Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,320 --> 00:01:46,800
This friend?
2
00:01:48,160 --> 00:01:51,160
Brother, with your permission
may I tell you the situation?
3
00:01:51,680 --> 00:01:54,000
I want this friend to speak
4
00:01:54,800 --> 00:01:56,480
Tell me, little black one.
5
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
He speaks.
6
00:02:01,480 --> 00:02:03,000
Your man.
7
00:02:04,440 --> 00:02:05,720
He called me a bastard
8
00:02:08,080 --> 00:02:08,880
And?
9
00:02:12,800 --> 00:02:13,600
And?
10
00:02:14,920 --> 00:02:18,000
Maybe you should teach your men
who they're talking to.
11
00:02:18,600 --> 00:02:19,440
That will be good
12
00:02:24,360 --> 00:02:26,200
He teaches me my business.
13
00:02:26,840 --> 00:02:28,120
What are you doing, brother?
14
00:02:28,160 --> 00:02:31,320
It will be good if you teach your people to be loyal.
15
00:02:33,080 --> 00:02:34,520
Then they won't steal from you.
16
00:02:36,720 --> 00:02:37,680
What are you saying, son?
17
00:02:40,200 --> 00:02:43,240
Leave him alone, let the little
black one talk, he speaks well
18
00:02:44,080 --> 00:02:46,440
Tell me, little black one. Tell me
19
00:02:50,720 --> 00:02:52,040
Everything in this area.
20
00:02:52,560 --> 00:02:55,560
They know how much interest
you are investing in what amounts
21
00:02:56,360 --> 00:02:57,280
And this bastard
22
00:02:58,800 --> 00:03:00,360
He takes a part for himself
23
00:03:01,400 --> 00:03:03,520
But you don't know about this, I think
24
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
There is nothing like that, brother. This idiot is lying.
25
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
How much money did you give Gokhan?
26
00:03:10,200 --> 00:03:12,440
20 thousand. Yes, Gokhan?
27
00:03:12,680 --> 00:03:14,640
That's right, brother. Dollars
28
00:03:15,720 --> 00:03:17,120
How much should they have taken back?
29
00:03:17,400 --> 00:03:19,040
22500.
30
00:03:19,760 --> 00:03:20,520
Exactly.
31
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
He said 26 thousand
32
00:03:23,520 --> 00:03:25,960
Everyday you will receive a percentage
of a thousand dollars,you see
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Well.
34
00:03:27,680 --> 00:03:29,840
If he grabs a little from every case.
35
00:03:30,480 --> 00:03:33,520
Great. May God grant him wealth.
36
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
So listen up, blackie
37
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
We can say that Jan go grew up next to me.
38
00:03:40,120 --> 00:03:42,640
He went to prison, but didn't turn me in.
39
00:03:43,200 --> 00:03:44,840
Why should I trust you?
40
00:03:49,680 --> 00:03:51,360
He definitely did this before.
41
00:03:53,280 --> 00:03:55,200
You're not the one who won't notice this.
42
00:03:55,800 --> 00:03:56,720
You know.
43
00:03:58,320 --> 00:03:59,720
But you pretend not to notice.
44
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
Son. Give me my girl
45
00:04:04,080 --> 00:04:06,040
Listen, little black one.
46
00:04:06,320 --> 00:04:09,800
You speak correctly, you speak intelligently, but...
47
00:04:11,480 --> 00:04:13,800
When the bullet hits you
48
00:04:14,640 --> 00:04:17,400
Have you thought about how you will speak?
49
00:04:17,440 --> 00:04:20,080
Brother Ismet, listen, Tahir
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,000
If you want.
51
00:04:27,000 --> 00:04:30,560
Idiot, how many times have I told you?
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,320
I told you not to steal from me.
53
00:04:32,360 --> 00:04:33,960
Shameless.
54
00:04:34,680 --> 00:04:37,320
How many times have I told you?
55
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
You embarrassed me in front of people
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,760
***
57
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
Get him out of here, come on.
58
00:04:43,440 --> 00:04:44,320
Fast.
59
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
So.
60
00:04:50,600 --> 00:04:55,440
Let's move on to you. Cherny sh. Sit here.
61
00:04:55,880 --> 00:04:57,840
Come on, come on in.
62
00:04:58,840 --> 00:05:01,200
Let's. Sit down.
63
00:05:04,000 --> 00:05:07,520
Listen, you are a smart person, you speak correctly
64
00:05:07,640 --> 00:05:08,920
Great.
65
00:05:12,680 --> 00:05:14,000
What do you do for a living?
66
00:05:14,800 --> 00:05:17,760
I recently got out of prison
67
00:05:18,840 --> 00:05:21,160
I'm working with my father for now.
68
00:05:24,600 --> 00:05:25,680
Work for me.
69
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
You both
70
00:05:33,280 --> 00:05:34,440
Of course, brother
71
00:05:34,480 --> 00:05:37,480
-If you want to.
-I won't work for anyone.
72
00:05:44,240 --> 00:05:45,760
But.
73
00:05:47,280 --> 00:05:49,760
If you have a suggestion, I'd like to hear it
74
00:05:54,800 --> 00:05:57,480
Of course, you don't know me, that's why you say that
75
00:05:57,760 --> 00:05:59,000
I don't suggest it
76
00:05:59,600 --> 00:06:00,760
And I don't work for anyone
77
00:06:15,440 --> 00:06:19,680
This is Gokhan's duty. 20 thousand dollars.
78
00:06:23,480 --> 00:06:25,840
You'll have to settle the interest yourself
79
00:06:31,160 --> 00:06:32,720
With your permission we will go.
80
00:06:35,320 --> 00:06:36,400
Let's.
81
00:06:44,520 --> 00:06:47,600
He's such a brave guy, brother.
82
00:06:48,280 --> 00:06:49,400
You met him.
83
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
With your permission, with respect.
84
00:07:12,920 --> 00:07:14,000
Sign in.
85
00:07:15,480 --> 00:07:16,800
Dear prosecutor.
86
00:07:17,920 --> 00:07:20,160
I brought evidence from the scene.
87
00:07:20,520 --> 00:07:21,760
Let me see.
88
00:07:45,440 --> 00:07:48,680
It was stated that the 6-year-old child's
body was covered in burns.
89
00:07:48,880 --> 00:07:53,680
And treatment continues at Altıntepe State Hospital
90
00:07:53,720 --> 00:07:56,400
Zey a's condition is still critical.
91
00:07:59,960 --> 00:08:01,720
Someone could have been saved.
92
00:08:01,960 --> 00:08:03,400
How's that, prosecutor?
93
00:08:04,160 --> 00:08:06,640
Someone could have escaped this fire.
94
00:08:06,680 --> 00:08:10,720
Commissioner Refik, I need a complete
list of all the children from the orphanage
95
00:08:10,760 --> 00:08:13,640
And employees, including everyone
96
00:08:14,640 --> 00:08:17,480
Come on, take a look. Any possibility. Someone might be alive
97
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
I'll check now, dear prosecutor.
98
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
-Okay, go ahead.
-Now.
99
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
I'll be back soon
100
00:08:57,480 --> 00:08:58,600
Hello.
101
00:08:59,640 --> 00:09:01,320
You're not ready yet
102
00:09:01,520 --> 00:09:03,320
We had dinner.
103
00:09:05,280 --> 00:09:06,880
I'm just asking
104
00:09:07,040 --> 00:09:11,920
No problem. Do you think we have
the opportunity to cancel it? Won't it be weird?
105
00:09:12,520 --> 00:09:13,720
Of course have.
106
00:09:13,760 --> 00:09:18,160
They have been busy since the morning, they have prepared a lot, but this is not at all important.
107
00:09:18,200 --> 00:09:19,960
I'll call and cancel
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,840
Understood.
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
It doesn't matter, really, I'll cancel
110
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
No, don't cancel, we'll go
111
00:09:26,640 --> 00:09:28,000
Doesn't matter, I'll cancel.
112
00:09:28,040 --> 00:09:31,440
Let's go, it's a five-minute job, no problem.
I'll get ready.
113
00:09:31,520 --> 00:09:32,800
I know.
114
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
I understand that this is a little strange
115
00:09:37,480 --> 00:09:39,720
-We are still in this situation.
-On the way to.
116
00:09:39,960 --> 00:09:43,360
If you see a pastry shop, tell me,
we won't go empty-handed
117
00:09:43,880 --> 00:09:46,400
Come in, don't stand outside, it's cold
118
00:09:50,760 --> 00:09:52,800
I don't want to force you.
119
00:09:53,320 --> 00:09:55,640
Do you want to sit down? Stay on your feet
120
00:10:05,080 --> 00:10:08,040
The two of them left the house.
I don't know where they went.
121
00:10:13,080 --> 00:10:15,360
Tell them not to dare stop watching.
122
00:10:15,400 --> 00:10:18,040
Every frame is important to us. Tell.
123
00:10:18,480 --> 00:10:22,960
Don't you dare stop watching, every frame is important to us, do you understand me?
124
00:10:23,000 --> 00:10:24,560
Okay, I'll follow.
125
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
Fine.
126
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
Let's see what happens
127
00:10:29,120 --> 00:10:32,160
Let's see, I'll go with your permission.
128
00:10:39,560 --> 00:10:41,840
Is mom in the kitchen? I ill check.
129
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Nuray.
130
00:10:44,800 --> 00:10:46,920
What kind is this? Are you going to the wedding?
131
00:10:46,960 --> 00:10:50,280
What's wrong with my appearance?
I got ready for dinner.
132
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
In addition, Kenan Ozturk is coming.
133
00:10:52,240 --> 00:10:54,880
Are we supposed to meet him in home clothes?
134
00:10:55,440 --> 00:10:59,480
They have arrived, Ekrem.
135
00:11:04,320 --> 00:11:06,040
Welcome.
136
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Hello.
137
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
How kind that is
138
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
-Thanks a lot.
-My pleasure.
139
00:11:10,120 --> 00:11:11,360
Thanks a lot
140
00:11:11,400 --> 00:11:12,680
-Welcome.
-Hello
141
00:11:12,720 --> 00:11:13,320
Hello.
142
00:11:13,360 --> 00:11:16,560
Ekrem, come here, our guests have arrived.
We'd take the jacket
143
00:11:16,600 --> 00:11:18,760
That's it, don't bother.
144
00:11:18,800 --> 00:11:20,320
Please, you can come here.
145
00:11:20,360 --> 00:11:21,760
Ekrem.
146
00:11:22,080 --> 00:11:24,400
Our table is ready, I hope you are hungry
147
00:11:24,440 --> 00:11:25,720
-Dad has come.
-Hello.
148
00:11:25,760 --> 00:11:26,560
We will come.
149
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
Get well soon. Are you okay?
150
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
Welcome, okay.
151
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
Is your health okay?
152
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
God bless.
153
00:11:33,720 --> 00:11:35,640
True, you were greatly bothered.
154
00:11:35,680 --> 00:11:38,400
No, what are you?
155
00:11:40,880 --> 00:11:44,800
I'm interested. Don't get me wrong.
156
00:11:44,840 --> 00:11:47,880
Do we know each other?
Have you met somewhere before?
157
00:11:48,000 --> 00:11:50,680
True, we you.
158
00:11:52,240 --> 00:11:53,640
Are you okay?
159
00:11:56,000 --> 00:11:58,640
We already know you from the screens.
160
00:11:59,200 --> 00:12:01,080
Haven't seen them in other places.
161
00:12:01,120 --> 00:12:02,160
-I don't remember.
-Is it true
162
00:12:02,200 --> 00:12:03,360
Just confused.
163
00:12:03,400 --> 00:12:04,840
-Yes.
-Kenan.
164
00:12:04,880 --> 00:12:06,360
So please.
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,280
Thank you.
166
00:12:09,320 --> 00:12:10,720
Welcome, daughter.
167
00:12:16,840 --> 00:12:20,440
Mr. Kenan, thank you, by the way
168
00:12:20,480 --> 00:12:22,640
I couldn't ask then out of panic
169
00:12:23,000 --> 00:12:26,840
There were so many police there,
how did you find dad?
170
00:12:26,880 --> 00:12:29,760
It's good that we collided.
171
00:12:31,360 --> 00:12:35,200
It's just a coincidence, I was lucky.
172
00:12:35,240 --> 00:12:37,560
Son, does it matter how?
173
00:12:37,600 --> 00:12:40,200
It's good that you were there, thank you very much.
174
00:12:40,800 --> 00:12:44,800
Sahinde is telling the truth, if not for you
175
00:12:45,520 --> 00:12:49,480
Then I wouldn't be at this table with my family.
176
00:12:49,680 --> 00:12:50,880
God sent you.
177
00:12:51,360 --> 00:12:53,240
God forbid this happens again.
178
00:12:54,080 --> 00:12:56,440
Mr. Kenan, can I take a self ie?
179
00:12:56,480 --> 00:12:57,600
It's not time.
180
00:12:57,640 --> 00:13:00,680
What's wrong? It's not every day
you meet a celebrity.
181
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
I'm used to it.
182
00:13:05,120 --> 00:13:07,400
Like this. Mom, that's it
183
00:13:09,800 --> 00:13:11,920
Mr. Kenan, can we do it separately?
184
00:13:11,960 --> 00:13:14,080
Nuray, maybe you won't exaggerate?
185
00:13:14,120 --> 00:13:16,120
No. I'm fine.
186
00:13:22,520 --> 00:13:24,760
Fine. Okay, that's enough already, Nuray.
187
00:13:24,840 --> 00:13:26,920
I'll post it in stories right away.
188
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
Nuray, don't post it together.
189
00:13:29,800 --> 00:13:32,160
No, I'll post the one where I'm alone with him.
190
00:13:38,560 --> 00:13:42,040
Dear prosecutor. If you're free, can we talk?
191
00:13:42,600 --> 00:13:44,880
The salt is gone. I'll take the salt
192
00:13:44,920 --> 00:13:47,240
-I'll tell them to bring it.
-I will take.
193
00:13:50,760 --> 00:13:53,360
I'll go help. Maybe she won't be able to find it.
194
00:13:53,400 --> 00:13:54,240
Sahinde.
195
00:13:54,280 --> 00:13:55,320
Yes, dear.
196
00:13:55,400 --> 00:13:56,560
Don't forget the tea.
197
00:13:56,600 --> 00:13:57,760
Certainly.
198
00:14:03,240 --> 00:14:04,760
Fill it up.
199
00:14:07,400 --> 00:14:09,040
I'm listening, Commissioner Refik. What's happened?
200
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
Dear prosecutor, we have Io oked
at all the Cc TV cameras
201
00:14:11,400 --> 00:14:13,160
But they didn't find anyone suspicious
202
00:14:13,200 --> 00:14:16,920
My God. How did he then enter the room?
203
00:14:18,120 --> 00:14:20,880
Okay, look again. Have you missed anything?
204
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
As you order, dear prosecutor.
205
00:14:22,320 --> 00:14:22,960
OK, thank you.
206
00:14:23,000 --> 00:14:24,320
Easy work.
207
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
What happened, daughter? Something important?
208
00:14:26,200 --> 00:14:27,680
No, no, it's work related
209
00:14:27,720 --> 00:14:30,000
But did you say how he entered the room?
210
00:14:30,800 --> 00:14:34,000
I received a threatening message today.
But it is not important.
211
00:14:34,040 --> 00:14:36,720
What are you saying?
Who would dare do such a thing?
212
00:14:36,840 --> 00:14:38,600
They want me to stop.
213
00:14:39,200 --> 00:14:41,920
That is, strong people. We found a way.
214
00:14:42,080 --> 00:14:43,360
But I won't stop
215
00:14:43,400 --> 00:14:45,120
Daughter, don't do it.
216
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
Yes, I'll leave the box.
217
00:14:58,600 --> 00:15:00,960
God willing, Leyla will change her mind.
218
00:15:16,760 --> 00:15:18,360
Okay, you're good at your job
219
00:15:18,400 --> 00:15:21,560
But look, I think about you all the time
220
00:15:21,600 --> 00:15:24,680
Daughter, I'm worried about you.
Take care of yourself.
221
00:15:24,720 --> 00:15:27,840
I'm fine, mom. Don't worry
222
00:15:27,880 --> 00:15:30,400
How can you not worry? I'm your mom.
223
00:15:30,480 --> 00:15:33,960
You ran to me as a child when
you were afraid of the dark.
224
00:15:34,000 --> 00:15:36,840
You will always remain that little girl to me.
225
00:15:37,000 --> 00:15:38,520
I'm not little anymore.
226
00:15:38,560 --> 00:15:43,440
I grew up and am not afraid of the dark. Don't worry.
227
00:16:10,720 --> 00:16:14,400
Nevin, what are you doing?
Why did you pull them out?
228
00:16:16,440 --> 00:16:19,880
Maybe we should tell Kenan first?
229
00:16:20,280 --> 00:16:22,320
I don't think there's any need to rush
230
00:16:23,440 --> 00:16:25,360
Let him see teacher Suheyl a little longer.
231
00:16:25,400 --> 00:16:27,720
Isn't everything already clear?
232
00:16:27,760 --> 00:16:30,520
He must find out the truth as
soon as possible and get treatment...
233
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
Let's not waste any more time
234
00:16:32,960 --> 00:16:33,640
Nevin, we don't know what Dogan did.
235
00:16:37,440 --> 00:16:40,120
He could do anything
236
00:16:40,440 --> 00:16:44,960
Fine. That's why I say we can't put
Kenan at risk either.
237
00:16:45,000 --> 00:16:49,360
At this time he...
Who knows what Dogan did. That is...
238
00:16:50,320 --> 00:16:53,600
Did you do something good? Bad?
239
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
Do you know something?
240
00:16:59,480 --> 00:17:01,640
No. I think so too.
241
00:17:02,840 --> 00:17:05,840
Relationships without boundaries, Nevin.
242
00:17:12,360 --> 00:17:16,040
I'm afraid, Nevin. I'm very afraid.
243
00:17:17,040 --> 00:17:21,840
I'm afraid of losing Kenan
while I'm trying to save him.
244
00:17:23,560 --> 00:17:26,640
I understand you very well. I'm very afraid too.
245
00:17:26,880 --> 00:17:28,080
Yes.
246
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
But we will always be by his side.
247
00:17:32,400 --> 00:17:36,560
Look. Give me your word, okay?
248
00:17:36,880 --> 00:17:42,440
You won't do anything without me, okay?
Do you promise?
249
00:17:42,800 --> 00:17:43,760
I promise.
250
00:17:43,800 --> 00:17:47,600
Wonderful. Leave it now. Went.
251
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Let's
252
00:17:50,200 --> 00:17:51,960
Please, Mr. Kenan.
253
00:17:55,560 --> 00:17:58,800
Sister Hacer, don't give it to dad.
He doesn't eat sweets.
254
00:17:58,840 --> 00:18:04,120
Do you see, Mr. Kenan?
A daughter's love is different
255
00:18:05,400 --> 00:18:11,000
also have a son here. It occupies a separate place. But daughter..
256
00:18:11,040 --> 00:18:13,360
Leyla occupies a completely different place
257
00:18:14,120 --> 00:18:16,760
May God grant everyone such happiness.
258
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
I'll go, with your permission. Congratulations again.
259
00:18:25,040 --> 00:18:26,120
Thank you.
260
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
Come on, good night
261
00:18:27,640 --> 00:18:30,360
Good night, son
262
00:18:32,280 --> 00:18:33,480
Aren't you coming, Nuray?
263
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
No, I'm fine as is
264
00:18:36,840 --> 00:18:39,360
-My God.
-No, sister, I won't.
265
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
You were going to take some medicine.
266
00:18:41,520 --> 00:18:43,280
-Wait, I...
-Where are they? I'll bring the medicine.
267
00:18:43,320 --> 00:18:46,160
In front of the mirror in the dining room
268
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
I, too, with your permission, will talk on the phone.
269
00:18:58,560 --> 00:18:59,880
Certainly
270
00:19:02,880 --> 00:19:04,400
I'll also see how Tahir is doing.
271
00:19:04,440 --> 00:19:05,240
Come on, have "a look.
272
00:19:05,280 --> 00:19:08,040
What are you doing?
273
00:19:12,560 --> 00:19:13,960
Hello, Idris.
274
00:19:14,080 --> 00:19:15,320
Where are you?
275
00:19:16,800 --> 00:19:18,200
In the bastard's house.
276
00:19:18,240 --> 00:19:20,920
Look at me, don't you dare do anything
277
00:19:20,960 --> 00:19:23,640
Don't be stupid. My head is in the right place
278
00:19:23,880 --> 00:19:26,800
His death will be special, don't.worry
279
00:19:28,080 --> 00:19:29,520
Come on, I'll hang up
280
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
Hooray.
281
00:19:57,520 --> 00:20:00,120
Meet the past, Mr. Ekrem
282
00:20:03,000 --> 00:20:05,280
What's happening now?
283
00:20:05,680 --> 00:20:11,320
Mr. Kenan! What are you doing there?
284
00:20:11,400 --> 00:20:14,560
Yes so. I'decided to take
a little walk while I was on the phone.
285
00:20:14,600 --> 00:20:18,760
I also wanted to tell you to have some coffee ready. Which one are you drinking?
286
00:20:18,800 --> 00:20:20,120
Simple.
287
00:20:20,480 --> 00:20:21,200
Fine.
288
00:20:21,240 --> 00:20:21,920
Shall we pass?
289
00:20:21,960 --> 00:20:23,160
Ask.
290
00:20:24,080 --> 00:20:27,560
You are more beautiful than on screen.
291
00:20:29,320 --> 00:20:30,760
That's who I am
292
00:20:30,840 --> 00:20:35,560
How's that? It's good that you came this evening
293
00:20:39,120 --> 00:20:41,240
Do you want to come too on the same day?
294
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
To the house.
295
00:20:46,520 --> 00:20:47,560
To the office
296
00:20:49,080 --> 00:20:51,760
I'll come. We'll come, of course
297
00:20:51,880 --> 00:20:52,480
Super
298
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
I think we can go.
299
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
Ask.
300
00:21:08,640 --> 00:21:09,560
Kenan.
301
00:21:10,760 --> 00:21:11,920
Are you okay?
302
00:21:12,000 --> 00:21:13,720
Alright, alright. No problem
303
00:21:14,120 --> 00:21:14,800
This way, right?
304
00:21:14,840 --> 00:21:15,400
Here.
305
00:21:15,440 --> 00:21:16,760
Thank you.
306
00:21:20,680 --> 00:21:24,520
Look at me. Is there something
between you and this Kenan?
307
00:21:25,080 --> 00:21:27,200
My God. Look at the question.
308
00:21:27,400 --> 00:21:29,760
Normal question
309
00:21:30,080 --> 00:21:33,120
We see you and Mr. Kenan together everywhere. That's why I asked
310
00:21:33,400 --> 00:21:37,000
Look at the courage. There is nothing,
but it doesn't concern you.
311
00:21:37,040 --> 00:21:38,880
That's what I assumed
312
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
Hacer!
313
00:22:12,720 --> 00:22:16,080
Kenan. Everything is fine?
314
00:22:16,120 --> 00:22:18,760
Alright, alright. Let me ask you something.
315
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
Nothing happened at dinner,
right? Was everything okay?
316
00:22:22,080 --> 00:22:23,840
Yes. It's okay, don't worry.
317
00:22:23,880 --> 00:22:24,400
Great.
318
00:22:24,440 --> 00:22:25,360
Walk through.
319
00:22:25,440 --> 00:22:26,040
Okay.
320
00:22:31,080 --> 00:22:32,560
I'm here now, daughter.
321
00:22:41,600 --> 00:22:43,880
Your daughter is complicating this matter, Mr. Ekrem.
322
00:22:43,920 --> 00:22:45,760
She took both of our people
323
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
What?
324
00:22:47,480 --> 00:22:50,800
Mut in is reasonable, but there is no other
325
00:22:50,920 --> 00:22:52,120
What can I do?
326
00:22:52,160 --> 00:22:53,640
I don't know this
327
00:22:53,680 --> 00:22:57,280
If your daughter hears your name,
the matter will reach us
328
00:22:58,200 --> 00:22:59,680
I won't talk, I won't talk
329
00:22:59,720 --> 00:23:03,600
You won't have that opportunity anyway.
I don't know if I could explain it.
330
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
What's happened?
331
00:23:26,240 --> 00:23:27,720
Dad, what happened? Are you okay?
332
00:23:27,760 --> 00:23:29,120
It's okay, daughter, it's okay.
333
00:23:29,160 --> 00:23:29,720
Ekrem?
334
00:23:29,760 --> 00:23:30,640
There is nothing
335
00:23:30,680 --> 00:23:31,560
Are you okay?
336
00:23:31,600 --> 00:23:33,320
Okay, okay, Mr. Kenan
337
00:23:33,440 --> 00:23:35,160
Thanks for everything again.
338
00:23:35,200 --> 00:23:35,760
My pleasure.
339
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
You have done me an honor
340
00:23:37,120 --> 00:23:37,840
What are you talking about?
341
00:23:37,880 --> 00:23:39,440
I'd better get some rest.
342
00:23:39,480 --> 00:23:40,920
Of course, please, please, rest.
343
00:23:40,960 --> 00:23:41,760
Goodnight.
344
00:23:41,880 --> 00:23:42,760
And you.
345
00:23:43,280 --> 00:23:47,640
Please drink coffee and eat sweets.
I'll look and come, I won't leave him alone.
346
00:23:47,680 --> 00:23:50,760
In fact, with your permission, we will go too
347
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
Yes. You take care of dad
348
00:23:52,760 --> 00:23:54,880
If only it weren't like this. Sorry
349
00:23:54,920 --> 00:23:56,120
It was very nice to meet you.
350
00:23:56,160 --> 00:23:58,480
Health to your hands. Thanks again.
351
00:23:58,720 --> 00:24:01,200
Goodbye.
352
00:24:01,240 --> 00:24:03,960
Sister Hacer, we'll take the coat.
353
00:24:04,600 --> 00:24:05,840
Thank you.
354
00:24:05,880 --> 00:24:06,280
Ask.
355
00:24:06,320 --> 00:24:06,880
Thank you.
356
00:24:06,920 --> 00:24:08,000
I can handle it myself
357
00:24:11,880 --> 00:24:14,320
Good night.
358
00:25:05,480 --> 00:25:07,440
Do not hate me.
359
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
This is impossible anyway.
360
00:25:21,400 --> 00:25:25,440
Is there a place where you go when you feel bad? Shall we go there?
361
00:25:25,560 --> 00:25:28,440
This is my spot.
362
00:25:28,600 --> 00:25:31,480
Now I go there when I feel bad
363
00:25:56,440 --> 00:26:00,000
I'll be outside. Tell me when you want to leave.
364
00:26:44,200 --> 00:26:46,560
I hate myself.
365
00:26:51,360 --> 00:26:53,280
And I won't say that you're wrong
366
00:26:56,320 --> 00:26:57,480
I'm serious.
367
00:27:02,360 --> 00:27:04,520
I always think about you.
368
00:27:08,680 --> 00:27:12,320
You are constantly on my mind
Even in the stupidest moments.
369
00:27:15,280 --> 00:27:17,280
I wash my face.
370
00:27:19,320 --> 00:27:20,880
Are you there.
371
00:27:23,240 --> 00:27:27,480
I've been busy with things all day.
you're still somewhere in my head
372
00:27:29,200 --> 00:27:32,840
I'm putting together a bed, a bed.
373
00:27:33,000 --> 00:27:34,840
Why are you there?
374
00:27:39,600 --> 00:27:43,960
Besides...this...
375
00:27:49,080 --> 00:27:53,000
The habit of checking
the lights when you come home...
376
00:27:54,000 --> 00:27:55,560
I also have a.
377
00:28:01,280 --> 00:28:04,760
You thought what you said
would make me happy, right?
378
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
But guess what happened
379
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
I'm dying even more
380
00:28:15,240 --> 00:28:18,080
We know how to kill ourselves, Kenan Ozturk.
381
00:28:18,920 --> 00:28:22,520
We know how to love and fall in love.
382
00:28:22,920 --> 00:28:26,120
You can, but you don't choose, right?
383
00:28:28,800 --> 00:28:30,960
If you knew what's in my heart right now..
384
00:28:31,000 --> 00:28:33,160
You will be afraid of me and run away
385
00:28:34,160 --> 00:28:36,160
But there's no way I can find out
386
00:28:46,680 --> 00:28:49,280
If only we lived in a different time.
387
00:28:51,120 --> 00:28:53,720
Another time, another place.
388
00:28:59,000 --> 00:29:03,280
I would go with you to
the other side of the world right now
389
00:29:06,120 --> 00:29:07,520
What about work?
390
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
I wouldn't care.
391
00:29:14,720 --> 00:29:20,360
If only we lived in a different
time If you were a different person
392
00:29:25,200 --> 00:29:27,880
So, the blackness of your eyes comes from here.
393
00:29:29,080 --> 00:29:30,000
Bravo.
394
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
Do you think I'm a coward?
395
00:29:35,760 --> 00:29:37,400
You think I'm scared.
396
00:29:40,920 --> 00:29:44,880
No man can stand the courage of a woman in love.
397
00:29:47,080 --> 00:29:52,240
Perhaps for the first time in my life,
I put my mind aside and spoke from my heart
398
00:29:53,840 --> 00:29:55,760
I love you very much
399
00:30:13,320 --> 00:30:15,880
Kiss me like you'll never kiss me again
400
00:30:30,720 --> 00:30:33,640
Then you will continue to walk alone.
401
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
Leyla.
402
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
Enter, Gulcin.
403
00:31:44,880 --> 00:31:46,800
Hello Ms. Nukhet.
404
00:31:46,840 --> 00:31:50,240
-What do you have in your hands?
-New photos have arrived from our reporter.
405
00:31:50,280 --> 00:31:54,440
Mr. Kenan was with the family of the prosecutor,
Ms. Leyla, this evening.
406
00:31:54,480 --> 00:31:55,600
What?!
407
00:31:56,720 --> 00:31:58,800
What is this Kenan doing?
408
00:31:58,880 --> 00:32:01,040
Wants to gain family trust?
409
00:32:01,080 --> 00:32:05,440
I haven't gotten to the main bomb yet.
I'll show you this.
410
00:32:14,120 --> 00:32:15,560
Is this a real photo?
411
00:32:15,600 --> 00:32:17,560
100% out of 100
412
00:32:28,280 --> 00:32:30,360
There are no more copies of
these photographs, are there?
413
00:32:30,400 --> 00:32:31,280
No, Ms. Nukhet.
414
00:32:31,320 --> 00:32:32,960
Let them not be anywhere.
415
00:32:33,000 --> 00:32:35,720
If I see them anywhere, you will feel bad.
Now come out.
416
00:32:35,760 --> 00:32:37,120
Okay, I'm leaving
417
00:32:55,720 --> 00:33:03,760
Famous broadcaster Kenan Ozturk became
a victim of the prosecutor's love.
418
00:33:39,040 --> 00:33:39,640
Hello.
419
00:33:39,680 --> 00:33:40,160
What?
420
00:33:40,760 --> 00:33:42,880
Did you find the number?
421
00:33:44,600 --> 00:33:45,840
Have not found.
422
00:33:47,040 --> 00:33:48,560
And I won't find it.
423
00:33:48,720 --> 00:33:52,280
It's clear? Enough! Am I your puppet?
424
00:33:52,320 --> 00:33:56,360
I am the chief prosecutor! My life has
been spent fighting such scoundrels!
425
00:33:56,400 --> 00:33:58,960
And you are also Do gan's father.
426
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
I don't have a son named Dogan.
427
00:34:00,760 --> 00:34:04,320
And in general, it doesn't matter whether
he's a son or not. I won't do this for anyone.
428
00:34:04,360 --> 00:34:07,480
In my entire life I have never gone against the law.
429
00:34:07,520 --> 00:34:11,320
I haven't done this all these years.
and I won't do it from now on!
430
00:34:11,360 --> 00:34:12,720
Don't say big words.
431
00:34:12,760 --> 00:34:15,840
Don't say words you'll regret later.
432
00:34:15,880 --> 00:34:17,520
Dear Chief Prosecutor
433
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
Listen, can't you hear me?
434
00:34:20,000 --> 00:34:21,720
I say it's over, no matter what
435
00:34:21,760 --> 00:34:24,400
Don't ask me for help! All!
436
00:34:26,840 --> 00:34:29,000
And anyway, everything will become clear soon.
437
00:34:29,040 --> 00:34:31,920
This is what I'm trying to say
438
00:34:31,960 --> 00:34:34,280
When everything becomes clear.
439
00:34:34,720 --> 00:34:37,320
Kenan will never forgive you
440
00:34:37,760 --> 00:34:41,200
Do not forget about it. Let's.
441
00:35:01,160 --> 00:35:02,680
No need..
442
00:35:03,160 --> 00:35:05,560
No need, Dogan...
443
00:35:08,880 --> 00:35:10,400
No need..
444
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
Dogan...
445
00:35:22,680 --> 00:35:25,200
Thank God it was just a nightmare..
446
00:35:31,200 --> 00:35:32,880
God...
447
00:35:33,280 --> 00:35:36,000
Lord, give us patience...
448
00:35:36,760 --> 00:35:38,440
God...
449
00:35:40,240 --> 00:35:43,160
Lord, please help...
450
00:35:43,880 --> 00:35:48,560
Lord...give us patience.
451
00:35:50,120 --> 00:35:52,600
Deliver us from this suffering, Lord.
452
00:35:53,200 --> 00:35:57,480
Save us from this torment.
453
00:35:58,320 --> 00:36:00,800
Help us, Lord...
454
00:36:18,800 --> 00:36:21,440
Ekrem, didn't you sleep until morning?
455
00:36:21,600 --> 00:36:23,280
This is the end, Sahinde..
456
00:36:24,200 --> 00:36:26,320
No exit.
457
00:36:27,200 --> 00:36:29,480
Ekrem, what are you telling me again?
458
00:36:30,920 --> 00:36:37,080
One of the people caught by Leyla will speak
459
00:36:38,680 --> 00:36:40,360
Why are you sitting here?
460
00:36:40,400 --> 00:36:43,160
I say it's over! It's over! You do not understand?
Don't you get it?
461
00:36:43,200 --> 00:36:44,480
What's over?!
462
00:36:44,560 --> 00:36:46,960
Don't make me yell here!
Get up and do something! Get up!
463
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Get up! Get up! Get up, I told you!
464
00:36:49,040 --> 00:36:50,920
Why are you sitting here since it's all over?!
465
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
You're philosophizing on your own!
466
00:36:52,560 --> 00:36:54,200
Do something, decide!
467
00:36:54,240 --> 00:36:56,720
Even l, being a woman, sent
Leyla a threatening message!
468
00:36:56,760 --> 00:36:58,760
Go! Go!
469
00:36:59,200 --> 00:37:01,080
What have you done? What have you done?
470
00:37:01,360 --> 00:37:05,920
I sent Leyla an anonymous message
threatening her to quit this case!
471
00:37:06,000 --> 00:37:07,840
What kind of person have you become.
472
00:37:08,040 --> 00:37:09,520
What kind of a person are you?
473
00:37:09,680 --> 00:37:13,920
How can a mother do this to her daughter?
474
00:37:13,960 --> 00:37:16,080
I did it for Leyla's benefit.
475
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
Of course, for our own good!
476
00:37:17,880 --> 00:37:20,200
You don't think about anyone but yourself, Sahinde!
477
00:37:20,280 --> 00:37:22,640
You don't think about anyone but yourself!
478
00:37:22,800 --> 00:37:25,400
This dark cave you call conscience.
479
00:37:25,440 --> 00:37:26,880
It's just you!
480
00:37:27,000 --> 00:37:28,640
It's you! You!
481
00:37:28,680 --> 00:37:30,960
May the Almighty punish you!
482
00:37:31,000 --> 00:37:32,280
What are you talking about?!
483
00:37:32,320 --> 00:37:34,160
Still philosophizing in the morning!
484
00:37:34,200 --> 00:37:35,880
Okay, be as angry at me as you want!
485
00:37:35,920 --> 00:37:39,880
But have T really left you alone until now?
Go and solve it!
486
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
Go and solve this matter!
And don't come back until you decide!
487
00:37:46,720 --> 00:37:48,040
What is this?
488
00:37:51,400 --> 00:37:52,720
What is this..
489
00:37:54,440 --> 00:37:57,720
This fire has not gone out, it will burn you too.
490
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
Here! Here you see?! Look!
491
00:37:59,440 --> 00:38:01,600
They found me too! Found! Found!
492
00:38:01,640 --> 00:38:02,560
-Found! Found!
-Ekrem, calm down, calm down!
493
00:38:02,600 --> 00:38:03,680
-They'll burn me!
-Ekrem, wait!
494
00:38:03,720 --> 00:38:04,920
They'll kill me!
495
00:38:04,960 --> 00:38:06,440
Ekrem, shut up!
496
00:38:06,480 --> 00:38:08,000
-Ekrem, calm down!
-Leave me alone!
497
00:38:08,040 --> 00:38:09,320
I'll go and tell you everything!
498
00:38:09,360 --> 00:38:10,480
I'll tell Leyla everything!
499
00:38:10,520 --> 00:38:11,440
-Ekrem, don't go crazy!
-It's clear?!
500
00:38:11,480 --> 00:38:13,440
-Ekrem, don't you dare do this! No need!
-Get away! Move away!
501
00:38:13,480 --> 00:38:15,080
-Ekrem, don't do this!
-Get out of my head!
502
00:38:15,120 --> 00:38:16,400
-Cream!
-Shut up, shut up!
503
00:38:16,440 --> 00:38:17,880
-I'll tell you everything!
-Ekrem, don't do this!
504
00:38:17,920 --> 00:38:19,640
Enough! Enough!
505
00:38:19,680 --> 00:38:20,800
-Enough!
-Don't do this, Ekrem, please!
506
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
-Enough!
-Please!
507
00:38:22,160 --> 00:38:22,880
Ekrem!
508
00:38:22,920 --> 00:38:24,040
Ekrem, don't!
509
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
-Ekrem, stop!
-Get away!
510
00:38:25,320 --> 00:38:27,200
Please don't do this! Ekrem!
511
00:38:27,280 --> 00:38:29,160
Ekrem! Ekrem!
512
00:38:38,920 --> 00:38:41,080
-Good morning, my dear.
-Good morning.
513
00:38:57,560 --> 00:39:00,280
Last night I had a nightmare.
514
00:39:00,520 --> 00:39:01,880
What dream did you have?
515
00:39:02,800 --> 00:39:06,800
Kenan anchored the news as Dogan
516
00:39:07,840 --> 00:39:10,680
In front of all of Turkey...
517
00:39:10,720 --> 00:39:13,120
He blamed us. We were there too.
518
00:39:14,040 --> 00:39:18,200
His voice is still in my ears...he said..
519
00:39:18,920 --> 00:39:22,240
He said : " You destroyed me, you broke me, you...
520
00:39:22,560 --> 00:39:23,960
He said that we buried him...
521
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
In your own body
522
00:39:28,880 --> 00:39:31,800
He said he would punish us.
523
00:39:31,920 --> 00:39:34,240
Because we lied to him
524
00:39:35,600 --> 00:39:37,520
He had a gun, Turan, he had a gun!
525
00:39:37,560 --> 00:39:40,320
And there was a gun...it was this gun...
526
00:39:40,440 --> 00:39:41,520
Okay, honey.
527
00:39:42,080 --> 00:39:44,960
It was just an unpleasant dream, and it passed
528
00:39:45,360 --> 00:39:48,360
But everything was very believable, very believable.
529
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
Because of the truth we are hiding from him...
530
00:39:52,800 --> 00:39:55,560
He will never forgive us, he will never forgive us!
531
00:39:55,600 --> 00:39:57,360
Will never forgive...
532
00:39:58,160 --> 00:40:00,840
We did everything for his benefit.
533
00:40:09,000 --> 00:40:11,080
I need to go to court
534
00:40:11,480 --> 00:40:14,840
Get yourself together, dry your tears, come on.
535
00:40:15,280 --> 00:40:16,520
Fine.
536
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
Hang in there, okay?
Otherwise I will worry about you.
537
00:40:53,040 --> 00:40:54,880
Son? Are you home?
538
00:40:54,920 --> 00:40:57,040
At home, mom. Something happened?
539
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
No.
540
00:41:00,320 --> 00:41:04,480
Actually, what happened...
I need to talk to you very seriously
541
00:41:04,520 --> 00:41:07,080
Well talk. I'm home. Come, I'm waiting
542
00:41:16,840 --> 00:41:18,400
Professor Suheyl
543
00:41:38,320 --> 00:41:40,480
-Dear prosecutor.
-Did he speak?
544
00:41:40,640 --> 00:41:42,320
He said he'll talk to you.
545
00:41:43,080 --> 00:41:45,440
Bring him, let him speak
546
00:41:45,640 --> 00:41:47,200
As you order.
547
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
Is the car ready, Hacer?
548
00:41:55,560 --> 00:41:56,960
-Ready, ready.
-Mom!
549
00:41:57,000 --> 00:41:57,760
Mother!
550
00:41:57,800 --> 00:41:58,960
Mom, stop! Stop!
551
00:41:59,000 --> 00:42:00,760
Stop! What's going on, mom?
552
00:42:00,800 --> 00:42:02,120
What's happening?
Quickly tell me what's going on?
553
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
This has nothing to do with you, son, calm down.
554
00:42:03,520 --> 00:42:05,040
Mom, stop leading me by the nose!
555
00:42:05,080 --> 00:42:06,280
I saw you and dad quarreling there!
556
00:42:06,320 --> 00:42:08,920
He pushed you and drove off somewhere!
Where did he go? Speak!
557
00:42:09,720 --> 00:42:11,840
We're under pressure from all sides, son.
558
00:42:11,880 --> 00:42:13,640
Who? Who? Moneylenders?
559
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
Did your dad go to see them?
560
00:42:16,040 --> 00:42:17,760
Mom, tell me already!
561
00:42:17,800 --> 00:42:19,640
I'll interfere! I'll interfere!
562
00:42:19,680 --> 00:42:21,520
What are you doing, Mom?
563
00:42:21,560 --> 00:42:24,960
Explain to me, let's stop it together! Tell me already!
564
00:42:25,120 --> 00:42:27,560
Son, for God's sake, calm down!
So that I don't get upset because of you!
565
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
I'll sort everything out, and when I arrive,
I'll tell you everything
566
00:42:29,640 --> 00:42:30,680
Okay, son? Calm down.
567
00:42:30,720 --> 00:42:32,040
Where are you going, mom?
568
00:42:32,080 --> 00:42:34,360
Please be calm and stay here!
569
00:43:14,240 --> 00:43:16,440
Brother Ismet, hello
570
00:43:16,480 --> 00:43:18,400
Dark guy?
571
00:43:18,640 --> 00:43:22,720
Brother, that's why I bothered you..
572
00:43:23,920 --> 00:43:26,280
I've been having some problems with money lately
573
00:43:26,320 --> 00:43:29,560
I need cash, brother.
574
00:43:29,960 --> 00:43:33,240
If your offer is still valid
575
00:43:34,320 --> 00:43:37,560
I'll do any job, brother.
576
00:43:37,760 --> 00:43:40,640
Don't worry, dark guy, we'll figure it out.
577
00:43:40,680 --> 00:43:42,320
Come and see me some time
578
00:43:42,360 --> 00:43:44,680
You and I will do so many things
579
00:43:46,280 --> 00:43:48,160
Okay, brother, I'll take a look
580
00:43:48,200 --> 00:43:49,880
I am waiting.
581
00:43:54,480 --> 00:43:57,680
You and I will do very good things...
582
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
Very good things..
583
00:44:06,000 --> 00:44:06,560
Sign in!
584
00:44:08,200 --> 00:44:10,040
Dear prosecutor, we brought people
585
00:44:11,120 --> 00:44:13,040
Let Metin stay, bring the second one.
586
00:44:15,040 --> 00:44:16,280
Let him in
587
00:44:16,560 --> 00:44:17,800
Don't you dare talk!
588
00:44:17,840 --> 00:44:19,640
Shut up! Shut up!
589
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
You wanted to tell me everything
590
00:44:50,840 --> 00:44:52,720
You don't have another chance.
591
00:44:54,520 --> 00:44:56,000
Tell me.
592
00:44:58,120 --> 00:45:00,160
I'll tell you, dear prosecutor.
593
00:45:00,480 --> 00:45:01,840
Well, come on, tell me!
594
00:45:01,880 --> 00:45:04,480
But first I want to come to an agreement,
dear prosecutor.
595
00:45:07,160 --> 00:45:08,360
These people will kill me.
596
00:45:08,400 --> 00:45:10,160
Stop beating around the bush!
597
00:45:11,840 --> 00:45:13,720
Tell me everything you know!
598
00:45:15,440 --> 00:45:17,320
You must first come to an
agreement with me, dear prosecutor.
599
00:45:17,360 --> 00:45:18,720
What does it mean?
600
00:45:19,760 --> 00:45:22,800
When I tell everything I know,
there will be a commotion.
601
00:45:25,320 --> 00:45:29,040
Such nasty things will come out...
dear prosecutor..
602
00:45:29,560 --> 00:45:33,160
Such names will come out, such people..
603
00:45:34,280 --> 00:45:35,960
You will be very surprised, dear prosecutor.
604
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
Yes?
605
00:45:38,160 --> 00:45:39,560
Then tell me the names.
606
00:45:39,920 --> 00:45:42,560
You know some of them, dear prosecutor.
607
00:45:44,400 --> 00:45:47,520
First tell me who you are afraid of?
608
00:45:48,920 --> 00:45:50,480
Dear prosecutor...
609
00:46:00,560 --> 00:46:02,600
-Welcome, Chief Prosecutor.
-Thank you.
610
00:46:03,160 --> 00:46:04,040
Yes?
611
00:46:04,080 --> 00:46:05,760
Good afternoon, Mr. Turan
612
00:46:06,000 --> 00:46:08,200
Hello Mr. Suheyl, hello. How are you?
613
00:46:08,240 --> 00:46:09,320
Thank you.
614
00:46:09,600 --> 00:46:11,840
I bothered you on one topic, sorry
615
00:46:11,880 --> 00:46:13,400
Nothing, nothing, I'm listening
616
00:46:13,440 --> 00:46:15,800
I saw Ms. Nevin's message.
617
00:46:15,840 --> 00:46:17,480
You made the right decision.
618
00:46:17,880 --> 00:46:20,160
We urgently need to set dates.
619
00:46:20,200 --> 00:46:23,280
I don't understand what the solution is?
I don't understand what you are talking about.
620
00:46:23,560 --> 00:46:27,640
Ms. Nevin wrote to me that you have
decided to inform Mr. Kenan about his condition.
621
00:46:27,680 --> 00:46:30,800
And that you will come soon.
622
00:46:30,840 --> 00:46:33,640
Then I couldn't reach her, so I called you.
623
00:46:33,680 --> 00:46:36,800
Got it, got it, now I get it.
Thank you, of course, thank you!
624
00:46:36,840 --> 00:46:38,280
Thank you very much!
625
00:46:45,920 --> 00:46:47,760
Nevin, answer!
626
00:46:48,840 --> 00:46:52,520
Answer... Nevin, where are you?
What are you doing?
627
00:46:52,600 --> 00:46:54,120
I'll tell Kenan everything
628
00:46:54,160 --> 00:46:55,200
Don't do anything stupid!
629
00:46:55,240 --> 00:46:57,280
Why are you doing things without my knowledge?
630
00:46:57,320 --> 00:46:59,760
Otherwise it will be terrible, Turan!
631
00:46:59,880 --> 00:47:02,360
Nevin, wait, now is not the time.
632
00:47:02,480 --> 00:47:05,720
Don't you see the state
Kenan is in because of us?
633
00:47:05,760 --> 00:47:07,520
Nevin, don't you dare! Do not dare!
634
00:47:07,560 --> 00:47:10,040
Too late! It's very late, Turan!
635
00:47:10,080 --> 00:47:13,720
Kenan must find out the truth and start treatment!
636
00:47:13,760 --> 00:47:14,920
Nevin!
637
00:47:18,600 --> 00:47:22,000
Leave me the car. You stay here.
I'll go somewhere now and come back.
638
00:47:22,040 --> 00:47:23,200
Stay here.
639
00:47:45,640 --> 00:47:47,320
Come on, mom.
640
00:48:03,440 --> 00:48:04,760
Come-here
641
00:48:05,880 --> 00:48:07,160
What's happening?
642
00:48:16,080 --> 00:48:17,840
Yes? I'm listening to.
643
00:48:19,480 --> 00:48:22,960
I've been noticing the gaps
you've been having lately
644
00:48:27,280 --> 00:48:31,320
I know you have big questions and
wasted time in your head
645
00:48:34,920 --> 00:48:37,720
I have the answers to your questions, son.
646
00:48:38,280 --> 00:48:40,160
I'll explain everything to you
647
00:49:09,480 --> 00:49:11,280
Commissioner Refik!
648
00:49:14,320 --> 00:49:15,280
Yes, prosecutor?
649
00:49:15,320 --> 00:49:18,040
He wants to take advantage of active repentance.
650
00:49:20,040 --> 00:49:23,240
He will tell you everything in
detail in his testimony. Yes?
651
00:49:24,640 --> 00:49:25,880
Take me away.
652
00:49:29,480 --> 00:49:31,200
And send him to the court of
first instance for criminal cases.
653
00:49:31,440 --> 00:49:32,920
As you order.
654
00:49:39,240 --> 00:49:40,600
This way.
655
00:49:52,920 --> 00:49:54,120
Dad?
656
00:49:55,760 --> 00:49:58,720
Dad, what are you doing here?
657
00:49:59,240 --> 00:50:00,600
Activities
658
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
Daughter...
659
00:50:05,280 --> 00:50:07,960
I came here to tell you the truth
660
00:50:11,680 --> 00:50:13,720
I wanted you to hear everything from me.
46782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.