Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
Are you okay?
2
00:02:03,960 --> 00:02:05,200
I'm better.
3
00:02:13,000 --> 00:02:14,920
Do you smell this smell too?
4
00:02:16,200 --> 00:02:17,680
What's the smell?
5
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
This smell.
6
00:02:23,920 --> 00:02:26,720
I don't smell anything except what comes fromthe forest
7
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
Very interesting
8
00:02:36,480 --> 00:02:42,520
Your phone is here. I'll turn on the sound. My phone will also be unmuted.
9
00:02:42,640 --> 00:02:45,440
Ifyou need anything, call
10
00:02:45,480 --> 00:02:46,960
Stay here.
11
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
Fine. I'm here.
12
00:04:06,280 --> 00:04:08,040
Very hot.
13
00:04:12,640 --> 00:04:14,720
It's very hot here
14
00:04:20,440 --> 00:04:21,920
Help.
15
00:04:24,280 --> 00:04:25,400
Pull it out.
16
00:04:27,280 --> 00:04:29,040
Get me out of here
17
00:04:39,200 --> 00:04:40,320
Pull it out.
18
00:04:43,680 --> 00:04:45,040
Help.
19
00:04:49,040 --> 00:04:50,120
Kenan.
20
00:05:03,080 --> 00:05:04,440
Take it easy.
21
00:05:04,480 --> 00:05:06,440
Take it easy, take it easy
22
00:05:06,480 --> 00:05:07,760
Take it easy.
23
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
You had a nightmare, nothing happened.
24
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
It was very hot, they were screaming
25
00:05:12,360 --> 00:05:13,920
Everything is over.
26
00:05:16,480 --> 00:05:21,000
You're okay, nothing happened, it's just a bad dream.
27
00:05:21,120 --> 00:05:24,840
There was a lot of shouting
28
00:05:28,640 --> 00:05:30,360
Are you okay.
29
00:05:31,320 --> 00:05:32,840
It was a terrible dream
30
00:05:40,440 --> 00:05:45,520
Can a person wake up after a nightmare and see beauty?
31
00:05:48,440 --> 00:05:50,600
Keep sleeping.
32
00:05:51,400 --> 00:05:53,720
Tomorrow everything will be very good
33
00:06:14,360 --> 00:06:16,160
I woke up?
34
00:06:19,960 --> 00:06:22,320
Or is this still a dream?
35
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
Awoke.
36
00:06:31,640 --> 00:06:33,560
It would be better not to wake up.
37
00:06:36,680 --> 00:06:39,280
Maybe then I could kiss you.
38
00:06:43,520 --> 00:06:45,400
I do not advise.
39
00:06:45,840 --> 00:06:48,120
Dreams don't come true.
40
00:06:57,360 --> 00:06:59,400
Do you understand that..
41
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
I'm falling in love with you.
42
00:07:09,400 --> 00:07:10,960
Understand.
43
00:07:15,160 --> 00:07:17,160
I do not like it
44
00:07:20,040 --> 00:07:21,360
Why?
45
00:07:27,760 --> 00:07:30,760
Love brings only misfortune.
46
00:07:32,960 --> 00:07:38,960
We fall in love to be unhappy.
47
00:07:41,920 --> 00:07:43,120
Right.
48
00:08:16,520 --> 00:08:17,880
The journalist is calling.
49
00:08:18,800 --> 00:08:20,120
Yes?
50
00:08:23,320 --> 00:08:25,840
Okay, then we'll pick it up tomorrow morning
51
00:08:26,400 --> 00:08:28,200
Thankyou! Good evening.
52
00:08:34,200 --> 00:08:35,720
Found.
53
00:09:28,880 --> 00:09:30,240
I'll ask you something
54
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
Ask, of course.
55
00:09:32,640 --> 00:09:35,160
Do you remember yesterday's dream?
56
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
It just seemed to me that you suffered a lot.
57
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
No.
58
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
And what happened next?
59
00:09:44,200 --> 00:09:46,320
We talked to you.
60
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
Then you got a call
61
00:09:53,080 --> 00:09:55,640
It's good, at least you remember.
62
00:09:56,440 --> 00:09:58,640
Did I tell you something?
63
00:10:01,760 --> 00:10:02,840
No.
64
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
You were delirious
65
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
Okay, they're waiting for us
66
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Fine.
67
00:10:22,880 --> 00:10:23,720
Let's go.
68
00:10:34,480 --> 00:10:37,280
Mr. Ahmet, hello again!
69
00:10:37,320 --> 00:10:38,400
Welcome, hello!
70
00:10:38,440 --> 00:10:39,760
Hello.
71
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
It seems locked.
72
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Yes.
73
00:10:44,680 --> 00:10:46,880
You said you found the newspaper.
74
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
Sorry, I was wrong
75
00:10:49,600 --> 00:10:51,520
I don't have a newspaper with that date.
76
00:10:52,640 --> 00:10:55,000
Mr. Ahmet, you said you found it
77
00:10:55,240 --> 00:10:57,680
Is this why you kept us waiting?
78
00:10:57,720 --> 00:10:59,720
Sorry, it happened by accident.
79
00:11:02,720 --> 00:11:03,840
Give me a sec.
80
00:11:04,760 --> 00:11:05,840
Kenan.
81
00:11:07,440 --> 00:11:09,280
Are you being threatened?
82
00:11:09,600 --> 00:11:10,680
No.
83
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
If so, blink.
84
00:11:16,520 --> 00:11:18,360
Are we being watched now?
85
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
Understood.
86
00:11:21,640 --> 00:11:23,280
Kenan, don't look around.
87
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
Gulten.
88
00:11:24,960 --> 00:11:27,920
You have prepared dolma for our guests,bring it
89
00:11:28,080 --> 00:11:30,680
They don't, they go.
90
00:11:32,840 --> 00:11:34,720
This is for you, dolma
91
00:11:34,760 --> 00:11:36,400
Thank you very much, no need to bother.
92
00:11:36,440 --> 00:11:37,640
Just eat everything, leave nothing behind.
93
00:11:37,680 --> 00:11:39,240
Thank you very much.
94
00:11:40,680 --> 00:11:43,080
- Thank you very much.
- Goodbye.
95
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Don't open it right away.
96
00:11:58,240 --> 00:12:00,680
Stay somewhere.
97
00:12:01,520 --> 00:12:02,400
Let's open this up.
98
00:12:02,440 --> 00:12:03,400
Fine.
99
00:12:17,760 --> 00:12:20,880
No problem, he sent them, brother.
100
00:12:21,360 --> 00:12:23,640
I hope you had a good conversation with them.
101
00:12:23,760 --> 00:12:27,040
I talked, he has a son, he studies in Istanbul
102
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
Let's go before anyone sees.
103
00:12:56,600 --> 00:12:58,040
Tragedy at the shelter
104
00:12:58,640 --> 00:13:00,480
Everything burned down
105
00:13:03,400 --> 00:13:04,640
Was someone hurt?
106
00:13:04,680 --> 00:13:05,600
Don't know.
107
00:13:07,640 --> 00:13:09,160
It seems they didn't write it.
108
00:13:09,920 --> 00:13:12,560
Write it in navigation.
Altıtepe Orphanage.
109
00:13:12,720 --> 00:13:13,520
It's good now...
110
00:13:13,560 --> 00:13:15,160
The napkins are there.
111
00:13:19,680 --> 00:13:21,600
I think it's worth asking this guy. What do you say?
112
00:13:21,640 --> 00:13:23,080
Can.
113
00:13:27,120 --> 00:13:28,720
Uncle, hello
114
00:13:28,840 --> 00:13:30,000
Hello, uncle!
115
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
Hello, son.
116
00:13:31,240 --> 00:13:34,480
Somewhere around here, a
shelter burned down. You heard?
117
00:13:34,520 --> 00:13:35,280
Of course I know
118
00:13:35,320 --> 00:13:37,840
Son,you need to go straight
then there will be two roads.
119
00:13:37,880 --> 00:13:39,280
Go right.
120
00:13:39,320 --> 00:13:42,520
And you will see the shelter at the top.
121
00:13:42,560 --> 00:13:45,880
But everything collapsed there son.
What will you do there?
122
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
There is one thing that got me
interested. Okay, good luck!
123
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
-OK.
-Thank you, uncle
124
00:13:50,040 --> 00:13:51,280
could have asked too
125
00:13:51,560 --> 00:13:53,160
iknow I could
126
00:14:24,520 --> 00:14:27,480
I wonder if anyone was inside during the fire?
127
00:14:36,640 --> 00:14:38,840
No, probably, otherwise they would have written it.
128
00:14:46,600 --> 00:14:48,200
Are you okay?
129
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
Can you smell it?
130
00:14:57,760 --> 00:14:59,200
What's the smell?
131
00:15:01,800 --> 00:15:03,400
Smells like meat.
132
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
But at the same time, no.
133
00:15:09,240 --> 00:15:11,440
You are sure? I do not feel anything
134
00:15:21,280 --> 00:15:21,720
Who you are?
135
00:15:22,240 --> 00:15:23,680
Take it easy, take it easy.
136
00:15:23,720 --> 00:15:25,000
Who you are?
137
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
Calm down.
138
00:15:26,400 --> 00:15:28,680
This place used to be a shelter.
139
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
You know about it?
140
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
Children died here.
141
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
What?
142
00:15:34,960 --> 00:15:36,400
The place was set on fire.
143
00:15:39,520 --> 00:15:40,800
Who did it?
144
00:15:40,840 --> 00:15:42,320
They set it on fire!
145
00:15:42,440 --> 00:15:43,640
Have money?
146
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
Yes, yes.
147
00:15:48,640 --> 00:15:49,920
Here you go.
148
00:15:50,480 --> 00:15:52,440
The children were set on fire.
149
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Good good.
150
00:15:55,520 --> 00:15:56,960
The children were set on fire
151
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
You should have heard their screams!
152
00:16:04,120 --> 00:16:05,920
-They are villains!
-Fine
153
00:16:05,960 --> 00:16:07,520
Theywill all burn in hell!
154
00:16:07,560 --> 00:16:09,120
Calm down, okay.
155
00:16:10,800 --> 00:16:12,280
Theywill burn!
156
00:16:12,560 --> 00:16:13,720
Kenan?
157
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
Villains!
158
00:16:19,640 --> 00:16:22,920
Look, ifyou go to a shelter, don't do anything
159
00:16:22,960 --> 00:16:24,240
Calm down, okay?
160
00:16:24,280 --> 00:16:26,960
I left, Kenan will go
161
00:16:32,160 --> 00:16:36,400
I will always be there, watching everything through his eyes
162
00:16:37,560 --> 00:16:41,800
He needs to see my pain,
everything I've been through
163
00:16:42,200 --> 00:16:43,400
Kenan.
164
00:19:03,360 --> 00:19:04,800
Are you okay?
165
00:19:07,960 --> 00:19:09,440
Marriage?
166
00:19:16,160 --> 00:19:17,560
Don't know.
167
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
I don't know.
168
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
Here...
169
00:19:25,080 --> 00:19:26,280
Here...
170
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
Here...
171
00:19:30,960 --> 00:19:33,240
Sorry Sorry.
172
00:19:33,640 --> 00:19:34,960
Sorry.
173
00:19:38,440 --> 00:19:40,240
Kenan, are you okay?
174
00:19:48,160 --> 00:19:51,600
-Kenan.
-Terrible things happened here!
175
00:19:52,080 --> 00:19:53,640
Forgive me please.
176
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
Kenan.
177
00:20:02,200 --> 00:20:03,400
Water.
178
00:20:08,440 --> 00:20:09,920
Take it, take it.
179
00:20:14,760 --> 00:20:16,960
Are you okay? What's happening?
180
00:20:20,920 --> 00:20:22,600
This is how you will cry!
181
00:20:22,640 --> 00:20:24,480
You heard their screams, right?
182
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
They set the children on fire, set them on fire!
183
00:20:26,400 --> 00:20:27,840
They are villains! Villains!
184
00:20:27,880 --> 00:20:29,400
- That's it already.
-They will burn too!
185
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
Come on brother. Go away, come on.
186
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
Iam telling the truth!
187
00:20:32,920 --> 00:20:33,440
Let's
188
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
They arevillains! They will burn!
189
00:20:35,840 --> 00:20:37,760
They are villains, villains!
190
00:20:38,000 --> 00:20:39,560
Are you okay?
191
00:20:39,880 --> 00:20:42,200
He's telling the truth
192
00:20:43,560 --> 00:20:45,320
Kenan, don't be stupid.
193
00:20:45,440 --> 00:20:48,040
We cannot act because of the words of one person
194
00:20:50,040 --> 00:20:51,360
He's telling the truth.
195
00:20:52,040 --> 00:20:54,000
You're scaring me
196
00:21:21,960 --> 00:21:23,160
Commissioner Refik?
197
00:21:23,200 --> 00:21:25,240
Madam Prosecutor, I have news
198
00:21:25,440 --> 00:21:26,240
Yes?
199
00:21:26,280 --> 00:21:31,000
The hospital cameras and identified
one person, he is a former prisoner.
200
00:21:31,040 --> 00:21:32,240
And?
201
00:21:32,280 --> 00:21:34,240
Your brother was there
202
00:21:35,040 --> 00:21:35,800
What?
203
00:21:35,840 --> 00:21:40,040
Tahir was there, the prosecutor. I didn't know what to do, so I decided to tell you
204
00:21:40,120 --> 00:21:42,360
-Are you sure?
-Yes, madam.
205
00:21:42,520 --> 00:21:45,760
We have a recording from the camera,
we are waiting for your instructions
206
00:21:46,040 --> 00:21:47,880
What was he doing there?
207
00:21:48,840 --> 00:21:51,640
Okay, there's nothing you can do, stop him
208
00:21:52,120 --> 00:21:54,080
But I'll arrive only in a couple of hours
209
00:21:54,120 --> 00:21:55,960
Got it, Ms. Prosecutor.
210
00:22:18,040 --> 00:22:19,240
Let's
211
00:22:19,920 --> 00:22:21,480
Come on already
212
00:22:27,360 --> 00:22:28,680
Are you better now?
213
00:22:31,760 --> 00:22:32,880
Thank you.
214
00:22:34,680 --> 00:22:36,160
Come to your senses, come on.
215
00:22:36,200 --> 00:22:37,880
Everything, everything
216
00:23:10,400 --> 00:23:13,360
You've been back for a long time, but
we haven't had dinner alone yet, Tahir.
217
00:23:13,400 --> 00:23:15,720
What valuable friends do you have?
218
00:23:17,480 --> 00:23:21,680
Okay, I'll come in the evening and let's go.
219
00:23:22,200 --> 00:23:23,840
-Fine?
-Fine.
220
00:23:26,600 --> 00:23:27,440
Crooked.
221
00:23:27,480 --> 00:23:28,240
Yes bro?
222
00:23:28,280 --> 00:23:29,960
The police were asking about you
223
00:23:32,040 --> 00:23:33,400
About me?
224
00:23:35,600 --> 00:23:36,880
Tahir Gediz.
225
00:23:36,920 --> 00:23:37,800
It's me; listening
226
00:23:37,840 --> 00:23:39,760
You must come with us to the station.
227
00:23:39,800 --> 00:23:41,040
Why?
228
00:23:41,280 --> 00:23:42,560
-Mom mom!
-Why?
229
00:23:42,600 --> 00:23:46,040
-The prosecutor's order, you'll find out there.
-The police have arrived and are taking Tahir away!
230
00:23:46,080 --> 00:23:47,840
Just a minute, just a minute! Where are you taking it?
231
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
-Tahir, no!
-Everything, everything
232
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Mother. Mother?
233
00:23:49,960 --> 00:23:51,680
Just a second, just a second, Mr. Policeman
234
00:23:51,720 --> 00:23:53,920
Wait a second, what's going on? What is it about?
235
00:23:54,280 --> 00:23:55,680
Misterwill come with us.
236
00:23:55,720 --> 00:23:56,920
Why?What did he do?
237
00:23:56,960 --> 00:23:59,320
- Madam, please calm down.
-Madam. This is an order from the prosecutor.
238
00:23:59,360 --> 00:24:00,920
We were told to pick him up, so we came.
239
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
No, we'll call our lawyer
240
00:24:02,920 --> 00:24:04,200
-We'll talk to the lawyer, an'd then he'll go.
- That's it, mom
241
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
-Mother.
-What did he do?
242
00:24:05,280 --> 00:24:07,400
Calm down, we'll find out there. Fine? Calm down.
243
00:24:07,440 --> 00:24:09,200
-Just a minute. Just a minute, Sahinde.
-Certainly
244
00:24:09,240 --> 00:24:10,760
Mr. Policeman, is this not a mistake?
245
00:24:10,800 --> 00:24:12,520
No, Mister. Let's go, let's go, mr.
246
00:24:12,560 --> 00:24:13,280
-Fine.
-Tahir.
247
00:24:13,320 --> 00:24:14,680
-Good good.
-We'll find out there
248
00:24:14,720 --> 00:24:17,040
-Tahir, we will come right away.
-Okay, calm down.
249
00:24:17,080 --> 00:24:17,920
We'll be there now.
250
00:24:17,960 --> 00:24:18,600
Good good
251
00:24:18,640 --> 00:24:21,400
-We'll see what they say.
-Mom, I hope this didn't happenbecause of Leyla!
252
00:24:21,440 --> 00:24:23,840
I hope Leyla didn't do it!
253
00:24:23,880 --> 00:24:24,480
Sahinde.
254
00:24:24,520 --> 00:24:26,560
Go get the car! Where is my phone?
255
00:24:26,600 --> 00:24:28,960
-We'll go too.
-Bring my bag!
256
00:24:29,000 --> 00:24:29,840
Prepare the car.
257
00:24:29,920 --> 00:24:31,160
Okay, Mr.
258
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
Are you okay?
259
00:24:44,120 --> 00:24:46,360
I feel something bad.
260
00:24:50,960 --> 00:24:52,680
I want to cry.
261
00:24:54,640 --> 00:24:56,480
And scream.
262
00:24:58,120 --> 00:25:00,640
Is it because of that person's words?
263
00:25:00,840 --> 00:25:02,040
No.
264
00:25:03,280 --> 00:25:07,600
There is something different.
Something bad happened
265
00:25:09,480 --> 00:25:10,960
Very sad.
266
00:25:11,800 --> 00:25:16,440
If the orphanage burns down with children inside...
267
00:25:17,200 --> 00:25:19,920
All of Turkey will talk about'this, won't it?
268
00:25:20,360 --> 00:25:26,120
Newspapers, news... This cannot be hidden.
269
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
Then why did we go there?
270
00:25:29,560 --> 00:25:31,520
Why did that man give us the newspaper?
271
00:25:31,560 --> 00:25:33,160
Anything can happen.
272
00:25:33,200 --> 00:25:36,920
Perhaps he is looking for benefit,
he needs something.
273
00:25:37,600 --> 00:25:38,440
Look.
274
00:25:41,240 --> 00:25:44,520
I don't understand what's wrong
with you. Has your sugar dropped?
275
00:25:46,080 --> 00:25:47,360
Cold.
276
00:25:59,360 --> 00:26:01,920
And I didn't know that you could cry.
277
00:26:04,200 --> 00:26:07,120
What kind of words are these? Am I a kitchen robot?
278
00:26:07,160 --> 00:26:09,880
It just doesn't match the image in my head
279
00:26:09,920 --> 00:26:11,960
The image is in my head, really..
280
00:26:12,000 --> 00:26:15,200
And what? What image do I have in your head?
281
00:26:15,360 --> 00:26:19,920
Aml a rich man with an expensive watch?
282
00:26:21,080 --> 00:26:22,680
Stop being dramatic already
283
00:26:22,720 --> 00:26:25,000
You're the one being dramatic, not me
284
00:26:26,000 --> 00:26:29,800
I am Kenan, just Kenan.
285
00:26:31,600 --> 00:26:33,160
And I'm Leyla.
286
00:26:35,880 --> 00:26:37,440
Leyla Gediz.
287
00:26:56,320 --> 00:26:57,520
Yes, mom?
288
00:26:57,560 --> 00:27:02,400
Leyla, the police tookyour brother, they
said it was an order from the prosecutor!
289
00:27:02,440 --> 00:27:05,080
I hope you are not involved in this this time, daughter!
290
00:27:05,120 --> 00:27:06,360
I know I know
291
00:27:06,400 --> 00:27:09,240
No, don't worry. It's just that he was in
the hospital that day
292
00:27:09,240 --> 00:27:13,680
when something happened, so they took him away
293
00:27:13,720 --> 00:27:16,760
Like this? Do you detain everyone
who goes to the hospital?
294
00:27:16,800 --> 00:27:19,240
They'll ask him a couple of questions, Mom
295
00:27:19,280 --> 00:27:20,760
What can I do? This is the procedure.
296
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
Shame on you!
297
00:27:22,440 --> 00:27:23,960
What's happened? What did she say to Sahinde?
298
00:27:24,000 --> 00:27:26,840
-These are the procedures,
-Leyla did this, right?
299
00:27:26,880 --> 00:27:29,080
Mom, she is already crossing all boundaries!
300
00:27:29,120 --> 00:27:30,080
Come on, come on.
301
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
Enough already, because of the criminal record
302
00:27:31,920 --> 00:27:34,160
- Calm down already, that's enough.
- At once...
303
00:27:47,800 --> 00:27:49,840
Tahir, are you okay?
304
00:27:49,880 --> 00:27:51,160
- Yes.
- Madam, please.
305
00:27:51,200 --> 00:27:53,880
I'm fine, that's it. My God!
306
00:27:53,960 --> 00:27:55,960
Why did you come here?
307
00:27:56,280 --> 00:27:57,920
We're just waiting, son
308
00:27:57,960 --> 00:28:00,440
Why are you waiting, dad? That's it, I'm fine, Nuray.
309
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
- I'm fine, nothing happened.
- Go to the office.
310
00:28:02,520 --> 00:28:05,520
Go, mom. I'm here, nothing happened.
311
00:28:06,960 --> 00:28:07,920
It's a holiday.
312
00:28:07,960 --> 00:28:09,040
Everyone, go.
313
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
- Fine.
- We'll talk and go out.
314
00:28:13,120 --> 00:28:14,560
You can sit like this.
315
00:28:17,440 --> 00:28:19,760
Go Go.
316
00:28:20,760 --> 00:28:22,680
My God.
317
00:28:24,440 --> 00:28:26,000
You see, right?
318
00:28:26,640 --> 00:28:29,960
It's better to die than to live with a bad reputation.
319
00:28:30,000 --> 00:28:33,720
They wanted to check the
stomach and see what it led to.
320
00:28:42,040 --> 00:28:44,800
Your father didn't like me
321
00:28:49,080 --> 00:28:51,480
Forget it, don't pay attention
322
00:28:52,720 --> 00:28:53,600
Next.
323
00:28:55,720 --> 00:28:58,320
Tahir Gediz, please.
324
00:29:05,960 --> 00:29:09,720
Look, stay away from my son.
325
00:29:10,040 --> 00:29:13,840
He just left. Are you going
to get him into trouble again?
326
00:29:13,880 --> 00:29:16,760
It is unknown who you are and what you do
327
00:29:16,800 --> 00:29:18,680
Mister, please move away.
328
00:29:18,840 --> 00:29:22,360
Mr. Ekrem, I just went to the doctor.
329
00:29:22,400 --> 00:29:24,720
What I've done? I didn't understand
330
00:29:24,880 --> 00:29:27,760
I know exactlywhat you're doing, don't worry.
331
00:29:32,720 --> 00:29:34,400
What were you doing in the hospital?
332
00:29:34,440 --> 00:29:37,720
Prosecutor, I already said this at the station.
333
00:29:37,760 --> 00:29:39,680
Does it sayipolice station on the door here?
334
00:29:39,720 --> 00:29:42,680
This is the courthouse, son. Tell me again,
what were you doing there?
335
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
I kept my friend company
336
00:29:44,920 --> 00:29:46,360
You met in prison.
337
00:29:46,400 --> 00:29:47,520
Right.
338
00:29:47,560 --> 00:29:49,440
So you went straight back to business?
339
00:29:50,200 --> 00:29:54,840
Mr. Prosecutor, we don't knowanything
about what happened at the hospital.
340
00:29:54,880 --> 00:29:57,320
A man was kidnapped there.
341
00:29:57,560 --> 00:30:00,280
This is so, I found out later.
342
00:30:01,560 --> 00:30:02,640
Where is he?
343
00:30:02,680 --> 00:30:06,360
Your brother is with the prosecutor.
And your family is in the office
344
00:30:06,720 --> 00:30:07,960
Madam Prosecutor.
345
00:30:10,400 --> 00:30:12,680
Leyla, daughter, why did you do this?
346
00:30:12,720 --> 00:30:15,760
Mom, I say again, I didn't do anything
347
00:30:15,880 --> 00:30:19,520
A man was kidnapped from a
hospital, his brother was also there
348
00:30:19,560 --> 00:30:22,120
And this strange friend of his was also there
349
00:30:22,160 --> 00:30:25,040
Calm down, I'll ask you everything now.
350
00:30:25,200 --> 00:30:28,720
So what? If theywere there, did they do it?
351
00:30:28,760 --> 00:30:32,440
Nobody says that, they called me
from the police station.
352
00:30:32,480 --> 00:30:33,640
What should I have said?
353
00:30:33,680 --> 00:30:35,960
This is my brother, don't take him?
354
00:30:36,000 --> 00:30:40,520
Would you say that? You happily
ordered him to be picked up, right?!
355
00:30:40,560 --> 00:30:41,920
Shut your mouth, we're in the courthouse.
356
00:30:41,960 --> 00:30:43,400
What happens if I don't close it?
357
00:30:43,440 --> 00:30:43,920
Nuray.
358
00:30:44,120 --> 00:30:45,320
Nuray!
359
00:30:46,400 --> 00:30:50,880
Nuray, Nuray... Say something
to your daughter at least once!
360
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
Make her shut up, mom.
361
00:30:52,400 --> 00:30:54,880
Leyla, how many days ago
did your brother leave prison?
362
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
Why did they handcuff him?
363
00:30:56,920 --> 00:30:59,000
Mom, don't make me angry.
364
00:30:59,120 --> 00:31:01,560
They'll just ask him a couple of questions.
365
00:31:01,600 --> 00:31:05,440
I also know that he is not connected
with that case. I'll ask and come.
366
00:31:09,840 --> 00:31:11,000
Bro.
367
00:31:11,800 --> 00:31:14,760
Madam Prosecutor, we are here again
368
00:31:15,400 --> 00:31:16,960
I'll be right there
369
00:31:19,960 --> 00:31:21,240
Prosecutor Leyla, pass
370
00:31:21,280 --> 00:31:22,760
Prosecutor, easy job
371
00:31:22,800 --> 00:31:24,120
Thank you.
372
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
Your brotherwas here iust now
373
00:31:27,800 --> 00:31:28,960
My brother, yes.
374
00:31:29,000 --> 00:31:32,040
I asked a couple of questions.
This seems to be a coincidence.
375
00:31:32,080 --> 00:31:35,000
He said about a friend, we checked, it's true.
376
00:31:35,040 --> 00:31:38,000
They were at the doctor's for a routine check.
377
00:31:38,040 --> 00:31:41,600
They had an appointment, just like that.
378
00:31:42,440 --> 00:31:44,120
Thank you, prosecutor.
379
00:31:44,160 --> 00:31:45,560
He can go home.
380
00:31:45,680 --> 00:31:47,200
I'll say thank you.
381
00:31:53,600 --> 00:31:55,480
That's all, that's all
382
00:31:55,520 --> 00:31:57,560
Coincidence, you can go home
383
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
No, let him serve a couple moreyears
384
00:32:00,520 --> 00:32:03,600
Of course, dear, I'm used to it.
385
00:32:03,640 --> 00:32:08,200
If you are looking for someone to
blame, then know that I am here.
386
00:32:08,320 --> 00:32:13,800
This could be some kind of paperworkor extortion.
387
00:32:13,960 --> 00:32:16,440
I can serve a couple more years, no big deal.
388
00:32:16,480 --> 00:32:17,680
What are you saying, brother?
389
00:32:17,720 --> 00:32:19,760
I speak sincerely, Leyla
390
00:32:19,920 --> 00:32:24,080
If you want, I can become that toymaker
or the one who started the fire.
391
00:32:25,680 --> 00:32:30,360
And I can be a carpenter. At night
I become a serial killer, did you know?
392
00:32:30,400 --> 00:32:31,560
All?
393
00:32:32,400 --> 00:32:34,360
Then go home and get it.
394
00:32:34,400 --> 00:32:35,560
Let him sign the document.
395
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
Will you take off the handcuffs?
396
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
After signing
397
00:32:45,040 --> 00:32:46,960
Daughter, don't pay attention.
398
00:32:47,160 --> 00:32:50,280
He feels bad after prison, he
doesn't know what he's saying.
399
00:32:50,320 --> 00:32:52,280
You're doing your job, daughter.
400
00:32:53,240 --> 00:32:56,120
I don't know how I returned to the city.
401
00:32:56,160 --> 00:32:58,960
And where have you been?
402
00:32:59,280 --> 00:33:02,680
Nearby, I went to Altintepe because of this case.
403
00:33:05,440 --> 00:33:07,120
Did you find anything?
404
00:33:09,440 --> 00:33:11,880
Something terrible might have happened, Dad.
405
00:33:13,040 --> 00:33:14,840
So you found it?
406
00:33:15,240 --> 00:33:18,200
We found an important clue while we're checking.
407
00:33:18,840 --> 00:33:20,040
Understood.
408
00:33:20,840 --> 00:33:22,720
May God help you, daughter.
409
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
Go home.
410
00:33:25,560 --> 00:33:26,920
Okay, daughter.
411
00:33:45,880 --> 00:33:47,160
Tahir?
412
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Yasemin.
413
00:33:50,680 --> 00:33:54,720
What's happened? Is this about liberation?
414
00:33:54,760 --> 00:33:58,640
No, I was released 10 days ago
415
00:33:59,040 --> 00:34:00,480
How's that?
416
00:34:01,920 --> 00:34:04,480
Leyla didn't say anything
417
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
Congratulations!
418
00:34:08,040 --> 00:34:11,600
She didn't like it, so she didn't say it.
419
00:34:12,960 --> 00:34:15,680
We'll bring the car to the door, okay?
420
00:34:15,840 --> 00:34:19,240
Uncle Ekrem, please forgive me,
I couldn't come to you.
421
00:34:19,280 --> 00:34:20,760
Thank you, daughter, thank you.
422
00:34:20,840 --> 00:34:22,760
We'll see you here anyway.
423
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
See you, Yasemin
424
00:34:23,880 --> 00:34:25,840
See you, Aunt Sahinde.
425
00:34:26,880 --> 00:34:30,440
Nuray my life, go. I'll wait for Gokhan.
426
00:34:30,480 --> 00:34:31,600
Fine.
427
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Congratulations again
428
00:34:33,440 --> 00:34:34,520
Thank you.
429
00:34:43,200 --> 00:34:49,640
You've lost some weight.
That is, in a good way. You lookgood.
430
00:34:52,680 --> 00:34:55,240
And you... have changed.
431
00:34:56,560 --> 00:35:02,480
But you look good, it suits you.
432
00:35:03,240 --> 00:35:04,120
Thankyou.
433
00:35:07,760 --> 00:35:09,480
See you then.
434
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
See you later.
435
00:35:19,840 --> 00:35:21,520
Tahir is out!
436
00:35:21,600 --> 00:35:24,680
He says it's been like 10 days already. Have you thought about telling me about this, Leyla?
437
00:35:25,000 --> 00:35:28,680
I don't know, Yasemin! Is this important?
I didn't consider it necessaryto talkabout it
438
00:35:28,720 --> 00:35:30,760
What do you mean, you didn't consider it necessary?
439
00:35:31,480 --> 00:35:33,600
Did you come here to ask me?
440
00:35:33,680 --> 00:35:35,600
Thank you very much! Fine!
441
00:35:35,760 --> 00:35:39,680
Take turns coming! Take turns!
442
00:35:51,520 --> 00:35:52,720
Got it, got it.
443
00:35:52,760 --> 00:35:57,960
This...A homeless man told you this
444
00:35:58,520 --> 00:35:59,560
Yes.
445
00:36:00,040 --> 00:36:02,520
But he knows. That is, he is telling the truth
446
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
How do you know, Kenan?
447
00:36:04,120 --> 00:36:07,120
I don't know, but somehow I know.
448
00:36:07,680 --> 00:36:10,120
This man is telling the truth. Trust me.
449
00:36:10,240 --> 00:36:15,440
Kenan, no one will be able to miss such
news, and no one will be able to hide it.
450
00:36:16,480 --> 00:36:18,080
And there's one more thing, brother.
451
00:36:18,120 --> 00:36:19,960
Brother, there would be a noise.
452
00:36:20,040 --> 00:36:24,160
Okay, no cell phones, okay! But there
are no witnesses either, Kenan?
453
00:36:25,560 --> 00:36:27,400
Did everyone present there die?
454
00:36:27,440 --> 00:36:29,520
I don't know, friends, I don't know.
455
00:36:29,560 --> 00:36:32,800
I conveyed to you everything
that this man told me. It's clear?
456
00:36:33,520 --> 00:36:36,000
Good good. Let's gather our thoughts together.
457
00:36:36,040 --> 00:36:40,440
Some man gives you a newspaper,
some madman talks some nonsense.
458
00:36:40,480 --> 00:36:43,280
And now we'll make news out of this, right?
459
00:36:43,760 --> 00:36:45,040
Yes, Kenan?
460
00:36:45,400 --> 00:36:48,240
Don't know. I really don't know.
461
00:36:52,160 --> 00:36:55,000
You were about to go to the doctor. Did you go to the doctor?
462
00:36:55,480 --> 00:36:56,120
Let's go.
463
00:36:58,200 --> 00:36:59,640
Do you see something?
464
00:37:00,360 --> 00:37:04,920
When the Titanic sank, everyone
tried to save their lives.
465
00:37:04,960 --> 00:37:08,600
The orchestra is playing, and you
are like a violinist on that ship.
466
00:37:08,720 --> 00:37:11,440
What do you want to say? What kind of
example is this? I do not understand
467
00:37:11,480 --> 00:37:14,840
He is tired, very tired. You can not see?
468
00:37:14,960 --> 00:37:17,760
Are you okay brother? Kenan!
469
00:37:17,800 --> 00:37:19,600
I'll say something. I'll break the news.
470
00:37:20,200 --> 00:37:22,040
No! Wait a minute! Give me a sec!
471
00:37:22,080 --> 00:37:25,880
Trust me. I have an idea. Do not-worry!
472
00:37:55,480 --> 00:37:57,200
We'll meet, right?
473
00:38:05,160 --> 00:38:08,480
Sorry, I have a very urgent matter.
474
00:38:32,600 --> 00:38:34,840
Are you still mad at me?
475
00:38:39,680 --> 00:38:43,360
I bought sushi. There is edamame too.
476
00:38:44,240 --> 00:38:47,080
There is a lot of edamame.
477
00:38:49,360 --> 00:38:50,560
Still?
478
00:38:51,360 --> 00:38:53,040
It's over, come on!
479
00:38:56,440 --> 00:38:57,920
Sorry.
480
00:38:58,240 --> 00:39:03,360
Have you come to ask me?
Take turns coming! Take turns!
481
00:39:15,360 --> 00:39:16,560
Good evening!
482
00:39:16,600 --> 00:39:20,160
Today is October 2, 2023, Monday. I, Kenan Ozturk.
483
00:39:20,200 --> 00:39:22,920
We are here with you with the
first news release of this week
484
00:39:24,040 --> 00:39:31,480
Today, before I tell you the news, I will ask you about one piece of news myself.
485
00:39:31,520 --> 00:39:33,560
Today I will askyou to help me
486
00:39:34,240 --> 00:39:38,400
Yes, you heard that right.
Today I will askyou to help me
487
00:39:38,440 --> 00:39:45,400
which began with the murder of
Hamdi Atılbay, continues to gain momentum.
488
00:39:45,440 --> 00:39:52,760
then the same victim was kidnapped
from the hospital by unknown persons.
489
00:39:53,800 --> 00:39:57,800
If you remember, the letter that
the killer gave us had one date
490
00:39:58,200 --> 00:40:01,040
September 7,1995
491
00:40:02,240 --> 00:40:09,240
On this date...it's just a probability,
I repeat, it's just a probability for now.
492
00:40:09,280 --> 00:40:13,160
that occurred on September 7, 1995 in
Altintepe in one of the private shelters.
493
00:40:13,200 --> 00:40:18,040
Damn you...leave us alone...
494
00:40:18,160 --> 00:40:19,720
These facts have not been confirmed.
495
00:40:19,760 --> 00:40:20,720
Crap...
496
00:40:20,760 --> 00:40:23,440
-That's why I ask for your help.
-He found shelter.
497
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
Crap!
498
00:40:24,880 --> 00:40:31,480
Is there anyone who knows about this fire?
Maybe someone heard? Saw?
499
00:40:31,600 --> 00:40:35,080
For example, is there anyone
who was hurt or died there?
500
00:40:35,120 --> 00:40:36,200
Jackal..
501
00:40:37,400 --> 00:40:38,440
What's happened?
502
00:40:38,480 --> 00:40:40,240
-You can contact us...
-When it's over, I'll tell you
503
00:40:40,840 --> 00:40:46,040
Anyone interested in this case can contact
the prosecutor's office orthe police station
504
00:40:46,200 --> 00:40:48,920
Please don't miss it. For us it is very important
505
00:40:48,960 --> 00:40:53,800
Thank you very much for listening
Now let's move on to the next news
506
00:40:53,840 --> 00:40:55,320
What is he doing?
507
00:40:55,800 --> 00:40:57,600
Will our case be solved again?
508
00:40:57,640 --> 00:41:00,680
No, no, this time he's trying to help
509
00:41:01,920 --> 00:41:04,360
But I don't know whether he is doing well or not.
510
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
Hopefully we won't get into any trouble.
511
00:41:17,000 --> 00:41:19,560
You know, he's not at all what he seems
512
00:41:19,960 --> 00:41:21,160
Kenan?
513
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
Yes.
514
00:41:24,880 --> 00:41:27,200
Are you what you seem?
515
00:41:28,080 --> 00:41:29,000
Yes.
516
00:41:33,320 --> 00:41:35,920
I am the way I am.
517
00:41:39,840 --> 00:41:43,760
Okay, no one is what they seem.
518
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
That's it.
519
00:41:50,040 --> 00:41:52,120
What's wrong with Murat?
520
00:41:53,960 --> 00:41:55,880
I did as you said
521
00:41:56,160 --> 00:42:00,960
I am who I am, my life. I did what I needed to do.
522
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Okay, bravo.
523
00:42:04,000 --> 00:42:09,040
I feel better this way. We continue to live alone.
524
00:42:09,200 --> 00:42:10,240
Do not exaggerate.
525
00:42:30,880 --> 00:42:32,520
I made you some herbal tea.
526
00:42:32,520 --> 00:42:33,800
Thank you dear.
527
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Turan.
528
00:42:39,440 --> 00:42:45,240
I don't want to put pressure on you, really...
529
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
But you see what condition we are in, Turan.
530
00:42:50,240 --> 00:42:56,280
We can neither eat normally nor sleep.
531
00:42:57,200 --> 00:42:59,360
Terrible thoughts enter my head.
532
00:43:01,520 --> 00:43:04,600
You promised.
533
00:43:05,080 --> 00:43:08,600
He said that you will sort everything out yourself.
534
00:43:09,240 --> 00:43:11,480
I don't want to put pressure on you...
535
00:43:12,160 --> 00:43:15,520
But we need to do something
about this guy's condition.
536
00:43:17,200 --> 00:43:18,760
Do you know what we'll do?
537
00:43:19,120 --> 00:43:22,560
Let's go and tell Kenan everything openly
538
00:43:22,680 --> 00:43:26,240
It's better than living like cowards. It is forbidden?
539
00:43:26,480 --> 00:43:29,720
Are you crazy? What am I telling you
about, and what are you telling me about!
540
00:43:29,760 --> 00:43:34,240
Then shut up, for God's sake
Nevin! Shut up! And stop crying
541
00:43:34,320 --> 00:43:36,880
Shut up already! Shut up! Shut up!
542
00:43:50,920 --> 00:43:54,280
If I wanted, I could have shown up there, but I didn't.
543
00:43:54,600 --> 00:43:55,600
Why?
544
00:43:55,880 --> 00:44:00,080
Iwanted him to suffer, to feel what I felt
545
00:44:00,880 --> 00:44:03,000
I wanted him to feel everything
546
00:44:03,520 --> 00:44:04,880
What did he do?
547
00:44:07,320 --> 00:44:11,400
What could he do? He sat in the corner crying
548
00:44:12,760 --> 00:44:17,040
I stood and looked at his condition
549
00:44:18,480 --> 00:44:20,280
And I enjoyed it
550
00:44:28,640 --> 00:44:30,680
You should have seen.
551
00:44:31,320 --> 00:44:33,680
You know you're sick, right?
552
00:44:35,600 --> 00:44:38,840
I am not sick. I am the disease itself
553
00:44:44,840 --> 00:44:46,320
What are we going to do with Ekrem?
554
00:44:46,360 --> 00:44:48,520
-Forget about this matter.
-Like this?
555
00:44:48,600 --> 00:44:53,120
Now everyone is on alert. Both the
prosecutor's office and the police
556
00:44:53,320 --> 00:44:57,200
It's good that those two guys were
caught and we were left alone.
557
00:44:57,440 --> 00:44:59,520
Let's put it off for a while
558
00:45:04,520 --> 00:45:05,960
So be it.
559
00:45:07,080 --> 00:45:08,240
You are right.
560
00:45:08,920 --> 00:45:10,040
Finally!
561
00:45:10,120 --> 00:45:13,720
In some ways you agreed with
me, and did not bend your own!
562
00:45:13,760 --> 00:45:16,000
I didn't say that we'll take him now, now!
563
00:45:17,920 --> 00:45:19,600
It will be as you say
564
00:45:23,120 --> 00:45:27,720
Okay, I'll go. I'll go disappear.
565
00:45:27,840 --> 00:45:32,800
Don't wander around for long,
be careful. Become invisible.
566
00:45:49,840 --> 00:45:51,800
Did you think that I would leave you?
567
00:46:15,520 --> 00:46:17,360
Hang in there, Dogan.
568
00:46:18,840 --> 00:46:21,960
Make sure that idiot doesn't wake up in the car again
569
00:46:23,400 --> 00:46:24,800
Hold on...
570
00:47:09,160 --> 00:47:10,960
During...
571
00:47:25,920 --> 00:47:27,400
Do this job without wasting time.
572
00:47:27,560 --> 00:47:29,400
Okay, okay, I'll get on with it.
573
00:47:29,440 --> 00:47:31,480
He left Altintepe.
574
00:47:31,720 --> 00:47:33,760
Did you leave Altintepe?
575
00:47:34,760 --> 00:47:35,960
Where is he going?
576
00:47:36,000 --> 00:47:37,720
As far as I understand, to Istanbul.
577
00:47:38,960 --> 00:47:40,560
Are you going to Istanbul?
578
00:47:40,640 --> 00:47:43,000
Yes, he is going to Istanbul.
579
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Understood.
580
00:47:44,960 --> 00:47:46,560
Do what you need to do, Ekrem.
581
00:47:46,680 --> 00:47:48,760
I will personally handle this matter.
582
00:48:14,680 --> 00:48:17,880
Where did you come from...in
broad daylight on an empty road.
583
00:48:17,920 --> 00:48:20,600
Brother, how can this happen during the day?
584
00:48:20,640 --> 00:48:22,680
Look at the road!
585
00:48:22,720 --> 00:48:24,000
Lord, what is this!
586
00:48:25,200 --> 00:48:25,840
Look...
587
00:48:26,600 --> 00:48:27,960
Be a little careful.
588
00:49:15,640 --> 00:49:16,400
Hello.
589
00:49:16,440 --> 00:49:20,000
Hello, Ms. Leyla, I'm going to Istanbul.
590
00:49:20,240 --> 00:49:22,400
Whatever it is, I'll tell you everything
591
00:49:23,280 --> 00:49:24,920
And he told his wife.
592
00:49:25,280 --> 00:49:29,960
Even if something happens to me,
so be it. I'll tell you everything.
593
00:49:30,440 --> 00:49:34,040
Down to the smallest details. About
who is involved in this matter.
594
00:49:34,080 --> 00:49:35,600
I'll tellyou everything
595
00:49:35,640 --> 00:49:39,640
Okay...okay...don't worry.
596
00:49:39,840 --> 00:49:42,160
Nothing will happen to you, trust me.
597
00:49:42,280 --> 00:49:44,080
Come to the station,please
598
00:49:44,480 --> 00:49:46,880
But you can't go to the station, Ms. Leyla.
599
00:49:47,160 --> 00:49:48,720
Can we meet somewhere else?
600
00:49:48,760 --> 00:49:51,520
Just let Mr. Kenan come too, okay?
601
00:49:52,240 --> 00:49:55,720
Okay, sure, we'll do it that way ifyou want.
602
00:49:55,760 --> 00:49:58,440
Where are you now? How long do you have to go?
603
00:49:58,480 --> 00:50:02,320
I'm almost there. Half an hour, maximum 45 minutes.
604
00:50:02,360 --> 00:50:04,080
Okay, let me know.
605
00:50:53,840 --> 00:50:54,880
Hello.
606
00:50:55,240 --> 00:50:58,200
Kenan, are you home?
607
00:50:58,800 --> 00:51:00,560
No, on the street.
608
00:51:00,800 --> 00:51:04,640
The man called from Altintepe.
He is going to Istanbul.
609
00:51:04,680 --> 00:51:06,760
He said he would tell everything
610
00:51:07,680 --> 00:51:08,760
What?
611
00:51:08,800 --> 00:51:10,960
Yes. And it will give out all the names.
612
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
And where he?
613
00:51:13,040 --> 00:51:14,200
On my way.
614
00:51:14,480 --> 00:51:17,400
But he just left. We'll meet somewhere.
615
00:51:17,680 --> 00:51:20,480
Okay, I'll come and pick you up then, okay?
616
00:51:21,400 --> 00:51:23,360
Okay, let's hurry up.
617
00:51:57,800 --> 00:51:59,680
Where have you been since this morning?
618
00:52:00,000 --> 00:52:01,800
Went out for breakfast
619
00:52:03,520 --> 00:52:04,680
Let's go
620
00:52:04,920 --> 00:52:06,000
Where?
621
00:52:06,720 --> 00:52:09,400
Beykoz. He's going that way
622
00:52:09,440 --> 00:52:11,080
He said about one place, let's go there
623
00:52:11,200 --> 00:52:12,520
It's clear.
624
00:52:18,960 --> 00:52:22,160
If the man, as he said, tells everything
then the whole knot will be untied
625
00:52:23,040 --> 00:52:24,240
God willing.
626
00:52:28,080 --> 00:52:30,120
I mean, there are children there, right?
627
00:52:31,040 --> 00:52:33,480
Let's see. He'll tellyou.
628
00:52:34,480 --> 00:52:37,080
We'll see who's behind this.
44105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.