All language subtitles for 1977, Unfinished Piece For The Player Piano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:11,677 MOSFILM 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,676 AN UNFINISHED PIECE FOR THE PLAYER PIANO 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,191 Based on the works by A.P. Chekhov 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,400 Written by A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,555 Directed by Nikita MIKHALKOV 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,679 Director of Photography Pavel LEBESHEV 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,116 Production Designers: 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,835 Alexander ADABASHIAN Alexander SAMULEKIN 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,914 Music by Eduard ARTEMYEV Sound by Valentin BOBROVSKY 12 00:00:39,280 --> 00:00:42,079 English Subtitles by T. Kameneva 13 00:01:03,280 --> 00:01:05,033 Cast: 14 00:01:05,360 --> 00:01:09,195 Mikhail Vassilyevich Platonov - Alexander KALYAGIN 15 00:01:09,520 --> 00:01:13,309 Sophia Yegorovna - Yelena SOLOVEY Sashenka - Yevgenia GLUSHENKO 16 00:01:13,640 --> 00:01:15,438 Anna Petrovna Voinitseva - Antonina SHURANOVA 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,438 Sergey Pavlovich Voinitsev - Yuri BOGATYRYOV 18 00:01:17,640 --> 00:01:19,552 Pavel Petrovich Shcherbuk - Oleg TABAKOV 19 00:01:19,920 --> 00:01:21,115 Porfiry Semyonovich Glagolyev - Nikolai PASTUKHOV 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,515 Ivan Ivanovich Triletsky- Pavel KADOCHNIKOV 21 00:01:22,720 --> 00:01:24,120 Nikolai Ivanovich Triletsky- Nikita MIKHALKOV 22 00:01:24,320 --> 00:01:25,800 Gerasim Kuzmich Petrin - Anatoly ROMASHIN 23 00:01:26,120 --> 00:01:28,919 Verochka - Natalya NAZAROVA Lizochka -Xenia MININA 24 00:01:29,160 --> 00:01:32,039 Yakov -Sergey NIKONENKO Petechka -Seryozha GURYEV 25 00:02:05,520 --> 00:02:08,354 Do you remember the Kalitins? 26 00:02:08,800 --> 00:02:11,360 Ksyusha Kalitina, that plump girl... 27 00:02:11,720 --> 00:02:14,519 I had an affair with her which was even more annoying. 28 00:02:14,720 --> 00:02:16,677 I kept calling on them, 29 00:02:16,880 --> 00:02:23,116 putting her mother to great expenses in terms of coffee. 30 00:02:23,320 --> 00:02:27,360 We took walks on shady paths. I was young and timid then. 31 00:02:31,320 --> 00:02:36,270 So once they made me stay for the night. 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,999 Well, I stayed for the night. I went to bed. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,999 And in the middle of the night, you know... 34 00:02:45,960 --> 00:02:50,910 The door opens, and an old woman appears in my room. 35 00:02:51,160 --> 00:02:54,995 She was about eighty, absolutely deaf, and with an enema bag in her hands. 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,520 And, pardon me, she gave me an enema. 37 00:02:59,640 --> 00:03:02,917 I didn't resist. I decided it was a custom at their house. 38 00:03:05,320 --> 00:03:09,109 And in the morning I found out that she just got the wrong room. 39 00:03:10,640 --> 00:03:13,917 After that, of course, I stopped visiting them as a suitor. 40 00:03:16,320 --> 00:03:20,519 - And what's even more funny... - It's neither funny, nor proper! 41 00:03:20,720 --> 00:03:25,272 Thank you! My flesh is yearning for a smoke. I haven't smoked today yet. 42 00:03:25,480 --> 00:03:27,278 Last winter at the opera 43 00:03:29,080 --> 00:03:33,518 I saw a young man cry under the impact of beautiful music. 44 00:03:33,880 --> 00:03:37,510 - Do you think it's good? - It's very good. 45 00:03:38,080 --> 00:03:39,912 Then tell me, please, 46 00:03:40,400 --> 00:03:44,917 why the ladies and gentlemen around him were smiling? 47 00:03:45,320 --> 00:03:47,277 Smiling at what? 48 00:03:47,480 --> 00:03:51,110 - Porfiry Semyonovich. - I'm listening. 49 00:03:51,320 --> 00:03:57,271 It's them, simple people like him, are the keepers of morality. 50 00:03:57,480 --> 00:04:00,120 In them is the salvation of our idea. 51 00:04:00,320 --> 00:04:01,913 You're stepping on his foot. 52 00:04:02,720 --> 00:04:06,111 In our time people lived differently, they loved differently. 53 00:04:07,960 --> 00:04:11,840 We loved women like gallant knights. 54 00:04:13,880 --> 00:04:19,911 We treated them differently, we saw in them the best person. 55 00:04:20,880 --> 00:04:24,760 And the woman, Sergey Pavlovich, is the best person. 56 00:04:29,040 --> 00:04:34,434 Why cheat? How did that pawn get here? 57 00:04:34,640 --> 00:04:38,350 You put that pawn here. 58 00:04:39,480 --> 00:04:42,439 - Oh, yes, pardon. - That's right, pardon. 59 00:04:44,640 --> 00:04:48,793 In our time one was ready to go into fire for one's friends. 60 00:04:49,000 --> 00:04:50,354 And what do we have now? 61 00:04:50,640 --> 00:04:53,599 Now we have firemen to go into fire. 62 00:04:55,160 --> 00:04:58,915 Let's get serious, however. What I was talking about the other day... 63 00:05:00,320 --> 00:05:06,760 I see the national idea as a kind of cloud 64 00:05:07,960 --> 00:05:11,112 filled with a life-giving moisture ready to irrigate the fields of 65 00:05:11,720 --> 00:05:14,110 culture sown with the seeds of progress. 66 00:05:17,480 --> 00:05:19,278 Maman doesn't like it... 67 00:05:19,720 --> 00:05:21,916 Poor Russia, our kind country. 68 00:05:23,880 --> 00:05:27,112 Come here, nice dog. Come here, my little doggie. 69 00:05:27,480 --> 00:05:30,917 Oh, how she whistles, my God! Just like a mouzhik. 70 00:05:33,720 --> 00:05:35,677 An amazing woman. 71 00:05:37,640 --> 00:05:40,280 Are you going to make your move? 72 00:05:41,760 --> 00:05:44,275 I'm bored, let's finish it later. 73 00:05:45,160 --> 00:05:48,119 When she's winning, she wouldn't budge. 74 00:05:48,320 --> 00:05:50,755 As soon as she begins to lose, she's bored. 75 00:05:50,960 --> 00:05:55,671 Anna Petrovna, it's not fair, let's continue. 76 00:05:56,240 --> 00:05:58,516 Or I'll consider you the loser. 77 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 Well, you may consider so. 78 00:06:01,720 --> 00:06:05,430 In that case, you owe me 3 rubles. With your previous debt, 10. 79 00:06:06,480 --> 00:06:10,190 When may I have the honor of collecting that money, good woman? 80 00:06:10,400 --> 00:06:12,756 When will the Gypsies be here at last? 81 00:06:26,160 --> 00:06:29,676 Nikolai Ivanovich, I... I don't like it! 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,595 Maman, tell him! 83 00:06:43,800 --> 00:06:49,194 Shall I consider you my debtor or you'll pay right away? 84 00:06:49,640 --> 00:06:52,519 Sergel, give to this God's fool ten rubles. 85 00:06:54,320 --> 00:06:56,118 But, maman... 86 00:07:00,720 --> 00:07:03,679 I don't know... When father was alive... 87 00:07:06,400 --> 00:07:07,993 I don't know... 88 00:07:14,560 --> 00:07:16,517 I'd better go and drink some wine. 89 00:07:34,960 --> 00:07:37,919 The gentry! They're worse than paisants. 90 00:07:38,960 --> 00:07:41,429 No hygiene! Drowning a chair! 91 00:08:31,960 --> 00:08:35,920 So the woman is the best person, Porfiry Semyonovich? 92 00:08:36,560 --> 00:08:37,835 The best. 93 00:08:38,160 --> 00:08:41,836 You're a great lover of women, Porfiry Semyonovich. 94 00:08:42,160 --> 00:08:46,518 Yes, I love women. I worship them. 95 00:08:47,720 --> 00:08:49,757 It's enough to know only one woman, you, 96 00:08:50,400 --> 00:08:52,756 to worship all of them. 97 00:08:58,720 --> 00:09:02,919 Oh, God! The Platonovs are coming!. 98 00:09:03,800 --> 00:09:05,519 Well, at last! 99 00:09:11,240 --> 00:09:15,200 - By the way, what do you think of him? - Michel is a clever man. 100 00:09:16,640 --> 00:09:21,999 I lost my cuff-link while mowing. Where on earth could I lose it? 101 00:09:22,880 --> 00:09:24,678 I'll go look for it. 102 00:09:24,880 --> 00:09:28,760 One cannot but respect Michel. Talking to him is a pleasure. 103 00:09:29,480 --> 00:09:31,199 He's a nice man. 104 00:09:32,240 --> 00:09:35,677 Though too hot and captious... Too young. 105 00:09:37,720 --> 00:09:43,432 God gracious, our Mikhail has swollen like a devil! A real bull! 106 00:09:44,560 --> 00:09:49,760 His wife has put on weight, too. Small and round, like a bun! 107 00:10:11,560 --> 00:10:14,519 Would you like some tea? Come to the table, please. 108 00:10:14,800 --> 00:10:20,114 At long last we're not at home. This winter has been endless! 109 00:10:20,320 --> 00:10:24,758 For 6 months we haven't seen parquet, or high ceilings, or even people. 110 00:10:25,880 --> 00:10:28,918 How are you? Are you good to your stepson? 111 00:10:29,160 --> 00:10:32,392 Of course, I am! He's calling me maman now, instead of stepmother. 112 00:10:33,400 --> 00:10:35,596 And we were so much bored throughout the winter. 113 00:10:35,800 --> 00:10:38,759 We ate, we slept, and read to each other... Too bad... 114 00:10:38,960 --> 00:10:44,354 Why bad? It was a little dull, but we lived well. 115 00:10:44,560 --> 00:10:49,430 My goodness, they both grew so stout! Happy people! 116 00:10:50,400 --> 00:10:55,600 We're having Gypsies today, and a wonderful surprise. 117 00:10:56,480 --> 00:10:59,712 Porfiry Semyonovich, I can see you! Hello! 118 00:11:07,960 --> 00:11:11,112 But Sergel! Is that really him? 119 00:11:12,160 --> 00:11:16,518 Where's your long hair, your blouse, your small tenor? Say something! 120 00:11:16,720 --> 00:11:20,509 - I'm a nincompoop! - A basso! 121 00:11:20,720 --> 00:11:23,110 A perfect basso! 122 00:11:25,640 --> 00:11:29,111 - It's so stuffy! - I guess there will be a rain. 123 00:11:47,560 --> 00:11:51,520 Misha! Mishenka! 124 00:11:55,640 --> 00:11:57,996 Dammit, Sergey Pavlovich! 125 00:11:58,640 --> 00:12:04,511 Why didn't you tell me, my dear? You've got married, and not saying it! 126 00:12:04,800 --> 00:12:09,511 Well, how do you like me? I did it fast and neat! 127 00:12:10,160 --> 00:12:12,516 I fell in love and got married. 128 00:12:12,720 --> 00:12:16,111 Congratulations! I wish you all the best! 129 00:12:16,320 --> 00:12:19,279 Now you'll know the best side of life. 130 00:12:19,480 --> 00:12:22,757 She wouldn't be pleased until you marry. She's crazy about weddings. 131 00:12:22,960 --> 00:12:25,111 It's not weddings, I just like everything to be right. 132 00:12:25,480 --> 00:12:28,439 I'm so pleased! Thank you! 133 00:12:29,320 --> 00:12:32,916 I'm happy, very happy! 134 00:12:41,560 --> 00:12:43,119 What? What? 135 00:12:44,320 --> 00:12:46,118 What? Oh, no, nothing. 136 00:13:02,240 --> 00:13:07,269 - What is it? - I just wanted some milk. 137 00:13:07,480 --> 00:13:13,431 You know, in Syzran a blue-eyed raven was caught by maiden Tereshchuk. 138 00:13:14,880 --> 00:13:16,109 In Syzran! 139 00:13:17,480 --> 00:13:19,437 But where's Sophie? 140 00:13:21,320 --> 00:13:27,112 Sophie and Porfiry Semyonovich went to the pond. They'll be back soon. 141 00:13:27,880 --> 00:13:31,760 I'm not some Oriental sovereign to hide my wife from you. 142 00:13:32,480 --> 00:13:37,111 Salute to the enlightened Slavs! Long live the relatives! 143 00:13:37,320 --> 00:13:39,118 Hurray to the General's wife! 144 00:13:40,160 --> 00:13:44,598 Ah, the lousy physician, good to see you! 145 00:13:45,160 --> 00:13:51,111 Hale and healthy, shining and ruddy, reeking of wine from early morning! 146 00:13:52,160 --> 00:13:54,117 Trying to be clever? Don't bother. 147 00:13:55,960 --> 00:13:58,520 Who was it shooting? Kolka? 148 00:13:58,720 --> 00:14:00,120 - At whom? - At me. 149 00:14:00,320 --> 00:14:02,915 - Did he miss? - No, on the spot! 150 00:14:03,160 --> 00:14:05,277 Oh, my dear! 151 00:14:06,320 --> 00:14:07,913 Papa, you're already here! 152 00:14:08,960 --> 00:14:13,432 Colonel Triletsky's lucky constellation! How are you, my dear? 153 00:14:14,320 --> 00:14:18,439 You're saluted from a Krupp cannon! Oh God, it's too bad. 154 00:14:19,320 --> 00:14:24,839 Sashenka, my darling! I haven't beholden you for ages. 155 00:14:25,040 --> 00:14:28,112 Sit down! Sit down, I said! I order you! 156 00:14:29,320 --> 00:14:34,759 Are you in good health, Sashenka? Me, I have never been ill in my life. 157 00:14:34,960 --> 00:14:38,840 Though my heart sometimes ached on the account of the weaker sex, 158 00:14:39,040 --> 00:14:42,272 but that ailment is delightful, no need for pharmacopoeia. 159 00:14:42,480 --> 00:14:46,520 Who put the broom here? Was it Mitka? Stupid. 160 00:14:46,800 --> 00:14:50,271 - How is my grandson? - He's fine. He bows his regards. 161 00:14:50,480 --> 00:14:53,120 He already knows how to bow? 162 00:14:53,320 --> 00:14:58,600 - That should be taken figuratively. - Yes, of course, figuratively! 163 00:14:58,800 --> 00:15:01,679 Anna Petrovna, my dear! 164 00:15:01,880 --> 00:15:06,193 You know, I... Leave me alone! You know, I bought a new double-barrel. 165 00:15:06,400 --> 00:15:09,359 We'll go and hunt snipes! 166 00:15:09,680 --> 00:15:15,119 My divine Diana! I adore such creatures. 167 00:15:15,960 --> 00:15:19,749 That's what women's emancipation is all about. 168 00:15:20,160 --> 00:15:25,519 You kiss her shoulder, and it smells of gun-powder. 169 00:15:25,720 --> 00:15:30,112 Your Excellency! Alexandra of Macedonia! 170 00:15:30,480 --> 00:15:33,120 You've already had a shot in the morning, Colonel? 171 00:15:35,880 --> 00:15:38,111 Now I see why you're clucking so boisterously. 172 00:15:40,720 --> 00:15:43,110 I was here as early as 8 o'clock. 173 00:15:43,880 --> 00:15:47,840 Everybody was still asleep when I came here 174 00:15:48,040 --> 00:15:51,511 and began stomping my feet. 175 00:15:51,960 --> 00:15:54,919 Then she appeared, laughing. 176 00:15:56,400 --> 00:16:01,429 We split a bottle of madeira. Diana had 3 glasses, and I, the rest. 177 00:16:02,960 --> 00:16:04,917 Is it necessary to tell about it? 178 00:16:06,320 --> 00:16:09,518 And here I am! Hello! 179 00:16:11,320 --> 00:16:14,119 Hello, sis! 180 00:16:16,400 --> 00:16:19,996 What is it? A hat? And this? 181 00:16:21,800 --> 00:16:25,680 And who is that over there? How are you, Your Excellency? 182 00:16:43,480 --> 00:16:45,199 Well, how you doing, Michel? 183 00:16:45,480 --> 00:16:50,430 It's a long story, and not very interesting. 184 00:16:57,400 --> 00:16:58,754 Excuse me... 185 00:17:01,160 --> 00:17:04,915 Nikolai Ivanovich, I don't like your jokes! 186 00:17:05,640 --> 00:17:08,200 Maman, tell him! 187 00:17:10,240 --> 00:17:12,357 Nikolai Ivanovich, I don't like... 188 00:17:23,040 --> 00:17:25,430 - Is your Kolka all right? - Yes, he's all right. 189 00:17:25,640 --> 00:17:29,680 - Has he grown a big boy? - A big boy. 190 00:17:31,240 --> 00:17:35,598 - Very, very big? - Very, very big. 191 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 Father! 192 00:17:49,880 --> 00:17:51,439 Colonel! 193 00:17:51,880 --> 00:17:54,839 Nowadays they give only Greek names. 194 00:17:55,960 --> 00:18:00,352 Don't sleep, Colonel! Don't sleep, I said! 195 00:18:02,320 --> 00:18:04,118 I'm awake. 196 00:18:05,960 --> 00:18:10,751 Stop it, I beg you. Papa, you mystn't sleep here. 197 00:18:10,960 --> 00:18:14,271 I'm not sleeping, daughter. Everything's all right, thank God... 198 00:18:49,160 --> 00:18:54,997 A comic, a clown, an ataman. He's all that. 199 00:18:55,800 --> 00:18:58,918 Once he sewed up the pockets of his tunic... 200 00:19:00,160 --> 00:19:02,834 Then he filled his snuff-box with salt... 201 00:19:14,800 --> 00:19:19,829 Ladies and gentlemen, this is my wife, Sophia Yegorovna! 202 00:19:20,400 --> 00:19:21,834 Good morning, ladies and gentlemen! 203 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 You've stolen my wife, haven't you? 204 00:19:23,720 --> 00:19:27,839 Porfiry Semyonovich showed me around. What a wonderful fresh air! 205 00:19:28,040 --> 00:19:30,919 Yes, it's not Petersburg. Pure ozone. 206 00:19:31,160 --> 00:19:34,358 - How long have you been here? - We came two days ago. 207 00:19:34,560 --> 00:19:39,271 I'm delighted with our garden. Marvelous garden! 208 00:19:39,640 --> 00:19:43,919 Sophia Yegorovna promised that Thursday you'd come to my place. 209 00:19:44,160 --> 00:19:46,516 Yes, our whole bunch will come. 210 00:19:46,720 --> 00:19:52,114 My garden's even better than yours, the river's deep, the horses are fine. 211 00:19:52,320 --> 00:19:55,358 Which way should we go? Through Yasnovka? 212 00:19:55,560 --> 00:19:58,997 - Through Platonovka. - That'll be a detour. 213 00:19:59,200 --> 00:20:04,434 Platonovka? I used to know the owner. 214 00:20:04,640 --> 00:20:07,758 Perhaps he's not Misha any longer, but Mikhail... 215 00:20:07,960 --> 00:20:11,351 - Vassilyevich. - That's right. 216 00:20:15,320 --> 00:20:20,600 Look at him! Michel never goes anywhere, yet he knows everyone. 217 00:20:20,800 --> 00:20:25,750 Sophie, there he is! Come on, don't you recognize him? 218 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 I don't believe it! 219 00:20:37,480 --> 00:20:41,440 It has been seven years, Sophia Yegorovna. 220 00:20:42,160 --> 00:20:46,518 A dog gets old in that time, and a horse, too. 221 00:20:48,720 --> 00:20:52,919 Horses live as long as 18 years. On the average, of course. 222 00:21:05,800 --> 00:21:10,829 Well... Mikhail Vassilyevich and I have known each other long ago. 223 00:21:11,640 --> 00:21:14,917 He was a student at that time, and I... 224 00:21:16,160 --> 00:21:21,918 We all thought he'd become Minister of some special affairs, another Byron. 225 00:21:22,160 --> 00:21:25,437 And I was preparing to be a Yermolova, do you remember? 226 00:21:25,640 --> 00:21:31,910 Yes, seven years have passed... How are you? What are you doing now? 227 00:21:32,640 --> 00:21:36,350 I'm a school teacher, nothing more. 228 00:21:36,880 --> 00:21:38,997 What? You? 229 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 Yes, me. 230 00:21:49,040 --> 00:21:52,112 Unbelievable! But why nothing more? 231 00:21:57,800 --> 00:22:01,350 One phrase wouldn't suffice to answer your question. 232 00:22:07,040 --> 00:22:10,192 Well, have you finished university at least? 233 00:22:12,040 --> 00:22:14,760 No, I quit. 234 00:22:27,400 --> 00:22:29,517 Just chucked it. 235 00:22:31,160 --> 00:22:37,111 But it doesn't prevent you from being a man... Does it? 236 00:22:39,400 --> 00:22:43,189 Sorry, but I don't understand your question. What do you mean? 237 00:22:43,560 --> 00:22:46,120 Yes, I didn't express myself clearly enough. 238 00:22:47,800 --> 00:22:51,840 It doesn't prevent you from being a man working for 239 00:22:52,040 --> 00:22:58,389 the benefit of women's emancipation, universal education and progress. 240 00:22:58,600 --> 00:23:03,436 It doesn't prevent you from serving the idea? 241 00:23:03,640 --> 00:23:06,519 Oh, no! On the contrary! 242 00:23:06,720 --> 00:23:12,114 For example, Ivan Ivanovich and I are working now 243 00:23:12,320 --> 00:23:16,439 for the benefit of emancipation and the idea, and quite successfully. 244 00:23:16,640 --> 00:23:20,600 Mr. Triletsky here is a doctor, a Darwinist. 245 00:23:20,800 --> 00:23:22,757 Porfiry Semyonovich can mow. 246 00:23:22,960 --> 00:23:26,510 He's a hygienist! He shaves mouzhiks' beards. And does it splendidly! 247 00:23:26,720 --> 00:23:30,999 His village looks like the Mariyinsky Theatre, 248 00:23:31,200 --> 00:23:34,591 everyone walks around bare-faced. 249 00:23:35,000 --> 00:23:36,593 We subscribe to the capital's newspapers, 250 00:23:36,800 --> 00:23:42,432 and Mister Petrin reads them to us. 251 00:23:42,640 --> 00:23:46,520 So we do work for various benefits, we work a lot. 252 00:23:47,560 --> 00:23:51,190 And this is my wife! I almost forgot! Alexandra! 253 00:23:51,960 --> 00:23:53,758 Stay put. 254 00:23:54,160 --> 00:23:56,117 Say hello, Sashenka. 255 00:23:56,880 --> 00:24:00,510 My wife, a civil duty, the prolongation of a family line. 256 00:24:00,720 --> 00:24:05,112 We breed... I have a son, the heir to the idea. 257 00:24:08,960 --> 00:24:12,351 Lacking means, ladies and gentlemen, we inherit ideas. 258 00:24:56,640 --> 00:25:00,111 Ladies and gentlemen, what's going on? 259 00:25:00,320 --> 00:25:03,358 Isn't it a holiday today? Isn't it summertime? 260 00:25:04,800 --> 00:25:06,120 And you sit here, like at a funeral service. 261 00:25:07,320 --> 00:25:11,109 Sophia Yegorovna and I just played out a comedy for you. 262 00:25:11,320 --> 00:25:13,516 And nobody even smiled. 263 00:25:14,320 --> 00:25:18,280 Just look at them, they're as boring as a choir of Moravian teachers. 264 00:25:19,880 --> 00:25:22,600 He can't stand it when people sit quietly. 265 00:25:22,800 --> 00:25:24,996 Michel is right! 266 00:25:25,200 --> 00:25:30,116 He's absolutely right! We've deserved it! We've deserved even more! 267 00:25:30,320 --> 00:25:36,669 He's the only one among us who lives and breathes at his full potential! 268 00:25:36,880 --> 00:25:39,839 If it were not for him, we would have withered altogether. 269 00:25:40,040 --> 00:25:42,680 You're such a clever man, Sergey Pavlovich. 270 00:25:44,240 --> 00:25:49,360 What do you think, ladies and gentlemen, is there any hope 271 00:25:49,560 --> 00:25:51,836 that we'd be given something to eat today? 272 00:25:52,040 --> 00:25:54,680 Yes, Anna Petrovna, really? 273 00:25:57,960 --> 00:26:03,274 I'm so tired of him! He's outrageously cheeky! 274 00:26:04,960 --> 00:26:06,917 Everyone is being patient and waits, so you wait too! 275 00:26:08,160 --> 00:26:10,356 Do you ever happen not to be hungry? 276 00:26:12,400 --> 00:26:14,357 He eats and eats, there's no end of it. 277 00:26:14,560 --> 00:26:17,917 I made a point of watching him, and was amazed. 278 00:26:18,480 --> 00:26:21,678 Two cups of tea, a piece of beef that big, 279 00:26:22,640 --> 00:26:25,599 then five eggs, after which he returned to his room 280 00:26:25,800 --> 00:26:27,359 and finished half a pie! 281 00:26:28,480 --> 00:26:33,760 Why's everybody shouting, quarrelling, stamping their feet? No peace all day! 282 00:26:34,640 --> 00:26:36,597 What's that racket? 283 00:26:36,800 --> 00:26:39,599 Stop it now! What is it? 284 00:26:44,160 --> 00:26:48,837 Aha! Hurray! My admirer's coming! 285 00:26:49,040 --> 00:26:52,829 Yes! Yes! And I'll repeat it: you're toads! 286 00:26:53,160 --> 00:26:58,110 They tagged after their father here, just to make a show of disobedience, 287 00:26:58,960 --> 00:27:02,112 and they put on those green dresses to boot! 288 00:27:04,800 --> 00:27:10,353 Just look at them, Christian people! Green lizards! Stupid girls! 289 00:27:10,560 --> 00:27:13,280 You could leave your rudeness at home, father. 290 00:27:14,320 --> 00:27:18,439 - And they dragged my nephew along! - There's no one to leave him with! 291 00:27:18,640 --> 00:27:21,109 You should've taken your mother, too, you fools! 292 00:27:22,280 --> 00:27:27,992 This is a real gentleman, unlike all of you! 293 00:27:31,960 --> 00:27:34,350 Congratulations on your lawful wedlock, Your Excellency! 294 00:27:34,560 --> 00:27:37,598 You should congratulate Sophia Yegorovna, not me. 295 00:27:38,800 --> 00:27:42,919 This is our cousin, Petechka. There's no one at home to look after him. 296 00:27:44,960 --> 00:27:47,111 - Is the doctor here? - Yes, he's here. 297 00:27:47,320 --> 00:27:50,119 Tell him not to make fun of us. 298 00:27:50,320 --> 00:27:52,118 He won't touch you. 299 00:28:00,720 --> 00:28:04,509 Pavel Petrovich, my dear, how are you? 300 00:28:07,480 --> 00:28:11,110 Well, my friends, where's the lady 301 00:28:11,320 --> 00:28:13,755 whom my heart so yearns to see? 302 00:28:13,960 --> 00:28:18,273 I have a suspicion, and even think that she is that lady. 303 00:28:18,720 --> 00:28:23,511 Pavel Petrovich Shcherbuk, our neighbor, cavalier, guest and creditor. 304 00:28:23,960 --> 00:28:27,840 Yes, a close friend of the late general. 305 00:28:28,040 --> 00:28:30,430 - Your hand... may I? - Please don't. 306 00:28:31,880 --> 00:28:36,830 We believe that the kissing of hands humiliates women. 307 00:28:37,480 --> 00:28:40,678 You wouldn't kiss a man's hand, would you? 308 00:28:41,040 --> 00:28:42,997 We deplore any form of inequality, 309 00:28:43,200 --> 00:28:49,834 for at the bottom of any inequality there's a sprout of humiliation... 310 00:28:50,040 --> 00:28:51,679 Young man, you're a lawyer, 311 00:28:51,880 --> 00:28:56,352 you haven't partaken any other sciences but the humanities. 312 00:28:57,960 --> 00:29:01,271 So you may harbor the illusions of freedom, 313 00:29:01,480 --> 00:29:03,437 equality, brotherhood, and so on. 314 00:29:03,640 --> 00:29:05,677 As for me, I'm an incorrigible Darwinist. 315 00:29:05,880 --> 00:29:12,354 To me, “blue blood”, “pure breed” are nothing but empty words. 316 00:29:12,560 --> 00:29:18,670 But it wasn't the cook's son who'd given us sciences, literature, art! 317 00:29:18,880 --> 00:29:20,280 Don't touch it! 318 00:29:20,480 --> 00:29:25,953 In the village of Kostovaty there was a hail the size of a chicken egg. 319 00:29:26,160 --> 00:29:28,834 - Gerasim Kuzmich! - Pavel Petrovich, how are you? 320 00:29:29,040 --> 00:29:34,195 We're having a conversation here, and you read aloud. It's undelicate. 321 00:29:34,400 --> 00:29:40,749 By not having the cook's son sitting at my table, 322 00:29:40,960 --> 00:29:44,112 I'm protecting the best there is on the earth, 323 00:29:44,320 --> 00:29:50,271 I'm participating in the historical process of natural selection. 324 00:29:53,400 --> 00:29:57,189 She forgot about humiliation! She forgot it! 325 00:30:04,160 --> 00:30:09,519 What is permitted to Jupiter, is not permitted to a steer. 326 00:30:11,640 --> 00:30:14,360 Very interesting ideas. 327 00:30:19,920 --> 00:30:22,913 Come visit us, and we can argue. 328 00:30:23,160 --> 00:30:25,834 And while arguing, we'll arrive at the truth together. 329 00:30:26,720 --> 00:30:31,431 By the way, the Kalitins' dog sneezes while pointing. Disgusting. 330 00:30:40,880 --> 00:30:44,112 Papa, don't sleep. It's embarrassing! 331 00:30:45,240 --> 00:30:51,510 I'm not sleeping, daughter. I'm awake. 332 00:30:52,400 --> 00:30:57,350 Awake. Come on, stop it, I'm awake. 333 00:31:32,040 --> 00:31:33,997 Mikhail Vassilyevich! 334 00:31:35,560 --> 00:31:38,678 Mikhail Vassilyevich, I was looking for you. 335 00:31:39,880 --> 00:31:43,191 I came to apologize. 336 00:31:43,400 --> 00:31:48,839 That silly interrogation and the tone of it... You're not angry, are you? 337 00:31:52,480 --> 00:31:56,360 I'm not angry at you. I was, but no more. 338 00:31:59,040 --> 00:32:01,271 Where does that door lead to? 339 00:32:05,640 --> 00:32:08,360 To Heaven. To the Garden of Eden. 340 00:32:12,320 --> 00:32:14,835 Pardon me, it was a stupid thing to say. 341 00:32:15,880 --> 00:32:18,111 I don't know where that door leads. 342 00:32:18,480 --> 00:32:23,680 I'm leaving! And don't try to stop me! I can't stand those jokes! And you! 343 00:32:24,560 --> 00:32:27,519 You want me to tell them how old you are? 344 00:32:27,720 --> 00:32:31,111 Shut up! Then I'll tell them about you and Mitya Kalezin! 345 00:32:32,480 --> 00:32:35,757 - And don't drink any more! - I'm leaving right this minute! 346 00:32:43,160 --> 00:32:45,595 It's so awkward. We were eavesdropping. 347 00:32:46,800 --> 00:32:49,918 - I didn't hear anything. - Let's get out of here. 348 00:32:51,040 --> 00:32:53,350 - Do you remember the wharf? - What? 349 00:32:54,320 --> 00:32:59,679 That boat in the evening... What was its name? 350 00:33:03,320 --> 00:33:05,277 Why did we get so scared?.. 351 00:33:05,560 --> 00:33:07,916 Its name was «Samara». 352 00:33:08,960 --> 00:33:12,192 Why did you come here? Why were you looking for me? 353 00:33:13,720 --> 00:33:15,677 What do you want from me? 354 00:33:16,400 --> 00:33:22,192 Don't you remember the lake? And the dog under the bench? 355 00:33:23,480 --> 00:33:28,350 Mikhail Vassilyevich, I... You misunderstood me. 356 00:33:28,560 --> 00:33:33,271 And the fog? The way it was lifting from the sand, remember? 357 00:33:33,800 --> 00:33:36,759 I'm begging you... Please, Mikhail Vassilyevich... 358 00:34:11,240 --> 00:34:15,280 Can you imagine what would've happened if she had seen us here? 359 00:34:17,960 --> 00:34:24,514 Oh, God! Have mercy! I beg you, have pity for me. 360 00:34:26,880 --> 00:34:31,272 Our past was beautiful, I often recall it with pleasure, and... 361 00:34:32,960 --> 00:34:34,917 But try to understand... 362 00:34:37,040 --> 00:34:40,920 I... have no regrets, and... 363 00:34:42,400 --> 00:34:45,518 I often think about you, and I will always remember you. 364 00:34:46,560 --> 00:34:51,271 But I will remember the former Misha. 365 00:34:53,160 --> 00:34:57,040 In his panama, with a bundle of books, with pockets full of tobacco. 366 00:35:01,480 --> 00:35:05,110 And now you are Mikhail Vassilyevich, the teacher. 367 00:35:06,560 --> 00:35:09,120 You're married. And I..? 368 00:35:10,640 --> 00:35:13,599 I'm Sophia Yegorovna, a married woman. 369 00:35:15,240 --> 00:35:18,199 And I'm determined to do something useful. 370 00:35:18,400 --> 00:35:21,518 Serge very much supports me in that. 371 00:35:25,960 --> 00:35:30,432 Let the past be the past. 372 00:35:31,880 --> 00:35:34,918 A student was in love with a girl, the girl was in love with the student. 373 00:35:35,320 --> 00:35:39,599 It's too old a story, let's not mix it up with anything else. 374 00:35:48,320 --> 00:35:53,520 Michel, wait! Where've you been? They all got at each other's throats here! 375 00:35:56,160 --> 00:35:57,276 Sophie! 376 00:35:58,640 --> 00:36:00,597 Sophie! You know I was thinking... 377 00:36:00,960 --> 00:36:04,510 Look, Germany and Belgium are small countries, their people live close by, 378 00:36:05,160 --> 00:36:09,916 and, therefore, philosophical ideas are spreading around faster. 379 00:36:10,800 --> 00:36:12,757 From one to another... 380 00:36:13,480 --> 00:36:16,598 The same is in Holland, or England. 381 00:36:17,880 --> 00:36:22,909 And take us. In the fall, or spring, we can't even get to the city. 382 00:36:24,320 --> 00:36:26,277 To say nothing of Kamchatka. 383 00:36:27,200 --> 00:36:28,919 And what about Siberia? 384 00:36:31,160 --> 00:36:32,992 Let's have some wine. 385 00:36:33,200 --> 00:36:36,591 - What? - Let's have some wine. 386 00:36:44,320 --> 00:36:47,279 Oh, God, how happy I am! 387 00:36:48,400 --> 00:36:51,677 Voltaire, you and Maman, 388 00:36:52,880 --> 00:36:55,190 I need nothing more in my life. 389 00:36:58,040 --> 00:37:01,192 No, Glinka, too. And nothing more. 390 00:37:08,560 --> 00:37:10,517 Your Excellency! 391 00:37:10,880 --> 00:37:16,000 We drew up a telegram to the Gypsies. Mitka ran to send it. 392 00:37:16,200 --> 00:37:19,398 All right, you may go. Mikhail Vassilyevich! 393 00:37:25,320 --> 00:37:29,109 Mikhail Vassilyevich... 394 00:37:29,320 --> 00:37:31,437 - Vassya... - I'm Petya. 395 00:37:31,640 --> 00:37:33,359 Never mind, go take a walk. 396 00:37:33,560 --> 00:37:37,759 Porfiry Semyonovich proposed to me last winter. 397 00:37:37,960 --> 00:37:42,671 We so much look forward to the summer, then we can't wait when it ends. 398 00:37:42,880 --> 00:37:45,839 Are you listening? I've been asked to marry. 399 00:37:46,040 --> 00:37:50,831 I'll get rich, learn how to mow, and make a donation to your school. 400 00:37:51,640 --> 00:37:55,520 Do you think I should sink to such baseness? 401 00:37:56,160 --> 00:37:57,674 Do it, sink. 402 00:37:57,880 --> 00:38:04,354 What do you mean? To get married without love? Is that your advice? 403 00:38:04,800 --> 00:38:08,510 You want to marry me off? You're avoiding me. 404 00:38:09,960 --> 00:38:14,273 We haven't seen each other this whole winter... 405 00:38:15,320 --> 00:38:16,754 What's the matter? 406 00:38:17,960 --> 00:38:24,116 Look, you're an intelligent, kind, merciful woman. 407 00:38:24,960 --> 00:38:26,519 Let's forget everything. 408 00:38:30,480 --> 00:38:32,437 Let's be friends. 409 00:38:34,720 --> 00:38:37,679 Besides, I'm sort of married. 410 00:38:43,160 --> 00:38:46,597 Now you're talking of your wife! 411 00:38:51,960 --> 00:38:55,510 You think I'm blind? What was it between you and Sophia? 412 00:38:55,720 --> 00:39:00,192 You two parted as friends, too? I know only too well your sinful soul. 413 00:39:05,640 --> 00:39:08,678 Without me, it will be the end of you, Platonov. 414 00:39:13,240 --> 00:39:19,271 I wonder, will we really be able, in dozens of years, to laugh 415 00:39:19,480 --> 00:39:22,439 and shed senile tears over these days? 416 00:39:23,560 --> 00:39:28,589 Then the earth will swallow us up, and our names will be obscured with fog. 417 00:39:28,800 --> 00:39:32,589 And out of the fog comes Yasha. 418 00:39:32,800 --> 00:39:34,120 Your Excellency, everything is ready. 419 00:39:34,320 --> 00:39:36,437 Why do you butt in the conversation, you fool? 420 00:39:37,560 --> 00:39:43,272 You told me yourself to report when everything's ready. 421 00:39:44,320 --> 00:39:47,279 And who the real fool is, that's Mister Doctor. 422 00:39:48,320 --> 00:39:51,757 He set fire to Mister Petrin's newspaper. 423 00:39:52,160 --> 00:39:53,833 Get out of here! 424 00:40:06,160 --> 00:40:09,517 You must be going mad. 425 00:40:11,480 --> 00:40:14,917 You have me! What else do you want? 426 00:40:16,960 --> 00:40:19,919 Ladies and gentlemen, please come to the house! 427 00:40:20,480 --> 00:40:24,918 The promised surprise! Please, everybody to the house! 428 00:40:30,880 --> 00:40:37,354 If, say, Richard the Lion-Hearted is brave, magnanimous, noble, 429 00:40:37,560 --> 00:40:39,517 then all that should be preserved. 430 00:40:39,720 --> 00:40:42,918 Marry a princess who is also noble, 431 00:40:43,160 --> 00:40:47,120 and pass all the brain's convolutions and bumps on to your children. 432 00:40:47,320 --> 00:40:51,109 But if the cook's kids with grubby faces find their way into your family, 433 00:40:51,320 --> 00:40:53,596 that will be the end to nobility. 434 00:40:54,040 --> 00:40:58,512 Well, we're here now. 435 00:40:58,720 --> 00:41:03,192 And what's this, under the shawl? Aha, that's the surprise! 436 00:41:03,640 --> 00:41:05,597 A magnificent intrigue! 437 00:41:07,320 --> 00:41:11,758 No smell... Don't touch what's not yours! 438 00:41:14,160 --> 00:41:18,598 Misha, our Kolka began to talk when he was only one, didn't he? 439 00:41:18,800 --> 00:41:21,520 And Shcherbuk never stops talking even at sixty. 440 00:41:21,800 --> 00:41:23,996 I adore children! 441 00:41:24,480 --> 00:41:27,678 Ladies and gentlemen! I've made a decision. 442 00:41:27,880 --> 00:41:31,271 Tomorrow morning I'll go to the village 443 00:41:31,480 --> 00:41:36,350 and feed peasant infants from the bottle while their mothers mow. 444 00:41:36,800 --> 00:41:41,829 Alexandra Ivanovna, will you join me? Anna Petrovna, what about you? 445 00:41:42,040 --> 00:41:44,111 When we get up tomorrow, they'll already finish mowing. 446 00:41:44,320 --> 00:41:45,515 We can go to bed earlier. 447 00:41:45,720 --> 00:41:48,679 We won't be able to, the Gypsies are not here yet. 448 00:41:49,040 --> 00:41:51,760 Yakov, have you sent a telegram to the Gypsies? 449 00:41:53,400 --> 00:41:54,675 Yakov! 450 00:41:56,640 --> 00:41:57,915 Yakov! 451 00:42:00,000 --> 00:42:01,116 What about the Gypsies? 452 00:42:01,320 --> 00:42:05,678 I told you, we sent a telegram to the city restaurant. 453 00:42:05,880 --> 00:42:08,270 Scoundrel, you again smell of my perfume. 454 00:42:08,480 --> 00:42:10,949 It's Mitka who's the scoundrel, he drinks it. 455 00:42:11,160 --> 00:42:13,755 Shut up. Where's Zakhar? 456 00:42:14,160 --> 00:42:15,514 Downstairs. 457 00:42:15,800 --> 00:42:18,679 Find him and take this thing downstairs. 458 00:42:25,040 --> 00:42:28,590 You should bring your son here one day and show him to us. 459 00:42:28,800 --> 00:42:32,271 Alexandra Ivanovna tells us wonders about his abilities. 460 00:42:33,160 --> 00:42:37,916 She exaggerates. All children are alike. The parents are different. 461 00:42:38,360 --> 00:42:41,273 From different parents children must be different, too. 462 00:42:41,480 --> 00:42:44,279 Quiet, everybody! And now the surprise! 463 00:42:44,480 --> 00:42:46,790 Zakhar! Yakov! Open it! 464 00:42:52,240 --> 00:42:54,277 A piano! 465 00:42:55,400 --> 00:42:56,834 Quiet! 466 00:42:58,160 --> 00:42:59,514 Zakhar! 467 00:43:37,960 --> 00:43:39,519 It just can't be. 468 00:43:40,800 --> 00:43:42,280 Zakhar! 469 00:44:42,640 --> 00:44:44,916 Why in the rooms? Let's do it outside! 470 00:44:45,160 --> 00:44:48,119 Easy. Careful. There. 471 00:44:49,320 --> 00:44:52,119 What's the matter? What's wrong? 472 00:44:53,240 --> 00:44:55,277 I'm sorry, Mishenka... 473 00:44:56,640 --> 00:44:59,155 What is it with you, Sasha? 474 00:44:59,360 --> 00:45:01,955 Come on, for God's sake. 475 00:45:02,160 --> 00:45:04,516 I got scared. And it's hot in here, my head... 476 00:45:04,720 --> 00:45:08,760 If you have a headache, you should've stayed home instead of rushing here. 477 00:45:10,960 --> 00:45:15,193 And take this hat off. I can't bear the sight of it! 478 00:45:15,960 --> 00:45:17,440 That's a good girl. 479 00:45:17,880 --> 00:45:21,271 Alexandra Ivanovna, my dear! Everything will be all right now! 480 00:45:21,640 --> 00:45:24,917 We're going to take some drops... 481 00:45:25,720 --> 00:45:30,670 Why are you standing there? She's your sister after all. Go and look! 482 00:45:31,880 --> 00:45:34,839 What's the matter, round pie? 483 00:45:35,480 --> 00:45:38,120 - What is it? - Drops. 484 00:45:38,320 --> 00:45:43,520 What for? At a party one should be treated with dry cherry. Here it is. 485 00:45:43,720 --> 00:45:45,120 And not with drops. 486 00:45:52,640 --> 00:45:55,758 Aha! Mystification! 487 00:45:57,400 --> 00:46:02,520 I told you, the grubby-faced can't play! This is mechanics! 488 00:46:03,720 --> 00:46:09,751 And I like that hat very much. My dear... 489 00:46:12,720 --> 00:46:17,670 The grubby-faced can't do it! They just can't! 490 00:46:33,880 --> 00:46:37,430 Just look at it! Two thousand for one swoon. 491 00:47:01,640 --> 00:47:05,839 Ladies and gentlemen! Attention, please! 492 00:47:09,480 --> 00:47:11,119 Attention, please! 493 00:47:17,720 --> 00:47:23,671 My wife, Sophia, will go to the village tomorrow 494 00:47:24,480 --> 00:47:27,120 to help the peasant mothers. 495 00:47:27,800 --> 00:47:32,920 It's... it's so wonderful! It's the beginning, ladies and gentlemen! 496 00:47:33,320 --> 00:47:36,677 I decided... We men must also... 497 00:47:37,240 --> 00:47:40,517 I decided to give to the mowers 498 00:47:41,160 --> 00:47:47,600 all of my old suits, all of them, and shoes, too. 499 00:48:01,160 --> 00:48:06,838 I just imagined how great the mowers would look in tails! 500 00:48:10,480 --> 00:48:15,839 Oh, I didn't think of that. Really, it's silly. 501 00:49:04,720 --> 00:49:08,111 I make a very poor Caucasian. Have some pity, Anna Petrovna! 502 00:49:08,320 --> 00:49:10,118 Well, shall we consider his forfeit redeemed? 503 00:49:17,880 --> 00:49:20,520 Redeemed! Redeemed! 504 00:49:24,040 --> 00:49:30,514 Mishenka, I'm so happy for us! You're so clever, so funny! 505 00:49:32,800 --> 00:49:35,110 It makes me so happy to be your wife, I feel so secure. 506 00:49:35,320 --> 00:49:41,669 It's hot... and embarrassing. We aren't alone. Save the endearments for home. 507 00:49:41,880 --> 00:49:44,998 Let's continue, ladies and gentlemen! Sophie, your turn! 508 00:49:47,960 --> 00:49:52,591 For one who got this card fate wills... 509 00:49:54,480 --> 00:49:57,598 To mount a pig and ride around the house. 510 00:49:59,640 --> 00:50:02,109 Jack of spades! 511 00:50:03,560 --> 00:50:08,840 It's my card! The jack of spades is mine! A pig, please. 512 00:50:10,240 --> 00:50:12,197 Sergel, my dear, will you see to it 513 00:50:12,400 --> 00:50:16,110 that Yakov bring a quiet pig, so that it wouldn't bolt. 514 00:50:17,240 --> 00:50:18,913 Are you still here? 515 00:50:19,160 --> 00:50:22,392 - No, no, I'm off! - Everything's ready, waiting for you. 516 00:50:22,600 --> 00:50:24,114 Don't touch what's not yours! 517 00:50:25,160 --> 00:50:31,509 I can't understand what that idiot's saying. Can you say it yourself? 518 00:50:31,720 --> 00:50:35,430 As you wish, Your Excellency. They instructed me 519 00:50:35,640 --> 00:50:39,520 to go on a Polar expedition to the village to fetch a pig. 520 00:50:40,560 --> 00:50:44,110 You see, it'll take me a while to go there and then back with the animal... 521 00:50:44,320 --> 00:50:49,111 And who can serve dinner properly? Zakhar? Or that Mitka of yours? 522 00:50:49,320 --> 00:50:50,834 To hell with you, let it be Mitka. 523 00:50:51,040 --> 00:50:53,635 - Who hasn't done his turn yet? - Michel. 524 00:50:58,560 --> 00:51:00,358 Let's make an arrangement with him. 525 00:51:02,640 --> 00:51:05,838 May I do it? The one who got this card... 526 00:51:06,040 --> 00:51:08,350 Let me do it again. 527 00:51:08,720 --> 00:51:11,189 For one who got this card 528 00:51:11,400 --> 00:51:15,110 fate wills to approach me now, and give me a kiss. 529 00:51:19,320 --> 00:51:20,436 Ace of spades! 530 00:51:24,160 --> 00:51:28,996 I'm buying! Ladies and gentlemen, I'll buy the ace of spades for any fortune! 531 00:51:29,200 --> 00:51:31,840 Misha! You've got the ace of spades! Look! 532 00:51:32,040 --> 00:51:36,000 Anna Petrovna, your fate is to kiss with Misha. 533 00:51:37,160 --> 00:51:41,518 Please, yield this fate to me. 534 00:51:41,720 --> 00:51:45,270 It's not for sale! Mikhail Vassilyevich, will you? 535 00:51:49,320 --> 00:51:51,198 Sophia, hold it. 536 00:52:40,960 --> 00:52:42,599 For good luck! 537 00:52:49,040 --> 00:52:50,599 I didn't mean to... 538 00:52:50,960 --> 00:52:55,671 Sophie, please, don't worry. Careful, you may cut yourself. 539 00:52:56,160 --> 00:52:57,913 You see? I knew it. 540 00:52:58,720 --> 00:53:00,279 I don't understand how it could happen... 541 00:53:00,480 --> 00:53:03,120 Yakov! Yakov will clean everything. 542 00:53:03,320 --> 00:53:04,720 I just can't understand... 543 00:53:05,160 --> 00:53:07,356 Oh, poor finger... 544 00:53:27,960 --> 00:53:29,440 Come on, leave me alone! 545 00:53:31,320 --> 00:53:36,270 Well, all right! Though I'm not in good voice today. 546 00:53:37,880 --> 00:53:39,519 Well, ladies and gentlemen... 547 00:53:40,320 --> 00:53:41,595 All right... 548 00:53:42,560 --> 00:53:47,112 As a matter of fact, these are just childhood pranks. 549 00:53:48,400 --> 00:53:51,916 This imitation of a deer's mating call in the woods 550 00:53:52,160 --> 00:53:58,111 was shown to me by Prince Konyaev, so the authorship doesn't belong to me. 551 00:53:59,240 --> 00:54:01,755 Following some preparation, 552 00:54:02,240 --> 00:54:05,278 you'll be presented a clearing 553 00:54:05,560 --> 00:54:07,916 with the king of the forest on it. 554 00:54:08,560 --> 00:54:11,917 Cows! Didn't you forget how to whistle yet? 555 00:54:12,480 --> 00:54:17,430 No, no, we'll do it ourselves! Me or my daughters. 556 00:54:48,720 --> 00:54:50,120 What can I do for you? 557 00:54:53,320 --> 00:54:56,358 I need to see the doctor urgently. I was told he's here. 558 00:54:56,560 --> 00:54:58,916 My name is Gorokhov. I'm a clerk at the factory. 559 00:54:59,720 --> 00:55:02,599 I took my shoes off, not to dirty the floor. 560 00:55:02,800 --> 00:55:05,269 Very pleased, Mr. Gorokhov. 561 00:55:05,480 --> 00:55:09,190 Come on, you're not pleased at all. I'm not pleased either. 562 00:55:09,400 --> 00:55:12,120 - The doctor is downstairs. - Thank you. 563 00:55:32,480 --> 00:55:34,119 What do you want? 564 00:55:34,320 --> 00:55:37,757 I'm Gorokhov from the factory. I came for you. 565 00:55:42,240 --> 00:55:43,913 Here's the letter. 566 00:55:44,160 --> 00:55:45,913 Will you hold it, please? 567 00:55:50,400 --> 00:55:52,676 Is it spiritism? 568 00:55:52,960 --> 00:55:56,431 I don't understand. Is patient Gorokhova your wife? 569 00:55:57,480 --> 00:56:00,678 Why the letter then? Wouldn't it be easier just to say it? 570 00:56:01,040 --> 00:56:04,192 The letter's just in case. If they hadn't let me in, I would've given it. 571 00:56:04,400 --> 00:56:10,749 No, today I can't come. Tomorrow by the evening. 572 00:56:11,480 --> 00:56:17,920 I see. Or maybe we better go? The horses are good, my boss's horses. 573 00:56:18,160 --> 00:56:20,117 I'd be much obliged. 574 00:56:20,320 --> 00:56:22,994 I understand, but you know, Mister... 575 00:56:24,760 --> 00:56:26,114 Gorokhov. 576 00:56:26,320 --> 00:56:28,915 I can't go today. Tomorrow. 577 00:56:29,640 --> 00:56:32,360 Or the day after at the latest. 578 00:56:34,200 --> 00:56:39,912 Doctor, for Christ's sake, I beg you, let's go. 579 00:56:41,560 --> 00:56:42,835 I got it. 580 00:56:43,040 --> 00:56:44,520 Excuse me. 581 00:56:47,720 --> 00:56:50,918 You might have warned me that Doctor is busy. I wouldn't have bothered him. 582 00:56:51,640 --> 00:56:53,916 Now he may not come at all. 583 00:56:54,160 --> 00:56:56,914 - This way out, Mr. Gorokhov. - Sorry. 584 00:57:04,400 --> 00:57:06,119 May I put it here? 585 00:57:21,040 --> 00:57:24,750 Kolia, why didn't you go with him? 586 00:57:24,960 --> 00:57:28,590 Please, spare me your moralizing. Try to be human. 587 00:57:28,800 --> 00:57:31,759 Get used to the idea that I'm like a brick wall, with you up against it. 588 00:57:31,960 --> 00:57:35,510 She may be very ill, and you remain here? It's not good. 589 00:57:35,720 --> 00:57:37,359 It's none of your business. You're too little to interfere. 590 00:57:37,560 --> 00:57:42,510 Don't you dare speaking in that tone to my wife! Loafer! 591 00:57:44,240 --> 00:57:46,914 You're the only doctor in the neighborhood! 592 00:57:48,880 --> 00:57:51,918 People beg you, as if for alms, for what you're supposed to give them. 593 00:57:53,160 --> 00:57:57,757 You should treasure every opportunity to help thy neighbor. 594 00:57:57,960 --> 00:57:59,997 - You want me to go? - Yes! 595 00:58:00,200 --> 00:58:03,193 Very well, I'll go after dinner. 596 00:58:17,320 --> 00:58:21,109 But you know... as for you, Michel, 597 00:58:21,320 --> 00:58:25,837 you're not the most conscientious teacher 598 00:58:26,400 --> 00:58:28,357 I've met in my life either. 599 00:58:29,840 --> 00:58:32,275 So I'm to blame, right? I'm sorry. 600 00:58:32,480 --> 00:58:35,598 So since I'm a bad teacher, you can afford not to visit your patients? 601 00:58:35,800 --> 00:58:40,113 Let them all die while you go on partying and drinking vodka! 602 00:58:40,480 --> 00:58:45,999 Only I've neither finished university, nor taken anyone else's place. 603 00:58:46,960 --> 00:58:52,115 And you did finish it, so please act in kind. 604 00:59:00,400 --> 00:59:02,119 Excuse me, I... 605 01:00:07,320 --> 01:00:10,279 Ladies and gentlemen, will you please all drink to my health? 606 01:00:13,800 --> 01:00:16,360 - Sergel, where are you? - Coming! 607 01:00:16,560 --> 01:00:19,598 You know, the village constable told me the other day 608 01:00:20,160 --> 01:00:24,598 that earthquakes happen because of water evaporation. 609 01:00:24,800 --> 01:00:28,510 It seems that some Germans made that discovery, and they said 610 01:00:28,960 --> 01:00:33,193 that only metalloids could save us. 611 01:00:33,960 --> 01:00:35,917 You'd better take a nap, father. 612 01:00:36,160 --> 01:00:38,755 And you, Kolia, stop laughing. 613 01:00:40,160 --> 01:00:46,680 Sleep is an amazing miracle of nature that rejuvenates man's energy. 614 01:00:46,880 --> 01:00:51,113 Perhaps I've lived that long because I sleep so often. 615 01:00:51,320 --> 01:00:54,916 Here, I found it! Listen! 616 01:00:55,400 --> 01:00:59,110 «Russia is a vast plain 617 01:00:59,960 --> 01:01:03,351 where a dashing man is rushing.» 618 01:01:03,880 --> 01:01:06,349 Isn't that something? 619 01:01:06,960 --> 01:01:10,192 But who is that dashing man? 620 01:01:11,160 --> 01:01:15,757 The representative of blue blood. Precisely! 621 01:01:17,320 --> 01:01:20,950 All the best the humanity possesses, 622 01:01:21,160 --> 01:01:24,119 it owes to the representatives of blue blood! 623 01:01:24,320 --> 01:01:29,839 And what do we do now? Fraternize with the trash, with the publicans. 624 01:01:30,040 --> 01:01:33,954 Civilization is in danger! There're no ideas or ideals left! 625 01:01:34,160 --> 01:01:36,595 In no time the grubby-faced will gobble up everything. 626 01:01:36,800 --> 01:01:41,591 The grubby-faced! The grubby-faced all around, my God! 627 01:01:42,160 --> 01:01:47,280 Where are the representatives of our high-class aristocracy? 628 01:01:48,160 --> 01:01:54,680 Where are Pushkins, Lermontovs, Gogols, Goncharovs, Turgenevs?! 629 01:01:54,880 --> 01:01:57,918 - Goncharov was a merchant. - Yes, that's right! What? 630 01:01:58,160 --> 01:01:59,992 Goncharov was a merchant. 631 01:02:00,240 --> 01:02:05,599 Exceptions only prove the rule. 632 01:02:05,800 --> 01:02:09,510 Besides, it's a debatable issue whether your Goncharov was a genius. 633 01:02:09,720 --> 01:02:11,916 The catastrophe is imminent! 634 01:02:12,160 --> 01:02:14,675 And in the face of that catastrophe, 635 01:02:14,880 --> 01:02:17,839 we must unite, while it's not too late, 636 01:02:18,040 --> 01:02:20,999 and strike against our common enemy. 637 01:02:21,320 --> 01:02:23,676 Let me face the grubby-faced 638 01:02:23,880 --> 01:02:29,319 not as Pavel Shcherbuk, but as Richard the Lion-Hearted. 639 01:02:29,720 --> 01:02:31,712 Enough of playing softies with them! 640 01:02:31,920 --> 01:02:36,119 Let's say it right to their mugs: hands off! 641 01:02:36,320 --> 01:02:41,111 The cobbler should stick to his last! Right to their mugs! 642 01:02:42,040 --> 01:02:46,193 - Please count me out. - Why's that, I wonder? 643 01:02:47,320 --> 01:02:51,360 Because my father was a common workman. 644 01:02:52,040 --> 01:02:55,272 And if it doesn't please anybody here, I can leave. 645 01:02:56,240 --> 01:03:01,918 However, everything you have here was bought with my money. 646 01:03:02,160 --> 01:03:05,756 The fireworks, the cannon, even the piano plays for my money. 647 01:03:05,960 --> 01:03:09,510 And you go on living only because I, the grubby-faced, is alive! 648 01:03:10,040 --> 01:03:11,679 Do you get it, Pavel Petrovich? 649 01:03:13,040 --> 01:03:17,751 All you can do is teach how to live, to believe, to rule the people. 650 01:03:18,560 --> 01:03:23,430 But you yourselves, are you living? Are you believing? No! 651 01:03:23,960 --> 01:03:28,432 You, Pavel Petrovich, what are you so proud of? Your blue blood? 652 01:03:28,720 --> 01:03:30,757 But no one will feed you for that today. 653 01:03:30,960 --> 01:03:33,600 You have to know how to do something. 654 01:03:33,800 --> 01:03:36,076 And what can you do? Yell like a deer? 655 01:03:42,160 --> 01:03:44,117 You're good for nothing, my friend. 656 01:03:45,040 --> 01:03:46,759 And I, the grubby-faced... 657 01:03:48,160 --> 01:03:52,996 To choose such a word! Grubby-faced! I can do anything. 658 01:03:54,320 --> 01:03:55,913 I can do anything. 659 01:03:59,040 --> 01:04:01,350 My father was afraid of even approaching this house. 660 01:04:01,560 --> 01:04:08,000 And I'm discussing weather with his excellency here. 661 01:04:14,480 --> 01:04:16,517 What are you doing, Gerasim? 662 01:04:17,320 --> 01:04:19,277 It's no good, dear. 663 01:04:21,400 --> 01:04:25,360 To reproach people for eating bread at someone else's house. It's not nice. 664 01:04:32,160 --> 01:04:37,440 Gerasim Kuzmich, will you please turn down the lamp? It begins to smoke. 665 01:04:37,640 --> 01:04:40,519 I just can't stand drafts and smoke. 666 01:04:42,800 --> 01:04:45,520 The kerosene is bought for my money, too. 667 01:05:09,160 --> 01:05:12,836 It was delicious. Delicious. 668 01:05:23,880 --> 01:05:25,837 Maman, I got so frightened! 669 01:05:30,160 --> 01:05:32,516 Go on, eat, ladies and gentlemen! 670 01:05:34,560 --> 01:05:35,914 Thank you very much. 671 01:05:38,160 --> 01:05:41,597 I wasn't hungry when I came here, so I hardly ate anything. 672 01:05:51,240 --> 01:05:56,759 My dear, don't pay attention, I beg you! 673 01:05:57,480 --> 01:06:01,520 Come on, give up this pretense. 674 01:06:01,720 --> 01:06:03,677 It's been like that for years. 675 01:06:05,400 --> 01:06:07,915 Should I dare look askance at any of my creditors, 676 01:06:08,160 --> 01:06:10,755 I'd be banished from that estate tomorrow. 677 01:06:11,960 --> 01:06:16,910 Either estate or honor! I choose estate. 678 01:06:18,240 --> 01:06:23,360 Gerasim Kuzmich can send us all to the poorhouse, but he bears with us. 679 01:06:24,160 --> 01:06:27,119 Your health, Gerasim Kuzmich! 680 01:06:27,480 --> 01:06:30,439 My goodness... Oh, God, it's so painful. 681 01:06:34,880 --> 01:06:41,116 You see, Sophia? Poor Russia, our kind country! 682 01:06:41,400 --> 01:06:43,835 Leave Russia alone, for God's sake! 683 01:06:44,400 --> 01:06:47,359 - But I wanted to say... - What? 684 01:06:47,880 --> 01:06:50,270 What did you want to say? 685 01:06:50,720 --> 01:06:53,838 You've been uttering that cryptic phrase for fifteen years now. 686 01:06:54,720 --> 01:06:58,919 It's time to stop! We talk and talk!.. 687 01:06:59,880 --> 01:07:05,911 Russian soul! People's good! Ideas! Haven't your tongues withered yet? 688 01:07:07,320 --> 01:07:12,270 You go on and on about Russia, Shcherbuk about the grubby-faced... 689 01:07:13,320 --> 01:07:18,759 One could climb the walls from our wise ideas, the lamp begins to smoke. 690 01:07:20,240 --> 01:07:23,836 We talk, eat, sleep, and do it all with a clear conscience! 691 01:07:25,480 --> 01:07:28,917 We've got European self-esteem, though our development is Asian. 692 01:07:29,160 --> 01:07:35,111 How can you? What you're saying is immoral! 693 01:07:35,560 --> 01:07:40,112 Sure, to admit your own inadequacy is immoral. 694 01:07:40,880 --> 01:07:44,191 But to amuse oneself by feeding infants from the bottle 695 01:07:46,160 --> 01:07:50,359 and giving the peasants one's tails, that's not immoral. 696 01:07:50,560 --> 01:07:53,758 - He's a bell! - Yes! And you're a bell, too! 697 01:07:53,960 --> 01:07:56,919 Only I'm tolling by myself, and anyone can ring you. 698 01:07:58,040 --> 01:07:59,997 When did you finish university? 699 01:08:00,720 --> 01:08:03,679 Three years ago. And what are you doing? Nothing. 700 01:08:05,480 --> 01:08:07,597 And you will go on doing nothing for another five years! 701 01:08:07,800 --> 01:08:09,757 But I can't go and teach at school, can I? 702 01:08:10,160 --> 01:08:14,120 I'm not dying of starvation, I've got a whole life ahead, 703 01:08:14,320 --> 01:08:16,073 why hurry? 704 01:08:16,480 --> 01:08:18,836 Everybody's tired of listening to you. 705 01:08:19,040 --> 01:08:21,600 Don't listen to me, my dear! 706 01:08:22,160 --> 01:08:26,359 Your papa sleeps and doesn't listen to anyone. That's why he loves everybody. 707 01:08:28,320 --> 01:08:31,916 What wrong did the old man do to you? 708 01:08:32,720 --> 01:08:36,157 All right, Mr. Tchatsky, you slapped everyone in the face. 709 01:08:36,360 --> 01:08:40,912 Mr. Tchatsky is not looking for the truth, he's just amusing himself. 710 01:08:41,240 --> 01:08:45,678 They've got no servants of their own to flog, so he chose us. 711 01:08:46,560 --> 01:08:49,519 Each and everyone, each and everyone. 712 01:08:55,880 --> 01:08:57,837 What's that again? 713 01:08:59,400 --> 01:09:02,916 They just delivered the beast, Your Excellency. 714 01:09:03,160 --> 01:09:04,435 What beast? 715 01:09:04,640 --> 01:09:08,190 The one we sent an expedition for. The pig for Mr. Triletsky. 716 01:09:09,400 --> 01:09:15,670 All right, enough of philosophizing! Please, Mr. Triletsky! 717 01:09:16,160 --> 01:09:20,120 That's wonderful! The swine is here. Go ahead, my dear. 718 01:09:20,320 --> 01:09:24,519 Listen, you think I'm a clown? 719 01:09:29,560 --> 01:09:31,756 You all take me for a clown here. 720 01:09:33,400 --> 01:09:35,357 And what do you know about me? 721 01:09:37,960 --> 01:09:40,111 All of you, what can you know about me? 722 01:09:48,320 --> 01:09:50,118 Yes, I'm bored. 723 01:09:53,400 --> 01:09:57,110 I'm bored to death living in that hole and not being able to be myself. 724 01:10:09,040 --> 01:10:12,112 Shuddering at every dog's bark, afraid that they came for me 725 01:10:12,320 --> 01:10:16,917 and I have to go bumping down abominable roads, 726 01:10:18,040 --> 01:10:20,191 driven by awful horses. 727 01:10:21,880 --> 01:10:24,918 Thinking only of... diarrhea. 728 01:10:26,560 --> 01:10:29,678 And anticipating nothing but cholera, and reading only about cholera. 729 01:10:29,960 --> 01:10:34,193 But, in fact, remaining absolutely indifferent to that disease 730 01:10:34,880 --> 01:10:37,839 and to the people afflicted with it. 731 01:10:38,880 --> 01:10:41,998 It's shameful, and frightening, and utterly disgusting. 732 01:10:54,720 --> 01:10:56,120 Oh, God... 733 01:10:59,640 --> 01:11:04,431 It's awfully shameful... to live and drink like that, all in vain. 734 01:11:07,560 --> 01:11:12,271 And what's more, to know that there will be nothing else in your life. 735 01:11:14,800 --> 01:11:19,670 Kolia, I beg you, stop it! And you all, stop it! 736 01:11:19,960 --> 01:11:22,111 Where do you want the beast? 737 01:11:22,320 --> 01:11:27,270 Get out! Out! For God's sake, get out! 738 01:11:27,800 --> 01:11:29,917 I'm not asking you, you know. 739 01:11:30,560 --> 01:11:35,112 His Excellency told me to deliver the beast, so I delivered... 740 01:11:35,320 --> 01:11:37,277 I'm so tired of it all! 741 01:11:45,040 --> 01:11:48,750 Imagine that at this very moment a man is sitting 742 01:11:49,320 --> 01:11:51,437 in some Southern country, thinking: 743 01:11:51,640 --> 01:11:55,190 «Now I'll get in my pirogue and go for bananas.» 744 01:11:55,400 --> 01:11:56,754 Beautiful! 745 01:12:19,160 --> 01:12:23,837 I read a story recently... I don't remember where. 746 01:12:25,400 --> 01:12:30,919 A short story, but nice. About a girl. 747 01:12:33,720 --> 01:12:37,350 She was in love with a student, the student was in love with her. 748 01:12:37,720 --> 01:12:40,360 He read books to her, she listened. 749 01:12:41,720 --> 01:12:46,590 In the evenings they sat by the river watching the lights on the boats. 750 01:12:47,320 --> 01:12:51,109 They sang songs, they dreamed... 751 01:12:52,880 --> 01:12:55,156 They kissed, exchanged vows. 752 01:12:55,720 --> 01:12:58,952 - Who wrote that story? - I don't remember. 753 01:13:00,720 --> 01:13:05,431 The girl wore her hair brushed down over the ears, 754 01:13:05,640 --> 01:13:10,920 and she always smelled of the river water. 755 01:13:11,720 --> 01:13:16,192 They imagined their life to be a big, continuous celebration, 756 01:13:17,960 --> 01:13:21,192 with a lot of room in it for the two of them. 757 01:13:22,640 --> 01:13:24,597 And they were happy. 758 01:13:26,320 --> 01:13:29,597 One day the girl said she had to leave 759 01:13:29,880 --> 01:13:32,349 for Petersburg for a couple of days. 760 01:13:32,560 --> 01:13:36,839 «Will you let me go?» she asked. 761 01:13:37,720 --> 01:13:40,519 «I will,» he said. 762 01:13:41,720 --> 01:13:44,280 «But I'll miss you very much.» 763 01:13:48,880 --> 01:13:51,111 At midnight he took her to the station. 764 01:13:51,720 --> 01:13:53,677 She hugged him tenderly. 765 01:13:54,160 --> 01:13:57,119 He squeezed her hands, hardly managing to hold back tears, 766 01:13:58,960 --> 01:14:00,917 but he said nothing. 767 01:14:04,400 --> 01:14:06,357 And after the train took off, 768 01:14:08,480 --> 01:14:11,120 he watched its receding lights, 769 01:14:14,240 --> 01:14:17,517 and repeated softly: «My dear girl... 770 01:14:21,400 --> 01:14:23,756 My magnificent girl...» 771 01:14:29,560 --> 01:14:31,279 A day passed. 772 01:14:31,720 --> 01:14:36,112 And another, then five days. And a whole month. 773 01:14:37,160 --> 01:14:43,191 She wasn't coming back. She never came back. 774 01:14:44,960 --> 01:14:47,680 The student went to the station, drank there, 775 01:14:47,880 --> 01:14:50,839 then met the trains, and drank again... 776 01:14:51,560 --> 01:14:56,760 But after a while he calmed down, came to his senses... 777 01:14:58,640 --> 01:15:04,272 And became an ordinary man. 778 01:15:14,880 --> 01:15:18,510 It's something reminiscent of Gleb Uspensky. 779 01:15:20,880 --> 01:15:22,599 Or Leskov. 780 01:15:41,480 --> 01:15:45,440 You're being so unthoughtful. You upset everybody again. 781 01:15:50,280 --> 01:15:53,239 Enough! I've had it! Everybody to the river! The fireworks! 782 01:15:58,480 --> 01:16:01,837 Misha! Where are you? Look, how beautiful! 783 01:16:05,320 --> 01:16:08,518 Wait! Hear me out! Please, Sophia! 784 01:16:12,320 --> 01:16:13,993 Wait! 785 01:16:14,960 --> 01:16:18,920 My magnificent one! I'm a lost man, and I resigned myself to it long ago. 786 01:16:19,160 --> 01:16:22,836 But you?! Sophia, my dear, what happened to you? 787 01:16:23,040 --> 01:16:29,116 What happened to your pure soul, your sincerity, your courage? 788 01:16:29,480 --> 01:16:31,199 Wait! 789 01:16:32,240 --> 01:16:34,118 All right... Sophia... 790 01:16:36,720 --> 01:16:38,120 Are you out of your mind? 791 01:16:38,320 --> 01:16:43,440 My dear, tell me honestly, for the sake of our past, 792 01:16:45,160 --> 01:16:46,913 why did you marry that man? 793 01:16:47,160 --> 01:16:50,039 - He's a fine man! - Don't say what you don't believe. 794 01:16:50,240 --> 01:16:51,276 He's my husband! 795 01:16:51,480 --> 01:16:54,996 Why didn't you marry a working man, a sufferer? 796 01:16:56,720 --> 01:16:58,916 Why have you chosen that pygmy 797 01:16:59,160 --> 01:17:02,358 who's up to his eyes in debt and idleness, why? 798 01:17:02,560 --> 01:17:05,120 Please, Mikhail Vassilyevich... 799 01:17:06,240 --> 01:17:11,998 I beg you, have mercy, don't ruin my life. 800 01:17:12,960 --> 01:17:17,273 You may laugh at me, you may think whatever you wish, but... 801 01:17:18,400 --> 01:17:21,120 I've got nothing else in my life. 802 01:17:22,160 --> 01:17:23,514 Nothing. 803 01:17:40,560 --> 01:17:42,119 Mikhail Vassilyevich! 804 01:17:48,800 --> 01:17:54,000 I loved you more than anything in the world. 805 01:17:57,960 --> 01:17:59,519 My darling! 806 01:18:01,720 --> 01:18:04,440 There's no afterward. 807 01:18:05,880 --> 01:18:10,113 It only seems that everything will still happen, 808 01:18:11,880 --> 01:18:13,917 that life is long and happy, 809 01:18:14,160 --> 01:18:17,836 that now you can live as if making a rough copy of life, 810 01:18:18,040 --> 01:18:20,839 and change everything afterward. 811 01:18:22,800 --> 01:18:28,114 This «afterward» will never come... Never. 812 01:18:32,880 --> 01:18:35,270 If I knew it on that night 813 01:18:36,400 --> 01:18:40,280 when I watched the lights of the last train car... 814 01:18:40,720 --> 01:18:43,110 Why didn't you go looking for me? 815 01:18:46,640 --> 01:18:48,996 I was young and happy. 816 01:18:49,800 --> 01:18:52,759 I believed in the long, happy life. 817 01:18:53,960 --> 01:18:55,917 I believed in «afterward». 818 01:18:57,960 --> 01:19:00,600 And afterward, a pig in a poke. 819 01:19:01,240 --> 01:19:03,994 Oh, God! I can't believe it... 820 01:19:04,320 --> 01:19:07,757 I got so frightened when I saw you today. 821 01:19:08,880 --> 01:19:12,112 - Do you remember the wharf? - Of course I do. 822 01:19:26,640 --> 01:19:29,519 Sophie, you wanted your talma. 823 01:19:31,040 --> 01:19:35,193 I've brought it. I didn't stand there on purpose. 824 01:19:37,880 --> 01:19:40,600 Oh, my goodness... My God, how vulgar! 825 01:19:41,560 --> 01:19:44,359 How vulgar it is, how vulgar... 826 01:19:58,400 --> 01:20:02,917 If... Do you understand anything? 827 01:20:06,160 --> 01:20:07,514 Do you... 828 01:20:09,560 --> 01:20:11,517 Congratulations, Misha! 829 01:20:40,560 --> 01:20:42,517 Maman! I need a horse! 830 01:20:42,720 --> 01:20:45,758 I must leave now and for good. 831 01:20:45,960 --> 01:20:50,751 What is it this time? What a crazy night! You may take it. 832 01:20:50,960 --> 01:20:52,110 Thank you. 833 01:20:54,480 --> 01:20:55,675 Sergel! 834 01:20:57,040 --> 01:21:00,192 Mamma Anyuta, it's so awful! 835 01:21:00,880 --> 01:21:03,190 You must teach me how to go on living. 836 01:21:03,400 --> 01:21:06,359 Or shall I not live at all? I'm alone, alone again. 837 01:21:06,720 --> 01:21:11,670 It's so horrible! What have I done to deserve it? 838 01:21:11,880 --> 01:21:14,839 What's the matter? Someone beat you, or offended you? 839 01:21:15,040 --> 01:21:19,193 Meet the husband who's been cheated on! 840 01:21:19,800 --> 01:21:21,837 Sophia? You saw her? With Platonov? 841 01:21:22,040 --> 01:21:24,111 Oh, God, Sophia!.. 842 01:21:24,800 --> 01:21:27,520 Sophia! Sophia! Sophia! 843 01:21:29,040 --> 01:21:32,829 My happiness... my salvation... my hopes... 844 01:21:34,040 --> 01:21:39,434 Mother, send me to a lunatic asylum! I'm insane! 845 01:21:40,240 --> 01:21:44,359 Because I still believe in love, in honesty, in friendship! 846 01:21:45,160 --> 01:21:48,119 Or better, let them beat me up with stones, like a mad dog. 847 01:21:48,320 --> 01:21:53,998 I'm in everyone's way, because absolutely no one needs me. 848 01:21:54,880 --> 01:21:56,997 Sergel, come on, stop it... 849 01:21:57,200 --> 01:22:01,114 Come, come... Oh, Platonov, Platonov... 850 01:22:01,640 --> 01:22:04,599 Everything will be all right, everything will be as it used to be. 851 01:22:05,960 --> 01:22:08,600 No one cares for your ninny, your coquette. 852 01:22:08,800 --> 01:22:12,510 Platonov is a clever man, he realizes that there's nothing to her 853 01:22:12,720 --> 01:22:15,679 but pretense and staged exaltations, and there will never be anything more. 854 01:22:16,160 --> 01:22:18,994 Everything will be all right, everything will be as before. 855 01:22:19,560 --> 01:22:21,199 Sophia will be with you, 856 01:22:21,400 --> 01:22:24,199 Platonov with me, Sasha with Platonov. 857 01:22:24,640 --> 01:22:27,599 Nobody wants your Sophia, you may rest assured. 858 01:22:29,400 --> 01:22:32,598 Maman... Maman... How can you? 859 01:22:33,720 --> 01:22:37,600 How can you? How can you?! 860 01:22:39,080 --> 01:22:40,912 How can you! 861 01:23:07,320 --> 01:23:10,119 Yakov! My things! 862 01:23:10,800 --> 01:23:14,919 Zakhar! Mitka! Where the hell is everybody? Are you all asleep? 863 01:23:15,440 --> 01:23:18,399 When father was alive, you did everything for me, 864 01:23:18,600 --> 01:23:20,671 now all you're doing is for my stepmother! 865 01:23:21,240 --> 01:23:24,517 The carriage! Quick, the carriage! 866 01:23:25,840 --> 01:23:27,274 The carriage! 867 01:23:34,160 --> 01:23:36,834 And the horse? Where's the horse? 868 01:23:37,640 --> 01:23:39,120 The horse! 869 01:23:40,040 --> 01:23:43,920 My hat! Where the devil is my hat?! 870 01:24:01,800 --> 01:24:05,191 What do you want, Porfiry Semyonovich? 871 01:24:11,400 --> 01:24:16,998 I want to tell you... that I hate you. 872 01:24:18,880 --> 01:24:22,920 You're a scoundrel. You've ruined my life. 873 01:24:23,560 --> 01:24:25,517 And you'll ruin many more. 874 01:24:28,320 --> 01:24:30,835 You condemn everybody, but yourself... 875 01:24:31,560 --> 01:24:33,517 You're sowing debauchery, faithlessness. 876 01:24:33,720 --> 01:24:37,111 And it's so terribly unfair that life isn't beating you enough... 877 01:24:38,720 --> 01:24:41,110 But you should be punished, beaten severely! 878 01:24:41,320 --> 01:24:46,520 Why do you think it's not beating me, Porfiry Semyonovich? 879 01:24:51,160 --> 01:24:53,516 Nothing goes unpunished. 880 01:24:53,720 --> 01:24:54,756 You know... 881 01:24:54,960 --> 01:25:00,592 I know that don't care what you think of me. 882 01:25:02,040 --> 01:25:03,759 Honest man! 883 01:25:05,320 --> 01:25:07,277 I know why you're honest. 884 01:25:09,040 --> 01:25:10,997 You simply can't sin. 885 01:25:13,800 --> 01:25:19,671 You censure everything you yourself are incapable of because of old age. 886 01:25:22,040 --> 01:25:23,360 Is it clear? 887 01:26:19,160 --> 01:26:23,916 Oh, Lord... O merciful God... 888 01:26:25,880 --> 01:26:28,111 How little we need to be happy! 889 01:26:29,960 --> 01:26:32,600 To sit in a cozy, warm train car, 890 01:26:33,960 --> 01:26:35,758 drinking tea by the lamp 891 01:26:37,160 --> 01:26:40,119 and conversing pleasantly with your chance fellow-traveler. 892 01:26:41,960 --> 01:26:45,112 As you're going away for good, leaving behind you 893 01:26:45,320 --> 01:26:47,915 the senseless sequence of years and acts. 894 01:26:50,320 --> 01:26:51,913 Oh, God... 895 01:26:55,560 --> 01:27:00,760 Now I know for sure: it's enough to betray just once, 896 01:27:03,160 --> 01:27:06,119 just once be unfaithful to what you believed in and what you loved, 897 01:27:06,320 --> 01:27:09,597 and you would never get rid of the succession of betrayals and lies. 898 01:27:11,320 --> 01:27:17,271 O merciful God! Save and protect me, strengthen me and show me the way! 899 01:27:44,400 --> 01:27:47,677 I've been waiting for you, Mikhail Vassilyevich. 900 01:27:51,400 --> 01:27:56,111 Mikhail Vassilyevich... Let's go away! 901 01:27:56,960 --> 01:28:01,432 You've resurrected me. I have awakened from a heavy sleep, I'm happy. 902 01:28:02,160 --> 01:28:05,358 All my life I'll be grateful to you for that. 903 01:28:06,560 --> 01:28:10,520 I thought of everything! We'll start a new life! 904 01:28:10,880 --> 01:28:14,351 A life as pure as a mountain spring, as bright as the sun. 905 01:28:14,720 --> 01:28:17,838 We'll work till we sweat, till exhaustion! 906 01:28:18,040 --> 01:28:22,512 We'll eat the bread we've earned, far away from this filth and dust. 907 01:28:22,720 --> 01:28:26,430 We shall... be enjoying our work! 908 01:28:27,040 --> 01:28:29,191 And our life will become 909 01:28:29,880 --> 01:28:33,430 a celebration of justice, light and purity. 910 01:28:33,800 --> 01:28:38,591 You will teach children, and I will help you. 911 01:28:38,880 --> 01:28:42,590 We'll wear simple clothes, we'll eat simple food. 912 01:28:42,800 --> 01:28:46,430 Only let's go away from here, Misha, as soon as possible! 913 01:28:46,720 --> 01:28:49,679 Take me! Here's my hand! 914 01:28:51,720 --> 01:28:53,916 I got so cold waiting for you... 915 01:29:02,320 --> 01:29:03,515 Mikhail Vassilyevich? 916 01:29:10,800 --> 01:29:15,670 No... Sofia, it's not that! 917 01:29:27,880 --> 01:29:31,590 Not that... not that... I'm thirty five! 918 01:29:32,640 --> 01:29:34,279 I'm thirty five. 919 01:29:41,320 --> 01:29:43,277 Are you all right? 920 01:29:45,160 --> 01:29:48,119 You've been spying on me?! Spying?! 921 01:29:48,560 --> 01:29:53,510 I'm thirty five! Everything's ruined! Everything! Sasha! 922 01:29:54,560 --> 01:29:55,835 Alexandra! 923 01:29:57,960 --> 01:30:02,193 Everything's ruined! Thirty five! 924 01:30:06,400 --> 01:30:08,915 I'm a zero! A nobody! 925 01:30:09,800 --> 01:30:12,759 Zero! I'm thirty five! 926 01:30:13,040 --> 01:30:15,999 Lermontov had been already in the grave for eight years! 927 01:30:16,200 --> 01:30:18,271 Napoleon was a general! 928 01:30:20,880 --> 01:30:25,750 And I've done nothing in that damned life of yours! 929 01:30:26,160 --> 01:30:27,514 Sasha! 930 01:30:29,080 --> 01:30:33,120 You've ruined my life! It's because of you I'm a nobody! 931 01:30:33,320 --> 01:30:38,111 Alexandra! Where's my true self? I'm a good-for-nothing cripple! 932 01:30:39,560 --> 01:30:43,270 Where's my strength, my mind, my talent? A wasted life! 933 01:30:43,480 --> 01:30:44,914 Stop it! 934 01:30:46,880 --> 01:30:50,920 Oh, you're here too, the keeper of a fire that isn't even smoldering? 935 01:30:51,160 --> 01:30:56,189 How I hate you, with your canaries and your borsches! 936 01:30:56,400 --> 01:30:59,199 But you have no choice, just like me! 937 01:30:59,400 --> 01:31:02,837 To see you every day, to hear your voice, 938 01:31:03,040 --> 01:31:07,831 to despise you and myself, and to know there's no choice! 939 01:31:08,880 --> 01:31:10,360 Aren't you ashamed? 940 01:31:10,800 --> 01:31:16,910 A nobody! And I'm just like all of you here! 941 01:31:17,720 --> 01:31:20,110 So everybody's here, aren't you? 942 01:31:20,800 --> 01:31:23,998 I have disturbed everyone, haven't I? I woke up everybody? 943 01:31:25,720 --> 01:31:28,189 Never mind! You'll get your rest when I'm gone! 944 01:31:30,720 --> 01:31:32,120 Misha! 945 01:31:41,960 --> 01:31:44,680 Mishenka! Misha! 946 01:31:45,320 --> 01:31:46,436 Mishenka! 947 01:31:54,320 --> 01:31:56,357 Misha! Mishenka! 948 01:32:05,040 --> 01:32:07,999 Mishenka! My darling! 949 01:32:18,720 --> 01:32:23,351 Mishenka, my dear... my husband... 950 01:32:24,640 --> 01:32:29,760 You're alive... Therefore, I can live, too. 951 01:32:30,880 --> 01:32:33,759 I love you so much, Mishenka. 952 01:32:34,880 --> 01:32:37,190 I love you, whatever you are. 953 01:32:38,160 --> 01:32:40,755 You're my whole world. 954 01:32:41,640 --> 01:32:45,350 I'm afraid of nothing, I can endure anything... 955 01:32:45,720 --> 01:32:49,680 Because no one in the world will ever love you as I do. 956 01:32:53,640 --> 01:32:56,838 Mishenka, you're tired. 957 01:32:58,480 --> 01:33:02,759 You'll have a rest, and we'll be happy again. 958 01:33:03,320 --> 01:33:06,119 And we'll live a long, long life. 959 01:33:07,480 --> 01:33:09,278 And luck will come our way. 960 01:33:09,720 --> 01:33:14,351 We'll see a new, bright, pure world. 961 01:33:14,960 --> 01:33:17,350 And new, beautiful people 962 01:33:17,880 --> 01:33:20,998 who will understand us and forgive us. 963 01:33:22,480 --> 01:33:27,919 Only we must love... We must love, Mishenka. 964 01:33:29,160 --> 01:33:31,117 If we love, 965 01:33:31,400 --> 01:33:37,351 we'll live a long and happy life... 966 01:33:41,400 --> 01:33:42,914 Sashenka... 967 01:33:45,160 --> 01:33:46,913 My dear girl! 968 01:33:48,560 --> 01:33:50,279 My salvation... 969 01:33:53,240 --> 01:33:56,677 Why is it so, why? 970 01:33:56,880 --> 01:33:58,837 Let's go, my dear. 971 01:33:59,160 --> 01:34:05,680 - Will you forgive me, please? - Stop it, let's go. 972 01:34:05,880 --> 01:34:08,600 I fell and hurt myself... 973 01:34:10,240 --> 01:34:14,359 I didn't know it was shallow... I thought it was deep here... 974 01:34:46,640 --> 01:34:49,109 Everything will be as it used to be. 975 01:37:08,560 --> 01:37:12,236 The End 75095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.