All language subtitles for Bambaşka Biri İng 12. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 Are you okay? 2 00:02:03,960 --> 00:02:05,200 I'm better. 3 00:02:13,000 --> 00:02:14,920 Do you smell this smell too? 4 00:02:16,200 --> 00:02:17,680 What's the smell? 5 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 This smell. 6 00:02:23,920 --> 00:02:26,720 I don't smell anything except what comes fromthe forest 7 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 Very interesting 8 00:02:36,480 --> 00:02:42,520 Your phone is here. I'll turn on the sound. My phone will also be unmuted. 9 00:02:42,640 --> 00:02:45,440 Ifyou need anything, call 10 00:02:45,480 --> 00:02:46,960 Stay here. 11 00:02:57,920 --> 00:03:00,480 Fine. I'm here. 12 00:04:06,280 --> 00:04:08,040 Very hot. 13 00:04:12,640 --> 00:04:14,720 It's very hot here 14 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 Help. 15 00:04:24,280 --> 00:04:25,400 Pull it out. 16 00:04:27,280 --> 00:04:29,040 Get me out of here 17 00:04:39,200 --> 00:04:40,320 Pull it out. 18 00:04:43,680 --> 00:04:45,040 Help. 19 00:04:49,040 --> 00:04:50,120 Kenan. 20 00:05:03,080 --> 00:05:04,440 Take it easy. 21 00:05:04,480 --> 00:05:06,440 Take it easy, take it easy 22 00:05:06,480 --> 00:05:07,760 Take it easy. 23 00:05:07,800 --> 00:05:10,120 You had a nightmare, nothing happened. 24 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 It was very hot, they were screaming 25 00:05:12,360 --> 00:05:13,920 Everything is over. 26 00:05:16,480 --> 00:05:21,000 You're okay, nothing happened, it's just a bad dream. 27 00:05:21,120 --> 00:05:24,840 There was a lot of shouting 28 00:05:28,640 --> 00:05:30,360 Are you okay. 29 00:05:31,320 --> 00:05:32,840 It was a terrible dream 30 00:05:40,440 --> 00:05:45,520 Can a person wake up after a nightmare and see beauty? 31 00:05:48,440 --> 00:05:50,600 Keep sleeping. 32 00:05:51,400 --> 00:05:53,720 Tomorrow everything will be very good 33 00:06:14,360 --> 00:06:16,160 I woke up? 34 00:06:19,960 --> 00:06:22,320 Or is this still a dream? 35 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 Awoke. 36 00:06:31,640 --> 00:06:33,560 It would be better not to wake up. 37 00:06:36,680 --> 00:06:39,280 Maybe then I could kiss you. 38 00:06:43,520 --> 00:06:45,400 I do not advise. 39 00:06:45,840 --> 00:06:48,120 Dreams don't come true. 40 00:06:57,360 --> 00:06:59,400 Do you understand that.. 41 00:07:00,560 --> 00:07:02,760 I'm falling in love with you. 42 00:07:09,400 --> 00:07:10,960 Understand. 43 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 I do not like it 44 00:07:20,040 --> 00:07:21,360 Why? 45 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 Love brings only misfortune. 46 00:07:32,960 --> 00:07:38,960 We fall in love to be unhappy. 47 00:07:41,920 --> 00:07:43,120 Right. 48 00:08:16,520 --> 00:08:17,880 The journalist is calling. 49 00:08:18,800 --> 00:08:20,120 Yes? 50 00:08:23,320 --> 00:08:25,840 Okay, then we'll pick it up tomorrow morning 51 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Thankyou! Good evening. 52 00:08:34,200 --> 00:08:35,720 Found. 53 00:09:28,880 --> 00:09:30,240 I'll ask you something 54 00:09:30,280 --> 00:09:31,640 Ask, of course. 55 00:09:32,640 --> 00:09:35,160 Do you remember yesterday's dream? 56 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 It just seemed to me that you suffered a lot. 57 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 No. 58 00:09:41,480 --> 00:09:42,960 And what happened next? 59 00:09:44,200 --> 00:09:46,320 We talked to you. 60 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 Then you got a call 61 00:09:53,080 --> 00:09:55,640 It's good, at least you remember. 62 00:09:56,440 --> 00:09:58,640 Did I tell you something? 63 00:10:01,760 --> 00:10:02,840 No. 64 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 You were delirious 65 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 Okay, they're waiting for us 66 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Fine. 67 00:10:22,880 --> 00:10:23,720 Let's go. 68 00:10:34,480 --> 00:10:37,280 Mr. Ahmet, hello again! 69 00:10:37,320 --> 00:10:38,400 Welcome, hello! 70 00:10:38,440 --> 00:10:39,760 Hello. 71 00:10:41,200 --> 00:10:42,440 It seems locked. 72 00:10:42,480 --> 00:10:43,600 Yes. 73 00:10:44,680 --> 00:10:46,880 You said you found the newspaper. 74 00:10:47,120 --> 00:10:49,360 Sorry, I was wrong 75 00:10:49,600 --> 00:10:51,520 I don't have a newspaper with that date. 76 00:10:52,640 --> 00:10:55,000 Mr. Ahmet, you said you found it 77 00:10:55,240 --> 00:10:57,680 Is this why you kept us waiting? 78 00:10:57,720 --> 00:10:59,720 Sorry, it happened by accident. 79 00:11:02,720 --> 00:11:03,840 Give me a sec. 80 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Kenan. 81 00:11:07,440 --> 00:11:09,280 Are you being threatened? 82 00:11:09,600 --> 00:11:10,680 No. 83 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 If so, blink. 84 00:11:16,520 --> 00:11:18,360 Are we being watched now? 85 00:11:19,720 --> 00:11:21,040 Understood. 86 00:11:21,640 --> 00:11:23,280 Kenan, don't look around. 87 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 Gulten. 88 00:11:24,960 --> 00:11:27,920 You have prepared dolma for our guests,bring it 89 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 They don't, they go. 90 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 This is for you, dolma 91 00:11:34,760 --> 00:11:36,400 Thank you very much, no need to bother. 92 00:11:36,440 --> 00:11:37,640 Just eat everything, leave nothing behind. 93 00:11:37,680 --> 00:11:39,240 Thank you very much. 94 00:11:40,680 --> 00:11:43,080 - Thank you very much. - Goodbye. 95 00:11:45,960 --> 00:11:47,520 Don't open it right away. 96 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 Stay somewhere. 97 00:12:01,520 --> 00:12:02,400 Let's open this up. 98 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 Fine. 99 00:12:17,760 --> 00:12:20,880 No problem, he sent them, brother. 100 00:12:21,360 --> 00:12:23,640 I hope you had a good conversation with them. 101 00:12:23,760 --> 00:12:27,040 I talked, he has a son, he studies in Istanbul 102 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 Let's go before anyone sees. 103 00:12:56,600 --> 00:12:58,040 Tragedy at the shelter 104 00:12:58,640 --> 00:13:00,480 Everything burned down 105 00:13:03,400 --> 00:13:04,640 Was someone hurt? 106 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Don't know. 107 00:13:07,640 --> 00:13:09,160 It seems they didn't write it. 108 00:13:09,920 --> 00:13:12,560 Write it in navigation. Altıtepe Orphanage. 109 00:13:12,720 --> 00:13:13,520 It's good now... 110 00:13:13,560 --> 00:13:15,160 The napkins are there. 111 00:13:19,680 --> 00:13:21,600 I think it's worth asking this guy. What do you say? 112 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 Can. 113 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 Uncle, hello 114 00:13:28,840 --> 00:13:30,000 Hello, uncle! 115 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 Hello, son. 116 00:13:31,240 --> 00:13:34,480 Somewhere around here, a shelter burned down. You heard? 117 00:13:34,520 --> 00:13:35,280 Of course I know 118 00:13:35,320 --> 00:13:37,840 Son,you need to go straight then there will be two roads. 119 00:13:37,880 --> 00:13:39,280 Go right. 120 00:13:39,320 --> 00:13:42,520 And you will see the shelter at the top. 121 00:13:42,560 --> 00:13:45,880 But everything collapsed there son. What will you do there? 122 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 There is one thing that got me interested. Okay, good luck! 123 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 -OK. -Thank you, uncle 124 00:13:50,040 --> 00:13:51,280 could have asked too 125 00:13:51,560 --> 00:13:53,160 iknow I could 126 00:14:24,520 --> 00:14:27,480 I wonder if anyone was inside during the fire? 127 00:14:36,640 --> 00:14:38,840 No, probably, otherwise they would have written it. 128 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Are you okay? 129 00:14:52,440 --> 00:14:53,600 Can you smell it? 130 00:14:57,760 --> 00:14:59,200 What's the smell? 131 00:15:01,800 --> 00:15:03,400 Smells like meat. 132 00:15:03,840 --> 00:15:05,560 But at the same time, no. 133 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 You are sure? I do not feel anything 134 00:15:21,280 --> 00:15:21,720 Who you are? 135 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 Take it easy, take it easy. 136 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Who you are? 137 00:15:25,240 --> 00:15:26,360 Calm down. 138 00:15:26,400 --> 00:15:28,680 This place used to be a shelter. 139 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 You know about it? 140 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 Children died here. 141 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 What? 142 00:15:34,960 --> 00:15:36,400 The place was set on fire. 143 00:15:39,520 --> 00:15:40,800 Who did it? 144 00:15:40,840 --> 00:15:42,320 They set it on fire! 145 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 Have money? 146 00:15:45,400 --> 00:15:46,760 Yes, yes. 147 00:15:48,640 --> 00:15:49,920 Here you go. 148 00:15:50,480 --> 00:15:52,440 The children were set on fire. 149 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Good good. 150 00:15:55,520 --> 00:15:56,960 The children were set on fire 151 00:15:57,000 --> 00:15:59,200 You should have heard their screams! 152 00:16:04,120 --> 00:16:05,920 -They are villains! -Fine 153 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 Theywill all burn in hell! 154 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 Calm down, okay. 155 00:16:10,800 --> 00:16:12,280 Theywill burn! 156 00:16:12,560 --> 00:16:13,720 Kenan? 157 00:16:14,160 --> 00:16:15,600 Villains! 158 00:16:19,640 --> 00:16:22,920 Look, ifyou go to a shelter, don't do anything 159 00:16:22,960 --> 00:16:24,240 Calm down, okay? 160 00:16:24,280 --> 00:16:26,960 I left, Kenan will go 161 00:16:32,160 --> 00:16:36,400 I will always be there, watching everything through his eyes 162 00:16:37,560 --> 00:16:41,800 He needs to see my pain, everything I've been through 163 00:16:42,200 --> 00:16:43,400 Kenan. 164 00:19:03,360 --> 00:19:04,800 Are you okay? 165 00:19:07,960 --> 00:19:09,440 Marriage? 166 00:19:16,160 --> 00:19:17,560 Don't know. 167 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 I don't know. 168 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 Here... 169 00:19:25,080 --> 00:19:26,280 Here... 170 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Here... 171 00:19:30,960 --> 00:19:33,240 Sorry Sorry. 172 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 Sorry. 173 00:19:38,440 --> 00:19:40,240 Kenan, are you okay? 174 00:19:48,160 --> 00:19:51,600 -Kenan. -Terrible things happened here! 175 00:19:52,080 --> 00:19:53,640 Forgive me please. 176 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 Kenan. 177 00:20:02,200 --> 00:20:03,400 Water. 178 00:20:08,440 --> 00:20:09,920 Take it, take it. 179 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 Are you okay? What's happening? 180 00:20:20,920 --> 00:20:22,600 This is how you will cry! 181 00:20:22,640 --> 00:20:24,480 You heard their screams, right? 182 00:20:24,520 --> 00:20:26,360 They set the children on fire, set them on fire! 183 00:20:26,400 --> 00:20:27,840 They are villains! Villains! 184 00:20:27,880 --> 00:20:29,400 - That's it already. -They will burn too! 185 00:20:29,440 --> 00:20:31,400 Come on brother. Go away, come on. 186 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 Iam telling the truth! 187 00:20:32,920 --> 00:20:33,440 Let's 188 00:20:33,480 --> 00:20:35,800 They arevillains! They will burn! 189 00:20:35,840 --> 00:20:37,760 They are villains, villains! 190 00:20:38,000 --> 00:20:39,560 Are you okay? 191 00:20:39,880 --> 00:20:42,200 He's telling the truth 192 00:20:43,560 --> 00:20:45,320 Kenan, don't be stupid. 193 00:20:45,440 --> 00:20:48,040 We cannot act because of the words of one person 194 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 He's telling the truth. 195 00:20:52,040 --> 00:20:54,000 You're scaring me 196 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 Commissioner Refik? 197 00:21:23,200 --> 00:21:25,240 Madam Prosecutor, I have news 198 00:21:25,440 --> 00:21:26,240 Yes? 199 00:21:26,280 --> 00:21:31,000 The hospital cameras and identified one person, he is a former prisoner. 200 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 And? 201 00:21:32,280 --> 00:21:34,240 Your brother was there 202 00:21:35,040 --> 00:21:35,800 What? 203 00:21:35,840 --> 00:21:40,040 Tahir was there, the prosecutor. I didn't know what to do, so I decided to tell you 204 00:21:40,120 --> 00:21:42,360 -Are you sure? -Yes, madam. 205 00:21:42,520 --> 00:21:45,760 We have a recording from the camera, we are waiting for your instructions 206 00:21:46,040 --> 00:21:47,880 What was he doing there? 207 00:21:48,840 --> 00:21:51,640 Okay, there's nothing you can do, stop him 208 00:21:52,120 --> 00:21:54,080 But I'll arrive only in a couple of hours 209 00:21:54,120 --> 00:21:55,960 Got it, Ms. Prosecutor. 210 00:22:18,040 --> 00:22:19,240 Let's 211 00:22:19,920 --> 00:22:21,480 Come on already 212 00:22:27,360 --> 00:22:28,680 Are you better now? 213 00:22:31,760 --> 00:22:32,880 Thank you. 214 00:22:34,680 --> 00:22:36,160 Come to your senses, come on. 215 00:22:36,200 --> 00:22:37,880 Everything, everything 216 00:23:10,400 --> 00:23:13,360 You've been back for a long time, but we haven't had dinner alone yet, Tahir. 217 00:23:13,400 --> 00:23:15,720 What valuable friends do you have? 218 00:23:17,480 --> 00:23:21,680 Okay, I'll come in the evening and let's go. 219 00:23:22,200 --> 00:23:23,840 -Fine? -Fine. 220 00:23:26,600 --> 00:23:27,440 Crooked. 221 00:23:27,480 --> 00:23:28,240 Yes bro? 222 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 The police were asking about you 223 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 About me? 224 00:23:35,600 --> 00:23:36,880 Tahir Gediz. 225 00:23:36,920 --> 00:23:37,800 It's me; listening 226 00:23:37,840 --> 00:23:39,760 You must come with us to the station. 227 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 Why? 228 00:23:41,280 --> 00:23:42,560 -Mom mom! -Why? 229 00:23:42,600 --> 00:23:46,040 -The prosecutor's order, you'll find out there. -The police have arrived and are taking Tahir away! 230 00:23:46,080 --> 00:23:47,840 Just a minute, just a minute! Where are you taking it? 231 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 -Tahir, no! -Everything, everything 232 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 Mother. Mother? 233 00:23:49,960 --> 00:23:51,680 Just a second, just a second, Mr. Policeman 234 00:23:51,720 --> 00:23:53,920 Wait a second, what's going on? What is it about? 235 00:23:54,280 --> 00:23:55,680 Misterwill come with us. 236 00:23:55,720 --> 00:23:56,920 Why?What did he do? 237 00:23:56,960 --> 00:23:59,320 - Madam, please calm down. -Madam. This is an order from the prosecutor. 238 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 We were told to pick him up, so we came. 239 00:24:00,960 --> 00:24:02,880 No, we'll call our lawyer 240 00:24:02,920 --> 00:24:04,200 -We'll talk to the lawyer, an'd then he'll go. - That's it, mom 241 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 -Mother. -What did he do? 242 00:24:05,280 --> 00:24:07,400 Calm down, we'll find out there. Fine? Calm down. 243 00:24:07,440 --> 00:24:09,200 -Just a minute. Just a minute, Sahinde. -Certainly 244 00:24:09,240 --> 00:24:10,760 Mr. Policeman, is this not a mistake? 245 00:24:10,800 --> 00:24:12,520 No, Mister. Let's go, let's go, mr. 246 00:24:12,560 --> 00:24:13,280 -Fine. -Tahir. 247 00:24:13,320 --> 00:24:14,680 -Good good. -We'll find out there 248 00:24:14,720 --> 00:24:17,040 -Tahir, we will come right away. -Okay, calm down. 249 00:24:17,080 --> 00:24:17,920 We'll be there now. 250 00:24:17,960 --> 00:24:18,600 Good good 251 00:24:18,640 --> 00:24:21,400 -We'll see what they say. -Mom, I hope this didn't happenbecause of Leyla! 252 00:24:21,440 --> 00:24:23,840 I hope Leyla didn't do it! 253 00:24:23,880 --> 00:24:24,480 Sahinde. 254 00:24:24,520 --> 00:24:26,560 Go get the car! Where is my phone? 255 00:24:26,600 --> 00:24:28,960 -We'll go too. -Bring my bag! 256 00:24:29,000 --> 00:24:29,840 Prepare the car. 257 00:24:29,920 --> 00:24:31,160 Okay, Mr. 258 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Are you okay? 259 00:24:44,120 --> 00:24:46,360 I feel something bad. 260 00:24:50,960 --> 00:24:52,680 I want to cry. 261 00:24:54,640 --> 00:24:56,480 And scream. 262 00:24:58,120 --> 00:25:00,640 Is it because of that person's words? 263 00:25:00,840 --> 00:25:02,040 No. 264 00:25:03,280 --> 00:25:07,600 There is something different. Something bad happened 265 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 Very sad. 266 00:25:11,800 --> 00:25:16,440 If the orphanage burns down with children inside... 267 00:25:17,200 --> 00:25:19,920 All of Turkey will talk about'this, won't it? 268 00:25:20,360 --> 00:25:26,120 Newspapers, news... This cannot be hidden. 269 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 Then why did we go there? 270 00:25:29,560 --> 00:25:31,520 Why did that man give us the newspaper? 271 00:25:31,560 --> 00:25:33,160 Anything can happen. 272 00:25:33,200 --> 00:25:36,920 Perhaps he is looking for benefit, he needs something. 273 00:25:37,600 --> 00:25:38,440 Look. 274 00:25:41,240 --> 00:25:44,520 I don't understand what's wrong with you. Has your sugar dropped? 275 00:25:46,080 --> 00:25:47,360 Cold. 276 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 And I didn't know that you could cry. 277 00:26:04,200 --> 00:26:07,120 What kind of words are these? Am I a kitchen robot? 278 00:26:07,160 --> 00:26:09,880 It just doesn't match the image in my head 279 00:26:09,920 --> 00:26:11,960 The image is in my head, really.. 280 00:26:12,000 --> 00:26:15,200 And what? What image do I have in your head? 281 00:26:15,360 --> 00:26:19,920 Aml a rich man with an expensive watch? 282 00:26:21,080 --> 00:26:22,680 Stop being dramatic already 283 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 You're the one being dramatic, not me 284 00:26:26,000 --> 00:26:29,800 I am Kenan, just Kenan. 285 00:26:31,600 --> 00:26:33,160 And I'm Leyla. 286 00:26:35,880 --> 00:26:37,440 Leyla Gediz. 287 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 Yes, mom? 288 00:26:57,560 --> 00:27:02,400 Leyla, the police tookyour brother, they said it was an order from the prosecutor! 289 00:27:02,440 --> 00:27:05,080 I hope you are not involved in this this time, daughter! 290 00:27:05,120 --> 00:27:06,360 I know I know 291 00:27:06,400 --> 00:27:09,240 No, don't worry. It's just that he was in the hospital that day 292 00:27:09,240 --> 00:27:13,680 when something happened, so they took him away 293 00:27:13,720 --> 00:27:16,760 Like this? Do you detain everyone who goes to the hospital? 294 00:27:16,800 --> 00:27:19,240 They'll ask him a couple of questions, Mom 295 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 What can I do? This is the procedure. 296 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 Shame on you! 297 00:27:22,440 --> 00:27:23,960 What's happened? What did she say to Sahinde? 298 00:27:24,000 --> 00:27:26,840 -These are the procedures, -Leyla did this, right? 299 00:27:26,880 --> 00:27:29,080 Mom, she is already crossing all boundaries! 300 00:27:29,120 --> 00:27:30,080 Come on, come on. 301 00:27:30,120 --> 00:27:31,880 Enough already, because of the criminal record 302 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 - Calm down already, that's enough. - At once... 303 00:27:47,800 --> 00:27:49,840 Tahir, are you okay? 304 00:27:49,880 --> 00:27:51,160 - Yes. - Madam, please. 305 00:27:51,200 --> 00:27:53,880 I'm fine, that's it. My God! 306 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 Why did you come here? 307 00:27:56,280 --> 00:27:57,920 We're just waiting, son 308 00:27:57,960 --> 00:28:00,440 Why are you waiting, dad? That's it, I'm fine, Nuray. 309 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 - I'm fine, nothing happened. - Go to the office. 310 00:28:02,520 --> 00:28:05,520 Go, mom. I'm here, nothing happened. 311 00:28:06,960 --> 00:28:07,920 It's a holiday. 312 00:28:07,960 --> 00:28:09,040 Everyone, go. 313 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 - Fine. - We'll talk and go out. 314 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 You can sit like this. 315 00:28:17,440 --> 00:28:19,760 Go Go. 316 00:28:20,760 --> 00:28:22,680 My God. 317 00:28:24,440 --> 00:28:26,000 You see, right? 318 00:28:26,640 --> 00:28:29,960 It's better to die than to live with a bad reputation. 319 00:28:30,000 --> 00:28:33,720 They wanted to check the stomach and see what it led to. 320 00:28:42,040 --> 00:28:44,800 Your father didn't like me 321 00:28:49,080 --> 00:28:51,480 Forget it, don't pay attention 322 00:28:52,720 --> 00:28:53,600 Next. 323 00:28:55,720 --> 00:28:58,320 Tahir Gediz, please. 324 00:29:05,960 --> 00:29:09,720 Look, stay away from my son. 325 00:29:10,040 --> 00:29:13,840 He just left. Are you going to get him into trouble again? 326 00:29:13,880 --> 00:29:16,760 It is unknown who you are and what you do 327 00:29:16,800 --> 00:29:18,680 Mister, please move away. 328 00:29:18,840 --> 00:29:22,360 Mr. Ekrem, I just went to the doctor. 329 00:29:22,400 --> 00:29:24,720 What I've done? I didn't understand 330 00:29:24,880 --> 00:29:27,760 I know exactlywhat you're doing, don't worry. 331 00:29:32,720 --> 00:29:34,400 What were you doing in the hospital? 332 00:29:34,440 --> 00:29:37,720 Prosecutor, I already said this at the station. 333 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 Does it sayipolice station on the door here? 334 00:29:39,720 --> 00:29:42,680 This is the courthouse, son. Tell me again, what were you doing there? 335 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 I kept my friend company 336 00:29:44,920 --> 00:29:46,360 You met in prison. 337 00:29:46,400 --> 00:29:47,520 Right. 338 00:29:47,560 --> 00:29:49,440 So you went straight back to business? 339 00:29:50,200 --> 00:29:54,840 Mr. Prosecutor, we don't knowanything about what happened at the hospital. 340 00:29:54,880 --> 00:29:57,320 A man was kidnapped there. 341 00:29:57,560 --> 00:30:00,280 This is so, I found out later. 342 00:30:01,560 --> 00:30:02,640 Where is he? 343 00:30:02,680 --> 00:30:06,360 Your brother is with the prosecutor. And your family is in the office 344 00:30:06,720 --> 00:30:07,960 Madam Prosecutor. 345 00:30:10,400 --> 00:30:12,680 Leyla, daughter, why did you do this? 346 00:30:12,720 --> 00:30:15,760 Mom, I say again, I didn't do anything 347 00:30:15,880 --> 00:30:19,520 A man was kidnapped from a hospital, his brother was also there 348 00:30:19,560 --> 00:30:22,120 And this strange friend of his was also there 349 00:30:22,160 --> 00:30:25,040 Calm down, I'll ask you everything now. 350 00:30:25,200 --> 00:30:28,720 So what? If theywere there, did they do it? 351 00:30:28,760 --> 00:30:32,440 Nobody says that, they called me from the police station. 352 00:30:32,480 --> 00:30:33,640 What should I have said? 353 00:30:33,680 --> 00:30:35,960 This is my brother, don't take him? 354 00:30:36,000 --> 00:30:40,520 Would you say that? You happily ordered him to be picked up, right?! 355 00:30:40,560 --> 00:30:41,920 Shut your mouth, we're in the courthouse. 356 00:30:41,960 --> 00:30:43,400 What happens if I don't close it? 357 00:30:43,440 --> 00:30:43,920 Nuray. 358 00:30:44,120 --> 00:30:45,320 Nuray! 359 00:30:46,400 --> 00:30:50,880 Nuray, Nuray... Say something to your daughter at least once! 360 00:30:50,920 --> 00:30:52,360 Make her shut up, mom. 361 00:30:52,400 --> 00:30:54,880 Leyla, how many days ago did your brother leave prison? 362 00:30:54,920 --> 00:30:56,720 Why did they handcuff him? 363 00:30:56,920 --> 00:30:59,000 Mom, don't make me angry. 364 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 They'll just ask him a couple of questions. 365 00:31:01,600 --> 00:31:05,440 I also know that he is not connected with that case. I'll ask and come. 366 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 Bro. 367 00:31:11,800 --> 00:31:14,760 Madam Prosecutor, we are here again 368 00:31:15,400 --> 00:31:16,960 I'll be right there 369 00:31:19,960 --> 00:31:21,240 Prosecutor Leyla, pass 370 00:31:21,280 --> 00:31:22,760 Prosecutor, easy job 371 00:31:22,800 --> 00:31:24,120 Thank you. 372 00:31:25,240 --> 00:31:27,160 Your brotherwas here iust now 373 00:31:27,800 --> 00:31:28,960 My brother, yes. 374 00:31:29,000 --> 00:31:32,040 I asked a couple of questions. This seems to be a coincidence. 375 00:31:32,080 --> 00:31:35,000 He said about a friend, we checked, it's true. 376 00:31:35,040 --> 00:31:38,000 They were at the doctor's for a routine check. 377 00:31:38,040 --> 00:31:41,600 They had an appointment, just like that. 378 00:31:42,440 --> 00:31:44,120 Thank you, prosecutor. 379 00:31:44,160 --> 00:31:45,560 He can go home. 380 00:31:45,680 --> 00:31:47,200 I'll say thank you. 381 00:31:53,600 --> 00:31:55,480 That's all, that's all 382 00:31:55,520 --> 00:31:57,560 Coincidence, you can go home 383 00:31:57,600 --> 00:32:00,400 No, let him serve a couple moreyears 384 00:32:00,520 --> 00:32:03,600 Of course, dear, I'm used to it. 385 00:32:03,640 --> 00:32:08,200 If you are looking for someone to blame, then know that I am here. 386 00:32:08,320 --> 00:32:13,800 This could be some kind of paperworkor extortion. 387 00:32:13,960 --> 00:32:16,440 I can serve a couple more years, no big deal. 388 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 What are you saying, brother? 389 00:32:17,720 --> 00:32:19,760 I speak sincerely, Leyla 390 00:32:19,920 --> 00:32:24,080 If you want, I can become that toymaker or the one who started the fire. 391 00:32:25,680 --> 00:32:30,360 And I can be a carpenter. At night I become a serial killer, did you know? 392 00:32:30,400 --> 00:32:31,560 All? 393 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 Then go home and get it. 394 00:32:34,400 --> 00:32:35,560 Let him sign the document. 395 00:32:35,600 --> 00:32:36,760 Will you take off the handcuffs? 396 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 After signing 397 00:32:45,040 --> 00:32:46,960 Daughter, don't pay attention. 398 00:32:47,160 --> 00:32:50,280 He feels bad after prison, he doesn't know what he's saying. 399 00:32:50,320 --> 00:32:52,280 You're doing your job, daughter. 400 00:32:53,240 --> 00:32:56,120 I don't know how I returned to the city. 401 00:32:56,160 --> 00:32:58,960 And where have you been? 402 00:32:59,280 --> 00:33:02,680 Nearby, I went to Altintepe because of this case. 403 00:33:05,440 --> 00:33:07,120 Did you find anything? 404 00:33:09,440 --> 00:33:11,880 Something terrible might have happened, Dad. 405 00:33:13,040 --> 00:33:14,840 So you found it? 406 00:33:15,240 --> 00:33:18,200 We found an important clue while we're checking. 407 00:33:18,840 --> 00:33:20,040 Understood. 408 00:33:20,840 --> 00:33:22,720 May God help you, daughter. 409 00:33:23,360 --> 00:33:25,360 Go home. 410 00:33:25,560 --> 00:33:26,920 Okay, daughter. 411 00:33:45,880 --> 00:33:47,160 Tahir? 412 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Yasemin. 413 00:33:50,680 --> 00:33:54,720 What's happened? Is this about liberation? 414 00:33:54,760 --> 00:33:58,640 No, I was released 10 days ago 415 00:33:59,040 --> 00:34:00,480 How's that? 416 00:34:01,920 --> 00:34:04,480 Leyla didn't say anything 417 00:34:05,560 --> 00:34:07,120 Congratulations! 418 00:34:08,040 --> 00:34:11,600 She didn't like it, so she didn't say it. 419 00:34:12,960 --> 00:34:15,680 We'll bring the car to the door, okay? 420 00:34:15,840 --> 00:34:19,240 Uncle Ekrem, please forgive me, I couldn't come to you. 421 00:34:19,280 --> 00:34:20,760 Thank you, daughter, thank you. 422 00:34:20,840 --> 00:34:22,760 We'll see you here anyway. 423 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 See you, Yasemin 424 00:34:23,880 --> 00:34:25,840 See you, Aunt Sahinde. 425 00:34:26,880 --> 00:34:30,440 Nuray my life, go. I'll wait for Gokhan. 426 00:34:30,480 --> 00:34:31,600 Fine. 427 00:34:31,680 --> 00:34:33,400 Congratulations again 428 00:34:33,440 --> 00:34:34,520 Thank you. 429 00:34:43,200 --> 00:34:49,640 You've lost some weight. That is, in a good way. You lookgood. 430 00:34:52,680 --> 00:34:55,240 And you... have changed. 431 00:34:56,560 --> 00:35:02,480 But you look good, it suits you. 432 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 Thankyou. 433 00:35:07,760 --> 00:35:09,480 See you then. 434 00:35:09,960 --> 00:35:10,960 See you later. 435 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 Tahir is out! 436 00:35:21,600 --> 00:35:24,680 He says it's been like 10 days already. Have you thought about telling me about this, Leyla? 437 00:35:25,000 --> 00:35:28,680 I don't know, Yasemin! Is this important? I didn't consider it necessaryto talkabout it 438 00:35:28,720 --> 00:35:30,760 What do you mean, you didn't consider it necessary? 439 00:35:31,480 --> 00:35:33,600 Did you come here to ask me? 440 00:35:33,680 --> 00:35:35,600 Thank you very much! Fine! 441 00:35:35,760 --> 00:35:39,680 Take turns coming! Take turns! 442 00:35:51,520 --> 00:35:52,720 Got it, got it. 443 00:35:52,760 --> 00:35:57,960 This...A homeless man told you this 444 00:35:58,520 --> 00:35:59,560 Yes. 445 00:36:00,040 --> 00:36:02,520 But he knows. That is, he is telling the truth 446 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 How do you know, Kenan? 447 00:36:04,120 --> 00:36:07,120 I don't know, but somehow I know. 448 00:36:07,680 --> 00:36:10,120 This man is telling the truth. Trust me. 449 00:36:10,240 --> 00:36:15,440 Kenan, no one will be able to miss such news, and no one will be able to hide it. 450 00:36:16,480 --> 00:36:18,080 And there's one more thing, brother. 451 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 Brother, there would be a noise. 452 00:36:20,040 --> 00:36:24,160 Okay, no cell phones, okay! But there are no witnesses either, Kenan? 453 00:36:25,560 --> 00:36:27,400 Did everyone present there die? 454 00:36:27,440 --> 00:36:29,520 I don't know, friends, I don't know. 455 00:36:29,560 --> 00:36:32,800 I conveyed to you everything that this man told me. It's clear? 456 00:36:33,520 --> 00:36:36,000 Good good. Let's gather our thoughts together. 457 00:36:36,040 --> 00:36:40,440 Some man gives you a newspaper, some madman talks some nonsense. 458 00:36:40,480 --> 00:36:43,280 And now we'll make news out of this, right? 459 00:36:43,760 --> 00:36:45,040 Yes, Kenan? 460 00:36:45,400 --> 00:36:48,240 Don't know. I really don't know. 461 00:36:52,160 --> 00:36:55,000 You were about to go to the doctor. Did you go to the doctor? 462 00:36:55,480 --> 00:36:56,120 Let's go. 463 00:36:58,200 --> 00:36:59,640 Do you see something? 464 00:37:00,360 --> 00:37:04,920 When the Titanic sank, everyone tried to save their lives. 465 00:37:04,960 --> 00:37:08,600 The orchestra is playing, and you are like a violinist on that ship. 466 00:37:08,720 --> 00:37:11,440 What do you want to say? What kind of example is this? I do not understand 467 00:37:11,480 --> 00:37:14,840 He is tired, very tired. You can not see? 468 00:37:14,960 --> 00:37:17,760 Are you okay brother? Kenan! 469 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 I'll say something. I'll break the news. 470 00:37:20,200 --> 00:37:22,040 No! Wait a minute! Give me a sec! 471 00:37:22,080 --> 00:37:25,880 Trust me. I have an idea. Do not-worry! 472 00:37:55,480 --> 00:37:57,200 We'll meet, right? 473 00:38:05,160 --> 00:38:08,480 Sorry, I have a very urgent matter. 474 00:38:32,600 --> 00:38:34,840 Are you still mad at me? 475 00:38:39,680 --> 00:38:43,360 I bought sushi. There is edamame too. 476 00:38:44,240 --> 00:38:47,080 There is a lot of edamame. 477 00:38:49,360 --> 00:38:50,560 Still? 478 00:38:51,360 --> 00:38:53,040 It's over, come on! 479 00:38:56,440 --> 00:38:57,920 Sorry. 480 00:38:58,240 --> 00:39:03,360 Have you come to ask me? Take turns coming! Take turns! 481 00:39:15,360 --> 00:39:16,560 Good evening! 482 00:39:16,600 --> 00:39:20,160 Today is October 2, 2023, Monday. I, Kenan Ozturk. 483 00:39:20,200 --> 00:39:22,920 We are here with you with the first news release of this week 484 00:39:24,040 --> 00:39:31,480 Today, before I tell you the news, I will ask you about one piece of news myself. 485 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 Today I will askyou to help me 486 00:39:34,240 --> 00:39:38,400 Yes, you heard that right. Today I will askyou to help me 487 00:39:38,440 --> 00:39:45,400 which began with the murder of Hamdi Atılbay, continues to gain momentum. 488 00:39:45,440 --> 00:39:52,760 then the same victim was kidnapped from the hospital by unknown persons. 489 00:39:53,800 --> 00:39:57,800 If you remember, the letter that the killer gave us had one date 490 00:39:58,200 --> 00:40:01,040 September 7,1995 491 00:40:02,240 --> 00:40:09,240 On this date...it's just a probability, I repeat, it's just a probability for now. 492 00:40:09,280 --> 00:40:13,160 that occurred on September 7, 1995 in Altintepe in one of the private shelters. 493 00:40:13,200 --> 00:40:18,040 Damn you...leave us alone... 494 00:40:18,160 --> 00:40:19,720 These facts have not been confirmed. 495 00:40:19,760 --> 00:40:20,720 Crap... 496 00:40:20,760 --> 00:40:23,440 -That's why I ask for your help. -He found shelter. 497 00:40:23,840 --> 00:40:24,840 Crap! 498 00:40:24,880 --> 00:40:31,480 Is there anyone who knows about this fire? Maybe someone heard? Saw? 499 00:40:31,600 --> 00:40:35,080 For example, is there anyone who was hurt or died there? 500 00:40:35,120 --> 00:40:36,200 Jackal.. 501 00:40:37,400 --> 00:40:38,440 What's happened? 502 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 -You can contact us... -When it's over, I'll tell you 503 00:40:40,840 --> 00:40:46,040 Anyone interested in this case can contact the prosecutor's office orthe police station 504 00:40:46,200 --> 00:40:48,920 Please don't miss it. For us it is very important 505 00:40:48,960 --> 00:40:53,800 Thank you very much for listening Now let's move on to the next news 506 00:40:53,840 --> 00:40:55,320 What is he doing? 507 00:40:55,800 --> 00:40:57,600 Will our case be solved again? 508 00:40:57,640 --> 00:41:00,680 No, no, this time he's trying to help 509 00:41:01,920 --> 00:41:04,360 But I don't know whether he is doing well or not. 510 00:41:04,800 --> 00:41:07,000 Hopefully we won't get into any trouble. 511 00:41:17,000 --> 00:41:19,560 You know, he's not at all what he seems 512 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 Kenan? 513 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 Yes. 514 00:41:24,880 --> 00:41:27,200 Are you what you seem? 515 00:41:28,080 --> 00:41:29,000 Yes. 516 00:41:33,320 --> 00:41:35,920 I am the way I am. 517 00:41:39,840 --> 00:41:43,760 Okay, no one is what they seem. 518 00:41:44,200 --> 00:41:45,600 That's it. 519 00:41:50,040 --> 00:41:52,120 What's wrong with Murat? 520 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 I did as you said 521 00:41:56,160 --> 00:42:00,960 I am who I am, my life. I did what I needed to do. 522 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Okay, bravo. 523 00:42:04,000 --> 00:42:09,040 I feel better this way. We continue to live alone. 524 00:42:09,200 --> 00:42:10,240 Do not exaggerate. 525 00:42:30,880 --> 00:42:32,520 I made you some herbal tea. 526 00:42:32,520 --> 00:42:33,800 Thank you dear. 527 00:42:36,400 --> 00:42:37,400 Turan. 528 00:42:39,440 --> 00:42:45,240 I don't want to put pressure on you, really... 529 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 But you see what condition we are in, Turan. 530 00:42:50,240 --> 00:42:56,280 We can neither eat normally nor sleep. 531 00:42:57,200 --> 00:42:59,360 Terrible thoughts enter my head. 532 00:43:01,520 --> 00:43:04,600 You promised. 533 00:43:05,080 --> 00:43:08,600 He said that you will sort everything out yourself. 534 00:43:09,240 --> 00:43:11,480 I don't want to put pressure on you... 535 00:43:12,160 --> 00:43:15,520 But we need to do something about this guy's condition. 536 00:43:17,200 --> 00:43:18,760 Do you know what we'll do? 537 00:43:19,120 --> 00:43:22,560 Let's go and tell Kenan everything openly 538 00:43:22,680 --> 00:43:26,240 It's better than living like cowards. It is forbidden? 539 00:43:26,480 --> 00:43:29,720 Are you crazy? What am I telling you about, and what are you telling me about! 540 00:43:29,760 --> 00:43:34,240 Then shut up, for God's sake Nevin! Shut up! And stop crying 541 00:43:34,320 --> 00:43:36,880 Shut up already! Shut up! Shut up! 542 00:43:50,920 --> 00:43:54,280 If I wanted, I could have shown up there, but I didn't. 543 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 Why? 544 00:43:55,880 --> 00:44:00,080 Iwanted him to suffer, to feel what I felt 545 00:44:00,880 --> 00:44:03,000 I wanted him to feel everything 546 00:44:03,520 --> 00:44:04,880 What did he do? 547 00:44:07,320 --> 00:44:11,400 What could he do? He sat in the corner crying 548 00:44:12,760 --> 00:44:17,040 I stood and looked at his condition 549 00:44:18,480 --> 00:44:20,280 And I enjoyed it 550 00:44:28,640 --> 00:44:30,680 You should have seen. 551 00:44:31,320 --> 00:44:33,680 You know you're sick, right? 552 00:44:35,600 --> 00:44:38,840 I am not sick. I am the disease itself 553 00:44:44,840 --> 00:44:46,320 What are we going to do with Ekrem? 554 00:44:46,360 --> 00:44:48,520 -Forget about this matter. -Like this? 555 00:44:48,600 --> 00:44:53,120 Now everyone is on alert. Both the prosecutor's office and the police 556 00:44:53,320 --> 00:44:57,200 It's good that those two guys were caught and we were left alone. 557 00:44:57,440 --> 00:44:59,520 Let's put it off for a while 558 00:45:04,520 --> 00:45:05,960 So be it. 559 00:45:07,080 --> 00:45:08,240 You are right. 560 00:45:08,920 --> 00:45:10,040 Finally! 561 00:45:10,120 --> 00:45:13,720 In some ways you agreed with me, and did not bend your own! 562 00:45:13,760 --> 00:45:16,000 I didn't say that we'll take him now, now! 563 00:45:17,920 --> 00:45:19,600 It will be as you say 564 00:45:23,120 --> 00:45:27,720 Okay, I'll go. I'll go disappear. 565 00:45:27,840 --> 00:45:32,800 Don't wander around for long, be careful. Become invisible. 566 00:45:49,840 --> 00:45:51,800 Did you think that I would leave you? 567 00:46:15,520 --> 00:46:17,360 Hang in there, Dogan. 568 00:46:18,840 --> 00:46:21,960 Make sure that idiot doesn't wake up in the car again 569 00:46:23,400 --> 00:46:24,800 Hold on... 570 00:47:09,160 --> 00:47:10,960 During... 571 00:47:25,920 --> 00:47:27,400 Do this job without wasting time. 572 00:47:27,560 --> 00:47:29,400 Okay, okay, I'll get on with it. 573 00:47:29,440 --> 00:47:31,480 He left Altintepe. 574 00:47:31,720 --> 00:47:33,760 Did you leave Altintepe? 575 00:47:34,760 --> 00:47:35,960 Where is he going? 576 00:47:36,000 --> 00:47:37,720 As far as I understand, to Istanbul. 577 00:47:38,960 --> 00:47:40,560 Are you going to Istanbul? 578 00:47:40,640 --> 00:47:43,000 Yes, he is going to Istanbul. 579 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 Understood. 580 00:47:44,960 --> 00:47:46,560 Do what you need to do, Ekrem. 581 00:47:46,680 --> 00:47:48,760 I will personally handle this matter. 582 00:48:14,680 --> 00:48:17,880 Where did you come from...in broad daylight on an empty road. 583 00:48:17,920 --> 00:48:20,600 Brother, how can this happen during the day? 584 00:48:20,640 --> 00:48:22,680 Look at the road! 585 00:48:22,720 --> 00:48:24,000 Lord, what is this! 586 00:48:25,200 --> 00:48:25,840 Look... 587 00:48:26,600 --> 00:48:27,960 Be a little careful. 588 00:49:15,640 --> 00:49:16,400 Hello. 589 00:49:16,440 --> 00:49:20,000 Hello, Ms. Leyla, I'm going to Istanbul. 590 00:49:20,240 --> 00:49:22,400 Whatever it is, I'll tell you everything 591 00:49:23,280 --> 00:49:24,920 And he told his wife. 592 00:49:25,280 --> 00:49:29,960 Even if something happens to me, so be it. I'll tell you everything. 593 00:49:30,440 --> 00:49:34,040 Down to the smallest details. About who is involved in this matter. 594 00:49:34,080 --> 00:49:35,600 I'll tellyou everything 595 00:49:35,640 --> 00:49:39,640 Okay...okay...don't worry. 596 00:49:39,840 --> 00:49:42,160 Nothing will happen to you, trust me. 597 00:49:42,280 --> 00:49:44,080 Come to the station,please 598 00:49:44,480 --> 00:49:46,880 But you can't go to the station, Ms. Leyla. 599 00:49:47,160 --> 00:49:48,720 Can we meet somewhere else? 600 00:49:48,760 --> 00:49:51,520 Just let Mr. Kenan come too, okay? 601 00:49:52,240 --> 00:49:55,720 Okay, sure, we'll do it that way ifyou want. 602 00:49:55,760 --> 00:49:58,440 Where are you now? How long do you have to go? 603 00:49:58,480 --> 00:50:02,320 I'm almost there. Half an hour, maximum 45 minutes. 604 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Okay, let me know. 605 00:50:53,840 --> 00:50:54,880 Hello. 606 00:50:55,240 --> 00:50:58,200 Kenan, are you home? 607 00:50:58,800 --> 00:51:00,560 No, on the street. 608 00:51:00,800 --> 00:51:04,640 The man called from Altintepe. He is going to Istanbul. 609 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 He said he would tell everything 610 00:51:07,680 --> 00:51:08,760 What? 611 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 Yes. And it will give out all the names. 612 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 And where he? 613 00:51:13,040 --> 00:51:14,200 On my way. 614 00:51:14,480 --> 00:51:17,400 But he just left. We'll meet somewhere. 615 00:51:17,680 --> 00:51:20,480 Okay, I'll come and pick you up then, okay? 616 00:51:21,400 --> 00:51:23,360 Okay, let's hurry up. 617 00:51:57,800 --> 00:51:59,680 Where have you been since this morning? 618 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 Went out for breakfast 619 00:52:03,520 --> 00:52:04,680 Let's go 620 00:52:04,920 --> 00:52:06,000 Where? 621 00:52:06,720 --> 00:52:09,400 Beykoz. He's going that way 622 00:52:09,440 --> 00:52:11,080 He said about one place, let's go there 623 00:52:11,200 --> 00:52:12,520 It's clear. 624 00:52:18,960 --> 00:52:22,160 If the man, as he said, tells everything then the whole knot will be untied 625 00:52:23,040 --> 00:52:24,240 God willing. 626 00:52:28,080 --> 00:52:30,120 I mean, there are children there, right? 627 00:52:31,040 --> 00:52:33,480 Let's see. He'll tellyou. 628 00:52:34,480 --> 00:52:37,080 We'll see who's behind this. 44105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.