> 01:12:51,464 Vrati se Ruechangu. 410 01:12:52,465 --> 01:12:55,510 Reci mu da si uspio. 411 01:12:55,802 --> 01:12:58,555 Moramo smisliti plan. 412 01:13:00,599 --> 01:13:03,351 Dobro zna�, kao i ja, 413 01:13:03,643 --> 01:13:07,606 da mu se ne mogu vratiti bez dokaza. 414 01:13:15,739 --> 01:13:19,701 Jo� uvijek mislim da te mogu srediti. 415 01:13:28,460 --> 01:13:30,462 Generale. 416 01:13:38,345 --> 01:13:40,472 Dakle? 417 01:13:40,847 --> 01:13:43,600 Izdajica vi�e nije me�u nama. 418 01:13:43,892 --> 01:13:47,145 Mislio sam da biste htjeli zadr�ati ovo. 419 01:14:05,580 --> 01:14:07,999 �to ho�e�? 420 01:14:09,960 --> 01:14:13,630 Do�ao sam razgovarati. - Nemam ti �to re�i. 421 01:14:16,841 --> 01:14:21,346 Znam da misli� da se tobom �enim zbog vlasti. 422 01:14:22,138 --> 01:14:24,683 To je samo djelomi�na istina. 423 01:14:25,267 --> 01:14:31,022 Zbog ljubavi... - Me�u nama nikada ne�e biti ljubavi! 424 01:14:31,314 --> 01:14:34,359 Warchyldea voli�, zar ne? 425 01:14:38,530 --> 01:14:41,783 Sanja� o mrtvomu vojniku. 426 01:14:49,249 --> 01:14:51,793 Sutra �emo se vjen�ati. 427 01:14:52,711 --> 01:14:56,172 Mo�emo izgraditi san, ili �ivjeti u no�noj mori. 428 01:14:56,464 --> 01:14:59,301 Ti izaberi. 429 01:15:50,769 --> 01:15:52,979 Stanite. 430 01:15:57,359 --> 01:15:59,653 Gospodine. 431 01:16:00,987 --> 01:16:03,323 Propustite ih. 432 01:16:39,567 --> 01:16:43,446 Princezo! �to to radite? �to je to? 433 01:16:43,947 --> 01:16:47,325 Ni�ta. - Dobro. Dajte da ja ku�am. - Ne! 434 01:16:48,451 --> 01:16:51,121 Oprosti. 435 01:17:15,770 --> 01:17:17,856 Idi na vjen�anje. 436 01:17:18,148 --> 01:17:21,526 Ja �u provjeriti njezinu sobu. - �uvaj le�a. 437 01:18:15,080 --> 01:18:17,499 U pomo�. 438 01:18:29,261 --> 01:18:31,596 Nema puno vremena! 439 01:18:32,097 --> 01:18:34,599 Princeza planira ubiti Ruechanga. 440 01:18:34,891 --> 01:18:36,893 I sebe. - Kako? 441 01:18:37,102 --> 01:18:39,771 Vino! 442 01:19:35,911 --> 01:19:40,624 Uklonite veo da svi vide djevojku koja postaje �enom. 443 01:19:52,385 --> 01:19:55,096 Prije nego ovo dvoje stupe u brak, 444 01:19:55,388 --> 01:19:58,224 neka podijele vino. 445 01:20:14,783 --> 01:20:18,036 Poslije tebe, draga. 446 01:20:44,187 --> 01:20:47,357 Ruechang je ubojica! 447 01:20:48,066 --> 01:20:51,611 Umorio je moga oca! Va�ega kralja! 448 01:20:52,654 --> 01:20:56,408 Istina je! Vidjela sam umorstvo! 449 01:20:57,534 --> 01:21:01,413 Ubijte ga! - Stoj! Ni makac! 450 01:21:05,584 --> 01:21:09,045 Svi ostanite gdje jeste. Nitko ne�e stradati. 451 01:21:12,465 --> 01:21:15,135 Njezin je otac bio dobar �ovjek. 452 01:21:15,385 --> 01:21:19,264 I dobar kralj. A ti si ga umorio. 453 01:21:26,438 --> 01:21:29,900 �elite umrijeti za krvnika? 454 01:22:34,923 --> 01:22:37,133 Unutra! 455 01:22:49,729 --> 01:22:52,399 Ne�e� pobijediti generala! 456 01:26:31,826 --> 01:26:35,205 Eksplodirat �e! Bje�i odavde! 457 01:26:49,261 --> 01:26:52,931 Molim te, vojni�e, idi. 458 01:28:01,708 --> 01:28:04,878 Gotovo je. - Ne, vojni�e. 459 01:28:05,045 --> 01:28:08,214 Tek smo na po�etku. 460 01:28:11,214 --> 01:28:15,214 Preuzeto sa www.titlovi.com 32348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.