All language subtitles for Basket.Case.3.1991.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Obfuscated
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,639 --> 00:00:40,639
Wayne, hold it.
2
00:00:54,440 --> 00:00:55,900
Don't. I can't.
3
00:00:56,120 --> 00:00:57,860
I'm pregnant.
4
00:00:59,180 --> 00:01:01,220
I've been pregnant for the past six
years.
5
00:01:02,040 --> 00:01:05,459
What? We're trying to take him out, but
he doesn't want to leave.
6
00:01:05,940 --> 00:01:08,920
Granny Ruth's been taking care of me
until he's ready to be born.
7
00:01:09,220 --> 00:01:10,220
What?
8
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Don't be afraid of him.
9
00:01:34,860 --> 00:01:37,700
He's not dangerous. He just needs to
come up for air sometime.
10
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
see you for a minute?
11
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
I'm okay now.
12
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
I'm all right.
13
00:06:59,980 --> 00:07:02,200
I'm feeling pretty good.
14
00:07:02,720 --> 00:07:04,460
You can let me out now.
15
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
I'm okay.
16
00:07:08,020 --> 00:07:11,020
Everything's going to be fine. I know
what I'm doing now.
17
00:07:12,240 --> 00:07:13,680
I'm back in control.
18
00:07:14,740 --> 00:07:17,280
I'm a -okay. No problems here.
19
00:07:18,480 --> 00:07:19,980
I'm not crazy anymore.
20
00:07:20,620 --> 00:07:22,360
You can let me out now.
21
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Really?
22
00:07:25,870 --> 00:07:27,390
Good morning, Dwayne.
23
00:07:28,550 --> 00:07:30,890
Oh, hi. I remember you.
24
00:07:31,370 --> 00:07:36,110
Oh, Dwayne. Dwayne, I know this has all
been difficult for you. Just as it's
25
00:07:36,110 --> 00:07:37,870
been difficult for all of us.
26
00:07:38,250 --> 00:07:39,370
Where's my brother?
27
00:07:40,250 --> 00:07:42,350
He's supposed to be here with me.
28
00:07:42,790 --> 00:07:44,450
I sewed him on myself.
29
00:07:45,390 --> 00:07:47,250
But I can't find him anywhere.
30
00:07:47,650 --> 00:07:50,750
We had to remove your brother from your
side.
31
00:07:51,490 --> 00:07:55,050
Sewing him back on like that wasn't the
answer, Dwayne.
32
00:07:55,520 --> 00:07:57,040
He was in a lot of pain.
33
00:07:58,500 --> 00:08:00,060
You removed him?
34
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
When did that happen?
35
00:08:04,280 --> 00:08:06,680
Many months ago, Dwayne. Don't you
remember?
36
00:08:08,000 --> 00:08:09,540
Well, where's he been?
37
00:08:10,040 --> 00:08:11,480
I want to talk to him.
38
00:08:12,640 --> 00:08:13,880
I can feel him.
39
00:08:16,560 --> 00:08:18,440
But I just can't hear him anymore.
40
00:08:19,200 --> 00:08:21,060
I mean, I can't hear him at all anymore.
41
00:08:23,060 --> 00:08:24,500
I know he's out there.
42
00:08:26,640 --> 00:08:29,420
He just won't talk to me.
43
00:08:29,960 --> 00:08:32,440
He will when he wants to, Dwayne.
44
00:08:33,580 --> 00:08:38,120
In the meantime, we're all going on a
little vacation. Oh. And we'd like you
45
00:08:38,120 --> 00:08:41,059
join us. Yeah. Won't that be nice? Can I
have some pancakes?
46
00:08:43,820 --> 00:08:45,060
You know, Dwayne...
47
00:08:45,310 --> 00:08:49,050
During the months you've been ill, there
have been some, oh, changes around
48
00:08:49,050 --> 00:08:50,570
here. Is my brother okay?
49
00:08:50,850 --> 00:08:52,990
Oh, yes, Dwayne. Of course he's okay.
50
00:08:53,230 --> 00:08:56,090
In fact, he's happier now than he's ever
been.
51
00:08:56,870 --> 00:08:57,970
Who's his girlfriend?
52
00:08:58,590 --> 00:08:59,630
His girlfriend?
53
00:09:00,090 --> 00:09:01,210
Eve, remember?
54
00:09:02,490 --> 00:09:07,270
They're both about to be blessed with
the joy of bringing a new life into this
55
00:09:07,270 --> 00:09:09,230
world. A new life.
56
00:09:09,950 --> 00:09:11,390
She's pregnant, Dwayne.
57
00:09:12,090 --> 00:09:15,280
Your brother's girlfriend is pregnant.
pregnant.
58
00:09:15,580 --> 00:09:18,140
You mean I'm going to be an uncle?
59
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Come in.
60
00:09:23,020 --> 00:09:28,680
Thank you, Simon. That was Simon. He's
new around here. Makes lousy tea, but
61
00:09:28,680 --> 00:09:29,880
he's an excellent nurse.
62
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
This way, Greg.
63
00:09:31,720 --> 00:09:36,620
We're all a little concerned about Eve.
There's a strong possibility that this
64
00:09:36,620 --> 00:09:37,640
would be a difficult birth.
65
00:09:37,840 --> 00:09:39,900
An extremely difficult birth.
66
00:09:40,480 --> 00:09:42,700
Well, no one's exactly sure.
67
00:09:43,200 --> 00:09:44,360
What will come out of her?
68
00:09:47,920 --> 00:09:52,540
So we'll be taking the old school bus
for our first road trip in quite a few
69
00:09:52,540 --> 00:09:56,100
years to pay a visit to Uncle Hal in
Georgia.
70
00:09:58,180 --> 00:10:01,240
He's the only doctor I trust with a
delicate case like this.
71
00:10:03,120 --> 00:10:05,140
I thought we were going to see Belial.
72
00:10:05,380 --> 00:10:07,340
I've got to explain things to him.
73
00:10:39,530 --> 00:10:40,650
Why won't you talk to me?
74
00:10:41,010 --> 00:10:45,570
What do you want me to do? I got lost
and confused and all mixed up.
75
00:10:46,230 --> 00:10:47,470
And I need your help.
76
00:10:48,150 --> 00:10:50,430
I mean, it is all right for brothers not
to talk.
77
00:10:50,850 --> 00:10:51,990
And I'm sorry.
78
00:10:52,210 --> 00:10:53,210
I'm sorry.
79
00:10:53,530 --> 00:10:54,930
Time, Dwayne.
80
00:10:57,470 --> 00:10:58,750
Give him time.
81
00:10:59,270 --> 00:11:02,650
I want to apologize. I never wanted to
kill Susan.
82
00:11:03,090 --> 00:11:05,050
Of course not, Dwayne.
83
00:11:05,580 --> 00:11:10,780
And neither Susan nor Bernard would ever
blame you for their terrible accident.
84
00:11:11,360 --> 00:11:12,960
Bernard? Who's Bernard?
85
00:11:20,500 --> 00:11:21,680
That's Bernard.
86
00:11:22,900 --> 00:11:23,960
That's Bernard.
87
00:11:24,460 --> 00:11:25,540
Oh, God.
88
00:11:26,120 --> 00:11:28,360
I didn't know. I didn't know.
89
00:11:28,640 --> 00:11:32,480
Nevertheless, Susan and Bernard are
dead.
90
00:11:32,880 --> 00:11:37,380
And what you did to Belial, It's not
something you can easily forgive.
91
00:11:37,740 --> 00:11:43,600
What if I could just blame things to
her? Dwayne, stay away from your
92
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Is that clear?
93
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
Okay, everyone.
94
00:11:48,720 --> 00:11:53,740
You should all be packed, have your
luggage about the bus, and be ready to
95
00:12:29,420 --> 00:12:31,880
Easy does it, Frederick, easy does it.
96
00:12:33,020 --> 00:12:39,480
Stop fidgeting, Dwayne. Yeah, but...
Well, Wendy, you're looking
97
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
well.
98
00:12:41,880 --> 00:12:44,540
Now, Sidney, don't eat all that popcorn.
99
00:12:45,600 --> 00:12:47,420
Would you like a blanket, Fernando?
100
00:12:49,900 --> 00:12:52,420
Charles, you're always reading.
101
00:12:52,900 --> 00:12:54,700
Now, don't spill that soda, Elmo.
102
00:12:56,120 --> 00:12:58,320
Would you like another sandwich,
Mackerel?
103
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
What?
104
00:13:02,630 --> 00:13:05,950
Well, there's nothing I can do about it.
I told you to go before we left.
105
00:13:07,050 --> 00:13:09,590
Oh, Cedric, I see you brought your
lettuce.
106
00:13:11,470 --> 00:13:12,850
What have we here?
107
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
It's free.
108
00:13:15,490 --> 00:13:18,810
Oh, so nice.
109
00:13:21,290 --> 00:13:24,170
And how's our little mother to be?
110
00:13:31,660 --> 00:13:36,500
I still feel him hating me, accusing me,
but he just won't talk to me anymore.
111
00:13:37,260 --> 00:13:43,160
Yeah, I know, I know, but he's never
been this quiet before. I've always
112
00:13:43,160 --> 00:13:44,540
him talking to me in my head.
113
00:13:45,220 --> 00:13:47,480
Yeah, yeah, yeah.
114
00:13:47,780 --> 00:13:52,020
But, like, all I wanted was for us to be
together again like we were before.
115
00:13:53,260 --> 00:13:54,260
I hear you.
116
00:13:55,040 --> 00:13:57,020
Yeah, well, maybe you're right.
117
00:14:17,580 --> 00:14:20,880
It's nothing to worry about, Arthur.
She's just having contractions.
118
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Exactly.
119
00:14:22,720 --> 00:14:25,260
My Susan had the same thing for months.
120
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
This is Sheriff Griffith.
121
00:15:12,380 --> 00:15:13,860
I got a present for you.
122
00:15:17,780 --> 00:15:19,240
One moment, please.
123
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Andrew!
124
00:15:26,900 --> 00:15:30,700
Pardon, how are you doing? Well, if
you're not a cypher, so are I.
125
00:15:31,420 --> 00:15:32,680
What the hell is that?
126
00:15:32,980 --> 00:15:36,860
Oh, just something for little Hal. I
found this alongside the road next to an
127
00:15:36,860 --> 00:15:38,180
old abandoned washing machine.
128
00:15:38,730 --> 00:15:42,130
I figured it's the type of thing he'd
like. Well, it is that all right. Just
129
00:15:42,130 --> 00:15:42,949
it down someplace.
130
00:15:42,950 --> 00:15:43,869
He'll get it later.
131
00:15:43,870 --> 00:15:47,310
You know, I'm still using that quack of
remote -controlled lawnmower he made for
132
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
me a couple of years ago.
133
00:15:48,530 --> 00:15:52,530
Took a while to get the hang of it, but
it's still running. Well, come on in and
134
00:15:52,530 --> 00:15:55,790
make yourself at home. I haven't seen
you in a dog's age.
135
00:15:56,130 --> 00:15:57,390
Well, I really can't stay.
136
00:15:57,730 --> 00:16:01,230
I just wanted to drop off that hunk of
junk for little Hal and say hello.
137
00:16:01,530 --> 00:16:04,230
You know, I haven't seen him since he
was a little boy.
138
00:16:04,450 --> 00:16:05,770
I just thought maybe...
139
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
What is this?
140
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Coffee, Sheriff?
141
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
Yes,
142
00:16:25,760 --> 00:16:26,760
sure. Why not?
143
00:16:27,460 --> 00:16:28,460
Please.
144
00:17:19,589 --> 00:17:20,829
Well, hey, this is good.
145
00:17:21,170 --> 00:17:23,490
Yeah, just another one of his crazy
inventions.
146
00:17:23,849 --> 00:17:25,770
Whipped this one together just last
week.
147
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
How's he doing?
148
00:17:29,150 --> 00:17:30,150
It's hard to say.
149
00:17:30,890 --> 00:17:31,950
Some days, yes.
150
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
Some days, no.
151
00:17:34,730 --> 00:17:37,510
There are times he won't even show
himself to me.
152
00:17:40,490 --> 00:17:41,910
Town folk's leaving you alone?
153
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Oh, yeah.
154
00:17:43,730 --> 00:17:46,950
Occasionally some kid will sneak out to
try to get a glimpse of him. Whenever
155
00:17:46,950 --> 00:17:49,050
that happens, you give me a call.
156
00:17:49,450 --> 00:17:51,430
I'll put a stop to it, but good.
157
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
Thanks, Andrew.
158
00:17:55,190 --> 00:17:57,010
Oh, take care of yourself, pal.
159
00:17:57,210 --> 00:17:59,050
And you too, Sheriff. Thanks a lot.
160
00:18:50,990 --> 00:18:51,990
Listen up, everyone.
161
00:18:52,350 --> 00:18:56,150
Frederick's getting a little too hyper,
and I can't find anything on the radio.
162
00:18:56,250 --> 00:19:00,930
And since we've got such a long way to
go, how about it, everyone?
163
00:19:20,560 --> 00:19:22,700
I try to prove my love to you.
164
00:19:24,000 --> 00:19:26,660
Over and over.
165
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
What more can I do?
166
00:19:31,200 --> 00:19:33,840
Over and over.
167
00:19:34,420 --> 00:19:37,040
My friends say I'm a fool.
168
00:19:37,880 --> 00:19:40,820
But over and over.
169
00:19:41,720 --> 00:19:47,100
I'll be a fool for you. Cause you've got
my power.
170
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Pull over to the curb.
171
00:22:13,900 --> 00:22:15,140
coming extra large.
172
00:22:16,520 --> 00:22:21,000
Who the hell belongs to that bus out
there? It's parked right in the middle
173
00:22:21,000 --> 00:22:22,380
the street, for Christ's sake.
174
00:22:23,680 --> 00:22:26,240
Oh, I am sorry, officer.
175
00:22:26,640 --> 00:22:28,720
I don't know what came over me.
176
00:22:29,000 --> 00:22:30,840
That's your bus, ma 'am?
177
00:22:31,080 --> 00:22:37,260
Well, the car just fell apart when I
tried to start it, and I told my nephew
178
00:22:37,260 --> 00:22:41,360
could come antique hunting with me, so I
dug out the old school bus.
179
00:22:42,380 --> 00:22:43,520
used to drive children.
180
00:22:43,760 --> 00:22:48,460
And, well, I guess I'm just a little
nervous.
181
00:22:51,940 --> 00:22:56,720
You know, I did a lot of thinking in
that padded cell, and it all boils down
182
00:22:56,720 --> 00:22:57,740
just one thing.
183
00:22:57,980 --> 00:23:00,760
My brother's jealous of me. It's as
simple as that.
184
00:23:00,960 --> 00:23:03,600
I got the looks. I got the brain.
185
00:23:04,020 --> 00:23:07,020
That's why he tries to steal all of the
attention.
186
00:23:07,280 --> 00:23:08,340
I don't know.
187
00:23:08,540 --> 00:23:12,530
Just when you think you got it all
figured out, Something happens.
188
00:24:05,200 --> 00:24:05,859
Dwayne Bradley.
189
00:24:05,860 --> 00:24:07,860
Who? Dwayne Bradley.
190
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
Infamous Bradley twins.
191
00:24:11,300 --> 00:24:12,500
Doesn't the door work?
192
00:24:12,720 --> 00:24:14,820
The famous Times Square freak twins.
193
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Can't you get out?
194
00:24:17,040 --> 00:24:19,720
I'm a prisoner. You gotta help me and my
brother escape.
195
00:24:20,380 --> 00:24:23,600
A prisoner, huh? Then how come you ain't
in my daddy's jail?
196
00:24:24,100 --> 00:24:25,220
Your daddy's what?
197
00:24:25,540 --> 00:24:26,540
His jail.
198
00:24:26,620 --> 00:24:27,960
He's the sheriff around here.
199
00:24:28,940 --> 00:24:31,400
Oh, wow. Then he can get us out of here.
200
00:24:31,660 --> 00:24:33,160
Because if he arrests me...
201
00:24:34,000 --> 00:24:35,340
So I have to arrest him, too.
202
00:24:35,640 --> 00:24:37,200
Which means we'll be together again.
203
00:24:37,940 --> 00:24:39,220
Arrest you for what?
204
00:24:40,400 --> 00:24:42,460
See that U -Haul in the back of the bus?
205
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Uh -huh.
206
00:24:44,700 --> 00:24:46,200
See that basket on it?
207
00:24:46,480 --> 00:24:48,820
Yeah. That's where my brother lives.
208
00:24:49,360 --> 00:24:50,420
In the basket?
209
00:24:51,180 --> 00:24:55,480
Yeah. He's sort of, you know, deformed.
210
00:24:57,260 --> 00:24:59,620
You're a major loon, Dwayne. Do you know
that?
211
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
Yeah, I know.
212
00:25:03,470 --> 00:25:05,730
My little girl Opal is a big girl now.
213
00:25:06,190 --> 00:25:08,470
It's all I can do to keep up with her
nowadays.
214
00:25:08,890 --> 00:25:11,830
Oh, I know, Sheriff. My nephew's the
same way.
215
00:25:12,630 --> 00:25:13,630
Gotta go, gotta go.
216
00:25:13,790 --> 00:25:14,790
Wait a minute.
217
00:25:15,070 --> 00:25:18,310
Miss Ruth, I'd like you to meet my
daughter, Opal. Hi.
218
00:25:18,510 --> 00:25:20,950
How do you do? I see you've met my
nephew.
219
00:25:21,410 --> 00:25:23,730
Yeah, cute, but really strange.
220
00:25:24,310 --> 00:25:26,050
I'm afraid he's very sick.
221
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
Bye, Sheriff.
222
00:25:51,830 --> 00:25:56,730
You know, Daddy, there's something not
quite right about those two.
223
00:26:27,370 --> 00:26:28,770
All right, that's real looking good.
224
00:26:29,190 --> 00:26:32,970
Oh, you never look better, Elmo. How are
you? Good to have you with Frederick.
225
00:26:33,170 --> 00:26:36,730
How are you, my boy? I see you finally
mastered that old crane.
226
00:26:37,830 --> 00:26:40,150
Elise, how are you, my dear?
227
00:26:40,530 --> 00:26:41,830
You never look better.
228
00:26:42,550 --> 00:26:45,490
Miss Mackerel, how are you? I'm so glad
you came.
229
00:26:45,830 --> 00:26:46,830
Good to see you.
230
00:26:47,990 --> 00:26:50,530
Now listen, everybody go inside.
231
00:26:51,010 --> 00:26:52,910
You got a heavy load. Just go right on
in.
232
00:26:54,810 --> 00:26:55,990
Dear God, Ruth.
233
00:26:57,130 --> 00:26:58,670
It's wonderful to see you again.
234
00:27:03,950 --> 00:27:06,070
And you must be Mr. Bradley.
235
00:27:07,130 --> 00:27:08,130
Dwayne Bradley.
236
00:27:08,630 --> 00:27:11,030
May I borrow a Swiss Army knife?
237
00:27:11,430 --> 00:27:12,750
It's been far too long, Ruth.
238
00:27:13,290 --> 00:27:15,390
I was sorry to hear about Susan and the
little one.
239
00:27:17,930 --> 00:27:19,050
There's Dwayne's brother.
240
00:27:26,380 --> 00:27:27,980
He won't be a problem.
241
00:27:28,220 --> 00:27:29,220
Good.
242
00:27:30,220 --> 00:27:32,220
And where is the little mother -to -be?
243
00:27:32,420 --> 00:27:37,140
She's still on the bus. She's been in
labor since we left New York. I'll just
244
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
take a look.
245
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
Dwayne.
246
00:27:47,380 --> 00:27:48,380
Well,
247
00:27:50,260 --> 00:27:52,380
well, you must be Eve.
248
00:27:53,130 --> 00:27:55,950
I'm Uncle Hal, and I'm going to take
good care of you, okay?
249
00:27:56,650 --> 00:27:59,730
Now, I'm just going to take a little
peek.
250
00:28:05,810 --> 00:28:09,410
Don't worry about a thing. Everything's
going to be just fine.
251
00:28:12,650 --> 00:28:15,450
We'd better get her inside as soon as
possible.
252
00:29:11,180 --> 00:29:12,159
Just in time, Ruth.
253
00:29:12,160 --> 00:29:14,820
That little lady, she couldn't wait any
longer.
254
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Oh, thank goodness.
255
00:29:16,900 --> 00:29:18,360
I've been a nervous wreck.
256
00:29:19,720 --> 00:29:22,420
You're worried about seeing little Al
again, aren't you, Ruth?
257
00:29:23,620 --> 00:29:24,620
How is he?
258
00:29:25,600 --> 00:29:27,340
He can't wait to see you.
259
00:29:27,620 --> 00:29:28,860
You're all he talks about.
260
00:29:29,620 --> 00:29:31,140
It's been such a long time.
261
00:29:31,520 --> 00:29:32,640
He's an adult now.
262
00:29:41,620 --> 00:29:42,339
That's right.
263
00:29:42,340 --> 00:29:45,160
You'll be handling her every step of the
way. I'll just be assisting.
264
00:30:37,390 --> 00:30:38,390
I didn't recognize you.
265
00:31:16,430 --> 00:31:18,070
I wasn't always the woman I am today.
266
00:31:18,790 --> 00:31:23,690
I didn't always understand the beauty of
unique individuals.
267
00:31:24,930 --> 00:31:28,130
But I was fortunate to have Uncle Hal
adopt my son.
268
00:31:29,150 --> 00:31:33,430
Now, they'll both be helping Eve and
Belial.
269
00:31:33,650 --> 00:31:34,650
I got an inch.
270
00:31:35,650 --> 00:31:37,390
Do you suppose I can trust you?
271
00:31:37,970 --> 00:31:43,780
I mean, if I were to remove this, you
wouldn't... run off or do anything
272
00:31:43,780 --> 00:31:45,960
foolish, would you? Gosh, no, of course
not.
273
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Okay, then.
274
00:31:48,860 --> 00:31:50,100
I'm going to take it off.
275
00:31:50,960 --> 00:31:54,760
We don't want the baby to see Uncle
Dwayne in a straightjacket.
276
00:31:58,280 --> 00:32:01,900
And I know you won't do anything to make
me regret it.
277
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
I won't. I'm all better, really.
278
00:32:05,300 --> 00:32:07,760
But thank you. Thank you for giving me
this chance.
279
00:32:10,700 --> 00:32:13,340
Eve's in the bedroom at the end of the
hall on the first floor.
280
00:32:13,720 --> 00:32:15,180
Join us as soon as you can.
281
00:32:48,740 --> 00:32:52,780
Boys, girls, how is Leon very good?
Thank you for thinking of that. How are
282
00:32:52,780 --> 00:32:58,500
doing? Elmo, could you move this lamp?
Is there any boiling water? Would
283
00:32:58,500 --> 00:33:00,680
somebody please get some boiling water?
284
00:33:01,000 --> 00:33:03,160
Good job there, George. Thank you for
thinking about that.
285
00:33:03,720 --> 00:33:04,619
Thank you very much.
286
00:33:04,620 --> 00:33:08,400
Thank you, Leon. Thank you very much.
287
00:33:08,940 --> 00:33:12,480
Uh, don't worry about saying that,
ladies. It'll be almost very soon.
288
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
Just stay calm.
289
00:33:14,040 --> 00:33:15,280
Don't get excited, anybody.
290
00:33:15,540 --> 00:33:19,300
Elise, thank you for being calm. Thank
you, ma 'am. No, it's all right. It's
291
00:33:19,300 --> 00:33:22,760
okay, Elise. Don't worry. I'll keep up
the good work under there. It's very
292
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
important.
293
00:33:27,420 --> 00:33:28,940
We're ruling out a cesarean.
294
00:33:29,140 --> 00:33:32,020
We can't open her up because we're not
certain how she's put together.
295
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Of course.
296
00:33:33,620 --> 00:33:36,040
And it's all right if Belial stays,
isn't it?
297
00:33:36,320 --> 00:33:37,380
Oh, certainly.
298
00:33:38,120 --> 00:33:41,340
I always think it's more beautiful when
the father is present, don't you?
299
00:33:41,540 --> 00:33:42,540
Oh, yes.
300
00:33:47,640 --> 00:33:53,980
Bilala. Oh, Bilala. I know this has all
been difficult for you, but I want you
301
00:33:53,980 --> 00:34:00,340
to stay here and share the moment with
us and witness the miracle
302
00:34:00,340 --> 00:34:01,460
of birth.
303
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Please.
304
00:34:21,449 --> 00:34:22,449
This won't hurt.
305
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
No, Dad, no, help!
306
00:34:23,510 --> 00:34:24,510
Help! No!
307
00:34:25,070 --> 00:34:26,469
No! Hey, hold still!
308
00:34:27,710 --> 00:34:28,730
No! No!
309
00:34:29,090 --> 00:34:32,610
If he's squirming around, this is not
going to work if he's squirming around.
310
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
Hold him still!
311
00:35:55,240 --> 00:35:58,540
Belial has this thing against doctors.
312
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
God, what's happening to her?
313
00:36:09,340 --> 00:36:13,600
All right, you just calm down and push.
314
00:36:14,000 --> 00:36:16,480
Breathe in and push.
315
00:36:16,880 --> 00:36:18,800
Push! Push!
316
00:36:19,060 --> 00:36:20,260
Somebody get me a gown!
317
00:36:47,280 --> 00:36:53,920
your name but i'm over here duane oh
318
00:36:53,920 --> 00:36:58,680
boy am i glad to see you good lord what
are you doing out here i've been running
319
00:36:58,680 --> 00:37:02,360
and running and i didn't know where i
was going and i remembered you said
320
00:37:02,360 --> 00:37:08,680
something about a jail so here i am but
why because i escaped through the window
321
00:37:08,680 --> 00:37:12,880
they're all at uncle hal's waiting for a
baby and don't even know i'm gone uncle
322
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
how
323
00:37:14,470 --> 00:37:17,890
Don't you mean Dr. Rockwell? I don't
know, but you've got to help me.
324
00:37:18,110 --> 00:37:19,150
What were you doing at house?
325
00:37:19,390 --> 00:37:22,870
Can't we just get out of here? I mean,
just the two of us, before they find us.
326
00:37:23,610 --> 00:37:27,430
Oh, listen, Dwayne. I'm not clear about
a few things here, but I'm sure my
327
00:37:27,430 --> 00:37:29,730
father would love to help you. Can't it
just be you?
328
00:37:30,010 --> 00:37:32,590
I mean, I'll let you arrest me and
everything.
329
00:37:32,970 --> 00:37:37,630
I just... I just... Oh, God. I just
don't know anymore.
330
00:37:38,130 --> 00:37:40,210
I just want my brother back.
331
00:37:41,230 --> 00:37:42,950
Back? Back from where?
332
00:37:43,580 --> 00:37:44,960
I can't tell you I'm afraid.
333
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Afraid of what?
334
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
Afraid of me?
335
00:37:48,560 --> 00:37:50,520
You'll hate me if I tell you.
336
00:37:50,840 --> 00:37:52,720
Oh, Dwayne, Dwayne.
337
00:37:53,080 --> 00:37:55,840
And what if I said I'd love you if you
told me?
338
00:37:56,940 --> 00:37:59,860
What if I said I could only love people
who could tell the truth?
339
00:38:00,560 --> 00:38:04,160
What if I said I could only love those
who are brave enough to be themselves?
340
00:38:05,120 --> 00:38:09,960
I could only love those who could stand
naked in front of everyone else and say,
341
00:38:10,020 --> 00:38:11,460
this is who I am.
342
00:38:15,870 --> 00:38:22,570
Really? She is going to have a
myocardial infarction.
343
00:38:22,950 --> 00:38:25,150
You're pressing too hard. She's going to
overload.
344
00:38:25,630 --> 00:38:26,569
Wait a minute.
345
00:38:26,570 --> 00:38:27,570
I feel something.
346
00:38:27,810 --> 00:38:29,310
I feel something.
347
00:38:30,710 --> 00:38:32,250
The first signs of life.
348
00:38:32,630 --> 00:38:33,630
I see it.
349
00:38:33,990 --> 00:38:35,130
I see it coming.
350
00:38:35,830 --> 00:38:36,830
It's coming.
351
00:38:47,900 --> 00:38:49,940
Oh, he's beautiful.
352
00:38:59,000 --> 00:39:02,100
Don't let that affect you. It was just
my gut instinct.
353
00:39:02,780 --> 00:39:04,860
Oh, wait a minute.
354
00:39:33,230 --> 00:39:34,230
I mean, she's had four!
355
00:39:34,790 --> 00:39:36,310
Put the cat down!
356
00:39:37,950 --> 00:39:38,970
There's more!
357
00:39:42,430 --> 00:39:43,430
Five!
358
00:39:47,310 --> 00:39:49,590
She's had five and she's gone!
359
00:39:49,990 --> 00:39:51,450
I need a smoke!
360
00:39:52,070 --> 00:39:54,230
I can't believe it! Six tablets!
361
00:39:54,590 --> 00:39:55,590
Six tablets!
362
00:39:56,170 --> 00:39:59,090
Your pizza is here! Six tablets!
363
00:39:59,770 --> 00:40:01,210
See if she's popped her mouth!
364
00:41:21,590 --> 00:41:23,970
Oh, I wish for love we're here.
365
00:41:24,950 --> 00:41:27,550
It's just so difficult to know what he's
thinking.
366
00:42:18,480 --> 00:42:24,800
I love between the depth and the breadth
and height. My soul is rich.
367
00:42:25,440 --> 00:42:31,840
A trapezoid is one of the simplest yet
most intriguing of polygons.
368
00:42:32,020 --> 00:42:38,540
Unlike the ripples or parallelogram,
it's close to what a lot of its cousins.
369
00:42:38,740 --> 00:42:42,780
One is not burdened by a reconciling
diagonal.
370
00:42:43,280 --> 00:42:45,960
So rely, make us yours.
371
00:42:57,260 --> 00:42:58,940
You awake in there?
372
00:43:01,460 --> 00:43:03,160
Hey, dude, you're a dad.
373
00:43:06,840 --> 00:43:08,620
Brace yourself for life.
374
00:43:09,440 --> 00:43:12,380
You're gonna need a bigger back.
375
00:43:40,940 --> 00:43:44,600
Now you just calm down, honey. Your
daddy ain't the only person in this town
376
00:43:44,600 --> 00:43:45,740
that knows how to run things.
377
00:43:46,380 --> 00:43:47,480
Have you found him yet?
378
00:43:47,800 --> 00:43:49,480
I'm working on it. I'm working on it.
379
00:43:50,120 --> 00:43:51,640
I only got two hands.
380
00:43:51,960 --> 00:43:54,000
I got a thousand wanted assholes.
381
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
I got him!
382
00:43:57,700 --> 00:44:02,460
I got him! I got him! I got him! I got
him! I got him! I got him! Holy shit!
383
00:44:02,900 --> 00:44:04,400
You really are Dwayne Bradley.
384
00:44:04,660 --> 00:44:06,540
I don't like this. I'm not saying
anything.
385
00:44:06,900 --> 00:44:07,900
Is this your brother, boy?
386
00:44:08,120 --> 00:44:10,040
Does this mean he's on the loose around
here?
387
00:44:10,280 --> 00:44:11,280
Brother?
388
00:44:15,180 --> 00:44:18,780
What you doing in this town, Dwayne?
Nothing. I was just passing through when
389
00:44:18,780 --> 00:44:23,080
she... He's staying at Hal Rockwell's.
Fran, I trusted you.
390
00:44:23,740 --> 00:44:26,980
Dwayne, it's not my fault. You're a
major criminal.
391
00:44:27,380 --> 00:44:28,138
You liar.
392
00:44:28,140 --> 00:44:29,340
You're worse than Granny Ruth.
393
00:44:29,660 --> 00:44:32,220
Who? I don't know. I never hurt her.
394
00:44:33,220 --> 00:44:37,700
Bradley, Bradley, Bradley, Bradley,
Bradley, Bradley, Bradley, Bradley.
395
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
Oh, nerves.
396
00:44:41,380 --> 00:44:43,780
Hey, Baxter, can I see you for a minute?
397
00:44:52,010 --> 00:44:53,010
What the hell's going on here?
398
00:44:53,850 --> 00:44:55,090
What the hell is that?
399
00:44:55,310 --> 00:44:56,310
Oh, nothing.
400
00:44:57,130 --> 00:45:01,150
What the hell are you trying to... I
heard that.
401
00:45:01,630 --> 00:45:02,630
Damn straight.
402
00:45:03,810 --> 00:45:04,810
What is it?
403
00:45:05,450 --> 00:45:06,450
What's going on?
404
00:45:07,410 --> 00:45:12,330
We're going to head over to Rockwell's.
Yeah, the doc might be in trouble.
405
00:45:12,530 --> 00:45:14,210
You just wait here for your father.
406
00:46:24,650 --> 00:46:25,650
and TWEL -
407
00:46:54,830 --> 00:46:56,190
You go down and have some champagne.
408
00:47:26,240 --> 00:47:29,320
Just in case the sheriff calls. And then
you can go check it out.
409
00:47:29,840 --> 00:47:33,880
And that way we're not both out of the
car and one of us will... Cut the shit,
410
00:47:33,960 --> 00:47:34,960
boy.
411
00:47:45,920 --> 00:47:50,620
You know, I've read about this kind of
thing.
412
00:47:51,160 --> 00:47:52,380
Things flick blile.
413
00:47:52,680 --> 00:47:55,160
Man, it's your only kind of deformities
you got running around.
414
00:47:55,800 --> 00:47:59,080
Some come from UFOs, maybe some from a
meteor triangle.
415
00:47:59,300 --> 00:48:03,860
They even got this guy named Markman.
He's like this big giant flying monster.
416
00:48:03,920 --> 00:48:05,720
He chases bright cars on the highway.
417
00:48:05,960 --> 00:48:08,780
Down in Louisiana, there's a swamp. Will
you shut up?
418
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Listen.
419
00:48:12,960 --> 00:48:14,180
I hear music.
420
00:48:15,120 --> 00:48:16,360
I hear a party.
421
00:48:16,900 --> 00:48:17,900
Stay close.
422
00:48:29,009 --> 00:48:32,370
A fucking convention office. Jesus, that
one looks like a fish.
423
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Unbelievable.
424
00:48:34,330 --> 00:48:38,030
God, look at that big one over there. I
think we stumbled onto some kind of
425
00:48:38,030 --> 00:48:39,610
weird satanic cult.
426
00:48:39,870 --> 00:48:40,509
Let's go.
427
00:48:40,510 --> 00:48:43,750
Let's go. Oh, wait. I don't see him. I
don't see Bradley's brother.
428
00:48:43,970 --> 00:48:45,330
Forget his brother. I'm out of here.
429
00:48:46,670 --> 00:48:47,790
Hold it, you idiot. Wait.
430
00:48:48,810 --> 00:48:49,810
Let's go get the sheriff.
431
00:48:50,030 --> 00:48:51,490
Let's just go get the sheriff, okay?
432
00:48:51,730 --> 00:48:54,990
We came out here to get a million
dollars, and that's just what we're
433
00:48:54,990 --> 00:48:55,948
get.
434
00:48:55,950 --> 00:48:57,330
You see that open window over there?
435
00:48:57,800 --> 00:48:59,020
We're going in it. Now, get.
436
00:49:01,220 --> 00:49:04,460
If that Bradley Monster's in this house,
we're going to find him.
437
00:49:06,300 --> 00:49:07,300
Shine your light in there.
438
00:49:11,520 --> 00:49:12,520
I don't see anyone.
439
00:49:12,980 --> 00:49:14,700
Well, go inside and take a look.
440
00:49:27,600 --> 00:49:28,600
I like this.
441
00:49:29,640 --> 00:49:30,780
I don't like this.
442
00:49:32,120 --> 00:49:33,280
I don't like this.
443
00:49:35,440 --> 00:49:36,840
I don't like this.
444
00:49:37,220 --> 00:49:38,220
See anything?
445
00:49:38,280 --> 00:49:39,820
No. Nothing.
446
00:49:40,400 --> 00:49:41,400
No one.
447
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
No Belial.
448
00:49:44,400 --> 00:49:45,500
Ain't nobody here.
449
00:49:46,840 --> 00:49:47,380
But
450
00:49:47,380 --> 00:49:54,760
he
451
00:49:54,760 --> 00:49:55,698
ain't here.
452
00:49:55,700 --> 00:49:56,960
Oh, he's in here. All right.
453
00:49:57,520 --> 00:49:59,320
Maybe not in this room, but he's in this
house.
454
00:49:59,660 --> 00:50:01,000
We just gotta find out where.
455
00:50:01,380 --> 00:50:03,480
Even if that means turning this place
upside down.
456
00:50:03,820 --> 00:50:05,240
But that would be insane.
457
00:50:05,760 --> 00:50:06,860
Let me see if the coast is clear.
458
00:50:14,460 --> 00:50:15,880
Shit, they're right outside.
459
00:50:16,340 --> 00:50:18,400
I think they're heading this way. This
is no good.
460
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
This is no good.
461
00:50:19,740 --> 00:50:21,040
We gotta get out of here, man.
462
00:50:21,300 --> 00:50:23,460
Those things are gonna hear us. They're
gonna tear us apart.
463
00:50:23,930 --> 00:50:26,490
They're going to yank the eyeballs out
of our head. They're going to rip our
464
00:50:26,490 --> 00:50:27,990
hearts out and drink our blood.
465
00:50:29,350 --> 00:50:29,828
Oh,
466
00:50:29,830 --> 00:50:37,310
shit.
467
00:50:37,690 --> 00:50:39,310
What the hell are they?
468
00:50:39,530 --> 00:50:40,550
Little baby belials.
469
00:50:40,990 --> 00:50:42,770
A whole shitload of baby belials.
470
00:50:43,330 --> 00:50:45,850
Jesus. These must be his puppies or
something.
471
00:50:46,670 --> 00:50:48,470
Let's get out of here.
472
00:50:48,690 --> 00:50:49,690
These are his puppies.
473
00:50:49,930 --> 00:50:51,110
We can use them for bait.
474
00:51:06,960 --> 00:51:07,960
What's that?
475
00:51:10,640 --> 00:51:13,120
Jesus God. There he is. There he is.
476
00:51:13,400 --> 00:51:14,198
Shoot him.
477
00:51:14,200 --> 00:51:15,200
Shoot him.
478
00:54:22,700 --> 00:54:25,600
Naughty boys like you have to be
punished.
479
00:54:27,700 --> 00:54:28,900
Oh, Dwayne.
480
00:54:30,200 --> 00:54:31,200
Dwayne.
481
00:54:32,340 --> 00:54:33,340
What is that?
482
00:54:34,000 --> 00:54:35,320
What is that that I'm touching?
483
00:54:36,340 --> 00:54:37,480
What is that?
484
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
This?
485
00:54:40,260 --> 00:54:42,760
This is where I lost a piece of myself.
486
00:54:43,220 --> 00:54:44,220
You understand?
487
00:54:44,320 --> 00:54:46,600
This is where I lost my brother.
488
00:54:55,470 --> 00:54:57,690
I told you about messing with my
prisoners.
489
00:54:57,970 --> 00:54:58,970
He attacked me.
490
00:54:59,050 --> 00:55:03,710
Put that blouse back on, young lady, and
get rid of that bullwhip. I can
491
00:55:03,710 --> 00:55:06,130
explain. Just who the hell are you?
492
00:55:06,370 --> 00:55:08,930
Wayne Bradley, sir. I'm being held
against my will.
493
00:55:09,130 --> 00:55:10,950
Didn't I see you on that bus today?
494
00:55:11,270 --> 00:55:13,330
He's a freak, Daddy. His brother's a
monster.
495
00:55:13,610 --> 00:55:17,010
That'll be enough out of you. Now you
get some clothes on and you get the hell
496
00:55:17,010 --> 00:55:21,190
home. Because you are grounded, little
miss. You are grounded for the next ten
497
00:55:21,190 --> 00:55:22,850
years. And no more car.
498
00:55:23,150 --> 00:55:24,150
And no more alarm.
499
00:55:24,430 --> 00:55:26,950
And you can just forget about that pony,
I promise.
500
00:55:27,850 --> 00:55:28,910
Daddy, you don't understand.
501
00:55:29,350 --> 00:55:30,650
Oh, I sure as to hell do.
502
00:55:30,890 --> 00:55:34,690
And any more lip out of you, I'm going
to take you across my knee and
503
00:55:34,690 --> 00:55:39,230
spank the living daylights out of you.
You ain't going to believe me. Over at
504
00:55:39,230 --> 00:55:41,450
Dr. Rockwell's, there's still got
demonic origin.
505
00:55:41,770 --> 00:55:45,190
There's all kinds of freaks with bones
in their heads and teeth.
506
00:55:53,480 --> 00:55:57,140
What the hell are they? His brothers.
But I killed them. I shot the one they
507
00:55:57,140 --> 00:55:57,899
call alive.
508
00:55:57,900 --> 00:55:58,900
No! No!
509
00:55:59,200 --> 00:56:02,840
No, you bastard! No one can kill my
brother! He's not dead!
510
00:56:03,100 --> 00:56:04,100
He's not!
511
00:56:04,140 --> 00:56:05,560
He's not! What about the dog?
512
00:56:05,780 --> 00:56:07,920
I didn't see him. Just those monsters.
513
00:56:08,200 --> 00:56:11,840
We'd better get back out there. Grab me
a shotgun. No, I sure... I ain't
514
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
going... Just calm down.
515
00:56:13,080 --> 00:56:14,080
You know what I'm saying?
516
00:56:14,100 --> 00:56:16,180
It's like if he came straight up out of
hell.
517
00:56:16,380 --> 00:56:19,260
We gotta go out there with more than
shotguns, for Christ's sakes. We're
518
00:56:19,260 --> 00:56:21,080
need fucking the super... All right. All
right, look.
519
00:56:21,600 --> 00:56:23,180
You boys have been through a lot
tonight.
520
00:56:23,580 --> 00:56:24,920
Bailey, you book the Bradley boy.
521
00:56:25,260 --> 00:56:28,620
Baxter, take the bassinet of Baby
Bilal's and back and get Brody to come
522
00:56:28,840 --> 00:56:29,960
Where's Brennan and Banner?
523
00:56:30,380 --> 00:56:32,340
Bowling. It's Thursday, Sheriff. Uh
-huh.
524
00:56:32,640 --> 00:56:35,380
Call the names and tell them to get
their butts back in here.
525
00:56:35,620 --> 00:56:36,860
In the meantime, I'm going...
526
00:58:03,050 --> 00:58:04,050
full of surprises.
527
00:58:04,250 --> 00:58:06,250
Now, what the hell's going on here?
528
00:58:06,530 --> 00:58:10,930
What's going on? For starters, your men
killed this young woman.
529
00:58:11,230 --> 00:58:12,230
Young woman?
530
00:58:12,430 --> 00:58:17,030
A defenseless young mother who had just
given birth to 12 infants your men
531
00:58:17,030 --> 00:58:20,350
kidnapped and stole when they broke into
this house.
532
00:58:20,730 --> 00:58:22,310
I want to speak to Hal.
533
00:58:22,610 --> 00:58:25,090
I want those children returned.
534
00:58:32,810 --> 00:58:39,730
I want to know who you are, who they
are, what the hell you've done to have.
535
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Or what?
536
00:58:41,770 --> 00:58:43,250
You'll shoot me, too?
537
00:58:44,390 --> 00:58:46,110
Don't tempt me, Miss Ruth.
538
00:58:47,110 --> 00:58:49,050
Please don't tempt me.
539
00:58:50,310 --> 00:58:51,850
Excuse me, Sheriff.
540
00:58:52,390 --> 00:58:56,670
I appreciate your concern, but my
father's quite all right, and these
541
00:58:56,670 --> 00:58:57,308
our guests.
542
00:58:57,310 --> 00:59:00,390
People? What the hell kind of people are
they?
543
00:59:01,200 --> 00:59:02,360
Same as me, Sheriff.
544
00:59:03,220 --> 00:59:04,380
Where are you?
545
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
I'm in the hall.
546
00:59:05,860 --> 00:59:07,380
Hey, Sheriff, come and see.
547
00:59:10,860 --> 00:59:13,520
You know,
548
00:59:15,060 --> 00:59:17,540
I once made a foolish mistake, Sheriff.
549
00:59:17,760 --> 00:59:21,820
I gave up my son and told the world he
was dead, but he's not.
550
00:59:22,740 --> 00:59:25,520
He's just behind those doors.
551
00:59:26,460 --> 00:59:29,480
And now he wants to see you face to
face.
552
00:59:30,480 --> 00:59:33,460
so you too can revel in his beauty.
553
01:00:29,850 --> 01:00:33,750
I think they're hungry.
554
01:00:34,530 --> 01:00:36,270
What are we supposed to do with them?
555
01:00:36,710 --> 01:00:37,710
Share some jam.
556
01:00:38,270 --> 01:00:39,149
Hold it.
557
01:00:39,150 --> 01:00:40,890
My daddy said I could keep one.
558
01:00:41,330 --> 01:00:42,370
Like hell he did.
559
01:00:42,630 --> 01:00:43,630
Well, he will when I ask him.
560
01:01:07,120 --> 01:01:09,340
They'll make just the cutest little pet,
don't you think?
561
01:01:09,940 --> 01:01:11,460
What? Pet?
562
01:01:11,740 --> 01:01:12,740
No!
563
01:01:14,480 --> 01:01:20,500
I wonder if I can train him. Teach him
simple tricks. You know, sit up, roll
564
01:01:20,500 --> 01:01:21,860
over, play dead.
565
01:01:22,620 --> 01:01:25,600
That's not a pet, goddammit! That's my
W!
566
01:01:28,640 --> 01:01:34,380
There's things in there.
567
01:01:34,600 --> 01:01:36,540
There's supposed to be more of them at
Duck Rock.
568
01:01:37,450 --> 01:01:38,910
That's what Bailey and Baxter said.
569
01:01:39,210 --> 01:01:40,210
Well, shit.
570
01:01:40,290 --> 01:01:41,430
How many more?
571
01:01:42,050 --> 01:01:44,370
I mean, are we talking about two more?
572
01:01:44,610 --> 01:01:46,730
Or 20 more? Or 200 more?
573
01:01:47,670 --> 01:01:50,390
I really don't think they stopped to
catch, you know?
574
01:01:50,710 --> 01:01:53,150
I mean, they were a bit hysterical.
575
01:01:53,370 --> 01:01:57,570
Well, they didn't get hysterical for no
reason at all. They must have seen more
576
01:01:57,570 --> 01:01:58,630
than those tiny ones.
577
01:01:59,070 --> 01:02:03,450
Oh, knock it off, Brody. Give us a
break, all right? What if there's a
578
01:02:03,450 --> 01:02:04,830
variety of them?
579
01:02:05,520 --> 01:02:08,000
What if they come in all different
shapes and sizes?
580
01:02:09,160 --> 01:02:10,860
What if they're a lot bigger than these?
581
01:02:11,440 --> 01:02:14,860
Bigger and stronger and a hell of a lot
meaner.
582
01:02:15,320 --> 01:02:17,820
You are really starting to get on my
nerves, you know that?
583
01:02:18,140 --> 01:02:20,100
How do you know they aren't outside
right now?
584
01:02:20,380 --> 01:02:24,720
How do you know they ain't creeping up
on us in the dark waiting to get in here
585
01:02:24,720 --> 01:02:25,720
and break them out?
586
01:02:26,000 --> 01:02:27,020
Break them out?
587
01:02:27,320 --> 01:02:28,320
Break them out?
588
01:02:29,360 --> 01:02:32,060
You mean they're going to stage an old
-fashioned jail?
589
01:02:45,390 --> 01:02:49,270
teeth, they can chew right through us.
Chew right through us?
590
01:02:49,790 --> 01:02:51,590
Well, I dare them to try.
591
01:02:53,230 --> 01:02:55,070
We can't just sit here.
592
01:02:55,290 --> 01:02:56,810
Someone's got to do something.
593
01:02:57,210 --> 01:03:00,950
You just chill out, okay? No, no, it's
not okay.
594
01:03:01,170 --> 01:03:05,370
It's not okay. It's not, it's not, it's
not, it's not okay.
595
01:03:54,460 --> 01:03:57,720
Don't you just want to squeeze him and
squeeze him?
596
01:04:01,720 --> 01:04:02,720
What's wrong?
597
01:04:05,260 --> 01:04:06,260
He's alive.
598
01:04:07,840 --> 01:04:08,840
He's here.
599
01:05:10,410 --> 01:05:14,250
Baxter and Bailey were 100 % right. The
shit's about to hit the fan.
600
01:06:56,940 --> 01:06:57,940
Gotta get him out of there.
601
01:07:04,560 --> 01:07:05,580
There's so many of them.
602
01:07:54,640 --> 01:07:55,640
Oh no!
603
01:08:24,620 --> 01:08:25,979
our names, change our identities.
604
01:08:26,319 --> 01:08:29,560
Maybe we can find a nice little town
where we can start all over again.
605
01:08:30,240 --> 01:08:32,560
I don't know. Maybe we could open a shoe
store.
606
01:08:35,439 --> 01:08:36,439
Oh, no.
607
01:08:37,420 --> 01:08:38,420
Oh, no.
608
01:08:38,819 --> 01:08:39,819
This is no good.
609
01:08:40,760 --> 01:08:41,760
You can't be hurt.
610
01:08:42,180 --> 01:08:43,180
Not now.
611
01:08:43,399 --> 01:08:45,080
Now that we're back together again.
612
01:09:08,910 --> 01:09:11,010
get him to a doctor. No, he hates
doctors.
613
01:09:11,229 --> 01:09:12,330
He kills doctors.
614
01:09:12,630 --> 01:09:14,010
I gotta think of something else.
615
01:09:15,529 --> 01:09:17,290
Uncle Hal. Uncle Hal's a doctor.
616
01:09:40,170 --> 01:09:41,170
way to lose a nail.
617
01:09:41,310 --> 01:09:46,810
See, if I could just get a little more
thrusting on the power, you get a cotter
618
01:09:46,810 --> 01:09:49,830
pin in here or something, duct tape
would actually hold it now that I think
619
01:09:49,830 --> 01:09:54,670
about it. See, this thing is just, it's
menacing when I have no way to hold it.
620
01:10:16,810 --> 01:10:17,449
Hey, look.
621
01:10:17,450 --> 01:10:18,650
I found these headlights.
622
01:10:19,090 --> 01:10:21,390
Think we can use them? Yeah, sure. Just
put them down.
623
01:10:22,650 --> 01:10:23,650
Uh -oh.
624
01:10:24,150 --> 01:10:25,150
Somebody's awake.
625
01:10:30,510 --> 01:10:32,290
Hi. Remember me?
626
01:10:35,170 --> 01:10:39,230
Look, before you get angry and start
biting off the bandages, I had to fix up
627
01:10:39,230 --> 01:10:41,570
your arm. Because you lost a lot of
blood.
628
01:10:42,450 --> 01:10:43,650
But you're okay now.
629
01:10:44,450 --> 01:10:45,630
And so am I.
630
01:10:46,270 --> 01:10:52,850
So if we could just talk about a few
things... Look, I know this has all been
631
01:10:52,850 --> 01:10:59,590
my... Yeah, yeah, Eve would still be
alive if it weren't for me, but...
632
01:10:59,590 --> 01:11:04,590
The killer is still alive.
633
01:11:05,070 --> 01:11:06,070
Wait, wait.
634
01:11:06,230 --> 01:11:08,430
Will you go crazy? Just wait a minute.
635
01:11:08,770 --> 01:11:10,170
I want to show you something.
636
01:11:13,320 --> 01:11:16,400
Excuse me, may I borrow the blueprints
for a minute to show my brother?
637
01:11:17,140 --> 01:11:18,140
Sure.
638
01:11:19,460 --> 01:11:23,860
Hey, Dwayne, have you ever considered
butterflies and how the very process of
639
01:11:23,860 --> 01:11:27,440
their creation recapitulates that of the
universe and the music we held therein?
640
01:11:28,780 --> 01:11:29,780
No.
641
01:11:32,740 --> 01:11:36,900
Anyway, I was bandaging your arm. I got
to thinking, what would happen if you
642
01:11:36,900 --> 01:11:38,140
ever really got crippled?
643
01:11:38,580 --> 01:11:39,880
I mean, beyond the obvious.
644
01:11:40,380 --> 01:11:43,220
So I asked Little Hal about it, and
we've been working on it for hours.
645
01:11:43,460 --> 01:11:44,460
Well, let me explain.
646
01:11:45,040 --> 01:11:46,260
See these levers here?
647
01:11:46,580 --> 01:11:51,380
These control the metal claw, which has
a central pivot axis of 45 degrees,
648
01:11:51,500 --> 01:11:55,600
provided the rotating shaft is
interlocked with the master cylinder.
649
01:11:56,500 --> 01:12:00,760
Now, over here, these 14 switches, these
control the lower cylinder.
650
01:12:01,000 --> 01:12:04,820
And this lever here activates the right
arm as well as the back arm.
651
01:12:05,180 --> 01:12:08,160
Here, detecting the body cavity is a
metal shield.
652
01:12:08,750 --> 01:12:09,970
Controlled by a simple click.
653
01:12:10,790 --> 01:12:11,790
Here.
654
01:12:18,090 --> 01:12:18,530
Here
655
01:12:18,530 --> 01:12:25,510
you come
656
01:12:25,510 --> 01:12:26,510
in last night.
657
01:12:27,230 --> 01:12:29,190
Thought I wasn't going to see you till
Tuesday.
658
01:12:30,210 --> 01:12:33,610
So, uh, got time to fool around, little
girl?
659
01:12:34,210 --> 01:12:35,570
I got my handcuffs.
660
01:12:36,220 --> 01:12:40,660
My gun is loaded and ready to fire, and
it's time to put you under some special
661
01:12:40,660 --> 01:12:47,640
surveillance and do a major strip search
and so assume the position.
662
01:12:50,880 --> 01:12:51,880
Wait.
663
01:13:40,150 --> 01:13:41,150
Oh, baby,
664
01:13:42,730 --> 01:13:43,730
don't you ever die.
665
01:14:11,600 --> 01:14:13,680
pretty face on a beautiful
666
01:15:45,610 --> 01:15:48,170
whose silence shatters mine.
667
01:15:48,790 --> 01:15:55,350
O Eve, who bled upon the ground just
because
668
01:15:55,350 --> 01:15:58,730
you weren't there come.
669
01:16:04,370 --> 01:16:09,550
I'm afraid we have a dangerous and
unpleasant task before us.
670
01:16:10,910 --> 01:16:17,580
Eve's children, Belial's children, our
Our children are still held
671
01:16:17,580 --> 01:16:20,540
prisoner. They must be freed.
672
01:16:22,220 --> 01:16:26,180
I think we owe them more than just a
safe return home.
673
01:16:27,300 --> 01:16:29,940
I think we owe them a better world.
674
01:16:30,580 --> 01:16:33,280
The time for hiding has passed.
675
01:16:34,100 --> 01:16:36,340
This is our world.
676
01:16:37,560 --> 01:16:42,400
And as ugly as they are, they never hid.
677
01:17:45,770 --> 01:17:46,770
you know why we're here.
678
01:17:54,930 --> 01:17:56,710
Where are the children, Cheryl?
679
01:18:01,870 --> 01:18:02,690
How dare
680
01:18:02,690 --> 01:18:11,990
you
681
01:18:11,990 --> 01:18:16,180
treat innocent children that way?
Where's your sense of... I
682
01:18:16,180 --> 01:18:20,920
want
683
01:18:20,920 --> 01:18:38,620
Belial.
684
01:18:39,140 --> 01:18:41,940
He's responsible for this massacre.
685
01:18:42,180 --> 01:18:44,280
You give me Belial,
686
01:18:45,070 --> 01:18:46,390
I give you the babies.
687
01:18:46,870 --> 01:18:48,230
Real simple.
688
01:18:49,230 --> 01:18:50,390
Real simple.
689
01:18:50,990 --> 01:18:52,190
We got a deal?
690
01:18:52,690 --> 01:18:53,730
All right, Sheriff.
691
01:18:54,530 --> 01:18:58,930
Tonight, midnight, at the old factory on
the edge of town.
692
01:18:59,450 --> 01:19:00,450
Fine.
693
01:19:01,010 --> 01:19:03,470
You leave everybody else at home.
694
01:19:04,450 --> 01:19:05,750
You have my word.
695
01:19:09,630 --> 01:19:12,210
Now then, anybody want lunch?
696
01:19:33,070 --> 01:19:39,970
Lux cheeseburgers, 17 double
cheeseburgers, 14 chili cheeseburgers,
697
01:19:39,970 --> 01:19:46,390
bacon cheeseburgers, 14 simple burgers,
11 extra cheeseburgers, 8
698
01:19:46,390 --> 01:19:53,050
cheeseburgers, 13 cheeseburgers, 30 fish
fillets, 12 chicken
699
01:19:53,050 --> 01:20:00,030
sandwiches, 16 roast beef sandwiches, 42
medium fries,
700
01:20:00,550 --> 01:20:02,090
38 large fries.
701
01:20:02,570 --> 01:20:06,450
Seven crispy coated curly queues with
extra salt.
702
01:20:06,790 --> 01:20:11,330
30 apple pies a la mode. And 23 peach
pies.
703
01:20:12,630 --> 01:20:13,670
To go.
704
01:25:24,680 --> 01:25:28,740
Today, ladies and gentlemen, we have a
very important, very shocking expose of
705
01:25:28,740 --> 01:25:32,220
segment of our society that is spoken of
only in whispers.
706
01:25:33,180 --> 01:25:39,600
Meet David and Basil, two human oddities
who some might consider
707
01:25:39,600 --> 01:25:45,820
repulsive, ugly, or deformed, but who
some females find irresistible, for
708
01:25:45,820 --> 01:25:49,460
today's topic is freaks and the women
who love them.
709
01:26:21,960 --> 01:26:24,000
No more hiding, no more running away.
710
01:26:24,260 --> 01:26:28,920
If you see us walk down the street and
you don't like it, get out of our way.
711
01:26:29,100 --> 01:26:34,400
We're here to stay and nothing and no
one can ever make us hide again.
712
01:26:35,280 --> 01:26:36,460
Have a nice day.
713
01:26:51,480 --> 01:26:52,480
What can I do?
714
01:26:53,760 --> 01:26:56,380
Over and over.
715
01:26:56,920 --> 01:26:59,560
My friends say I'm a fool.
716
01:27:00,740 --> 01:27:03,860
But over and over.
717
01:27:04,220 --> 01:27:09,280
I'll be a fool for you. Cause you've got
personality.
718
01:28:06,460 --> 01:28:13,100
I said that I love you over
719
01:28:13,100 --> 01:28:14,940
and over.
720
01:28:15,980 --> 01:28:18,200
Honey, love, it's so true.
721
01:28:19,200 --> 01:28:25,260
Over and over, they still say I'm a
fool.
722
01:28:25,920 --> 01:28:32,360
So over and over, I'll be up for you.
723
01:28:32,520 --> 01:28:36,360
Cause you've got personality,
personality,
724
01:28:37,420 --> 01:28:38,420
personality,
725
01:28:39,480 --> 01:28:41,800
personality, personality, personality.
726
01:29:11,350 --> 01:29:14,150
Thank you.
51267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.