All language subtitles for Bambaşka Biri İng 10. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:53,800 Irfan. Who did he look like? 2 00:01:54,600 --> 00:01:55,520 Who? Who? 3 00:01:55,560 --> 00:01:59,480 His name was Dogan... 4 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Dogan... 5 00:02:04,440 --> 00:02:06,920 What's happening? 6 00:02:10,440 --> 00:02:12,120 He is there! He is there! 7 00:02:12,680 --> 00:02:14,840 He's upstairs! He's running away! 8 00:02:16,120 --> 00:02:17,720 Run!Run! 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Faster! Faster! 10 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 Faster, come on! 11 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 Stop, don't run away! 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,040 Go! Go! Go! 13 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 God damn it! 14 00:02:55,800 --> 00:02:57,520 God damn it! 15 00:03:01,880 --> 00:03:03,000 Am I listening? 16 00:03:03,120 --> 00:03:04,280 Yes! 17 00:03:04,680 --> 00:03:10,960 I found out, he said that his name is Dogan, that's all. 18 00:03:14,400 --> 00:03:18,160 Tell me okay, what does it mean that he is Leyla's father? 19 00:03:18,200 --> 00:03:19,600 There is something else... 20 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 For example? 21 00:03:20,600 --> 00:03:21,840 Wait! Wait! 22 00:03:21,880 --> 00:03:25,440 I will think! Wait! Wait! 23 00:03:39,840 --> 00:03:40,680 He was there! 24 00:03:41,120 --> 00:03:42,960 He was there. 25 00:03:43,440 --> 00:03:45,160 There was someone else there... 26 00:03:53,440 --> 00:03:54,320 He was there! 27 00:03:54,360 --> 00:03:54,880 Where? 28 00:03:54,920 --> 00:03:56,560 In case of fire! 29 00:03:56,600 --> 00:03:57,520 It was he! 30 00:03:57,560 --> 00:03:58,240 You are sure? 31 00:03:58,280 --> 00:04:00,160 Yes! We have to catch him! 32 00:04:00,200 --> 00:04:04,840 -He's the prosecutor's father, you know? It doesn't matter! It doesn't matter! 33 00:04:04,880 --> 00:04:06,360 We have to catch him! 34 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 He started a fire! 35 00:04:08,400 --> 00:04:09,640 Everything be damned! 36 00:04:09,680 --> 00:04:11,920 This is the end, Dogan! This is the end! 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,200 We must find him! 38 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 Everything be damned! 39 00:04:15,560 --> 00:04:16,960 We must take it! 40 00:04:17,840 --> 00:04:19,120 We need to get it. 41 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 No one will know about what happened here today, okay? 42 00:04:28,040 --> 00:04:32,520 No one will know what happened here today, no one, do you understand? 43 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 Clear everything! 44 00:04:36,600 --> 00:04:39,480 So that there is not a trace! 45 00:04:39,520 --> 00:04:42,600 There shouldn't be a trace! 46 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 Forward! Forward! 47 00:04:55,760 --> 00:05:05,000 I told you that Kenan had not been well for a long time, I felt it. 48 00:05:06,120 --> 00:05:09,960 But you didn't listen to me, you were angry... 49 00:05:11,840 --> 00:05:17,280 I saw Dogan, I saw him in this house.. 50 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 I'll talk to Kenan. 51 00:05:23,080 --> 00:05:25,240 About what? What are you going to say? 52 00:05:25,280 --> 00:05:29,520 I don't know, I need to do something, it won't work. 53 00:05:29,560 --> 00:05:32,800 Calm down first, calm down... 54 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Am I listening? 55 00:05:37,360 --> 00:05:39,720 Chief Prosecutor, I'm sorry to bother you, but.. 56 00:05:39,760 --> 00:05:40,720 Speak? 57 00:05:40,760 --> 00:05:42,360 I have bad news for you. 58 00:05:42,400 --> 00:05:44,080 Am I listening? Yes? 59 00:05:45,120 --> 00:05:47,440 The man we protected, Irfan... 60 00:05:48,320 --> 00:05:50,160 He was kidnapped from the hospital. 61 00:05:52,520 --> 00:05:53,440 What are you saying? 62 00:05:53,480 --> 00:05:57,360 Yes, unfortunately, I left the hospital and the team there. 63 00:05:57,880 --> 00:06:00,280 Go to court, I'm on my way. 64 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 Something happened? Something bad? 65 00:06:03,200 --> 00:06:04,920 Something urgent, you need to go to court 66 00:06:04,960 --> 00:06:07,840 How will you go? You are tired, without sleep... 67 00:06:07,880 --> 00:06:09,640 Is it the first time? 68 00:06:09,720 --> 00:06:13,560 Okay, but you and I are discussing something important, what could be more important? 69 00:06:13,600 --> 00:06:20,240 Okay, wait, calm down, we'll discuss it when I get back, I promise. 70 00:06:20,760 --> 00:06:25,480 I have only one request from you. with me I beg you without speaking, do nothing. 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 We'll talk, I promise 72 00:06:42,160 --> 00:06:43,280 Are you okay? 73 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 Can you stand it? 74 00:06:46,720 --> 00:06:49,320 It is very difficult. 75 00:06:49,440 --> 00:06:50,320 What? 76 00:06:52,560 --> 00:06:53,680 I'm fine, there's nothing wrong 77 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Fine. 78 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 Kenan has been nowhere to be seen for a long time 79 00:07:03,920 --> 00:07:07,360 Wouldn't he ask himself what it was? 80 00:07:07,400 --> 00:07:09,040 Are you overdoing it? 81 00:07:10,680 --> 00:07:13,560 Should I still think about ***? 82 00:07:15,760 --> 00:07:20,840 What if he goes to the doctor and tells everything? 83 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 Then not ***? 84 00:07:22,800 --> 00:07:26,640 Nothing will happen, don't worry everything is under control. 85 00:07:28,840 --> 00:07:34,600 Something we really need to think about is what are we going to do with Leyla father? 86 00:07:35,600 --> 00:07:40,560 What did the prosecutor's father lose there? 87 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 I do not understand anything. 88 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 This is destiny 89 00:07:46,040 --> 00:07:51,320 There is no fate, we are accused of murder, they are looking for us everywhere. 90 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 What will happen to the prosecutor's father? 91 00:07:53,120 --> 00:07:54,520 We'll kill him. 92 00:07:55,040 --> 00:07:56,560 Dogan, come to your senses. 93 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 I'm in myself 94 00:07:58,440 --> 00:08:01,920 That's not what I'm talking about, son. Do you understand what's happening? 95 00:08:01,960 --> 00:08:08,000 Yes, Leyla's father was there, why was Irfan kidnapped? 96 00:08:08,040 --> 00:08:13,600 Consider not giving evidence 97 00:08:14,400 --> 00:08:19,400 True, but not only that, they are trying to figure out who he knows. 98 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 They will look for us. 99 00:08:26,200 --> 00:08:30,120 Why are you laughing, tell me too? 100 00:08:30,600 --> 00:08:35,480 They panicked, they knowwe are looking for them 101 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 Great, but that was not enough. 102 00:08:42,760 --> 00:08:46,080 Howwere they kidnapped? Was there no one around? 103 00:08:46,160 --> 00:08:48,000 Were... 104 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Have you looked at the recordings? 105 00:08:50,040 --> 00:08:52,920 Looked at, every camera was looked at. We're still looking. 106 00:08:53,000 --> 00:08:54,360 No suspects? 107 00:08:55,440 --> 00:09:03,760 Yes, sir, we are investigating if we find it, we will identify it. 108 00:09:16,680 --> 00:09:21,480 The last witness was missed, what do we say now? 109 00:09:21,600 --> 00:09:24,800 The whole country is watching this matter, how could you make such a mistake? 110 00:09:24,840 --> 00:09:27,040 Everyone is looking... 111 00:09:29,560 --> 00:09:35,280 How do they knowhe was in this hospital? Maybe someone is leaking? 112 00:09:35,560 --> 00:09:37,760 -I'll find... -Find it. 113 00:09:38,000 --> 00:09:42,920 Don't worry, Chief Prosecutor. With your permission. 114 00:09:55,920 --> 00:10:00,160 You go home, don't walk around looking like this. 115 00:10:00,240 --> 00:10:10,400 This is not my house,you findout everything about Leyla father,okay? 116 00:10:10,440 --> 00:10:17,440 I'll sort it out, you don't walk around and give your word that you won't do anything 117 00:10:17,480 --> 00:10:18,080 Good good. 118 00:10:18,760 --> 00:10:20,960 Don't walk around, don't show yourself. 119 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 He's a news anchor, Idris. 120 00:10:23,400 --> 00:10:25,520 Don't show yourself like this. 121 00:10:53,080 --> 00:10:56,040 What did you do? Any news? 122 00:10:56,240 --> 00:11:02,800 Dear prosecutor, we found another recording, but the face is still not visible.. 123 00:11:06,600 --> 00:11:09,360 And the guy who was the nurse? 124 00:11:09,400 --> 00:11:12,160 We haven't identified him yet, we're still investigating, prosecutor. 125 00:11:12,200 --> 00:11:13,840 Not identified? 126 00:11:13,880 --> 00:11:16,200 There are only a few left, we'll identify them soon. 127 00:11:16,240 --> 00:11:19,880 There is a masked suspect. 128 00:11:21,080 --> 00:11:24,480 They're not together, they're not working-together, I think 129 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 I think so too. 130 00:11:27,280 --> 00:11:29,240 Okay, let's find them... 131 00:11:30,640 --> 00:11:33,960 Prosecutor, the press has been pressuring me since this morning, what are we going to do? 132 00:11:35,520 --> 00:11:41,520 Don't say anything, the chief prosecutor is preparing a speech, we'll leave soon. 133 00:11:41,560 --> 00:11:42,840 Okay, prosecutor. 134 00:11:49,280 --> 00:11:52,320 Ms. Aishe, is the chief prosecutor available? 135 00:11:53,440 --> 00:11:55,440 Okay, I'll be there soon. 136 00:11:56,480 --> 00:11:59,840 Commissioner Refik, send me the second video. 137 00:11:59,880 --> 00:12:02,240 Alright I will send it now 138 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 Let's watch. 139 00:12:04,360 --> 00:12:08,040 Chief Prosecutor, read the statement, will it do? 140 00:12:08,080 --> 00:12:13,560 Okay, okay, that'lldo, the press is. Calling in the morning 141 00:12:13,600 --> 00:12:14,400 Fine. 142 00:12:14,440 --> 00:12:17,640 Leyla, what is it? Any news? 143 00:12:17,720 --> 00:12:22,640 Yes, sir, I told you about the masked suspect.. 144 00:12:22,680 --> 00:12:24,240 Yes, we thought he was a killer. 145 00:12:24,280 --> 00:12:27,880 Yes, but he has nothing to do with those who kidnapped Irfan. 146 00:12:29,200 --> 00:12:37,920 watching Irfan,theyenter the elevator, the suspect saw them and went down.. 147 00:12:38,080 --> 00:12:42,720 Someone decided to kidnap Irfan before the killer.. 148 00:12:43,520 --> 00:12:44,960 From a killer? 149 00:12:45,000 --> 00:12:45,880 Maybe. 150 00:12:45,920 --> 00:12:50,200 This is my guess, maybe they are chasing him 151 00:12:51,280 --> 00:12:57,160 Others, do you think? 152 00:12:57,200 --> 00:12:59,080 It seems so, Chief Prosecutor. 153 00:12:59,120 --> 00:13:06,000 We will start chasing everyone, but we will only be able to understand in one case.. 154 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 In which? 155 00:13:07,200 --> 00:13:09,560 We must understand what happened in 1995. 156 00:13:09,880 --> 00:13:14,320 Ultimately, the killer personally said that it was all connected to this year. 157 00:13:14,360 --> 00:13:16,000 Did you find anything? 158 00:13:16,040 --> 00:13:21,480 nothing came of it, but I will continue. 159 00:13:21,560 --> 00:13:23,040 So many 160 00:13:23,080 --> 00:13:28,120 Yes, but the crimes were committed. In Istanbul, can we view it nearby? 161 00:13:28,160 --> 00:13:31,760 No, no, it's not necessary, it won't work, 162 00:13:31,760 --> 00:13:36,200 we need to find people, maybe they committed all the other murders? 163 00:13:36,320 --> 00:13:41,000 Talkto the precinct, let them find them and identify them 164 00:13:41,760 --> 00:13:49,360 is pressure from above, the press is constantly on alert, people are saying... 165 00:13:49,400 --> 00:13:50,440 I know. 166 00:13:50,840 --> 00:13:55,600 Find them, no vacations, no sleep, no rest. 167 00:13:55,640 --> 00:13:56,680 Find them. 168 00:13:56,720 --> 00:13:58,600 Okay, Chief Prosecutor. 169 00:14:03,040 --> 00:14:04,720 Dad is back. 170 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Welcome Mr. Ekrem! 171 00:14:15,000 --> 00:14:16,120 Dad, where have you been? 172 00:14:16,160 --> 00:14:19,200 We were worried, I called you, but you didn't pick up.. 173 00:14:21,720 --> 00:14:23,440 There were things to do. 174 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Daughter, bring me some cold water. 175 00:14:27,520 --> 00:14:29,320 What's happened? Are you okay? 176 00:14:32,920 --> 00:14:34,920 What is this? Blood? 177 00:14:34,960 --> 00:14:37,440 There's nothing wrong. 178 00:14:37,680 --> 00:14:41,680 Leave all this and tell me aboutyour friend 179 00:14:42,640 --> 00:14:43,480 About Gokhan? 180 00:14:43,520 --> 00:14:44,480 Yes. 181 00:14:45,720 --> 00:14:47,200 Just friend... 182 00:14:47,440 --> 00:14:48,320 Look at me... 183 00:14:49,280 --> 00:14:53,120 He's unreliable, you won't see him. 184 00:14:54,960 --> 00:14:57,280 Sorry? How? 185 00:14:57,320 --> 00:15:03,080 What? What? He's a mafioso, don't you see? 186 00:15:03,120 --> 00:15:09,120 God knows what they are selling, weapons or drugs... 187 00:15:10,200 --> 00:15:12,480 Do you know what he does? 188 00:15:12,520 --> 00:15:15,760 Gokhan is a real man. 189 00:15:16,600 --> 00:15:20,920 He looked after me in prison, he protected me. 190 00:15:21,560 --> 00:15:24,760 The only person who did not betray me is a real man 191 00:15:24,800 --> 00:15:26,200 What are you saying? 192 00:15:27,280 --> 00:15:30,240 Who betrayed you? Who betrayed? 193 00:15:30,280 --> 00:15:32,520 You, haven't you turned your back on me? 194 00:15:32,560 --> 00:15:35,720 Gokhan didn't do this to me, and you, dad? 195 00:15:35,760 --> 00:15:38,600 Didn't you send me and Leyla to jail? 196 00:15:38,640 --> 00:15:40,040 Ekrem? Tahir? 197 00:15:40,560 --> 00:15:41,880 What's happening? 198 00:15:42,240 --> 00:15:50,560 Did I ask you to drive drunk? Did I ask you to shoot down a girl to death? 199 00:15:50,600 --> 00:15:55,800 Okay, dad, I made a mistake, I made a mistake and I was punished.. 200 00:15:56,120 --> 00:15:59,720 I'm not a child, dad, even if he's a mafioso, I'll see him 201 00:15:59,760 --> 00:16:00,720 What are you saying? 202 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 What's happening? Ekrem, wait! 203 00:16:02,240 --> 00:16:05,520 What is it, dad? Will you hit? Will you hit? 204 00:16:05,560 --> 00:16:12,560 Time has passed, dad, I'm not going to tolerate this anymore, that's all, keep that in mind. 205 00:16:12,800 --> 00:16:13,520 Crooked? 206 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 You can't go against it anymore... 207 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 You are crazy? 208 00:16:17,080 --> 00:16:17,880 Shut up! 209 00:16:17,960 --> 00:16:21,440 What are you doing? What kind of behavior is this? 210 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 What is it, Ekrem? 211 00:16:23,560 --> 00:16:25,280 Did you want to hit a grown guy? 212 00:16:25,320 --> 00:16:27,840 He just recently got out of prison, he's not even used to it yet.. 213 00:16:27,880 --> 00:16:31,400 Shut up, otherwise I'll have a blast with you! 214 00:16:31,440 --> 00:16:34,280 What's happened? What's happened? 215 00:16:34,320 --> 00:16:35,800 Why are you so angry? 216 00:16:35,880 --> 00:16:37,320 Someone knows, Sahinde! 217 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 Someone knows, you know? 218 00:16:38,840 --> 00:16:43,440 Someone is chasing us! 219 00:17:27,400 --> 00:17:28,720 Kenan? 220 00:17:29,880 --> 00:17:31,040 Son? 221 00:17:31,640 --> 00:17:32,840 Kenan? 222 00:17:44,880 --> 00:17:46,200 Mother? 223 00:17:53,280 --> 00:17:56,000 -Good morning! -Good morning! 224 00:18:03,040 --> 00:18:05,840 -Have you been here? -I just arrived 225 00:18:06,360 --> 00:18:11,200 They called you, but you didn't hear, I came in on myown, sorry 226 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 Well done. 227 00:18:15,080 --> 00:18:17,000 What time is it? 228 00:18:18,440 --> 00:18:19,680 It's already noon 229 00:18:19,720 --> 00:18:21,360 Many people called 230 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 And? 231 00:18:30,880 --> 00:18:32,000 Why did you come? 232 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 How are you doing? Everything is fine? 233 00:18:33,080 --> 00:18:38,760 Everything is fine, I was worried about you, I missed you a little 234 00:18:39,760 --> 00:18:42,800 -Worried? -Yes, for you. 235 00:18:43,720 --> 00:18:48,440 You've been looking bad for the last couple of weeks 236 00:18:50,120 --> 00:18:56,160 You're a little out of sorts, like you're tired. 237 00:18:57,040 --> 00:19:02,800 Maybe you'd like to talk to me? 238 00:19:03,960 --> 00:19:07,360 You left quickly too... 239 00:19:10,080 --> 00:19:11,760 I'm not okay, mom. 240 00:19:15,480 --> 00:19:21,600 Maybe because I'm tired, I work a lot... 241 00:19:23,000 --> 00:19:28,480 Sometimes this happens... 242 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 Which? Tell me, son? What happens? 243 00:19:34,360 --> 00:19:39,760 It's like something big, I don't understand 244 00:19:42,160 --> 00:19:43,480 I don't know... 245 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 I visited the doctor.. 246 00:19:59,720 --> 00:20:01,880 What's happened? What did he say? 247 00:20:01,920 --> 00:20:07,400 He said that I was not okay, that I was sick... 248 00:20:10,720 --> 00:20:30,520 He suggested, told me... that I should pull my mother's cheeks... 249 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 He said that then there would be absolutely nothing left, no disease... 250 00:20:33,720 --> 00:20:34,960 You're crazy! Crazy! 251 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 You're crazy! 252 00:20:38,360 --> 00:20:43,520 You're driving me crazy, I'm fine, okay? 253 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Look at me! 254 00:20:44,880 --> 00:20:45,920 -Look at me! -Fine. 255 00:20:45,960 --> 00:20:51,040 I'm fine, there's nothing wrong, I'm just tired, okay? 256 00:20:51,720 --> 00:20:58,400 There's nothing, I'm just tired 257 00:21:00,080 --> 00:21:09,720 Fine. I'll wash my face, you make some coffee and we'll drink it together, okay? 258 00:21:30,200 --> 00:21:31,840 Hello? Hello 259 00:21:32,080 --> 00:21:33,800 Hello, I'm Kenan Ozturk 260 00:21:33,840 --> 00:21:36,520 I came to see Mrs. Deniz 261 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 Yes Yes. Can I see her again? 262 00:21:40,960 --> 00:21:43,000 Yes, urgently, I will be glad if it works out. 263 00:21:43,040 --> 00:21:44,120 Please. 264 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Fine. 265 00:21:46,360 --> 00:21:48,360 Okay, then I.. 266 00:21:48,480 --> 00:21:50,280 Okay, tell me the time 267 00:21:51,680 --> 00:21:53,320 OK, thank you. 268 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 I'll wait, thank you 269 00:21:55,040 --> 00:21:56,080 Thank you. 270 00:22:19,960 --> 00:22:21,840 Where have I been? 271 00:22:45,520 --> 00:22:47,480 I'm going crazy? 272 00:22:48,000 --> 00:22:52,040 Ekrem, for God's sake, what's going on? Can you explain properly what is happening? 273 00:22:52,360 --> 00:22:53,600 Ekrem! 274 00:22:55,480 --> 00:22:58,720 Tahir. They threatened me with Tahir's life. 275 00:22:58,760 --> 00:23:00,080 Crooked? 276 00:23:01,160 --> 00:23:04,040 Theywill create a problem for Tahir, Sahinde. 277 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 What do they want from you? 278 00:23:09,040 --> 00:23:10,680 I kidnapped a man from a hospital 279 00:23:10,920 --> 00:23:12,360 Okay, do what they want. 280 00:23:12,520 --> 00:23:13,960 What are you saying? 281 00:23:16,400 --> 00:23:21,000 TodayI kidnapped a man and took him from the police 282 00:23:21,040 --> 00:23:24,920 They are strong, but you are not. 283 00:23:33,800 --> 00:23:35,960 You've already gotten involved in these dirty deeds 284 00:23:36,680 --> 00:23:37,600 Close the door. 285 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 Am I the only one who got involved? 286 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Am I getting involved? 287 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 We are together 288 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Okay, we're involved, whatever. 289 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 We're already at the bottom. 290 00:23:54,640 --> 00:23:57,680 There is no turning back, do you understand that? 291 00:23:58,080 --> 00:24:02,040 Ekrem, you can survive a heart attack, a cerebral hemorrhage... 292 00:24:02,080 --> 00:24:05,520 We have a responsibility to stand together and protect our son. 293 00:24:05,920 --> 00:24:08,560 The end will come ifyou don't cooperate with them. 294 00:24:08,680 --> 00:24:10,440 What are you saying? 295 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 What do you say? 296 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 Today he killed a man in front of my eyes 297 00:24:15,920 --> 00:24:16,680 Who? 298 00:24:16,720 --> 00:24:18,600 I do not know! 299 00:24:18,640 --> 00:24:21,680 Maybe he's the killer! Or maybe a toymaker! 300 00:24:21,720 --> 00:24:22,320 I don't know! 301 00:24:23,720 --> 00:24:24,880 Did he see you? 302 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 How should I know?! How should I know?! 303 00:24:26,640 --> 00:24:29,000 Maybe I saw it, maybe I didn't! 304 00:24:29,040 --> 00:24:30,760 If you saw... 305 00:24:32,320 --> 00:24:34,040 It will definitely haunt me too. 306 00:24:34,080 --> 00:24:36,000 Who are you?! Who are you?! 307 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Everyone, calm down, you're panicking 308 00:24:39,320 --> 00:24:40,280 Ekrem. 309 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 Ekrem, look at me. 310 00:24:42,040 --> 00:24:43,560 Look at me, Ekrem 311 00:24:43,960 --> 00:24:47,400 We were scared before, but were we scared? 312 00:24:49,360 --> 00:24:51,440 Do you know what conscience is? 313 00:24:52,800 --> 00:24:57,800 The darkening cave where the cowards hide 314 00:24:59,960 --> 00:25:01,520 Come to your senses. 315 00:25:09,400 --> 00:25:11,320 Be damned! 316 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 How are you, son? 317 00:25:28,560 --> 00:25:31,080 Fine. Listen, Irfan has been kidnapped 318 00:25:31,120 --> 00:25:34,400 Are there any witnesses? Do you know what happened? Have you checked the cameras? 319 00:25:34,560 --> 00:25:35,200 How are things? 320 00:25:35,240 --> 00:25:36,600 I don't talk to the press 321 00:25:36,640 --> 00:25:38,520 My God, look! 322 00:25:38,760 --> 00:25:40,280 Okay, okay, forget about them. 323 00:25:40,320 --> 00:25:42,800 How are you Everything is fine? 324 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 Yes, dad, okay. 325 00:25:43,880 --> 00:25:46,120 This is the best day of my life 326 00:25:46,160 --> 00:25:49,520 How many questions you ask, How interested you are in my condition. 327 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 Who else asked? 328 00:25:50,960 --> 00:25:52,920 Mom, she's here 329 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 How's that? 330 00:25:56,480 --> 00:25:58,120 Give the phone to mom 331 00:25:58,160 --> 00:25:59,680 She's downstairs, wait 332 00:26:00,160 --> 00:26:03,240 Mom hold it, it's dad 333 00:26:03,280 --> 00:26:05,160 I'm Iate, I have a broadcast, I'll go change, come on. 334 00:26:05,200 --> 00:26:07,720 What broadcast, son? Today is Saturday. 335 00:26:08,280 --> 00:26:10,600 How is it Saturday? It's Friday 336 00:26:14,480 --> 00:26:15,800 Am I thinking? 337 00:26:15,840 --> 00:26:16,600 Because of work, all this stuff. 338 00:26:16,640 --> 00:26:18,080 Okay, I'll change now and come. 339 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 I'll be right there. 340 00:26:21,520 --> 00:26:23,080 Yes, Turan? 341 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 Nevin, what are you doing there? 342 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 I came to my son. 343 00:26:26,280 --> 00:26:27,440 I get it. 344 00:26:27,480 --> 00:26:30,960 Do you want to confuse your son because of your stupid thoughts? 345 00:26:31,000 --> 00:26:35,160 Turan, Kenan feels bad 346 00:26:35,600 --> 00:26:40,200 He is already confusing his days, joking, trying to hide it, but he feels bad. 347 00:26:41,280 --> 00:26:43,560 Nevin, get out of there. 348 00:26:43,600 --> 00:26:46,360 Why? What should I not know? 349 00:26:46,400 --> 00:26:48,240 For God's sake, don't start again 350 00:26:49,560 --> 00:26:52,720 Dogan is back, right? Don't hide it from me. 351 00:26:54,320 --> 00:26:55,880 We will talk tonight 352 00:26:56,120 --> 00:26:58,720 I'm his mother, I have the right to know! 353 00:26:58,760 --> 00:27:00,320 What's going on with Kenan?! 354 00:27:00,360 --> 00:27:01,520 Mother! 355 00:27:02,840 --> 00:27:03,920 Did you call me? 356 00:27:03,960 --> 00:27:05,840 No no. 357 00:27:07,120 --> 00:27:08,720 Turan... 358 00:27:09,680 --> 00:27:11,280 I have to find out 359 00:27:11,320 --> 00:27:13,480 I can't live with these doubts. 360 00:27:14,120 --> 00:27:15,560 Good good. 361 00:27:15,600 --> 00:27:19,000 I'll tell you everything that interests you 362 00:27:19,040 --> 00:27:22,600 Now get out of there and don't say anything to Kenan. 363 00:27:49,640 --> 00:27:51,000 Yes! 364 00:27:53,080 --> 00:27:54,720 That's it, let's go. 365 00:28:03,360 --> 00:28:04,640 What's happening? 366 00:28:04,840 --> 00:28:07,280 Nothing. 367 00:28:07,320 --> 00:28:08,600 How is this nothing? 368 00:28:10,920 --> 00:28:12,640 -Nothing. -Are you okay? 369 00:28:13,560 --> 00:28:15,040 Look at me. 370 00:28:15,960 --> 00:28:17,640 Did dad say something? 371 00:28:18,400 --> 00:28:21,480 Are you thinking about something? What's going on, mom? 372 00:28:22,640 --> 00:28:24,640 Come here. Shall we go somewhere? 373 00:28:24,680 --> 00:28:27,680 Let's have coffee together, forget about work. 374 00:28:27,720 --> 00:28:29,560 My darling, listen. 375 00:28:30,400 --> 00:28:33,480 We'll have coffee, but not today. 376 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 There's a killer on the loose, okay? 377 00:28:36,360 --> 00:28:39,080 We need to spread the news about him, okay? 378 00:28:39,760 --> 00:28:42,560 That is, I'm a little busy, this is an important period. Fine? 379 00:28:43,240 --> 00:28:45,480 'Okay'? Give me my phone. 380 00:28:46,200 --> 00:28:48,440 What am I talking about, and what are you talking about 381 00:28:49,160 --> 00:28:50,160 Come on. 382 00:28:50,760 --> 00:28:52,040 Let's go out. 383 00:29:00,760 --> 00:29:01,680 Let's go out. 384 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 I thinkyou've already talked to a psychiatrist 385 00:29:19,280 --> 00:29:24,160 Yes, I did. she advised me to come to you. 386 00:29:24,640 --> 00:29:26,840 You really can say anything 387 00:29:27,040 --> 00:29:29,120 Please saywhatever you see 388 00:29:29,160 --> 00:29:30,720 I want to know everything 389 00:29:30,760 --> 00:29:32,880 Have you ever had paralysis? 390 00:29:32,920 --> 00:29:34,000 No. 391 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Head injury? 392 00:29:35,760 --> 00:29:36,920 No, it was not. 393 00:29:36,960 --> 00:29:41,040 What about an accident in childhood? For example, they could fall off a bicycle. 394 00:29:41,080 --> 00:29:42,680 No, it was not. 395 00:29:43,280 --> 00:29:45,320 Treatment by a psychiatrist? 396 00:29:45,360 --> 00:29:46,400 No. 397 00:29:46,440 --> 00:29:48,160 I mean, yes. 398 00:29:48,960 --> 00:29:51,520 I go to a psychiatrist, but it's because of daily problems. 399 00:29:51,560 --> 00:29:54,360 That is, there was no problem for which treatment was required 400 00:29:54,400 --> 00:29:57,960 I understand, it means you are not taking the medicine on a regular basis 401 00:29:58,480 --> 00:29:59,880 Did you see something? 402 00:29:59,920 --> 00:30:02,840 No, no, the photo is quite good 403 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 Great. 404 00:30:04,240 --> 00:30:09,400 I thought you would say that I have 6 months to live. 405 00:30:10,280 --> 00:30:11,840 No no. 406 00:30:14,000 --> 00:30:19,960 What other complaints do you have besides memory loss? 407 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Headache 408 00:30:25,200 --> 00:30:28,640 My head hurts. Sudden pain. as if a knife had been stabbed 409 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Does this happen? 410 00:30:29,920 --> 00:30:32,640 At that moment, I can't do anything 411 00:30:32,760 --> 00:30:34,960 What happens when you have a headache? 412 00:30:35,000 --> 00:30:36,080 What I feel? 413 00:30:36,120 --> 00:30:37,560 -Yes. -Yes 414 00:30:39,280 --> 00:30:40,640 I'm scared. 415 00:30:44,000 --> 00:30:45,640 I'm still worried. 416 00:30:47,640 --> 00:30:51,440 I can't figure out exactly what's going on 417 00:30:54,400 --> 00:30:56,880 Like I did something. Yes. 418 00:30:56,920 --> 00:30:59,680 It's like I did something and I don't know. 419 00:31:00,000 --> 00:31:04,360 What have you done but don't remember about it? 420 00:31:09,480 --> 00:31:12,280 Doctor, I kissed a girl. 421 00:31:13,600 --> 00:31:14,640 I don't remember this. 422 00:31:15,200 --> 00:31:17,640 I told the news, I don't remember that either. 423 00:31:19,720 --> 00:31:23,200 When I wake up, I don't remember how I fell asleep. 424 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 Sometimes when I come home. 425 00:31:27,320 --> 00:31:30,840 I don't remember that either, partially 426 00:31:33,560 --> 00:31:36,000 Do you have such patients? 427 00:31:36,160 --> 00:31:37,320 Certainly. 428 00:31:37,360 --> 00:31:38,960 Why do you think this happens? 429 00:31:39,000 --> 00:31:43,560 As far as I understand, you are under a lot of'stress. 430 00:31:43,600 --> 00:31:45,720 Is this really due to stress? 431 00:31:45,760 --> 00:31:47,040 Unfortunately 432 00:31:47,080 --> 00:31:53,160 All patients with such complaints live under pressure and experience stress 433 00:31:53,680 --> 00:31:55,800 So my brain is clear, there are no problems? 434 00:31:55,960 --> 00:31:56,800 Quite. 435 00:31:57,160 --> 00:31:58,280 Great. 436 00:31:58,720 --> 00:32:04,720 What can I do? How to solve these problems? Is there any treatment? 437 00:32:04,760 --> 00:32:07,360 I think you should see your psychiatrist again. 438 00:32:07,400 --> 00:32:09,840 This may be something temporary 439 00:32:09,880 --> 00:32:12,480 But it will be better if you consult 440 00:32:12,600 --> 00:32:16,680 Because I didn't see anything in the picture, everything is fine. 441 00:32:16,720 --> 00:32:18,520 There is nothing to be afraid of. 442 00:32:19,520 --> 00:32:20,960 Understood. 443 00:32:24,120 --> 00:32:27,200 I feel like I'm living someone else's life 444 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Do you understand? 445 00:32:28,960 --> 00:32:32,200 I know many people who go to the store in their sleep. 446 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 Is it true? 447 00:32:36,680 --> 00:32:39,320 - So I'm okay? - I didn't say that 448 00:32:39,840 --> 00:32:41,080 What did you say? 449 00:32:41,200 --> 00:32:43,320 I said I didn't see anything 450 00:32:43,720 --> 00:32:46,400 Still, your complaints continue 451 00:32:46,440 --> 00:32:50,720 But for my part I don't see any problems. 452 00:32:51,640 --> 00:32:53,680 Why don't doctors speak directly? 453 00:32:54,160 --> 00:32:56,840 Why do people expect this from doctors? 454 00:32:57,000 --> 00:32:57,920 Correct answer. 455 00:32:57,960 --> 00:32:59,640 I'll tell you why. 456 00:32:59,800 --> 00:33:04,520 We are forced to consider even the smallest probability. 457 00:33:04,800 --> 00:33:06,640 Fine. 458 00:33:09,600 --> 00:33:11,920 At least I found out that I won't die in 6 months, right? 459 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 Yes, you won't die from a brain tumor. 460 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 Thank you very much 461 00:33:21,280 --> 00:33:22,800 Thanks, see you. 462 00:33:22,840 --> 00:33:24,640 Be sure to go to a psychiatrist. 463 00:33:24,680 --> 00:33:26,440 Don't worry, all the best. 464 00:33:26,480 --> 00:33:26,920 Have a good day. 465 00:33:27,320 --> 00:33:30,200 Hello? Hello, it's me 466 00:33:30,360 --> 00:33:32,400 Nice photo, you... 467 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 Yes, I was told to go see you again 468 00:33:35,720 --> 00:33:38,680 Okay, I'll come and we'll definitely resolve this issue. 469 00:33:38,720 --> 00:33:40,560 Okay, don't worry 470 00:33:45,480 --> 00:33:48,680 An ambulance was stolen from another hospital, prosecutor. 471 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Where did you go? 472 00:33:51,160 --> 00:33:53,560 We lost them in Omerly 473 00:33:53,800 --> 00:33:57,600 They drove through villages. There were no cameras there. 474 00:33:58,280 --> 00:33:59,000 Have your identities been identified? 475 00:33:59,040 --> 00:34:01,200 Yes, Madam Prosecutor 476 00:34:04,800 --> 00:34:06,160 Here. 477 00:34:07,400 --> 00:34:11,840 Now the guys will check the house and the camera footage 478 00:34:11,880 --> 00:34:13,200 We'll check everything 479 00:34:13,360 --> 00:34:18,240 We found fingerprints, everything matches. 480 00:34:18,640 --> 00:34:20,600 So are we sure? 481 00:34:20,640 --> 00:34:21,800 Something like that 482 00:34:24,160 --> 00:34:26,200 Well, friends? 483 00:34:27,480 --> 00:34:29,240 Leyla, is there any news? 484 00:34:29,280 --> 00:34:30,520 Yes, Mr. 485 00:34:30,640 --> 00:34:34,520 We have established that these two kidnapped Irfan 486 00:34:37,040 --> 00:34:38,440 How's that? 487 00:34:43,480 --> 00:34:45,480 But there is no news about the toymakeryet. 488 00:34:45,520 --> 00:34:49,400 What kind of toy is this, Leyla? We were looking for them. 489 00:34:49,480 --> 00:34:51,200 We're not sure, Chief Prosecutor. 490 00:34:51,240 --> 00:34:54,440 We think he was in the hospital too. After all, it was he who wanted to kill Irfan. 491 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 Leyla, we don't have time for this 492 00:34:58,160 --> 00:35:01,160 We need to deal with this scandal at the hospital as soon as possible. 493 00:35:01,720 --> 00:35:04,280 Find them and apprehend them, now 494 00:35:04,320 --> 00:35:06,000 Of course, senior prosecutor. 495 00:35:11,800 --> 00:35:13,760 Ready for other newspapers? 496 00:35:13,800 --> 00:35:15,920 Loading, prosecutor. I'll bring it when everything is ready 497 00:35:15,960 --> 00:35:17,840 -Okay, bring it to the office. - Okay, prosecutor. 498 00:35:17,880 --> 00:35:19,360 Also, order me food. 499 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 Now, Mrs. 500 00:35:21,760 --> 00:35:24,200 -Madam Prosecutor. -Yes? 501 00:35:26,080 --> 00:35:30,280 You said the killer was connected to Mr. Kenan. 502 00:35:30,720 --> 00:35:31,480 Yes. 503 00:35:31,840 --> 00:35:34,720 Mr. Kenan didn't knowwhich hospital he was in, did he? 504 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 How could I know? 505 00:35:36,320 --> 00:35:39,440 Then it has nothing to do with Mr. Kenan. 506 00:35:40,120 --> 00:35:43,200 Wait, this is unknown yet, Mr. Refik 507 00:36:31,480 --> 00:36:35,560 I'll send you the address, come. 508 00:36:36,160 --> 00:36:38,760 -One. -Well, of course 509 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 - I'm leaving. - Okay, prosecutor. 510 00:37:17,480 --> 00:37:19,680 Have a good evening, Chief Prosecutor 511 00:37:39,240 --> 00:37:41,200 Pelin, is there any news from the police? 512 00:37:41,240 --> 00:37:42,640 I'm trying to contact them, Mr. Kenan. 513 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Okay, bring me some herbal tea. 514 00:37:45,200 --> 00:37:46,640 Yes. 515 00:37:46,680 --> 00:37:50,200 Madam Prosecutor, here are all the notes from the newspapers. 516 00:37:50,240 --> 00:37:51,680 Thank you. 517 00:37:58,320 --> 00:38:00,360 You wouldn't miss this 518 00:38:02,680 --> 00:38:04,880 And I was waiting for you to call 519 00:38:04,920 --> 00:38:07,120 First of all, Iwish this doesn't happen again, Ms. Prosecutor. 520 00:38:07,160 --> 00:38:08,680 This will pass. 521 00:38:09,600 --> 00:38:12,920 It will pass, but I wonder how? 522 00:38:13,120 --> 00:38:15,600 - Everything is fine? - Terrible. 523 00:38:15,640 --> 00:38:17,960 The man we were protecting was kidnapped. 524 00:38:19,320 --> 00:38:22,960 Under the photo they will write that Iam inept 525 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 How could this be? 526 00:38:24,600 --> 00:38:27,440 It takes a sacrifice, Kenan. Today I am the victim 527 00:38:27,480 --> 00:38:30,280 Look at it this way, we met. 528 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 They became neighbors 529 00:38:32,160 --> 00:38:34,840 If the bullying is over, I turn it off 530 00:38:34,880 --> 00:38:37,720 Wait, wait, I'm kidding 531 00:38:38,760 --> 00:38:43,400 I really wanted to know how you were. Don't be upset, okay? 532 00:38:45,560 --> 00:38:48,800 This is not enough, I am very angry. 533 00:38:48,960 --> 00:38:53,320 But it suits you very well, I can makeyou angryfor severalyears 534 00:38:53,640 --> 00:38:55,720 You don't want to push your luck 535 00:39:00,040 --> 00:39:02,000 The toymaker stole it? 536 00:39:03,680 --> 00:39:05,240 Stop doing this already. 537 00:39:05,280 --> 00:39:08,800 You talked for an hour to ask this question. 538 00:39:08,840 --> 00:39:10,560 Leyla, was it him? 539 00:39:10,600 --> 00:39:14,720 I am a prosecutor, I amnot allowed to talk to the press without permission 540 00:39:14,760 --> 00:39:19,960 Look, I'm asking as your neighbor, as a curious citizen. 541 00:39:20,080 --> 00:39:21,600 No comments. 542 00:39:22,920 --> 00:39:25,320 Okay, our guys will find out anyway. 543 00:39:25,840 --> 00:39:26,560 Listen. 544 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 Yes, speak. 545 00:39:28,640 --> 00:39:32,480 May everything be fine with you, I'm really worried about you. 546 00:39:32,520 --> 00:39:34,680 If you need anything, you can call me. 547 00:39:34,720 --> 00:39:36,920 Just don't use my photo, that will be enough. 548 00:39:37,160 --> 00:39:39,680 Don't worry, our guys won't do that. 549 00:39:39,920 --> 00:39:45,040 And your photographs should decorate billboards or magazine covers, Ms. Prosecutor. 550 00:39:45,120 --> 00:39:47,920 Don't push your luck 551 00:39:47,960 --> 00:39:49,600 Nothing will improve my mood. 552 00:39:49,640 --> 00:39:51,560 Yes, I know I'm pushing my luck. 553 00:39:51,600 --> 00:39:54,880 Don't forget mywords, madam. Best wishes. 554 00:40:01,120 --> 00:40:03,480 - Bon appetit. - Thank you. 555 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 -Wait. - Yes? 556 00:40:08,640 --> 00:40:10,600 - In an office? - Yes. 557 00:40:15,160 --> 00:40:18,120 You need to choose one thing, write the text. 558 00:40:18,160 --> 00:40:18,760 Fine. 559 00:40:18,800 --> 00:40:20,440 -And we will choose. - Fine. 560 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 -Hi people! -Hello. 561 00:40:22,800 --> 00:40:24,440 What's happening? Tell us briefly 562 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 They kidnapped a man whom a toy maker was trying to burn, 563 00:40:26,600 --> 00:40:28,680 and they also took him away from the prosecutor. 564 00:40:29,080 --> 00:40:30,440 We don't involve the prosecutor. 565 00:40:31,280 --> 00:40:33,120 Yes, we need to forget about brother Turan. 566 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 What does Mr. Turan have to do with it? 567 00:40:35,440 --> 00:40:38,040 What was that girl's name? 568 00:40:38,320 --> 00:40:40,520 Leyla. She is leading this case. 569 00:40:40,560 --> 00:40:43,640 We cannot accuse without evidence. 570 00:40:44,080 --> 00:40:46,640 Are you defending the prosecutor? I didn't understand 571 00:40:46,680 --> 00:40:48,040 No, I advise you not to rush. 572 00:40:48,720 --> 00:40:50,080 - Mr. Kenan. - Speak. 573 00:40:50,120 --> 00:40:51,960 I talked to the policeman 574 00:40:52,040 --> 00:40:54,960 Theythink that Irfan was kidnapped not by the toymaker, but by someone else. 575 00:40:55,000 --> 00:40:55,640 Who? 576 00:40:55,680 --> 00:40:58,280 Their identities have been established and they will be caught soon. 577 00:40:58,320 --> 00:41:00,520 But I don't know the names yet. 578 00:41:00,560 --> 00:41:02,080 I came to inform you 579 00:41:02,280 --> 00:41:03,360 - Then find it. - Fine. 580 00:41:03,400 --> 00:41:05,560 Wormwood, go, go! 581 00:41:10,360 --> 00:41:12,080 It's all messed up, brother. 582 00:41:12,200 --> 00:41:16,000 Friends, we have 5 minutes, we need to make a decision. 583 00:41:16,040 --> 00:41:17,640 Fine. 584 00:41:17,840 --> 00:41:19,880 As you know, we will tell this news. 585 00:41:19,920 --> 00:41:22,600 We don't interfere with the police department or the prosecutor's office. 586 00:41:22,640 --> 00:41:26,120 We do not need to focus on the fact that the abducted person was under police control 587 00:41:26,160 --> 00:41:28,480 You do understand that this is the essence of the news, right? 588 00:41:28,520 --> 00:41:31,080 You're still trying to protect the prosecutor 589 00:41:31,120 --> 00:41:33,680 Yes, I am defending the prosecutor. Are you against it? 590 00:41:33,720 --> 00:41:35,760 What's between them, Murat? 591 00:41:36,720 --> 00:41:38,040 She is his neighbor. 592 00:41:38,120 --> 00:41:40,400 Yes? There are no other questions. 593 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 I'll ask you something. What difference does it make if she is my neighbor? 594 00:41:43,080 --> 00:41:44,680 Why does this affect you so much? 595 00:41:44,720 --> 00:41:50,680 You're ruining the news, what else? You also blame me for being insensitive 596 00:41:51,760 --> 00:41:55,120 I'm not accusing you of being insensitive, you don't have feelings anyway. 597 00:41:55,160 --> 00:41:58,040 This is the naked truth, not a statement. 598 00:41:58,160 --> 00:42:00,560 And now you are acting emotional. 599 00:42:00,600 --> 00:42:03,120 You will present the news as I said, Murat. 600 00:42:03,240 --> 00:42:05,560 Kenan, I think Nukhet is right this time, brother. 601 00:42:05,600 --> 00:42:09,840 Nukhet is always right because she has money. But it will be as I say. 602 00:42:10,480 --> 00:42:11,520 Let's! 603 00:42:13,360 --> 00:42:16,040 Then Iet it be Mr. Kenan 604 00:42:23,000 --> 00:42:24,520 Eat, honey, eat. 605 00:42:27,360 --> 00:42:30,920 Daughter, leave it alone. Go and clean your rooms. 606 00:42:30,960 --> 00:42:32,320 Look at me. 607 00:42:33,320 --> 00:42:37,640 I suggest moving with you to another house. 608 00:42:37,680 --> 00:42:39,760 Your father will not give you peace here. 609 00:42:39,800 --> 00:42:42,440 I have not yet grown old enough to seek peace, Nurai 610 00:42:42,480 --> 00:42:44,920 Didn't you see what happened today, Tahir? 611 00:42:44,960 --> 00:42:47,200 Your father is unfair to you. 612 00:42:47,520 --> 00:42:50,880 And I am no longer at the age to seek justice in this world. 613 00:42:59,440 --> 00:43:01,240 Bon appetit, children. 614 00:43:01,280 --> 00:43:02,680 Thank you mom. 615 00:43:04,600 --> 00:43:05,960 Mister, would you like some soup? 616 00:43:06,000 --> 00:43:07,880 No, I won't, thanks. 617 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 Thank you, Hacer. 618 00:43:21,080 --> 00:43:22,240 Son. 619 00:43:23,720 --> 00:43:26,040 Sorry, I'm a bit of you today.. 620 00:43:34,760 --> 00:43:37,320 -Thank you, Hacer. -Bon appetit 621 00:43:40,680 --> 00:43:41,800 Dad.. 622 00:43:49,320 --> 00:43:51,280 I've been waiting, dad. 623 00:43:53,080 --> 00:43:55,320 I've been waiting for you in prison for a very long time 624 00:43:57,200 --> 00:44:02,480 "Son, you made a mistake, it was wrong... 625 00:44:05,320 --> 00:44:09,080 "But...it will pass.. 626 00:44:10,760 --> 00:44:14,120 "We'll all get through this together, don't be discouraged." I expected these words from you. 627 00:44:16,160 --> 00:44:19,400 But you came only once, and barely sat for 2 minutes. 628 00:44:21,160 --> 00:44:23,440 Were you very ashamed of me, dad? 629 00:44:33,880 --> 00:44:37,920 You act like I'm the only person who has made a mistake in this world. 630 00:44:46,480 --> 00:44:49,160 You seem upset that I came out, Dad. 631 00:44:50,200 --> 00:44:51,880 Tahir, son, howcan this be? 632 00:44:51,920 --> 00:44:54,480 Yes, mom, yes. 633 00:44:56,760 --> 00:45:02,360 For God's sake, what are you saying to yourself when you see me? You say: "Come again, ***" 634 00:45:02,960 --> 00:45:08,000 How do you talk? We are sitting at the table. Don't saysuch words. 635 00:45:21,400 --> 00:45:22,760 Get up, dad, get up 636 00:45:22,800 --> 00:45:23,360 Crooked? 637 00:45:23,400 --> 00:45:24,360 Stand up. 638 00:45:24,400 --> 00:45:27,200 Stand up. Wait a minute, don't interfere. Get up, get up, dad. 639 00:45:27,240 --> 00:45:29,800 Son, what's your problem? What is your problem? 640 00:45:29,840 --> 00:45:32,800 Get up, get up, for God's sake, get up. 641 00:45:32,840 --> 00:45:38,160 Lord...Lord. 642 00:45:38,480 --> 00:45:39,560 Yes, son? 643 00:45:39,760 --> 00:45:41,360 Hit me, dad. 644 00:45:41,960 --> 00:45:43,480 God... 645 00:45:44,320 --> 00:45:46,160 Hit me, slap me. 646 00:45:47,160 --> 00:45:52,280 Come on, you want it, hit it, hit it. 647 00:45:52,400 --> 00:45:55,480 There is no point in being a father if a man cannot hit his son at least once. 648 00:45:55,520 --> 00:45:57,120 Hit it, dad, come on. 649 00:45:57,160 --> 00:45:59,800 Son, don't talk nonsense. 650 00:45:59,880 --> 00:46:01,280 It was just something fleeting. 651 00:46:01,320 --> 00:46:04,200 Fleeting, yes? Fleeting? 652 00:46:04,680 --> 00:46:08,040 This is the magic word. Something fleeting! 653 00:46:08,200 --> 00:46:11,000 Someone completely different comes out of the person 654 00:46:11,040 --> 00:46:14,640 Whispers to me: Hit me, give me a slap. 655 00:46:15,720 --> 00:46:17,840 Or do you know what dad says? 656 00:46:17,960 --> 00:46:22,080 "You're drunk, but it's okay, you can drive." 657 00:46:22,120 --> 00:46:24,520 "You'll just go home in the'end." 658 00:46:28,240 --> 00:46:30,000 It's something fleeting 659 00:46:33,880 --> 00:46:35,440 Bon appetit. 660 00:46:35,640 --> 00:46:41,600 Let's start with the news, which dropped onto the agenda like a bomb 661 00:46:42,600 --> 00:46:51,280 is the kidnapping of Irfan Ozsoy from the hospital, who was burned alive by a killer. 662 00:46:51,320 --> 00:46:55,600 It is not yet known who kidnapped Irfan Ozsoy. 663 00:46:55,640 --> 00:47:02,000 The prosecutor's written statement raised the issue of negligence. 664 00:47:02,040 --> 00:47:05,840 And it became known that those through whose fault the negligence occurred would be punished. 665 00:47:06,040 --> 00:47:09,320 The whereabouts of Irfan Ozsoy are still unknown. 666 00:47:09,360 --> 00:47:12,520 We watch the news of Gulgun Karapinar. 667 00:48:01,040 --> 00:48:05,840 Don't carry such large weapons with you. Find something smaller 668 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Can you take me to Dogan? 669 00:48:09,840 --> 00:48:13,000 I can't say that Dogan likes you. 670 00:48:13,720 --> 00:48:14,880 He is my son. 671 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 But Dogan doesn't think so. 672 00:48:17,200 --> 00:48:21,400 You destroyed it. They created some kind of Kenan. 673 00:48:21,440 --> 00:48:24,280 They programmed the guy like a robot 674 00:48:24,320 --> 00:48:27,760 He thinks he has a family, a past. 675 00:48:28,560 --> 00:48:32,840 It was all for/his own good. The treatment was like this, what should I do? 676 00:48:32,920 --> 00:48:35,000 Would you like him to spend his whole life like this? 677 00:48:35,080 --> 00:48:36,920 The child is sick! Is ill! 678 00:48:37,800 --> 00:48:39,000 I understand 679 00:48:39,040 --> 00:48:40,440 So why... 680 00:48:40,480 --> 00:48:42,480 Tell me why? 681 00:48:42,600 --> 00:48:45,320 Because you didn't do yourjob 682 00:48:45,360 --> 00:48:47,840 If only you had done your job properly 683 00:48:47,880 --> 00:48:53,240 If you had asked for the lives of so many innocent people, Dogan would not have returned today 684 00:48:57,600 --> 00:49:00,040 Do you know why I love Dogan? 685 00:49:00,120 --> 00:49:05,040 Because he dared to do what no one else could dare to do. 686 00:49:05,160 --> 00:49:07,960 He's not a coward likeyou and me 687 00:49:08,240 --> 00:49:09,560 Kenan is like that too. 688 00:49:10,000 --> 00:49:11,640 There is no such person as Kenan. 689 00:49:11,720 --> 00:49:13,560 And it never was. 690 00:49:14,360 --> 00:49:19,240 There is only Dogan, whose whole life you have captured 691 00:49:20,160 --> 00:49:22,240 Don't talk nonsense, Idris! 692 00:49:22,280 --> 00:49:25,400 What's the difference between Dogan and Kenan? He'll go to jail. 693 00:49:25,440 --> 00:49:27,200 The police are looking for you everywhere 694 00:49:28,080 --> 00:49:33,320 Let him search. But no one can catch Dogan 695 00:49:33,760 --> 00:49:35,240 How do you know? 696 00:49:36,000 --> 00:49:37,880 Because he's not hiding 697 00:49:41,520 --> 00:49:43,440 I need to talk to Dogan! 698 00:49:45,080 --> 00:49:48,320 Listen, Dogan will be persecuted 699 00:49:48,640 --> 00:49:50,880 They are not police at all 700 00:49:51,320 --> 00:49:54,000 But in fact, they are bad people, Turan 701 00:49:57,200 --> 00:49:58,760 Did they kidnap the man? 702 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Yes. 703 00:50:00,240 --> 00:50:02,640 Now I'll tell you something 704 00:50:03,480 --> 00:50:08,440 Either you are with us or you are not. Choose your side. 705 00:50:08,520 --> 00:50:10,240 Until it's not too late. 706 00:50:13,360 --> 00:50:17,400 And don't look for me anymore If necessary, I will find you 51906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.