All language subtitles for Bambaşka Biri İng 18. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 This friend? 2 00:01:48,160 --> 00:01:51,160 Brother, with your permission may I tell you the situation? 3 00:01:51,680 --> 00:01:54,000 I want this friend to speak 4 00:01:54,800 --> 00:01:56,480 Tell me, little black one. 5 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 He speaks. 6 00:02:01,480 --> 00:02:03,000 Your man. 7 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 He called me a bastard 8 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 And? 9 00:02:12,800 --> 00:02:13,600 And? 10 00:02:14,920 --> 00:02:18,000 Maybe you should teach your men who they're talking to. 11 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 That will be good 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,200 He teaches me my business. 13 00:02:26,840 --> 00:02:28,120 What are you doing, brother? 14 00:02:28,160 --> 00:02:31,320 It will be good if you teach your people to be loyal. 15 00:02:33,080 --> 00:02:34,520 Then they won't steal from you. 16 00:02:36,720 --> 00:02:37,680 What are you saying, son? 17 00:02:40,200 --> 00:02:43,240 Leave him alone, let the little black one talk, he speaks well 18 00:02:44,080 --> 00:02:46,440 Tell me, little black one. Tell me 19 00:02:50,720 --> 00:02:52,040 Everything in this area. 20 00:02:52,560 --> 00:02:55,560 They know how much interest you are investing in what amounts 21 00:02:56,360 --> 00:02:57,280 And this bastard 22 00:02:58,800 --> 00:03:00,360 He takes a part for himself 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,520 But you don't know about this, I think 24 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 There is nothing like that, brother. This idiot is lying. 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 How much money did you give Gokhan? 26 00:03:10,200 --> 00:03:12,440 20 thousand. Yes, Gokhan? 27 00:03:12,680 --> 00:03:14,640 That's right, brother. Dollars 28 00:03:15,720 --> 00:03:17,120 How much should they have taken back? 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 22500. 30 00:03:19,760 --> 00:03:20,520 Exactly. 31 00:03:20,800 --> 00:03:22,200 He said 26 thousand 32 00:03:23,520 --> 00:03:25,960 Everyday you will receive a percentage of a thousand dollars,you see 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Well. 34 00:03:27,680 --> 00:03:29,840 If he grabs a little from every case. 35 00:03:30,480 --> 00:03:33,520 Great. May God grant him wealth. 36 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 So listen up, blackie 37 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 We can say that Jan go grew up next to me. 38 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 He went to prison, but didn't turn me in. 39 00:03:43,200 --> 00:03:44,840 Why should I trust you? 40 00:03:49,680 --> 00:03:51,360 He definitely did this before. 41 00:03:53,280 --> 00:03:55,200 You're not the one who won't notice this. 42 00:03:55,800 --> 00:03:56,720 You know. 43 00:03:58,320 --> 00:03:59,720 But you pretend not to notice. 44 00:04:00,400 --> 00:04:03,040 Son. Give me my girl 45 00:04:04,080 --> 00:04:06,040 Listen, little black one. 46 00:04:06,320 --> 00:04:09,800 You speak correctly, you speak intelligently, but... 47 00:04:11,480 --> 00:04:13,800 When the bullet hits you 48 00:04:14,640 --> 00:04:17,400 Have you thought about how you will speak? 49 00:04:17,440 --> 00:04:20,080 Brother Ismet, listen, Tahir 50 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 If you want. 51 00:04:27,000 --> 00:04:30,560 Idiot, how many times have I told you? 52 00:04:30,600 --> 00:04:32,320 I told you not to steal from me. 53 00:04:32,360 --> 00:04:33,960 Shameless. 54 00:04:34,680 --> 00:04:37,320 How many times have I told you? 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 You embarrassed me in front of people 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 *** 57 00:04:40,800 --> 00:04:43,200 Get him out of here, come on. 58 00:04:43,440 --> 00:04:44,320 Fast. 59 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 So. 60 00:04:50,600 --> 00:04:55,440 Let's move on to you. Cherny sh. Sit here. 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,840 Come on, come on in. 62 00:04:58,840 --> 00:05:01,200 Let's. Sit down. 63 00:05:04,000 --> 00:05:07,520 Listen, you are a smart person, you speak correctly 64 00:05:07,640 --> 00:05:08,920 Great. 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,000 What do you do for a living? 66 00:05:14,800 --> 00:05:17,760 I recently got out of prison 67 00:05:18,840 --> 00:05:21,160 I'm working with my father for now. 68 00:05:24,600 --> 00:05:25,680 Work for me. 69 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 You both 70 00:05:33,280 --> 00:05:34,440 Of course, brother 71 00:05:34,480 --> 00:05:37,480 -If you want to. -I won't work for anyone. 72 00:05:44,240 --> 00:05:45,760 But. 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,760 If you have a suggestion, I'd like to hear it 74 00:05:54,800 --> 00:05:57,480 Of course, you don't know me, that's why you say that 75 00:05:57,760 --> 00:05:59,000 I don't suggest it 76 00:05:59,600 --> 00:06:00,760 And I don't work for anyone 77 00:06:15,440 --> 00:06:19,680 This is Gokhan's duty. 20 thousand dollars. 78 00:06:23,480 --> 00:06:25,840 You'll have to settle the interest yourself 79 00:06:31,160 --> 00:06:32,720 With your permission we will go. 80 00:06:35,320 --> 00:06:36,400 Let's. 81 00:06:44,520 --> 00:06:47,600 He's such a brave guy, brother. 82 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 You met him. 83 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 With your permission, with respect. 84 00:07:12,920 --> 00:07:14,000 Sign in. 85 00:07:15,480 --> 00:07:16,800 Dear prosecutor. 86 00:07:17,920 --> 00:07:20,160 I brought evidence from the scene. 87 00:07:20,520 --> 00:07:21,760 Let me see. 88 00:07:45,440 --> 00:07:48,680 It was stated that the 6-year-old child's body was covered in burns. 89 00:07:48,880 --> 00:07:53,680 And treatment continues at Altıntepe State Hospital 90 00:07:53,720 --> 00:07:56,400 Zey a's condition is still critical. 91 00:07:59,960 --> 00:08:01,720 Someone could have been saved. 92 00:08:01,960 --> 00:08:03,400 How's that, prosecutor? 93 00:08:04,160 --> 00:08:06,640 Someone could have escaped this fire. 94 00:08:06,680 --> 00:08:10,720 Commissioner Refik, I need a complete list of all the children from the orphanage 95 00:08:10,760 --> 00:08:13,640 And employees, including everyone 96 00:08:14,640 --> 00:08:17,480 Come on, take a look. Any possibility. Someone might be alive 97 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 I'll check now, dear prosecutor. 98 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 -Okay, go ahead. -Now. 99 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 I'll be back soon 100 00:08:57,480 --> 00:08:58,600 Hello. 101 00:08:59,640 --> 00:09:01,320 You're not ready yet 102 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 We had dinner. 103 00:09:05,280 --> 00:09:06,880 I'm just asking 104 00:09:07,040 --> 00:09:11,920 No problem. Do you think we have the opportunity to cancel it? Won't it be weird? 105 00:09:12,520 --> 00:09:13,720 Of course have. 106 00:09:13,760 --> 00:09:18,160 They have been busy since the morning, they have prepared a lot, but this is not at all important. 107 00:09:18,200 --> 00:09:19,960 I'll call and cancel 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,840 Understood. 109 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 It doesn't matter, really, I'll cancel 110 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 No, don't cancel, we'll go 111 00:09:26,640 --> 00:09:28,000 Doesn't matter, I'll cancel. 112 00:09:28,040 --> 00:09:31,440 Let's go, it's a five-minute job, no problem. I'll get ready. 113 00:09:31,520 --> 00:09:32,800 I know. 114 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 I understand that this is a little strange 115 00:09:37,480 --> 00:09:39,720 -We are still in this situation. -On the way to. 116 00:09:39,960 --> 00:09:43,360 If you see a pastry shop, tell me, we won't go empty-handed 117 00:09:43,880 --> 00:09:46,400 Come in, don't stand outside, it's cold 118 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 I don't want to force you. 119 00:09:53,320 --> 00:09:55,640 Do you want to sit down? Stay on your feet 120 00:10:05,080 --> 00:10:08,040 The two of them left the house. I don't know where they went. 121 00:10:13,080 --> 00:10:15,360 Tell them not to dare stop watching. 122 00:10:15,400 --> 00:10:18,040 Every frame is important to us. Tell. 123 00:10:18,480 --> 00:10:22,960 Don't you dare stop watching, every frame is important to us, do you understand me? 124 00:10:23,000 --> 00:10:24,560 Okay, I'll follow. 125 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 Fine. 126 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 Let's see what happens 127 00:10:29,120 --> 00:10:32,160 Let's see, I'll go with your permission. 128 00:10:39,560 --> 00:10:41,840 Is mom in the kitchen? I ill check. 129 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Nuray. 130 00:10:44,800 --> 00:10:46,920 What kind is this? Are you going to the wedding? 131 00:10:46,960 --> 00:10:50,280 What's wrong with my appearance? I got ready for dinner. 132 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 In addition, Kenan Ozturk is coming. 133 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 Are we supposed to meet him in home clothes? 134 00:10:55,440 --> 00:10:59,480 They have arrived, Ekrem. 135 00:11:04,320 --> 00:11:06,040 Welcome. 136 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Hello. 137 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 How kind that is 138 00:11:08,760 --> 00:11:10,080 -Thanks a lot. -My pleasure. 139 00:11:10,120 --> 00:11:11,360 Thanks a lot 140 00:11:11,400 --> 00:11:12,680 -Welcome. -Hello 141 00:11:12,720 --> 00:11:13,320 Hello. 142 00:11:13,360 --> 00:11:16,560 Ekrem, come here, our guests have arrived. We'd take the jacket 143 00:11:16,600 --> 00:11:18,760 That's it, don't bother. 144 00:11:18,800 --> 00:11:20,320 Please, you can come here. 145 00:11:20,360 --> 00:11:21,760 Ekrem. 146 00:11:22,080 --> 00:11:24,400 Our table is ready, I hope you are hungry 147 00:11:24,440 --> 00:11:25,720 -Dad has come. -Hello. 148 00:11:25,760 --> 00:11:26,560 We will come. 149 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 Get well soon. Are you okay? 150 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 Welcome, okay. 151 00:11:30,040 --> 00:11:32,000 Is your health okay? 152 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 God bless. 153 00:11:33,720 --> 00:11:35,640 True, you were greatly bothered. 154 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 No, what are you? 155 00:11:40,880 --> 00:11:44,800 I'm interested. Don't get me wrong. 156 00:11:44,840 --> 00:11:47,880 Do we know each other? Have you met somewhere before? 157 00:11:48,000 --> 00:11:50,680 True, we you. 158 00:11:52,240 --> 00:11:53,640 Are you okay? 159 00:11:56,000 --> 00:11:58,640 We already know you from the screens. 160 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 Haven't seen them in other places. 161 00:12:01,120 --> 00:12:02,160 -I don't remember. -Is it true 162 00:12:02,200 --> 00:12:03,360 Just confused. 163 00:12:03,400 --> 00:12:04,840 -Yes. -Kenan. 164 00:12:04,880 --> 00:12:06,360 So please. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 Thank you. 166 00:12:09,320 --> 00:12:10,720 Welcome, daughter. 167 00:12:16,840 --> 00:12:20,440 Mr. Kenan, thank you, by the way 168 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 I couldn't ask then out of panic 169 00:12:23,000 --> 00:12:26,840 There were so many police there, how did you find dad? 170 00:12:26,880 --> 00:12:29,760 It's good that we collided. 171 00:12:31,360 --> 00:12:35,200 It's just a coincidence, I was lucky. 172 00:12:35,240 --> 00:12:37,560 Son, does it matter how? 173 00:12:37,600 --> 00:12:40,200 It's good that you were there, thank you very much. 174 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 Sahinde is telling the truth, if not for you 175 00:12:45,520 --> 00:12:49,480 Then I wouldn't be at this table with my family. 176 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 God sent you. 177 00:12:51,360 --> 00:12:53,240 God forbid this happens again. 178 00:12:54,080 --> 00:12:56,440 Mr. Kenan, can I take a self ie? 179 00:12:56,480 --> 00:12:57,600 It's not time. 180 00:12:57,640 --> 00:13:00,680 What's wrong? It's not every day you meet a celebrity. 181 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 I'm used to it. 182 00:13:05,120 --> 00:13:07,400 Like this. Mom, that's it 183 00:13:09,800 --> 00:13:11,920 Mr. Kenan, can we do it separately? 184 00:13:11,960 --> 00:13:14,080 Nuray, maybe you won't exaggerate? 185 00:13:14,120 --> 00:13:16,120 No. I'm fine. 186 00:13:22,520 --> 00:13:24,760 Fine. Okay, that's enough already, Nuray. 187 00:13:24,840 --> 00:13:26,920 I'll post it in stories right away. 188 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 Nuray, don't post it together. 189 00:13:29,800 --> 00:13:32,160 No, I'll post the one where I'm alone with him. 190 00:13:38,560 --> 00:13:42,040 Dear prosecutor. If you're free, can we talk? 191 00:13:42,600 --> 00:13:44,880 The salt is gone. I'll take the salt 192 00:13:44,920 --> 00:13:47,240 -I'll tell them to bring it. -I will take. 193 00:13:50,760 --> 00:13:53,360 I'll go help. Maybe she won't be able to find it. 194 00:13:53,400 --> 00:13:54,240 Sahinde. 195 00:13:54,280 --> 00:13:55,320 Yes, dear. 196 00:13:55,400 --> 00:13:56,560 Don't forget the tea. 197 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 Certainly. 198 00:14:03,240 --> 00:14:04,760 Fill it up. 199 00:14:07,400 --> 00:14:09,040 I'm listening, Commissioner Refik. What's happened? 200 00:14:09,080 --> 00:14:11,360 Dear prosecutor, we have Io oked at all the Cc TV cameras 201 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 But they didn't find anyone suspicious 202 00:14:13,200 --> 00:14:16,920 My God. How did he then enter the room? 203 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 Okay, look again. Have you missed anything? 204 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 As you order, dear prosecutor. 205 00:14:22,320 --> 00:14:22,960 OK, thank you. 206 00:14:23,000 --> 00:14:24,320 Easy work. 207 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 What happened, daughter? Something important? 208 00:14:26,200 --> 00:14:27,680 No, no, it's work related 209 00:14:27,720 --> 00:14:30,000 But did you say how he entered the room? 210 00:14:30,800 --> 00:14:34,000 I received a threatening message today. But it is not important. 211 00:14:34,040 --> 00:14:36,720 What are you saying? Who would dare do such a thing? 212 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 They want me to stop. 213 00:14:39,200 --> 00:14:41,920 That is, strong people. We found a way. 214 00:14:42,080 --> 00:14:43,360 But I won't stop 215 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Daughter, don't do it. 216 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 Yes, I'll leave the box. 217 00:14:58,600 --> 00:15:00,960 God willing, Leyla will change her mind. 218 00:15:16,760 --> 00:15:18,360 Okay, you're good at your job 219 00:15:18,400 --> 00:15:21,560 But look, I think about you all the time 220 00:15:21,600 --> 00:15:24,680 Daughter, I'm worried about you. Take care of yourself. 221 00:15:24,720 --> 00:15:27,840 I'm fine, mom. Don't worry 222 00:15:27,880 --> 00:15:30,400 How can you not worry? I'm your mom. 223 00:15:30,480 --> 00:15:33,960 You ran to me as a child when you were afraid of the dark. 224 00:15:34,000 --> 00:15:36,840 You will always remain that little girl to me. 225 00:15:37,000 --> 00:15:38,520 I'm not little anymore. 226 00:15:38,560 --> 00:15:43,440 I grew up and am not afraid of the dark. Don't worry. 227 00:16:10,720 --> 00:16:14,400 Nevin, what are you doing? Why did you pull them out? 228 00:16:16,440 --> 00:16:19,880 Maybe we should tell Kenan first? 229 00:16:20,280 --> 00:16:22,320 I don't think there's any need to rush 230 00:16:23,440 --> 00:16:25,360 Let him see teacher Suheyl a little longer. 231 00:16:25,400 --> 00:16:27,720 Isn't everything already clear? 232 00:16:27,760 --> 00:16:30,520 He must find out the truth as soon as possible and get treatment... 233 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 Let's not waste any more time 234 00:16:32,960 --> 00:16:33,640 Nevin, we don't know what Dogan did. 235 00:16:37,440 --> 00:16:40,120 He could do anything 236 00:16:40,440 --> 00:16:44,960 Fine. That's why I say we can't put Kenan at risk either. 237 00:16:45,000 --> 00:16:49,360 At this time he... Who knows what Dogan did. That is... 238 00:16:50,320 --> 00:16:53,600 Did you do something good? Bad? 239 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Do you know something? 240 00:16:59,480 --> 00:17:01,640 No. I think so too. 241 00:17:02,840 --> 00:17:05,840 Relationships without boundaries, Nevin. 242 00:17:12,360 --> 00:17:16,040 I'm afraid, Nevin. I'm very afraid. 243 00:17:17,040 --> 00:17:21,840 I'm afraid of losing Kenan while I'm trying to save him. 244 00:17:23,560 --> 00:17:26,640 I understand you very well. I'm very afraid too. 245 00:17:26,880 --> 00:17:28,080 Yes. 246 00:17:28,440 --> 00:17:31,600 But we will always be by his side. 247 00:17:32,400 --> 00:17:36,560 Look. Give me your word, okay? 248 00:17:36,880 --> 00:17:42,440 You won't do anything without me, okay? Do you promise? 249 00:17:42,800 --> 00:17:43,760 I promise. 250 00:17:43,800 --> 00:17:47,600 Wonderful. Leave it now. Went. 251 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Let's 252 00:17:50,200 --> 00:17:51,960 Please, Mr. Kenan. 253 00:17:55,560 --> 00:17:58,800 Sister Hacer, don't give it to dad. He doesn't eat sweets. 254 00:17:58,840 --> 00:18:04,120 Do you see, Mr. Kenan? A daughter's love is different 255 00:18:05,400 --> 00:18:11,000 also have a son here. It occupies a separate place. But daughter.. 256 00:18:11,040 --> 00:18:13,360 Leyla occupies a completely different place 257 00:18:14,120 --> 00:18:16,760 May God grant everyone such happiness. 258 00:18:22,440 --> 00:18:25,000 I'll go, with your permission. Congratulations again. 259 00:18:25,040 --> 00:18:26,120 Thank you. 260 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 Come on, good night 261 00:18:27,640 --> 00:18:30,360 Good night, son 262 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 Aren't you coming, Nuray? 263 00:18:33,520 --> 00:18:35,200 No, I'm fine as is 264 00:18:36,840 --> 00:18:39,360 -My God. -No, sister, I won't. 265 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 You were going to take some medicine. 266 00:18:41,520 --> 00:18:43,280 -Wait, I... -Where are they? I'll bring the medicine. 267 00:18:43,320 --> 00:18:46,160 In front of the mirror in the dining room 268 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 I, too, with your permission, will talk on the phone. 269 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 Certainly 270 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 I'll also see how Tahir is doing. 271 00:19:04,440 --> 00:19:05,240 Come on, have "a look. 272 00:19:05,280 --> 00:19:08,040 What are you doing? 273 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Hello, Idris. 274 00:19:14,080 --> 00:19:15,320 Where are you? 275 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 In the bastard's house. 276 00:19:18,240 --> 00:19:20,920 Look at me, don't you dare do anything 277 00:19:20,960 --> 00:19:23,640 Don't be stupid. My head is in the right place 278 00:19:23,880 --> 00:19:26,800 His death will be special, don't.worry 279 00:19:28,080 --> 00:19:29,520 Come on, I'll hang up 280 00:19:49,160 --> 00:19:50,480 Hooray. 281 00:19:57,520 --> 00:20:00,120 Meet the past, Mr. Ekrem 282 00:20:03,000 --> 00:20:05,280 What's happening now? 283 00:20:05,680 --> 00:20:11,320 Mr. Kenan! What are you doing there? 284 00:20:11,400 --> 00:20:14,560 Yes so. I'decided to take a little walk while I was on the phone. 285 00:20:14,600 --> 00:20:18,760 I also wanted to tell you to have some coffee ready. Which one are you drinking? 286 00:20:18,800 --> 00:20:20,120 Simple. 287 00:20:20,480 --> 00:20:21,200 Fine. 288 00:20:21,240 --> 00:20:21,920 Shall we pass? 289 00:20:21,960 --> 00:20:23,160 Ask. 290 00:20:24,080 --> 00:20:27,560 You are more beautiful than on screen. 291 00:20:29,320 --> 00:20:30,760 That's who I am 292 00:20:30,840 --> 00:20:35,560 How's that? It's good that you came this evening 293 00:20:39,120 --> 00:20:41,240 Do you want to come too on the same day? 294 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 To the house. 295 00:20:46,520 --> 00:20:47,560 To the office 296 00:20:49,080 --> 00:20:51,760 I'll come. We'll come, of course 297 00:20:51,880 --> 00:20:52,480 Super 298 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 I think we can go. 299 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 Ask. 300 00:21:08,640 --> 00:21:09,560 Kenan. 301 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 Are you okay? 302 00:21:12,000 --> 00:21:13,720 Alright, alright. No problem 303 00:21:14,120 --> 00:21:14,800 This way, right? 304 00:21:14,840 --> 00:21:15,400 Here. 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 Thank you. 306 00:21:20,680 --> 00:21:24,520 Look at me. Is there something between you and this Kenan? 307 00:21:25,080 --> 00:21:27,200 My God. Look at the question. 308 00:21:27,400 --> 00:21:29,760 Normal question 309 00:21:30,080 --> 00:21:33,120 We see you and Mr. Kenan together everywhere. That's why I asked 310 00:21:33,400 --> 00:21:37,000 Look at the courage. There is nothing, but it doesn't concern you. 311 00:21:37,040 --> 00:21:38,880 That's what I assumed 312 00:21:56,280 --> 00:21:57,760 Hacer! 313 00:22:12,720 --> 00:22:16,080 Kenan. Everything is fine? 314 00:22:16,120 --> 00:22:18,760 Alright, alright. Let me ask you something. 315 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 Nothing happened at dinner, right? Was everything okay? 316 00:22:22,080 --> 00:22:23,840 Yes. It's okay, don't worry. 317 00:22:23,880 --> 00:22:24,400 Great. 318 00:22:24,440 --> 00:22:25,360 Walk through. 319 00:22:25,440 --> 00:22:26,040 Okay. 320 00:22:31,080 --> 00:22:32,560 I'm here now, daughter. 321 00:22:41,600 --> 00:22:43,880 Your daughter is complicating this matter, Mr. Ekrem. 322 00:22:43,920 --> 00:22:45,760 She took both of our people 323 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 What? 324 00:22:47,480 --> 00:22:50,800 Mut in is reasonable, but there is no other 325 00:22:50,920 --> 00:22:52,120 What can I do? 326 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 I don't know this 327 00:22:53,680 --> 00:22:57,280 If your daughter hears your name, the matter will reach us 328 00:22:58,200 --> 00:22:59,680 I won't talk, I won't talk 329 00:22:59,720 --> 00:23:03,600 You won't have that opportunity anyway. I don't know if I could explain it. 330 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 What's happened? 331 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 Dad, what happened? Are you okay? 332 00:23:27,760 --> 00:23:29,120 It's okay, daughter, it's okay. 333 00:23:29,160 --> 00:23:29,720 Ekrem? 334 00:23:29,760 --> 00:23:30,640 There is nothing 335 00:23:30,680 --> 00:23:31,560 Are you okay? 336 00:23:31,600 --> 00:23:33,320 Okay, okay, Mr. Kenan 337 00:23:33,440 --> 00:23:35,160 Thanks for everything again. 338 00:23:35,200 --> 00:23:35,760 My pleasure. 339 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 You have done me an honor 340 00:23:37,120 --> 00:23:37,840 What are you talking about? 341 00:23:37,880 --> 00:23:39,440 I'd better get some rest. 342 00:23:39,480 --> 00:23:40,920 Of course, please, please, rest. 343 00:23:40,960 --> 00:23:41,760 Goodnight. 344 00:23:41,880 --> 00:23:42,760 And you. 345 00:23:43,280 --> 00:23:47,640 Please drink coffee and eat sweets. I'll look and come, I won't leave him alone. 346 00:23:47,680 --> 00:23:50,760 In fact, with your permission, we will go too 347 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 Yes. You take care of dad 348 00:23:52,760 --> 00:23:54,880 If only it weren't like this. Sorry 349 00:23:54,920 --> 00:23:56,120 It was very nice to meet you. 350 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 Health to your hands. Thanks again. 351 00:23:58,720 --> 00:24:01,200 Goodbye. 352 00:24:01,240 --> 00:24:03,960 Sister Hacer, we'll take the coat. 353 00:24:04,600 --> 00:24:05,840 Thank you. 354 00:24:05,880 --> 00:24:06,280 Ask. 355 00:24:06,320 --> 00:24:06,880 Thank you. 356 00:24:06,920 --> 00:24:08,000 I can handle it myself 357 00:24:11,880 --> 00:24:14,320 Good night. 358 00:25:05,480 --> 00:25:07,440 Do not hate me. 359 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 This is impossible anyway. 360 00:25:21,400 --> 00:25:25,440 Is there a place where you go when you feel bad? Shall we go there? 361 00:25:25,560 --> 00:25:28,440 This is my spot. 362 00:25:28,600 --> 00:25:31,480 Now I go there when I feel bad 363 00:25:56,440 --> 00:26:00,000 I'll be outside. Tell me when you want to leave. 364 00:26:44,200 --> 00:26:46,560 I hate myself. 365 00:26:51,360 --> 00:26:53,280 And I won't say that you're wrong 366 00:26:56,320 --> 00:26:57,480 I'm serious. 367 00:27:02,360 --> 00:27:04,520 I always think about you. 368 00:27:08,680 --> 00:27:12,320 You are constantly on my mind Even in the stupidest moments. 369 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 I wash my face. 370 00:27:19,320 --> 00:27:20,880 Are you there. 371 00:27:23,240 --> 00:27:27,480 I've been busy with things all day. you're still somewhere in my head 372 00:27:29,200 --> 00:27:32,840 I'm putting together a bed, a bed. 373 00:27:33,000 --> 00:27:34,840 Why are you there? 374 00:27:39,600 --> 00:27:43,960 Besides...this... 375 00:27:49,080 --> 00:27:53,000 The habit of checking the lights when you come home... 376 00:27:54,000 --> 00:27:55,560 I also have a. 377 00:28:01,280 --> 00:28:04,760 You thought what you said would make me happy, right? 378 00:28:06,920 --> 00:28:08,680 But guess what happened 379 00:28:10,800 --> 00:28:12,520 I'm dying even more 380 00:28:15,240 --> 00:28:18,080 We know how to kill ourselves, Kenan Ozturk. 381 00:28:18,920 --> 00:28:22,520 We know how to love and fall in love. 382 00:28:22,920 --> 00:28:26,120 You can, but you don't choose, right? 383 00:28:28,800 --> 00:28:30,960 If you knew what's in my heart right now.. 384 00:28:31,000 --> 00:28:33,160 You will be afraid of me and run away 385 00:28:34,160 --> 00:28:36,160 But there's no way I can find out 386 00:28:46,680 --> 00:28:49,280 If only we lived in a different time. 387 00:28:51,120 --> 00:28:53,720 Another time, another place. 388 00:28:59,000 --> 00:29:03,280 I would go with you to the other side of the world right now 389 00:29:06,120 --> 00:29:07,520 What about work? 390 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 I wouldn't care. 391 00:29:14,720 --> 00:29:20,360 If only we lived in a different time If you were a different person 392 00:29:25,200 --> 00:29:27,880 So, the blackness of your eyes comes from here. 393 00:29:29,080 --> 00:29:30,000 Bravo. 394 00:29:31,200 --> 00:29:33,320 Do you think I'm a coward? 395 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 You think I'm scared. 396 00:29:40,920 --> 00:29:44,880 No man can stand the courage of a woman in love. 397 00:29:47,080 --> 00:29:52,240 Perhaps for the first time in my life, I put my mind aside and spoke from my heart 398 00:29:53,840 --> 00:29:55,760 I love you very much 399 00:30:13,320 --> 00:30:15,880 Kiss me like you'll never kiss me again 400 00:30:30,720 --> 00:30:33,640 Then you will continue to walk alone. 401 00:30:39,080 --> 00:30:40,240 Leyla. 402 00:31:42,400 --> 00:31:43,800 Enter, Gulcin. 403 00:31:44,880 --> 00:31:46,800 Hello Ms. Nukhet. 404 00:31:46,840 --> 00:31:50,240 -What do you have in your hands? -New photos have arrived from our reporter. 405 00:31:50,280 --> 00:31:54,440 Mr. Kenan was with the family of the prosecutor, Ms. Leyla, this evening. 406 00:31:54,480 --> 00:31:55,600 What?! 407 00:31:56,720 --> 00:31:58,800 What is this Kenan doing? 408 00:31:58,880 --> 00:32:01,040 Wants to gain family trust? 409 00:32:01,080 --> 00:32:05,440 I haven't gotten to the main bomb yet. I'll show you this. 410 00:32:14,120 --> 00:32:15,560 Is this a real photo? 411 00:32:15,600 --> 00:32:17,560 100% out of 100 412 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 There are no more copies of these photographs, are there? 413 00:32:30,400 --> 00:32:31,280 No, Ms. Nukhet. 414 00:32:31,320 --> 00:32:32,960 Let them not be anywhere. 415 00:32:33,000 --> 00:32:35,720 If I see them anywhere, you will feel bad. Now come out. 416 00:32:35,760 --> 00:32:37,120 Okay, I'm leaving 417 00:32:55,720 --> 00:33:03,760 Famous broadcaster Kenan Ozturk became a victim of the prosecutor's love. 418 00:33:39,040 --> 00:33:39,640 Hello. 419 00:33:39,680 --> 00:33:40,160 What? 420 00:33:40,760 --> 00:33:42,880 Did you find the number? 421 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Have not found. 422 00:33:47,040 --> 00:33:48,560 And I won't find it. 423 00:33:48,720 --> 00:33:52,280 It's clear? Enough! Am I your puppet? 424 00:33:52,320 --> 00:33:56,360 I am the chief prosecutor! My life has been spent fighting such scoundrels! 425 00:33:56,400 --> 00:33:58,960 And you are also Do gan's father. 426 00:33:59,000 --> 00:34:00,720 I don't have a son named Dogan. 427 00:34:00,760 --> 00:34:04,320 And in general, it doesn't matter whether he's a son or not. I won't do this for anyone. 428 00:34:04,360 --> 00:34:07,480 In my entire life I have never gone against the law. 429 00:34:07,520 --> 00:34:11,320 I haven't done this all these years. and I won't do it from now on! 430 00:34:11,360 --> 00:34:12,720 Don't say big words. 431 00:34:12,760 --> 00:34:15,840 Don't say words you'll regret later. 432 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 Dear Chief Prosecutor 433 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 Listen, can't you hear me? 434 00:34:20,000 --> 00:34:21,720 I say it's over, no matter what 435 00:34:21,760 --> 00:34:24,400 Don't ask me for help! All! 436 00:34:26,840 --> 00:34:29,000 And anyway, everything will become clear soon. 437 00:34:29,040 --> 00:34:31,920 This is what I'm trying to say 438 00:34:31,960 --> 00:34:34,280 When everything becomes clear. 439 00:34:34,720 --> 00:34:37,320 Kenan will never forgive you 440 00:34:37,760 --> 00:34:41,200 Do not forget about it. Let's. 441 00:35:01,160 --> 00:35:02,680 No need.. 442 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 No need, Dogan... 443 00:35:08,880 --> 00:35:10,400 No need.. 444 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 Dogan... 445 00:35:22,680 --> 00:35:25,200 Thank God it was just a nightmare.. 446 00:35:31,200 --> 00:35:32,880 God... 447 00:35:33,280 --> 00:35:36,000 Lord, give us patience... 448 00:35:36,760 --> 00:35:38,440 God... 449 00:35:40,240 --> 00:35:43,160 Lord, please help... 450 00:35:43,880 --> 00:35:48,560 Lord...give us patience. 451 00:35:50,120 --> 00:35:52,600 Deliver us from this suffering, Lord. 452 00:35:53,200 --> 00:35:57,480 Save us from this torment. 453 00:35:58,320 --> 00:36:00,800 Help us, Lord... 454 00:36:18,800 --> 00:36:21,440 Ekrem, didn't you sleep until morning? 455 00:36:21,600 --> 00:36:23,280 This is the end, Sahinde.. 456 00:36:24,200 --> 00:36:26,320 No exit. 457 00:36:27,200 --> 00:36:29,480 Ekrem, what are you telling me again? 458 00:36:30,920 --> 00:36:37,080 One of the people caught by Leyla will speak 459 00:36:38,680 --> 00:36:40,360 Why are you sitting here? 460 00:36:40,400 --> 00:36:43,160 I say it's over! It's over! You do not understand? Don't you get it? 461 00:36:43,200 --> 00:36:44,480 What's over?! 462 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 Don't make me yell here! Get up and do something! Get up! 463 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 Get up! Get up! Get up, I told you! 464 00:36:49,040 --> 00:36:50,920 Why are you sitting here since it's all over?! 465 00:36:50,960 --> 00:36:52,520 You're philosophizing on your own! 466 00:36:52,560 --> 00:36:54,200 Do something, decide! 467 00:36:54,240 --> 00:36:56,720 Even l, being a woman, sent Leyla a threatening message! 468 00:36:56,760 --> 00:36:58,760 Go! Go! 469 00:36:59,200 --> 00:37:01,080 What have you done? What have you done? 470 00:37:01,360 --> 00:37:05,920 I sent Leyla an anonymous message threatening her to quit this case! 471 00:37:06,000 --> 00:37:07,840 What kind of person have you become. 472 00:37:08,040 --> 00:37:09,520 What kind of a person are you? 473 00:37:09,680 --> 00:37:13,920 How can a mother do this to her daughter? 474 00:37:13,960 --> 00:37:16,080 I did it for Leyla's benefit. 475 00:37:16,120 --> 00:37:17,840 Of course, for our own good! 476 00:37:17,880 --> 00:37:20,200 You don't think about anyone but yourself, Sahinde! 477 00:37:20,280 --> 00:37:22,640 You don't think about anyone but yourself! 478 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 This dark cave you call conscience. 479 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 It's just you! 480 00:37:27,000 --> 00:37:28,640 It's you! You! 481 00:37:28,680 --> 00:37:30,960 May the Almighty punish you! 482 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 What are you talking about?! 483 00:37:32,320 --> 00:37:34,160 Still philosophizing in the morning! 484 00:37:34,200 --> 00:37:35,880 Okay, be as angry at me as you want! 485 00:37:35,920 --> 00:37:39,880 But have T really left you alone until now? Go and solve it! 486 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 Go and solve this matter! And don't come back until you decide! 487 00:37:46,720 --> 00:37:48,040 What is this? 488 00:37:51,400 --> 00:37:52,720 What is this.. 489 00:37:54,440 --> 00:37:57,720 This fire has not gone out, it will burn you too. 490 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 Here! Here you see?! Look! 491 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 They found me too! Found! Found! 492 00:38:01,640 --> 00:38:02,560 -Found! Found! -Ekrem, calm down, calm down! 493 00:38:02,600 --> 00:38:03,680 -They'll burn me! -Ekrem, wait! 494 00:38:03,720 --> 00:38:04,920 They'll kill me! 495 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Ekrem, shut up! 496 00:38:06,480 --> 00:38:08,000 -Ekrem, calm down! -Leave me alone! 497 00:38:08,040 --> 00:38:09,320 I'll go and tell you everything! 498 00:38:09,360 --> 00:38:10,480 I'll tell Leyla everything! 499 00:38:10,520 --> 00:38:11,440 -Ekrem, don't go crazy! -It's clear?! 500 00:38:11,480 --> 00:38:13,440 -Ekrem, don't you dare do this! No need! -Get away! Move away! 501 00:38:13,480 --> 00:38:15,080 -Ekrem, don't do this! -Get out of my head! 502 00:38:15,120 --> 00:38:16,400 -Cream! -Shut up, shut up! 503 00:38:16,440 --> 00:38:17,880 -I'll tell you everything! -Ekrem, don't do this! 504 00:38:17,920 --> 00:38:19,640 Enough! Enough! 505 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 -Enough! -Don't do this, Ekrem, please! 506 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 -Enough! -Please! 507 00:38:22,160 --> 00:38:22,880 Ekrem! 508 00:38:22,920 --> 00:38:24,040 Ekrem, don't! 509 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 -Ekrem, stop! -Get away! 510 00:38:25,320 --> 00:38:27,200 Please don't do this! Ekrem! 511 00:38:27,280 --> 00:38:29,160 Ekrem! Ekrem! 512 00:38:38,920 --> 00:38:41,080 -Good morning, my dear. -Good morning. 513 00:38:57,560 --> 00:39:00,280 Last night I had a nightmare. 514 00:39:00,520 --> 00:39:01,880 What dream did you have? 515 00:39:02,800 --> 00:39:06,800 Kenan anchored the news as Dogan 516 00:39:07,840 --> 00:39:10,680 In front of all of Turkey... 517 00:39:10,720 --> 00:39:13,120 He blamed us. We were there too. 518 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 His voice is still in my ears...he said.. 519 00:39:18,920 --> 00:39:22,240 He said : " You destroyed me, you broke me, you... 520 00:39:22,560 --> 00:39:23,960 He said that we buried him... 521 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 In your own body 522 00:39:28,880 --> 00:39:31,800 He said he would punish us. 523 00:39:31,920 --> 00:39:34,240 Because we lied to him 524 00:39:35,600 --> 00:39:37,520 He had a gun, Turan, he had a gun! 525 00:39:37,560 --> 00:39:40,320 And there was a gun...it was this gun... 526 00:39:40,440 --> 00:39:41,520 Okay, honey. 527 00:39:42,080 --> 00:39:44,960 It was just an unpleasant dream, and it passed 528 00:39:45,360 --> 00:39:48,360 But everything was very believable, very believable. 529 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 Because of the truth we are hiding from him... 530 00:39:52,800 --> 00:39:55,560 He will never forgive us, he will never forgive us! 531 00:39:55,600 --> 00:39:57,360 Will never forgive... 532 00:39:58,160 --> 00:40:00,840 We did everything for his benefit. 533 00:40:09,000 --> 00:40:11,080 I need to go to court 534 00:40:11,480 --> 00:40:14,840 Get yourself together, dry your tears, come on. 535 00:40:15,280 --> 00:40:16,520 Fine. 536 00:40:27,440 --> 00:40:29,800 Hang in there, okay? Otherwise I will worry about you. 537 00:40:53,040 --> 00:40:54,880 Son? Are you home? 538 00:40:54,920 --> 00:40:57,040 At home, mom. Something happened? 539 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 No. 540 00:41:00,320 --> 00:41:04,480 Actually, what happened... I need to talk to you very seriously 541 00:41:04,520 --> 00:41:07,080 Well talk. I'm home. Come, I'm waiting 542 00:41:16,840 --> 00:41:18,400 Professor Suheyl 543 00:41:38,320 --> 00:41:40,480 -Dear prosecutor. -Did he speak? 544 00:41:40,640 --> 00:41:42,320 He said he'll talk to you. 545 00:41:43,080 --> 00:41:45,440 Bring him, let him speak 546 00:41:45,640 --> 00:41:47,200 As you order. 547 00:41:54,160 --> 00:41:55,520 Is the car ready, Hacer? 548 00:41:55,560 --> 00:41:56,960 -Ready, ready. -Mom! 549 00:41:57,000 --> 00:41:57,760 Mother! 550 00:41:57,800 --> 00:41:58,960 Mom, stop! Stop! 551 00:41:59,000 --> 00:42:00,760 Stop! What's going on, mom? 552 00:42:00,800 --> 00:42:02,120 What's happening? Quickly tell me what's going on? 553 00:42:02,160 --> 00:42:03,480 This has nothing to do with you, son, calm down. 554 00:42:03,520 --> 00:42:05,040 Mom, stop leading me by the nose! 555 00:42:05,080 --> 00:42:06,280 I saw you and dad quarreling there! 556 00:42:06,320 --> 00:42:08,920 He pushed you and drove off somewhere! Where did he go? Speak! 557 00:42:09,720 --> 00:42:11,840 We're under pressure from all sides, son. 558 00:42:11,880 --> 00:42:13,640 Who? Who? Moneylenders? 559 00:42:13,680 --> 00:42:15,320 Did your dad go to see them? 560 00:42:16,040 --> 00:42:17,760 Mom, tell me already! 561 00:42:17,800 --> 00:42:19,640 I'll interfere! I'll interfere! 562 00:42:19,680 --> 00:42:21,520 What are you doing, Mom? 563 00:42:21,560 --> 00:42:24,960 Explain to me, let's stop it together! Tell me already! 564 00:42:25,120 --> 00:42:27,560 Son, for God's sake, calm down! So that I don't get upset because of you! 565 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 I'll sort everything out, and when I arrive, I'll tell you everything 566 00:42:29,640 --> 00:42:30,680 Okay, son? Calm down. 567 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Where are you going, mom? 568 00:42:32,080 --> 00:42:34,360 Please be calm and stay here! 569 00:43:14,240 --> 00:43:16,440 Brother Ismet, hello 570 00:43:16,480 --> 00:43:18,400 Dark guy? 571 00:43:18,640 --> 00:43:22,720 Brother, that's why I bothered you.. 572 00:43:23,920 --> 00:43:26,280 I've been having some problems with money lately 573 00:43:26,320 --> 00:43:29,560 I need cash, brother. 574 00:43:29,960 --> 00:43:33,240 If your offer is still valid 575 00:43:34,320 --> 00:43:37,560 I'll do any job, brother. 576 00:43:37,760 --> 00:43:40,640 Don't worry, dark guy, we'll figure it out. 577 00:43:40,680 --> 00:43:42,320 Come and see me some time 578 00:43:42,360 --> 00:43:44,680 You and I will do so many things 579 00:43:46,280 --> 00:43:48,160 Okay, brother, I'll take a look 580 00:43:48,200 --> 00:43:49,880 I am waiting. 581 00:43:54,480 --> 00:43:57,680 You and I will do very good things... 582 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 Very good things.. 583 00:44:06,000 --> 00:44:06,560 Sign in! 584 00:44:08,200 --> 00:44:10,040 Dear prosecutor, we brought people 585 00:44:11,120 --> 00:44:13,040 Let Metin stay, bring the second one. 586 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Let him in 587 00:44:16,560 --> 00:44:17,800 Don't you dare talk! 588 00:44:17,840 --> 00:44:19,640 Shut up! Shut up! 589 00:44:46,600 --> 00:44:48,800 You wanted to tell me everything 590 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 You don't have another chance. 591 00:44:54,520 --> 00:44:56,000 Tell me. 592 00:44:58,120 --> 00:45:00,160 I'll tell you, dear prosecutor. 593 00:45:00,480 --> 00:45:01,840 Well, come on, tell me! 594 00:45:01,880 --> 00:45:04,480 But first I want to come to an agreement, dear prosecutor. 595 00:45:07,160 --> 00:45:08,360 These people will kill me. 596 00:45:08,400 --> 00:45:10,160 Stop beating around the bush! 597 00:45:11,840 --> 00:45:13,720 Tell me everything you know! 598 00:45:15,440 --> 00:45:17,320 You must first come to an agreement with me, dear prosecutor. 599 00:45:17,360 --> 00:45:18,720 What does it mean? 600 00:45:19,760 --> 00:45:22,800 When I tell everything I know, there will be a commotion. 601 00:45:25,320 --> 00:45:29,040 Such nasty things will come out... dear prosecutor.. 602 00:45:29,560 --> 00:45:33,160 Such names will come out, such people.. 603 00:45:34,280 --> 00:45:35,960 You will be very surprised, dear prosecutor. 604 00:45:36,000 --> 00:45:37,280 Yes? 605 00:45:38,160 --> 00:45:39,560 Then tell me the names. 606 00:45:39,920 --> 00:45:42,560 You know some of them, dear prosecutor. 607 00:45:44,400 --> 00:45:47,520 First tell me who you are afraid of? 608 00:45:48,920 --> 00:45:50,480 Dear prosecutor... 609 00:46:00,560 --> 00:46:02,600 -Welcome, Chief Prosecutor. -Thank you. 610 00:46:03,160 --> 00:46:04,040 Yes? 611 00:46:04,080 --> 00:46:05,760 Good afternoon, Mr. Turan 612 00:46:06,000 --> 00:46:08,200 Hello Mr. Suheyl, hello. How are you? 613 00:46:08,240 --> 00:46:09,320 Thank you. 614 00:46:09,600 --> 00:46:11,840 I bothered you on one topic, sorry 615 00:46:11,880 --> 00:46:13,400 Nothing, nothing, I'm listening 616 00:46:13,440 --> 00:46:15,800 I saw Ms. Nevin's message. 617 00:46:15,840 --> 00:46:17,480 You made the right decision. 618 00:46:17,880 --> 00:46:20,160 We urgently need to set dates. 619 00:46:20,200 --> 00:46:23,280 I don't understand what the solution is? I don't understand what you are talking about. 620 00:46:23,560 --> 00:46:27,640 Ms. Nevin wrote to me that you have decided to inform Mr. Kenan about his condition. 621 00:46:27,680 --> 00:46:30,800 And that you will come soon. 622 00:46:30,840 --> 00:46:33,640 Then I couldn't reach her, so I called you. 623 00:46:33,680 --> 00:46:36,800 Got it, got it, now I get it. Thank you, of course, thank you! 624 00:46:36,840 --> 00:46:38,280 Thank you very much! 625 00:46:45,920 --> 00:46:47,760 Nevin, answer! 626 00:46:48,840 --> 00:46:52,520 Answer... Nevin, where are you? What are you doing? 627 00:46:52,600 --> 00:46:54,120 I'll tell Kenan everything 628 00:46:54,160 --> 00:46:55,200 Don't do anything stupid! 629 00:46:55,240 --> 00:46:57,280 Why are you doing things without my knowledge? 630 00:46:57,320 --> 00:46:59,760 Otherwise it will be terrible, Turan! 631 00:46:59,880 --> 00:47:02,360 Nevin, wait, now is not the time. 632 00:47:02,480 --> 00:47:05,720 Don't you see the state Kenan is in because of us? 633 00:47:05,760 --> 00:47:07,520 Nevin, don't you dare! Do not dare! 634 00:47:07,560 --> 00:47:10,040 Too late! It's very late, Turan! 635 00:47:10,080 --> 00:47:13,720 Kenan must find out the truth and start treatment! 636 00:47:13,760 --> 00:47:14,920 Nevin! 637 00:47:18,600 --> 00:47:22,000 Leave me the car. You stay here. I'll go somewhere now and come back. 638 00:47:22,040 --> 00:47:23,200 Stay here. 639 00:47:45,640 --> 00:47:47,320 Come on, mom. 640 00:48:03,440 --> 00:48:04,760 Come-here 641 00:48:05,880 --> 00:48:07,160 What's happening? 642 00:48:16,080 --> 00:48:17,840 Yes? I'm listening to. 643 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 I've been noticing the gaps you've been having lately 644 00:48:27,280 --> 00:48:31,320 I know you have big questions and wasted time in your head 645 00:48:34,920 --> 00:48:37,720 I have the answers to your questions, son. 646 00:48:38,280 --> 00:48:40,160 I'll explain everything to you 647 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 Commissioner Refik! 648 00:49:14,320 --> 00:49:15,280 Yes, prosecutor? 649 00:49:15,320 --> 00:49:18,040 He wants to take advantage of active repentance. 650 00:49:20,040 --> 00:49:23,240 He will tell you everything in detail in his testimony. Yes? 651 00:49:24,640 --> 00:49:25,880 Take me away. 652 00:49:29,480 --> 00:49:31,200 And send him to the court of first instance for criminal cases. 653 00:49:31,440 --> 00:49:32,920 As you order. 654 00:49:39,240 --> 00:49:40,600 This way. 655 00:49:52,920 --> 00:49:54,120 Dad? 656 00:49:55,760 --> 00:49:58,720 Dad, what are you doing here? 657 00:49:59,240 --> 00:50:00,600 Activities 658 00:50:00,800 --> 00:50:01,960 Daughter... 659 00:50:05,280 --> 00:50:07,960 I came here to tell you the truth 660 00:50:11,680 --> 00:50:13,720 I wanted you to hear everything from me. 46782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.