Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,200 --> 00:01:46,440
I didn't say anything,
I just talked about teacher Suheyl
2
00:01:46,480 --> 00:01:48,360
He didn't want to go
3
00:01:48,640 --> 00:01:50,960
More? Didn't say anything else?
4
00:01:51,600 --> 00:01:52,680
Turan.
5
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
Kenan fell in love.
6
00:01:55,920 --> 00:01:58,520
He told about the girl. He talked for a long time
7
00:01:58,560 --> 00:01:59,680
What?
8
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Fell in love?
9
00:02:02,160 --> 00:02:04,480
Yes. What do we do?
10
00:02:16,480 --> 00:02:18,760
Who is she? He did not say?
11
00:02:18,800 --> 00:02:21,120
I didn't say, but the situation is serious.
12
00:02:22,880 --> 00:02:25,000
Pair?
13
00:02:25,080 --> 00:02:30,040
No, that's not what I said. Not like that, that is
14
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
Did he tell you something?
15
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
No.
16
00:02:34,920 --> 00:02:38,120
Okay, don't tell Kenan anything.
17
00:02:39,000 --> 00:02:43,040
I...I don't want to lose Kenan
18
00:02:43,240 --> 00:02:45,560
We need to talk to him as soon as possible.
19
00:02:45,600 --> 00:02:50,320
It is not so easy. Think about
the trauma he will go through
20
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
We will take back his entire history, his entire life.
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
Everything he believes in will be turned upside down.
22
00:02:56,240 --> 00:02:58,280
This is not something that can be said so harshly.
23
00:02:58,320 --> 00:03:00,560
I know, yes.
24
00:03:00,600 --> 00:03:02,680
But it seems like we have no other choice.
25
00:03:02,720 --> 00:03:07,880
I don't knowwhat we'll do.
But we need to find a way out
26
00:03:09,360 --> 00:03:10,200
Cold.
27
00:03:10,360 --> 00:03:13,480
Calm down, we'll figure it out.
28
00:03:19,960 --> 00:03:25,000
-There is something?
-Not yet.
29
00:03:33,280 --> 00:03:34,400
What's happened?
30
00:03:36,040 --> 00:03:38,720
What happened? What happened?
31
00:03:41,600 --> 00:03:45,920
I know, it's not the place or time,
but it needs to be said.
32
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Tell.
33
00:03:49,160 --> 00:03:51,600
Yasemin told today what happened.
34
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
I understand
35
00:03:59,360 --> 00:04:03,240
It is an accident.
36
00:04:03,880 --> 00:04:05,800
I'll ask you for something
37
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
He speaks.
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,760
There is no need to see Yasemin
39
00:04:12,760 --> 00:04:16,920
I...I see it in court
40
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
I became interested
41
00:04:19,000 --> 00:04:22,280
-There is nothing.
-Brother, please.
42
00:04:24,400 --> 00:04:25,280
Cold.
43
00:04:26,560 --> 00:04:28,880
I didn't eat your friend
44
00:04:34,400 --> 00:04:39,040
Sometimes you look at me like I'm a bacteria
45
00:04:40,080 --> 00:04:43,520
Today, the hatred in
this woman's eyes was the same.
46
00:04:45,720 --> 00:04:48,440
You don't care what I'm going through, right?
47
00:04:52,680 --> 00:04:53,680
All in all.
48
00:04:59,080 --> 00:05:01,880
I said it not only for Yasemin...
49
00:05:08,360 --> 00:05:10,640
-Welcome.
-Glad to see you.
50
00:05:12,800 --> 00:05:15,240
Burner again?
51
00:05:15,920 --> 00:05:19,160
Let's keep warm. What is he doing? Where?
52
00:05:19,320 --> 00:05:21,960
What to do? Upstairs
53
00:05:22,000 --> 00:05:24,960
He is waiting, like a lamb for a
holiday, to see what his fate will be.
54
00:05:26,680 --> 00:05:30,720
Friend, why are you acting like this?
55
00:05:30,760 --> 00:05:35,040
If he hadn't had time, the prosecutor would have opened the trunk and immediately met with his father.
56
00:05:35,080 --> 00:05:35,760
Yes.
57
00:05:35,800 --> 00:05:38,520
And Kenan doesn't know, so you'll figure it out later.
58
00:05:38,560 --> 00:05:41,200
Okay, I know. I'll say something
59
00:05:41,320 --> 00:05:45,360
It is difficult for two personalities
to coexist in one body
60
00:05:45,400 --> 00:05:49,240
I know it's annoying. Need rest
61
00:05:49,280 --> 00:05:52,560
And I show up during a crisis, it doesn't work out
62
00:05:54,560 --> 00:05:56,120
Go Go.
63
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
I'm telling you.
64
00:06:05,520 --> 00:06:08,680
This is how they look
65
00:06:08,760 --> 00:06:15,040
Look at me. How long will this last?
This Kenan is a big risk for us.
66
00:06:15,280 --> 00:06:17,520
Understood? He's not like you
67
00:06:17,560 --> 00:06:22,400
If he sees something he shouldn't,
he will either go to the police or commit suicide.
68
00:06:22,440 --> 00:06:26,040
I'll say something. Stop worrying.
69
00:06:26,080 --> 00:06:28,200
I know we share the same fate
70
00:06:28,280 --> 00:06:31,520
But when I take back what's mine.
We won't have such problems.
71
00:06:31,560 --> 00:06:33,920
I'll say something.
Where did you find this place? Beautiful
72
00:06:34,280 --> 00:06:35,640
This is our job
73
00:06:35,800 --> 00:06:37,920
From now on, let's bring everyone here.
74
00:06:38,560 --> 00:06:39,680
entrances
75
00:06:40,360 --> 00:06:43,760
Wow! What's here?
76
00:06:43,840 --> 00:06:48,000
Where? What are you doing?
77
00:06:48,960 --> 00:06:51,080
I can't let you kill him.
78
00:06:51,120 --> 00:06:52,520
Why?
79
00:06:52,560 --> 00:06:55,160
He is the father of prosecutor Leyla
80
00:06:55,200 --> 00:07:00,280
And secondly, if we kill, we will not be saved. Everyone will start chasing
81
00:07:00,320 --> 00:07:02,800
Look at me!
82
00:07:02,920 --> 00:07:03,680
Open the door!
83
00:07:03,720 --> 00:07:05,120
We need this man
84
00:07:05,160 --> 00:07:08,080
Idris!
85
00:07:08,400 --> 00:07:10,120
Open the door, he said!
86
00:07:11,040 --> 00:07:13,600
Look at me, where will you run away? How long?
87
00:07:13,640 --> 00:07:16,680
Idris! Open up!
88
00:07:30,320 --> 00:07:33,160
Open up! I swear I won't do anything.
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,320
I give my word.
90
00:07:36,520 --> 00:07:40,040
I'll say something. If you transport it to
another continent, it still doesn't matter.
91
00:07:40,080 --> 00:07:41,440
I will find you and kill you
92
00:07:41,480 --> 00:07:44,080
Idris! Open up!
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,520
I'll be waiting in the corner, I give you my word, Idris
94
00:07:46,560 --> 00:07:49,680
I swear I'll wait. Open up
95
00:07:49,800 --> 00:07:54,600
Idris! Idris! Idris!
96
00:08:05,240 --> 00:08:06,680
What?
97
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
Look at us from here
98
00:08:17,160 --> 00:08:19,040
That's so good.
99
00:08:23,480 --> 00:08:28,800
Brother Ekrem. Tell me.
100
00:08:32,000 --> 00:08:34,120
Nothing to tell
101
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
Are you talking?
102
00:08:36,680 --> 00:08:40,880
As I understand it, you work for someone
103
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
Who are these someones?
104
00:08:43,320 --> 00:08:45,560
Who do you get instructions from?
105
00:08:45,800 --> 00:08:48,040
And who are you?
106
00:08:48,720 --> 00:08:50,520
This is where I ask questions.
107
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
You just answer.
108
00:08:52,600 --> 00:08:53,960
Understood?
109
00:08:54,840 --> 00:09:00,320
July 7, 1995. Were you there?
110
00:09:06,120 --> 00:09:09,960
Yes. I know. Yes.
111
00:09:13,200 --> 00:09:14,720
I did not do anything
112
00:09:15,560 --> 00:09:18,200
I didn't do anything and I wasn't there
113
00:09:19,400 --> 00:09:20,960
Does that mean?
114
00:09:22,240 --> 00:09:26,040
Don't boil me! Do not boil!
115
00:09:26,080 --> 00:09:29,800
I know, I know you were there.
116
00:09:30,400 --> 00:09:37,440
Look. If you weren't there then.
You wouldn't be here now either.
117
00:09:37,960 --> 00:09:45,720
If you want, I'll help you remember.
You did not spare the orphans and children.
118
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
Did you kill Hamdi?
119
00:09:50,320 --> 00:09:51,560
Yes.
120
00:09:52,600 --> 00:09:57,160
And we killed Irfan. And you, if you don't speak
121
00:09:58,400 --> 00:09:59,960
I did not do anything
122
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
I did not do anything
123
00:10:06,400 --> 00:10:10,000
They said it was empty.
124
00:10:10,280 --> 00:10:13,080
They said that nothing would happen to the children.
125
00:10:13,720 --> 00:10:18,440
I swear I didn't do anything
126
00:10:20,600 --> 00:10:23,800
Do not boil. Do not boil.
127
00:10:24,080 --> 00:10:27,200
Do not boil!
128
00:10:31,320 --> 00:10:34,160
Idris! Open up!
129
00:10:34,200 --> 00:10:36,240
I'll make you talk! Open up!
130
00:10:37,080 --> 00:10:39,520
Open up! I'll make him talk!
131
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Any news about the second person?
132
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
Understood
133
00:10:44,600 --> 00:10:46,600
Find out the car number.
134
00:10:48,080 --> 00:10:52,880
OK. I won't sleep, you can call at any time.
135
00:10:53,600 --> 00:10:54,840
Cold.
136
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
What did they say, Leyla?
137
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
Auntie, no news. Neither from
hospitals nor from prisons
138
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
Something definitely happened.
139
00:11:10,640 --> 00:11:13,720
This doesn't mean something is bad.
It's good not to be in the hospital.
140
00:11:13,840 --> 00:11:16,880
Daughter, what if he fell somewhere
and is lying there? How will we find it?
141
00:11:16,920 --> 00:11:19,760
We'll find it. We'll find it somehow
142
00:11:20,320 --> 00:11:24,480
Have you-experienced something?
Did something happen that made him leave?
143
00:11:24,520 --> 00:11:28,320
Leyla, everything is as always,
you don't know your father? What else?
144
00:11:28,400 --> 00:11:32,360
Mrs. Sahinde, I will cook
something, eat. You're all on edge.
145
00:11:32,400 --> 00:11:33,760
Can not be so.
146
00:11:33,880 --> 00:11:35,960
I don't have the strength to eat anything
147
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
You can't do that, daughter
148
00:11:39,520 --> 00:11:42,160
Do something, let's eat
149
00:11:42,200 --> 00:11:46,400
Mom, go, wash yourself, come to your senses.
150
00:11:46,440 --> 00:11:48,040
Come on, let's go wash up
151
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
Let's.
152
00:11:49,040 --> 00:11:50,240
And eat something.
153
00:12:05,200 --> 00:12:07,520
He speaks.
154
00:12:08,120 --> 00:12:10,840
Tell me, I won't kill you.
155
00:12:11,040 --> 00:12:11,720
He speaks.
156
00:12:11,760 --> 00:12:17,480
I... I'm sick. I have a heart
157
00:12:18,080 --> 00:12:20,960
Do you have a heart?
158
00:12:21,040 --> 00:12:28,040
A man who has a heart,
would he kill so many children?
159
00:12:28,080 --> 00:12:31,880
I didn't, I swear.
160
00:12:31,920 --> 00:12:36,000
I've been there, but I haven't done it
161
00:12:37,040 --> 00:12:41,560
Look at me. Who asked you for this?
162
00:12:41,680 --> 00:12:43,560
Who did you make it for?
163
00:12:44,880 --> 00:12:48,160
Tell me the name and save your life
164
00:12:48,200 --> 00:12:52,280
I don't know the names
165
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
I know Hamdi,
he was also an old acquaintance.
166
00:12:55,560 --> 00:12:58,680
I don't know what they were doing there
167
00:12:58,800 --> 00:13:01,840
I don't know how exactly I'm involved
168
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
I don't know why they burned it either
169
00:13:04,520 --> 00:13:08,400
I swear I don't know
170
00:13:12,360 --> 00:13:17,120
Lying ***!
171
00:13:26,960 --> 00:13:30,920
OK. I am 'no longer a sinner.
172
00:13:31,640 --> 00:13:36,320
They asked like a human being, but you didn't say.
173
00:13:37,440 --> 00:13:42,080
Tell me what your last wish is. Let's do it.
174
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
Before I burn you.
175
00:13:50,720 --> 00:13:56,440
Idris! Idris!
176
00:13:56,760 --> 00:14:00,680
Idris! Open up!
177
00:14:00,720 --> 00:14:02,720
Open up! Open the door!
178
00:14:02,760 --> 00:14:06,520
Idris! Open up! I'll make him talk
179
00:14:06,560 --> 00:14:09,040
Open it, I'll burn it.
180
00:14:09,080 --> 00:14:12,280
Open up! Open up! ***
181
00:14:17,240 --> 00:14:18,400
Thank you.
182
00:14:18,440 --> 00:14:19,760
Bon appetit.
183
00:14:35,960 --> 00:14:38,840
We don't know the value of our family at all
184
00:14:41,160 --> 00:14:45,520
Who knows how many years we haven't sat
down at the table like this, not all of them
185
00:14:49,080 --> 00:14:52,520
If only we could sit at this
table for a pleasant occasion.
186
00:14:56,160 --> 00:14:58,560
God willing, this will happen too, daughter
187
00:15:05,360 --> 00:15:07,880
want to tell you something
188
00:15:09,120 --> 00:15:13,240
Today, tomorrow, I won't be there
189
00:15:16,760 --> 00:15:18,880
Maybe there won't be a father.
190
00:15:19,000 --> 00:15:24,920
What then? You, brother and sister, will be left alone
191
00:15:25,200 --> 00:15:27,800
You need to be responsible for each other.
192
00:15:28,000 --> 00:15:30,560
Protect.
193
00:15:33,000 --> 00:15:36,760
Interesting before I die. At least once.
194
00:15:37,960 --> 00:15:41,160
One day, will I see you hand in hand?
195
00:15:42,040 --> 00:15:44,640
For my sake, even for the evening
196
00:15:44,760 --> 00:15:47,880
It's not possible ifyou don't do it like this?
197
00:15:51,080 --> 00:15:53,640
We are sitting, mom, at the same table.
198
00:15:53,680 --> 00:15:54,880
Yes, what else to do?
199
00:15:55,360 --> 00:15:59,400
If you want, we can run from different ends of
the corridor screaming and hugging each other.
200
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
God, mom.
201
00:16:03,400 --> 00:16:05,360
God.
202
00:16:06,120 --> 00:16:07,960
Oh my God!
203
00:16:31,520 --> 00:16:33,160
Dogan.
204
00:16:36,720 --> 00:16:38,440
Are you okay?
205
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
You heard the man.
206
00:16:48,760 --> 00:16:53,280
If you promise you won't touch me, I'll open the door.
207
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
Open the door! Open up, I'll talk too.
208
00:16:57,320 --> 00:16:59,600
What will you talk to him about?
209
00:16:59,760 --> 00:17:01,680
A person's heart already hurts
210
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Open up!
211
00:17:02,920 --> 00:17:05,480
If you touch him, you'll kill him.
212
00:17:06,520 --> 00:17:10,560
If you do this, I won't open it.
Promise that you won't touch the person.
213
00:17:10,600 --> 00:17:12,480
Okay, open the door, I won't do anything
214
00:17:12,600 --> 00:17:14,080
Make a promise.
215
00:17:14,760 --> 00:17:16,400
I promise.
216
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
You won't touch it!
217
00:17:18,560 --> 00:17:19,960
I promise. Open the door
218
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Fine. I believe you.
219
00:17:26,920 --> 00:17:28,920
I won't forget your action.
220
00:17:31,640 --> 00:17:36,320
There are others too! There are others, I say!
221
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
The man is nobody
222
00:17:43,280 --> 00:17:46,520
It won't turn out to be garbage anyway.
223
00:17:51,960 --> 00:17:55,640
If a person speaks, he will speak.
If he doesn't speak, no one can save him from me.
224
00:17:56,960 --> 00:17:58,520
Well done!
225
00:18:07,760 --> 00:18:09,320
Thank you
226
00:18:15,880 --> 00:18:18,040
Where are you, dad?
227
00:18:37,000 --> 00:18:41,360
If he went to a hotel to relax,
he will receive it from me.
228
00:18:43,920 --> 00:18:46,680
I'm now at this possibility.
229
00:18:46,720 --> 00:18:49,120
I agree so much thatl can't express it, daughter
230
00:18:49,160 --> 00:18:50,840
God willing, this is so.
231
00:19:12,240 --> 00:19:14,600
Okay, I'll wait for news from you then.
232
00:19:14,640 --> 00:19:16,080
Fine.
233
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
Leyla.
234
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
Something definitely happened.
235
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
Mom, don't worry
236
00:19:53,240 --> 00:19:54,720
If something had happened,
they would have reported it already.
237
00:19:54,720 --> 00:19:56,000
They wouldn't have made me wait until morning.
238
00:19:57,040 --> 00:20:00,680
I'm leaving now and going to the prosecutor's office. Let's determine the phone signal.
239
00:20:00,760 --> 00:20:02,480
I'll let you know
240
00:20:03,000 --> 00:20:05,320
Don't worry, okay, I'll let you know.
241
00:20:05,360 --> 00:20:06,880
Okay, daughter.
242
00:20:17,040 --> 00:20:20,320
Tahir. Calm down, honey
243
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
Go and sleep inside, son.
244
00:20:22,920 --> 00:20:24,000
Any news?
245
00:20:24,040 --> 00:20:27,640
No. Leyla went and looked at the phone signal.
246
00:20:28,160 --> 00:20:30,080
I'll change my clothes too.
247
00:20:31,400 --> 00:20:33,080
Get some sleep too, mom
248
00:20:33,120 --> 00:20:34,320
Fine
249
00:20:36,920 --> 00:20:38,680
Hey!
250
00:20:39,840 --> 00:20:42,240
I need to go to the toilet!
251
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
Or I'll die!
252
00:20:48,360 --> 00:20:49,960
Hey!
253
00:20:53,600 --> 00:20:56,080
Shut up! We heard!
254
00:21:11,640 --> 00:21:16,200
Look at me, don't you dare make mistakes.
255
00:21:16,400 --> 00:21:19,280
You long ago lost the right to make mistakes.
256
00:21:19,320 --> 00:21:21,560
Understood? Walk
257
00:21:22,000 --> 00:21:24,640
How will I go? Hands are tied
258
00:21:32,280 --> 00:21:35,920
You will also be blindfolded before leaving.
259
00:21:36,160 --> 00:21:39,440
Let's go. Go, go, go.
260
00:21:39,840 --> 00:21:41,800
Go, go straight
261
00:21:42,520 --> 00:21:43,880
It's a holiday.
262
00:21:44,680 --> 00:21:48,560
Go, go, go. Don't be afraid, go!
263
00:21:49,200 --> 00:21:53,000
A bit more. Now turn left
264
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
Go straight.
265
00:21:56,880 --> 00:21:58,120
Fine.
266
00:21:58,480 --> 00:22:00,720
You can open your eyes.
267
00:22:40,640 --> 00:22:43,200
What's happened? Did it help?
268
00:22:52,280 --> 00:22:54,600
Look at me. Are you okay?
269
00:23:00,080 --> 00:23:02,720
How did you delay?
270
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
Blindfold your eyes.
271
00:23:08,600 --> 00:23:10,680
Don't you dare open your eyes!
272
00:23:21,120 --> 00:23:23,120
Scoundrel!
273
00:23:38,640 --> 00:23:41,240
Where willyou run, bastard?
274
00:24:25,840 --> 00:24:28,640
Did you go at night or in the morning?
275
00:24:29,200 --> 00:24:32,160
I must have fallen asleep, I was so tired
276
00:24:32,200 --> 00:24:35,080
You fell asleep immediately after dinner.
277
00:24:35,120 --> 00:24:37,320
I called you, but you didn't hear.
278
00:24:37,560 --> 00:24:41,480
Mommy, you came and I fell asleep. Sorry, really
279
00:24:41,520 --> 00:24:44,760
You're tired, son. Of course that's normal
280
00:24:45,320 --> 00:24:47,440
We'll reimburse you later.
281
00:24:47,480 --> 00:24:50,280
Understood. Okay, okay, see you
282
00:24:50,920 --> 00:24:52,200
Good morning!
283
00:24:54,080 --> 00:24:55,160
Good morning.
284
00:24:55,720 --> 00:24:57,120
How are you
285
00:25:00,440 --> 00:25:03,240
Have you just arrived? That is, you were on shift?
286
00:25:04,000 --> 00:25:07,080
No. Mom still has it.
287
00:25:08,200 --> 00:25:11,440
Good news. You made up, okay
288
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
Not related to this...
289
00:25:14,920 --> 00:25:16,960
Kenan, I told you.
290
00:25:17,920 --> 00:25:19,080
Dad is nowhere to be found.
291
00:25:19,680 --> 00:25:22,760
Still nowhere to be found. I was
fiddling with this until the morning.
292
00:25:24,720 --> 00:25:26,840
Ah, yes. Yes, yes, exactly.
293
00:25:26,880 --> 00:25:29,720
That's right, that's right, I just remembered.
294
00:25:29,960 --> 00:25:31,480
You said a lot more.
295
00:25:32,200 --> 00:25:33,640
But you look tired.
296
00:25:34,080 --> 00:25:36,440
Because I don't know the last time I slept
297
00:25:36,720 --> 00:25:38,920
Now I'll get ready and go to the prosecutor's office.
298
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Understood.
299
00:25:40,160 --> 00:25:42,600
Okay, I won't keep you then.
300
00:25:42,800 --> 00:25:44,880
Maybe you should get a bionic?
301
00:25:45,400 --> 00:25:47,040
Apparently I need it, right?
302
00:25:47,600 --> 00:25:48,840
I think so too.
303
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
See you.
304
00:25:50,440 --> 00:25:51,640
Thank you.
305
00:26:11,440 --> 00:26:12,360
Did he speak?
306
00:26:12,400 --> 00:26:12,920
No. He ran away from me.
307
00:26:13,320 --> 00:26:14,400
I missed it.
308
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
How did you escape? You're crazy?
309
00:26:16,880 --> 00:26:19,200
Don't delay, I'm running away, I say
310
00:26:19,880 --> 00:26:21,400
How could he escape, Idris?
311
00:26:21,440 --> 00:26:23,200
What are we going to do now?
What if he goes to the police?
312
00:26:23,240 --> 00:26:24,640
He won't go and can't go.
313
00:26:24,920 --> 00:26:28,400
What will he say to his daughter?
Will he say I was kidnapped?
314
00:26:28,600 --> 00:26:30,320
Won't his daughter ask him?
315
00:26:30,360 --> 00:26:32,160
Who stole it and why?
316
00:26:32,200 --> 00:26:34,240
He won't be able to dare to do this, becalm
317
00:26:34,280 --> 00:26:36,000
We have to find him before Leyla does.
318
00:26:36,640 --> 00:26:38,080
Will you find it and what will you do?
319
00:26:38,520 --> 00:26:41,000
I'll kill you. I will do what you couldn't do.
320
00:26:41,040 --> 00:26:42,920
I couldn't keep my word.
321
00:26:42,960 --> 00:26:44,160
You're looking for him, aren't you?
322
00:26:44,200 --> 00:26:48,640
Yes, he's gone, but he
might be around here somewhere.
323
00:26:51,040 --> 00:26:53,640
Okay then, find him. OK?
324
00:27:19,280 --> 00:27:21,160
Hold on! Hold on!
325
00:27:22,640 --> 00:27:24,560
Don't be afraid, don't be afraid!
326
00:27:24,600 --> 00:27:27,640
Do you have a phone?
I need to make a call, please.
327
00:27:30,640 --> 00:27:32,600
Hello. Hello.
328
00:27:34,080 --> 00:27:36,240
You have to pick me up, okay?
329
00:27:37,040 --> 00:27:37,920
What kind of place is it?
330
00:27:37,960 --> 00:27:41,080
Polonezkoy road, Kavacık side
It turns out, the old forest road.
331
00:27:41,240 --> 00:27:45,320
To... The road to Polonezkoy.
Old road in the forest.
332
00:27:45,360 --> 00:27:49,360
Here it was... An old prison, it seems.
333
00:27:49,400 --> 00:27:51,760
Are you talking about the old plateau?
334
00:27:51,800 --> 00:27:55,000
Old plateau. Heard? Old plateau!
335
00:27:55,040 --> 00:27:56,200
You heard?
336
00:27:57,240 --> 00:28:00,560
Damn it!
337
00:28:11,320 --> 00:28:13,320
Commissioner, there was one person there.
338
00:28:13,360 --> 00:28:14,840
It seems he was running away from someone.
339
00:28:15,520 --> 00:28:17,280
Hurry up.
340
00:28:17,320 --> 00:28:19,200
-Where?
-At the bottom
341
00:28:19,640 --> 00:28:22,320
-There?
-Yes
342
00:28:23,200 --> 00:28:26,520
No, teacher. No, I couldn't tell you anything
343
00:28:27,400 --> 00:28:31,840
I invited him to come to you,
but could not convince him.
344
00:28:32,080 --> 00:28:33,520
He says everything is fine with me.
345
00:28:33,560 --> 00:28:34,760
Look, Ms. Nevin.
346
00:28:34,800 --> 00:28:37,120
Every day counts.
347
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
I mean, we have to do something about it.
348
00:28:39,240 --> 00:28:41,120
Kenan can't live like this.
349
00:28:41,720 --> 00:28:44,400
In a month things will only get worse.
350
00:28:44,440 --> 00:28:47,760
Even if we try, we may not get the desired result.
351
00:28:48,560 --> 00:28:49,880
What will we do then?
352
00:28:49,920 --> 00:28:52,280
Make sure he understands the
seriousness of the situation.
353
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
Make him come here
354
00:28:54,760 --> 00:28:57,200
You don't have to tell him about his illness.
355
00:28:58,680 --> 00:29:01,640
I'll try to solve this, teacher.
356
00:29:01,920 --> 00:29:03,400
What does your husband say?
357
00:29:03,760 --> 00:29:05,000
Doesn't approve.
358
00:29:05,960 --> 00:29:07,720
It's your decision
359
00:29:08,000 --> 00:29:10,320
I just said what needed to be done.
360
00:29:11,680 --> 00:29:14,640
Okay, teacher, I understand. Have a good day
361
00:29:35,360 --> 00:29:36,400
Hello.
362
00:29:37,280 --> 00:29:39,720
We just couldn't talk properly
363
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
Any news?
364
00:29:40,960 --> 00:29:43,080
-Has there been any news?
-No, no.
365
00:29:45,680 --> 00:29:46,840
Commissioner Refik?
366
00:29:46,880 --> 00:29:50,880
Dear prosecutor, the guys just
heard something on the radio
367
00:29:50,920 --> 00:29:53,600
One person is somewhere near Polonezkoy..
368
00:29:53,640 --> 00:29:55,840
Running away from someone they said
369
00:29:55,880 --> 00:29:58,240
One cyclist reported.
370
00:29:58,280 --> 00:30:00,880
We talked to the guys from the team.
371
00:30:00,920 --> 00:30:04,600
The person who reported this described
a man who looked like your father.
372
00:30:04,640 --> 00:30:06,720
Okay, let's do this. I'll send you a photo.
373
00:30:06,760 --> 00:30:08,160
Let them ask whether it is him or not.
374
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
I see, prosecutor. I am waiting
375
00:30:12,800 --> 00:30:14,400
What's happening? Found it?
376
00:30:14,760 --> 00:30:16,440
They saw a man who looked like him.
377
00:30:17,240 --> 00:30:19,280
Good news. This is good after all
378
00:30:25,720 --> 00:30:27,400
What's happened? Something happened?
379
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
What will happen is from stress
380
00:30:41,480 --> 00:30:42,200
Water.
381
00:30:43,560 --> 00:30:44,280
Water.
382
00:31:02,160 --> 00:31:03,280
Thank you.
383
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
My pleasure.
384
00:31:08,280 --> 00:31:09,440
I'm listening
385
00:31:09,480 --> 00:31:11,840
-It is he.
-He?
386
00:31:12,360 --> 00:31:14,160
Okay, I'm going there.
387
00:31:14,240 --> 00:31:16,120
OK, thank you.
388
00:31:17,120 --> 00:31:18,320
Oh.
389
00:31:18,680 --> 00:31:20,880
Don't go alone, I'll go with you too
390
00:31:21,200 --> 00:31:23,280
No, honey, I'm fine, I'll go
391
00:31:24,120 --> 00:31:25,680
No, you can't go.
392
00:31:27,200 --> 00:31:29,160
Look at you. How tired you are
393
00:31:29,280 --> 00:31:32,800
You weren't sleeping. You can't
drive like that. And look at me
394
00:31:34,200 --> 00:31:36,880
I'll think about you, okay?
395
00:31:40,400 --> 00:31:42,440
-Okay, okay, sit down.
-Super.
396
00:31:53,160 --> 00:31:55,240
Thanks for taking care of me
397
00:31:55,400 --> 00:31:56,520
My pleasure.
398
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
With joy.
399
00:32:06,120 --> 00:32:07,920
Son, this time***!
400
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
-What's happening?
-Brother Ismet is calling us.
401
00:32:12,200 --> 00:32:13,240
Who is Brother Ismet?
402
00:32:13,480 --> 00:32:17,360
He who? There is a man
whose nose you broke here.
403
00:32:17,400 --> 00:32:19,440
His boss, brother.
404
00:32:19,480 --> 00:32:23,040
This time it's over for both of us.
They are waiting for us.
405
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
Fine.
406
00:32:26,680 --> 00:32:29,240
We'll settle it. Okay, don't worry.
407
00:32:29,280 --> 00:32:31,360
-How...?
-Talk later.
408
00:32:52,040 --> 00:32:54,400
Busra, can you put it on charge?
409
00:32:54,440 --> 00:32:56,000
Okay, brother Tahir.
410
00:33:00,640 --> 00:33:02,000
Crooked.
411
00:33:02,560 --> 00:33:04,200
What are you looking for, mom?
412
00:33:04,720 --> 00:33:08,600
What to look for? I'm seeing if
your dad left a note or anything.
413
00:33:09,200 --> 00:33:10,520
Mother.
414
00:33:11,440 --> 00:33:13,120
Enough.
415
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
What's happening? Tell me.
416
00:33:15,800 --> 00:33:17,120
What will happen, son? There is nothing
417
00:33:17,160 --> 00:33:19,080
Yes, mom, yes!
418
00:33:19,480 --> 00:33:21,240
What's happened? What did dad do?
419
00:33:21,360 --> 00:33:22,720
Contacted someone?
420
00:33:22,760 --> 00:33:24,680
Is he having problems? Was he kidnapped?
What's happened?
421
00:33:24,760 --> 00:33:26,680
You are hiding something from me. Tell me.
422
00:33:27,800 --> 00:33:28,840
Crooked.
423
00:33:29,040 --> 00:33:30,280
Mommy.
424
00:33:31,040 --> 00:33:34,720
Oh look, tell me
Let me help you.
425
00:33:37,720 --> 00:33:40,000
Your father did everything for you
426
00:33:44,200 --> 00:33:45,560
Easywork
427
00:33:45,600 --> 00:33:47,440
-Thank you.
-Thank you.
428
00:33:48,480 --> 00:33:49,840
Isn't this Tahir's phone?
429
00:33:49,880 --> 00:33:52,320
Yes, he ran out of charge, I put it on
430
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
And where is Tahir?
431
00:33:54,040 --> 00:33:56,640
I was in the garden for the last time,
but I could already go upstairs.
432
00:33:56,680 --> 00:33:57,920
Fine.
433
00:34:20,320 --> 00:34:21,800
Like this?
434
00:34:22,960 --> 00:34:25,800
I was also the first to write
435
00:34:32,040 --> 00:34:33,960
I'll ask for this.
436
00:34:37,200 --> 00:34:39,080
Both of you.
437
00:34:40,000 --> 00:34:41,520
I'll tell you this.
438
00:34:42,200 --> 00:34:44,280
I don't know howto tell you
439
00:34:44,600 --> 00:34:48,240
Tell me the way you want, mommy.
The main thing is don't hide anything from me
440
00:34:50,560 --> 00:34:52,160
Look, son.
441
00:34:54,520 --> 00:34:55,880
Telephone.
442
00:34:58,200 --> 00:35:00,120
-Leyla is calling.
-Answer, answer.
443
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
-Daughter!
-Mother.
444
00:35:02,720 --> 00:35:04,480
There is news from dad.
445
00:35:04,680 --> 00:35:07,800
Don't worry, he's fine, someone saw him.
446
00:35:07,840 --> 00:35:09,800
That is, everything is fine with him.
447
00:35:10,000 --> 00:35:11,200
God bless!
448
00:35:11,240 --> 00:35:11,960
What's happened?
449
00:35:12,000 --> 00:35:13,920
And where is he? What is he doing?
450
00:35:13,960 --> 00:35:16,280
don't know this. We'll find out when we find it
451
00:35:16,320 --> 00:35:18,800
Okay, daughter. Keep me posted, okay?
452
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
Fine.
453
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
Everyone was very worried, of course
454
00:35:36,200 --> 00:35:39,160
Don't worry, I'm next to you.
455
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Cold?
456
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
Theywill find your father.
They may even have already found it
457
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
OK? Don't worry, that is.
458
00:35:57,160 --> 00:35:58,640
t's good to haveyou around
459
00:36:04,480 --> 00:36:06,840
Thank you for not leaving me alone.
460
00:36:08,520 --> 00:36:09,560
My pleasure.
461
00:36:22,880 --> 00:36:24,040
I feel better.
462
00:36:39,240 --> 00:36:40,480
Yes mom.
463
00:36:41,560 --> 00:36:43,480
You said something else.
464
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
I'm listening.
465
00:36:46,000 --> 00:36:47,640
Did your dad commit a crime?
466
00:36:49,440 --> 00:36:51,080
Your father took out a loan.
467
00:36:51,920 --> 00:36:54,120
Borrowed from a moneylender.
468
00:36:55,280 --> 00:36:57,760
It was a long time ago. You were in prison.
469
00:36:58,360 --> 00:37:00,960
He found one moneylender.
Things were going badly, he took out a loan.
470
00:37:01,000 --> 00:37:04,600
Couldn't repay the debt.
People called and made threats every day
471
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
And when this happened.
472
00:37:07,040 --> 00:37:10,080
I thought they did something,
but thank God he's okay.
473
00:37:10,240 --> 00:37:11,360
Who is this moneylender?
474
00:37:12,480 --> 00:37:14,840
I don't know, son. Your father knows them
475
00:37:16,160 --> 00:37:18,200
Are they the ones calling all the time?
476
00:37:18,320 --> 00:37:19,440
Yes.
477
00:37:28,360 --> 00:37:30,120
My God.
478
00:37:31,240 --> 00:37:34,280
Why don't you tell me?
479
00:37:34,560 --> 00:37:36,960
Your father said not to talk, son.
What could I do?
480
00:37:41,760 --> 00:37:43,040
Understood.
481
00:37:44,480 --> 00:37:46,040
Understood now.
482
00:38:03,760 --> 00:38:05,000
Welcome, dear prosecutor!
483
00:38:05,040 --> 00:38:05,520
What didyou do?
484
00:38:05,560 --> 00:38:09,280
We are inspecting the area. Let's walk
through the entire territory, Ms. Prosecutor.
485
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
Fine. Let's not wait either. Let's start looking too.
486
00:38:14,120 --> 00:38:15,720
Let's go in the opposite direction
from the search engines.
487
00:38:15,800 --> 00:38:16,400
They went this way.
488
00:38:16,440 --> 00:38:21,240
I came. In the Polonezkoy area now.
There are police everywhere. Which way did he go?
489
00:38:21,560 --> 00:38:23,520
I saw you arrive.
490
00:38:23,640 --> 00:38:25,920
There are plenty of police everywhere. I'm leaving
491
00:38:26,080 --> 00:38:27,560
Which way did he go?
492
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
Left straight down
493
00:38:29,640 --> 00:38:32,880
But he won't be able to go very far.
Was in bad condition.
494
00:38:32,960 --> 00:38:34,600
Fine. There is a road here.
495
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
God willing, we find him before Leyla.
496
00:38:36,520 --> 00:38:37,960
Stop it, Dogan
497
00:38:38,000 --> 00:38:40,080
He deserves to die. Understand?
498
00:38:40,600 --> 00:38:44,160
Son, it's not his corpse we want! We need him alive!
499
00:38:44,240 --> 00:38:46,680
Fine. I won't argue with you on this topic.
I'm disconnecting.
500
00:38:51,320 --> 00:38:56,240
Leyla? Leyla? I will also go with you.
It will be better this way.
501
00:38:59,120 --> 00:38:59,960
Thank you.
502
00:39:00,160 --> 00:39:01,320
Always happy.
503
00:39:07,240 --> 00:39:08,880
Kenan, I'll come in from here.
504
00:39:08,920 --> 00:39:09,880
Can. I'll go straight.
505
00:39:09,920 --> 00:39:11,520
You come with me.
506
00:39:36,920 --> 00:39:38,400
Look at here
507
00:39:38,440 --> 00:39:39,800
Father?
508
00:39:48,240 --> 00:39:49,720
Follow me. Go.
509
00:39:49,760 --> 00:39:51,120
Father?
510
00:40:01,400 --> 00:40:02,560
Go this way.
511
00:40:02,600 --> 00:40:04,440
-I'll go here,
-As you order, prosecutor.
512
00:40:10,720 --> 00:40:12,000
Come with me.
513
00:40:14,000 --> 00:40:16,400
I'll go on this side. Don't follow me
514
00:40:16,480 --> 00:40:18,600
In my opinion, you shouldn't go in one direction.
515
00:40:18,720 --> 00:40:19,840
This way.
516
00:40:28,200 --> 00:40:29,640
From here, from here!
517
00:40:36,240 --> 00:40:37,760
Father?
518
00:40:41,960 --> 00:40:43,360
Look this way.
519
00:40:49,400 --> 00:40:50,960
Father?
520
00:40:52,480 --> 00:40:54,400
Commissioner Refik, now is not the time
521
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
Madam Prosecutor, we have found
the shooter we were looking for.
522
00:40:56,560 --> 00:40:59,480
Exactly as you said. The news has arrived.
523
00:40:59,600 --> 00:41:00,440
What are we doing?
524
00:41:00,480 --> 00:41:02,880
We need a man. Be carefull
525
00:41:03,000 --> 00:41:05,680
Bring him to the prosecutor's office
without creating unnecessary problems
526
00:41:05,720 --> 00:41:07,000
Got it, prosecutor.
527
00:41:07,040 --> 00:41:08,560
I need to switch off.
528
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
Father?
529
00:41:17,480 --> 00:41:20,880
Safir, take the man. Pick it up no problem
530
00:41:20,960 --> 00:41:22,400
Okay, Chief Commissioner.
531
00:41:44,800 --> 00:41:46,280
Friend, look here?
532
00:41:47,000 --> 00:41:48,040
Here! Get down, get down!
533
00:41:48,080 --> 00:41:49,640
Get down! Hands behind your back!
534
00:43:00,080 --> 00:43:01,440
Shut up!
535
00:43:23,880 --> 00:43:25,120
Father?
536
00:43:42,600 --> 00:43:43,320
Father?
537
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
Father?
37446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.