Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,410 --> 00:00:15,790
Bonson Film Uván
2
00:01:06,009 --> 00:01:10,440
Hraje hudba Titulky vytvořil
3
00:01:10,440 --> 00:01:14,780
JohnyX.
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
Pani Winchestrová, moc mě těší.
5
00:01:58,140 --> 00:02:02,500
Říkejte mi, Nino. Připravila jsem čaj a
malé občerstvení. Není brzy na celám a
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,980
cír? Víte, že v Evropě je to běžná
smídaně?
7
00:02:06,540 --> 00:02:13,500
Teda. A vy jste tohle... Já... Já...
Já... Já si říkám,
8
00:02:13,500 --> 00:02:17,120
nejste na tuhle práci trochu
překvalifikovaná, když se dívám na váš
9
00:02:17,120 --> 00:02:23,400
zkušenost. Já vím, ale baví mě pomáhat v
domácnosti. Fakt jo? Ne uvédeho,
10
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
samozřejmě.
11
00:02:25,480 --> 00:02:28,000
Dobře. A proč se vracíte do New Yorku?
12
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Chyběl mi.
13
00:02:29,840 --> 00:02:34,800
Jako, Nova Anglia byla super, ale
chybělo mi město. Ale víte, že byste tu
14
00:02:34,800 --> 00:02:35,860
bydlela s námi, he?
15
00:02:36,560 --> 00:02:39,380
Napsala jsem to do toho inzera? Jo,
jasně, ano, napsala jsem.
16
00:02:39,640 --> 00:02:41,040
Tak jo, dobře.
17
00:02:41,620 --> 00:02:46,240
Chci být poblíž města. Ne přímo ve
městě, to byš nemohla.
18
00:02:46,540 --> 00:02:52,960
Jo, já plně souhlasím. Tak jo, jednalo
by se hlavně o výpomoc, úklid, vaření,
19
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
jestli to vládnete.
20
00:02:54,080 --> 00:02:58,340
Jo, no, já se miluji vás hodně ráda. A
taky by šlo o pomoc s dcerou. To je
21
00:02:58,340 --> 00:03:03,160
Cecilia Cici, její sedm a... No, je
úžasná.
22
00:03:03,360 --> 00:03:09,120
No, tak se na ní těším. Ah, fajn. Tak
jo. A nechcete, abych vás provedla
23
00:03:09,120 --> 00:03:12,620
podobně? Ať víte, do čeho se pouštíte.
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Jasně.
25
00:03:14,340 --> 00:03:15,800
A kuchyně?
26
00:03:16,680 --> 00:03:21,380
Můj muž Andrew tenhle celý dům navrhl
každou píť. Je architekt?
27
00:03:21,580 --> 00:03:23,160
Ne, je to ajťák.
28
00:03:33,750 --> 00:03:35,150
Wow.
29
00:03:48,860 --> 00:03:52,580
Tohle je prakticky Andrewova nora, ale
určitě sem choďte, jak jen budete chtít.
30
00:03:52,700 --> 00:03:57,920
Nebojte, budete část rodiny. Což taky
znamená, že si určitě vyslechnete jeho
31
00:03:57,920 --> 00:04:02,180
přednášku o tom, jak je Barry Lyndon
nepochopený klinot.
32
00:04:04,880 --> 00:04:06,520
Tohle je horní obývák.
33
00:04:07,040 --> 00:04:11,040
Skoro ho nevyužíváme upřímně. A fakt,
potřebujete výpomoc?
34
00:04:11,260 --> 00:04:13,900
No, vlastně jsem těhotná.
35
00:04:14,280 --> 00:04:18,920
Takže nebudu mít tolik času tu všechno
udržovat takhle perfektní. Ale Andrew to
36
00:04:18,920 --> 00:04:22,019
zatím neví. Je ještě brzo a chce si být
jistá.
37
00:04:22,240 --> 00:04:23,780
Víte, nech mu to řeknu.
38
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Gratuluju. Děkuji.
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,500
Tady má pokoj sítí.
40
00:04:28,920 --> 00:04:31,560
Andrew ji dokonce vyrobil model našeho
domu.
41
00:04:31,980 --> 00:04:33,300
Není to rozkosný?
42
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
Teda.
43
00:04:40,140 --> 00:04:41,480
Prádelnu máme ve sklepě.
44
00:04:42,010 --> 00:04:46,230
A tamhle bude vaše koupelna a vy budete
nahoře.
45
00:04:48,170 --> 00:04:53,690
Je to teda trochu malé, ale budete tu
mít soukromí, což nám přišlo jako
46
00:04:53,690 --> 00:04:56,130
nejdůležitější. Je to ale svinklé.
47
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
Tada!
48
00:04:57,790 --> 00:05:02,830
Můžete si to klidně upravit, pověsit
plakáty a dát pokojovky. Klidně si tu
49
00:05:02,830 --> 00:05:07,030
pouštějte nahlad hudbu, protože nás dole
neuslyšíme. A vy na to.
50
00:05:09,210 --> 00:05:10,210
Perfektní. Tak jo.
51
00:05:13,550 --> 00:05:16,850
Ještě dělám pohovory, ale doufám, že už
to brzy rozseknu.
52
00:05:17,950 --> 00:05:18,950
Tu máte.
53
00:05:19,050 --> 00:05:23,370
A ne, to nemusíte. Ne, trvám na tom.
Stalo vás to energií, čas i benzín se
54
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
dostat. Prosím.
55
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Vázím si toho.
56
00:05:26,330 --> 00:05:28,430
Mám z toho opravdu dobrý pocit, milí.
57
00:05:29,070 --> 00:05:30,310
Vázmu. Já.
58
00:05:31,110 --> 00:05:32,410
Tak jo, ozvu se vám.
59
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
Neozvu se.
60
00:05:35,210 --> 00:05:37,890
To bylo naposledy, co jsem do toho domu
vkročila.
61
00:05:38,310 --> 00:05:42,330
Stačí se mě prověřit a zjistit, že
všechno v tom divotopisu je úplná lež.
62
00:05:42,990 --> 00:05:47,990
Ani nenad tým brýle. Jen jsem chtěla
přesvědčit. Taková blbost.
63
00:06:01,390 --> 00:06:02,610
Ani nic.
64
00:06:05,690 --> 00:06:07,630
Děláte mi tu přiháčku? Jasně.
65
00:06:08,550 --> 00:06:09,550
Tady je.
66
00:06:21,330 --> 00:06:22,670
Věděla jsem, že se neozve.
67
00:06:22,990 --> 00:06:25,090
Proč jsem si vůbec myslela, že mám
šanci?
68
00:06:25,290 --> 00:06:27,990
No jo, aspoň jsem z toho vytřískala 20
dolarů.
69
00:06:29,490 --> 00:06:30,510
Nevím, co budu dělat.
70
00:06:40,790 --> 00:06:41,790
Okýnko.
71
00:06:44,450 --> 00:06:46,530
Nemůžete tu spát. Omlouvám se, já...
72
00:06:46,990 --> 00:06:51,410
Jela jsem domů od mámy a hrozně jsem
usínila a zastavila jsem tady, pardon.
73
00:06:53,450 --> 00:06:56,890
Co je ona? Nevadí, když to vezmu, určitě
vyšiluje.
74
00:06:57,190 --> 00:06:58,270
Nepište zajít.
75
00:06:58,610 --> 00:06:59,670
Nebudu, slibu.
76
00:07:02,670 --> 00:07:07,270
Haló? Dobrý den, můžu mluvit s milý? To
jsem já, ano.
77
00:07:07,550 --> 00:07:08,990
Tady Nina Winchestrova.
78
00:07:09,510 --> 00:07:15,070
Ráda bych vám tu práci nabídla. Teda
pokud máte zájem, určitě máte milion
79
00:07:15,070 --> 00:07:19,810
nabídek. Ne, teda ano, jo, to bych ráda.
Kdy chcete, abych začala?
80
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
Pro pána.
81
00:07:21,150 --> 00:07:22,730
A jak jen to půjde?
82
00:07:23,270 --> 00:07:25,350
Tak co dnes odpoledne. Víte co?
83
00:07:25,890 --> 00:07:27,430
To zní skvěle. Super.
84
00:07:27,650 --> 00:07:29,510
No nic, musím běžet. Zatím, milí.
85
00:07:48,650 --> 00:07:49,810
Vy pracujete pro Winchestrovy?
86
00:07:50,790 --> 00:07:53,210
Snažím se dostat dovnitř, ale neznám
kóz.
87
00:08:21,070 --> 00:08:22,070
Tady Milly.
88
00:08:28,130 --> 00:08:29,130
Nino?
89
00:08:38,130 --> 00:08:39,630
Milly? Milly, Milly, Milly!
90
00:08:41,230 --> 00:08:46,130
Vítejte. Pardon, chtěla jsem nechat
otevřeno. Mám vám mít pomoc odnosit vaše
91
00:08:46,130 --> 00:08:48,510
věci? Ne, ne, tohle je si. Super.
92
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Jo.
93
00:08:49,870 --> 00:08:53,890
Jo, ne, zbytek jsem si dala do skladu.
Dobře, tak super, já vám to hodím do
94
00:08:53,890 --> 00:08:58,470
pokoje a pak musím napsat teď na
rodičovské vzdružení, co musí být fakt
95
00:08:58,850 --> 00:09:03,790
Takže se za mnou v pracovně. Ale věci na
úklid najdete tady a... Au!
96
00:09:04,810 --> 00:09:06,410
Vy kde to máte brýle?
97
00:09:06,650 --> 00:09:09,470
Já je nenosím pořád. Čoťky.
98
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Jo,
99
00:09:12,930 --> 00:09:14,170
bez někvátek musí víc.
100
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
Jo.
101
00:09:44,449 --> 00:09:47,690
Zdravím. Jo, te musíš být.
102
00:09:49,490 --> 00:09:50,790
Já jsem Millie.
103
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
Dobrej.
104
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Ahoj, čau.
105
00:09:54,510 --> 00:09:56,210
To je Millie. Ahoj, Zlato.
106
00:09:57,010 --> 00:10:01,230
Millie tu s námi bude bydlet a vypomůže
svazením a uklízením. A víte co?
107
00:10:01,670 --> 00:10:04,830
Možná si s tebou zahraje Candyland, když
jí o to hezky poprosíš.
108
00:10:05,550 --> 00:10:06,830
Bude tu s námi bydlet?
109
00:10:07,090 --> 00:10:08,970
Jo, Andrew, vždyť to víš.
110
00:10:09,330 --> 00:10:11,170
Říkala jsem, že bude v tom pokoji na
půdě.
111
00:10:13,730 --> 00:10:15,410
Nevypadá to tu úžasně? Koukejte.
112
00:10:18,640 --> 00:10:20,220
Tak milý, vítejte.
113
00:10:20,820 --> 00:10:24,600
Děkuji. Máte hlad? Zvládneme to rozdělit
na čtyři porce.
114
00:10:24,900 --> 00:10:28,980
Ne, já asi jen půjdu nahoru a vybalím
si.
115
00:10:29,280 --> 00:10:34,500
Vážně? Jestli to nevadí, tak přijdu
potom a poklidím. Jo, no jasně,
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,060
Jsme rádi, že tu jste.
117
00:10:36,400 --> 00:10:37,580
Řekněte, kdyby něco.
118
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Díky.
119
00:10:44,580 --> 00:10:46,720
Zase objednal tu špatnou Itálii.
120
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Čuk, čuk.
121
00:11:23,620 --> 00:11:26,600
Dobrej. To okno nejde otevřít, pardon.
122
00:11:26,940 --> 00:11:31,000
Ale ten pokoj je vážně vzduchný, takže
by tu nikdy nemělo být vzduchno.
123
00:11:31,000 --> 00:11:31,919
jsem večery.
124
00:11:31,920 --> 00:11:34,140
Andrew vždycky objedná moc.
125
00:11:34,600 --> 00:11:36,640
Dala jsem vám vodu do ledničky.
126
00:11:36,860 --> 00:11:42,340
Jo, já vůbec nechci prudit. Ale kdyby
bylo možný to okno otevřít, bylo by fajn
127
00:11:42,340 --> 00:11:47,040
tu někdy vyvětrat. Jo, souhlasím. To je
skvělý nápad. Já to nadhodím na těmu
128
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
opravářit. Tak jo.
129
00:11:48,240 --> 00:11:51,600
To je ten chlápek na zahradě? Ne, to je
Enzo, náš správce.
130
00:11:51,840 --> 00:11:52,819
Nevšimejte si ho.
131
00:11:52,820 --> 00:11:56,380
A kdybych mohla dostat klíč k tomu
zámku? O bože, jo.
132
00:11:56,840 --> 00:11:57,920
Ten zámek.
133
00:11:58,480 --> 00:12:00,620
To je tak děsivý.
134
00:12:00,820 --> 00:12:03,220
Tohle mýval Andrew jako sklad pro svoje
věci.
135
00:12:03,820 --> 00:12:08,040
Dobře, ale... To okno, zámek.
136
00:12:09,320 --> 00:12:11,140
Co jsme to ale za monstra?
137
00:12:12,160 --> 00:12:14,140
Postarám se o to. Jo, ještě něco.
138
00:12:16,100 --> 00:12:17,780
Tohle je pro vás, dárek.
139
00:12:18,040 --> 00:12:24,060
Taky jsem viděla, že váš mobil už je
prastarej a vzala jsem vám ho, protože
140
00:12:24,060 --> 00:12:27,900
vám do něj nahrála kreditku, co máte na
nákupy a benzín.
141
00:12:28,600 --> 00:12:30,260
Dám na něj pozor. Děkuju.
142
00:12:30,740 --> 00:12:34,780
Přímě jsem fakt ráda, že jste tady.
143
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Díky.
144
00:12:37,220 --> 00:12:38,380
Můžu vás obejmout?
145
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Děkuju, milí.
146
00:12:42,680 --> 00:12:44,420
Děkuju. Tak jo.
147
00:12:44,740 --> 00:12:46,040
Kdyby něco dejte vědět.
148
00:13:44,620 --> 00:13:49,840
Moje postávky na tu dnešní řeč byly
přímo tady na pultu a teď tu nejsou.
149
00:13:49,840 --> 00:13:51,520
kde jsou? Já, já žádný nevím. Hlavná!
150
00:13:51,960 --> 00:13:53,080
Taky kde jsou?
151
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Níno, tam máte.
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,380
Hej! Co se děje?
153
00:14:20,910 --> 00:14:21,910
Napočítače.
154
00:15:14,320 --> 00:15:18,480
Máš celý den na to tu řeč napsat a ještě
se stihneš stavit u kadernice.
155
00:15:19,280 --> 00:15:23,440
Zběde ti akorát čas na odrosty. Tak moc
tě miluju. Miluju tě.
156
00:15:26,580 --> 00:15:27,980
Musím si tě dávat pozor.
157
00:15:30,740 --> 00:15:31,940
Chtěla jsem celý den.
158
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Moc se omluvám.
159
00:15:45,700 --> 00:15:52,580
To neřešte. Vůbec nevím, co se tu s ní
teď děje, ale je to fakt emoční horská
160
00:15:52,580 --> 00:15:58,100
dráha. To bude uh... Merkur v
retrográdu.
161
00:15:58,380 --> 00:15:59,940
Nečekal bych, že vás tohle baví.
162
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
No jo.
163
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Pomůžu vám s tím.
164
00:16:05,840 --> 00:16:07,960
Ne, ne, ne, já to zvládnu.
165
00:16:08,240 --> 00:16:10,920
Připravte, ať na vás Sisi nečeká.
166
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Děkuju.
167
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Zítra bude líp.
168
00:16:19,710 --> 00:16:21,530
Bude líp, slibuju.
169
00:16:30,210 --> 00:16:32,290
Cici, vyrážíme!
170
00:16:53,890 --> 00:16:57,150
Pracuju. A co vy?
171
00:16:58,350 --> 00:16:59,750
Vy.
172
00:17:50,030 --> 00:17:51,850
Prostě nezapadáme mezi ostatní rodice.
173
00:17:53,870 --> 00:17:58,410
Neuvědomila jsem si, jak mě to bude
stresovat. To budou asi ty nový hormony,
174
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
kterých šílíte.
175
00:18:01,830 --> 00:18:04,350
A já bych nic Andrewovi neřekl. Nechte.
176
00:18:05,770 --> 00:18:08,070
Jsi do sprchy. A pak uděláte večer.
177
00:18:10,310 --> 00:18:12,730
Boní to skvěle. To je kořecí pikáta.
178
00:18:14,110 --> 00:18:15,710
Jo, to jsem vzala pro sísí.
179
00:18:16,290 --> 00:18:18,590
Jo, to je senzační. Bude jí to chutnat.
180
00:18:19,480 --> 00:18:22,800
Někdo jí zapomněl dát smačinu a ona je
hodně hladová princezna.
181
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
Nadejte jí a já hned přijdu.
182
00:18:33,260 --> 00:18:34,260
Ahoj, Sissy.
183
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Co škola?
184
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
Chtěla bys džus nebo vodu?
185
00:18:42,320 --> 00:18:44,600
Džus, ale tohle je čpinavý.
186
00:18:45,820 --> 00:18:46,820
Fakt? Teď?
187
00:18:46,920 --> 00:18:51,280
Jsem jí vyndala z myčky. Džus je výsada,
ne něco, co piješ ze špinavý skleničky.
188
00:18:52,360 --> 00:18:53,440
No jasně.
189
00:19:06,680 --> 00:19:07,720
Vypadá to skvěle.
190
00:19:08,380 --> 00:19:11,040
Že jo, cítím. Líp než dynosaurínů dětí.
191
00:19:12,880 --> 00:19:15,240
Hele, milí, nechcete...
192
00:19:15,630 --> 00:19:16,890
Chci vzít talíř a přidat se.
193
00:19:17,770 --> 00:19:18,770
Ne,
194
00:19:19,310 --> 00:19:20,310
já už jedla.
195
00:19:20,830 --> 00:19:21,830
Trváme na to.
196
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
Že jo, Fifi?
197
00:19:28,250 --> 00:19:29,550
Snad vám to chutná.
198
00:19:54,050 --> 00:19:55,490
Dále. Dobre.
199
00:19:57,670 --> 00:19:58,750
Nechci rušit.
200
00:20:00,130 --> 00:20:03,190
Něco pro vás mám. Slyší na tom trvala.
201
00:20:03,590 --> 00:20:04,770
Je zlatá.
202
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Jo.
203
00:20:21,770 --> 00:20:23,310
Ať jen ti slyším.
204
00:20:24,230 --> 00:20:27,350
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. To do prdele ne.
205
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Bože.
206
00:20:38,270 --> 00:20:39,850
Chci, abych si to cítila dobře.
207
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
Cítím.
208
00:20:45,970 --> 00:20:47,490
Od dveří, jak jste chtěla.
209
00:20:58,110 --> 00:20:59,930
Fajn. Uveřela jsem jim kuře.
210
00:21:01,270 --> 00:21:02,910
Je božský, že jo?
211
00:21:04,750 --> 00:21:07,410
Dělá, že mu ode mě všechno chutná, i
když to nesnáší.
212
00:21:16,150 --> 00:21:17,790
To je docela nemilý.
213
00:21:18,290 --> 00:21:19,430
Chcete nás zabít?
214
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Kam to jdete?
215
00:21:28,850 --> 00:21:32,450
Mám sobotu volno. Vždyť jsme to řešili.
216
00:21:32,810 --> 00:21:35,050
Ne, já vás tu dneska potřebuju.
217
00:21:35,990 --> 00:21:40,830
Musela jsem zrušit termín u kadernice,
protože jste mi vyhodila poznámky.
218
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
Víte?
219
00:21:42,890 --> 00:21:46,030
Já mám schůzku, kam musím.
220
00:21:46,870 --> 00:21:48,110
Máte schůzku?
221
00:21:48,430 --> 00:21:49,970
A to jako s kým?
222
00:21:53,200 --> 00:21:56,100
Kdybych mohla jen na pár hodin hnít a
hned se vrátit. My?
223
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
Absolutně ne.
224
00:21:58,060 --> 00:22:01,260
Zlato? Nemůžete, co? Broučku, to nic
může jít.
225
00:22:03,480 --> 00:22:07,600
Ale Andy, vždyť máš volno. Já vím,
přesně tak. A proto půjdeme do parku.
226
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Pouštět draka.
227
00:22:09,100 --> 00:22:12,460
Trvalo to, ale dáme si donuty, pustíme
draka a pak jdeme na balet.
228
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
Jeďte, nespěchejte.
229
00:22:18,780 --> 00:22:19,639
Ahoj, mami.
230
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Ahoj, Zlato.
231
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Tak jak se máte?
232
00:22:39,770 --> 00:22:44,990
Dobře. Vedete si pořád denník? Jo,
chcete si ho přečíst?
233
00:22:45,250 --> 00:22:47,990
Jen to ne. Už tak mám sama do zhrůst na
čtení.
234
00:22:48,550 --> 00:22:50,110
U Charlieho jste skončila?
235
00:22:51,070 --> 00:22:56,750
No, tahle pozice mi tak trochu spadla do
klína. A je z bydlení, tak můžu ušetřit
236
00:22:56,750 --> 00:22:57,449
za nájem.
237
00:22:57,450 --> 00:22:58,590
Jo, to je fajn.
238
00:22:58,930 --> 00:23:05,190
Mám tu svou novou adresu a číslo. Ta
rodina je úžasná.
239
00:23:05,490 --> 00:23:07,350
Mám fakt, fakt štěstí.
240
00:23:07,630 --> 00:23:11,530
To ale musí být trochu těžké se
seznamovat, když s tou rodinou žijete.
241
00:23:11,530 --> 00:23:17,290
taky čekala, ale už jsem se stihla
seznámit se spoustou superchův. A co
242
00:23:18,290 --> 00:23:21,370
To se ptáte na můj milostný život?
243
00:23:21,670 --> 00:23:25,690
Jestli vím, jak funguje Tinder, nebo
jestli nelovím po městě, protože jsem s
244
00:23:25,690 --> 00:23:26,790
nikým nespala deset let?
245
00:23:27,070 --> 00:23:29,470
Ne, chci říct, že lidský kontakt je
zásadní.
246
00:23:30,710 --> 00:23:31,710
Jasně.
247
00:23:32,030 --> 00:23:33,990
Ale udržte si to místo, milí.
248
00:23:34,450 --> 00:23:35,970
A taky to bydlení.
249
00:23:38,600 --> 00:23:42,040
Potřebujete to, jinak vás vrátí do
Bedfordu na zbylých pět let z vašeho
250
00:23:42,040 --> 00:23:44,380
rozsudku. A to bych nechtěla.
251
00:23:45,400 --> 00:23:46,880
Já upřímně taky ne.
252
00:23:56,220 --> 00:24:00,220
Ano, Nino, já už... Potřebuju vyzvednout
císí z baletu. Tři čtvrtě na dvě, buďte
253
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
tam včas.
254
00:24:01,940 --> 00:24:04,220
Tak jo, a kde to je? Nino?
255
00:24:08,880 --> 00:24:10,040
Škola baletů.
256
00:24:10,340 --> 00:24:11,660
Lekce baletů.
257
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
A děti.
258
00:24:15,020 --> 00:24:19,900
Kurva. Pravá táně. A uklna a otevří.
259
00:24:20,120 --> 00:24:22,400
Vlevo. Nohy za sebe.
260
00:24:22,980 --> 00:24:26,880
Výtečně a pomalu. Udavný. Skvělá lekce.
Všichni děkuju.
261
00:24:27,280 --> 00:24:29,440
Počkejte pro věci a boty. Skvělá práce.
262
00:24:33,000 --> 00:24:36,960
Zdravím, koho tu hledáte? Cící. Cecilie
Winchestrovou.
263
00:24:37,450 --> 00:24:38,690
Jste ta nová u Niny?
264
00:24:39,210 --> 00:24:40,730
Jo, já jsem milý.
265
00:24:43,610 --> 00:24:47,090
Ahoj. Sisi, čau. Přijela jsem pro tebe.
266
00:24:47,470 --> 00:24:51,850
Já ale přespávám u Emy. Už je to
domluvené týdny, všechno má s sebou.
267
00:24:52,050 --> 00:24:56,290
Ne, ne, ne, já... Nina mi volala, ať ji
vyzvednu, tak jsi to asi rozmyslela.
268
00:24:57,650 --> 00:24:58,950
Tak jo, zeptám se.
269
00:25:03,150 --> 00:25:04,150
Nino!
270
00:25:04,910 --> 00:25:06,030
Ahoj, tady Patrice.
271
00:25:06,830 --> 00:25:10,650
Je tu ta tvá holka a naléhá, že prý má
cící vyzvednout.
272
00:25:15,710 --> 00:25:16,910
Já vím.
273
00:25:17,410 --> 00:25:23,150
Já vím. Ne, vůbec nic se neděje. Dneska
je nemožné najít schopnou služku.
274
00:25:23,870 --> 00:25:26,050
Oh, chcete si to potvrdit?
275
00:25:31,430 --> 00:25:34,430
Vyřešeno. Tak jo, díky.
276
00:25:36,200 --> 00:25:37,620
Jsou vážně nádherný.
277
00:25:37,960 --> 00:25:41,200
Jsem moc ráda, že je použijeme, paní
Winchestrová.
278
00:25:41,440 --> 00:25:43,680
Tak ten vzor je vintage, jistě.
279
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Milí?
280
00:25:48,060 --> 00:25:52,060
Zvykla jsem vám, že si jsi spí dnes u
kamarádky. Nemusela jste dělat scénu.
281
00:25:54,120 --> 00:25:57,080
Necháš služku, aby se u tebe doma
oblíkala takhle?
282
00:25:58,000 --> 00:26:01,860
To je Andrewova matka, paní
Winchestrová. Přijíždí věci, tak nám
283
00:26:01,860 --> 00:26:03,040
porcelán po mamince.
284
00:26:03,260 --> 00:26:04,420
Ano. Je krásný.
285
00:26:07,399 --> 00:26:09,660
Ano. Ano. Já vím.
286
00:26:09,920 --> 00:26:12,380
Andrew tohle nádobí miluje.
287
00:26:12,980 --> 00:26:19,220
Chci, abyste ho bezpečně uložila,
protože Nina se nejspíš někde přerazí a
288
00:26:19,220 --> 00:26:20,680
rozběje to všechno na kousky.
289
00:26:22,240 --> 00:26:23,380
Znají mě dobře.
290
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
Andrew!
291
00:26:25,660 --> 00:26:30,140
Matko! Ale Andrew, kde máš to z
kravatky? Já vím, je to moc neformální,
292
00:26:30,660 --> 00:26:34,300
Máš skvělý vlasy. Děkuji. Nevidím žádný
odrosty, to...
293
00:26:34,870 --> 00:26:36,350
Je to to, co si myslím? Ano, je.
294
00:26:36,670 --> 00:26:38,350
Těším se, až se z toho najíme.
295
00:26:38,570 --> 00:26:39,590
Rodiné dědictví.
296
00:26:39,890 --> 00:26:41,570
Jsem rád, že je zpět. Já taky.
297
00:26:48,010 --> 00:26:50,190
To zasraný okno.
298
00:27:19,139 --> 00:27:20,240
Nádobí je potáčené.
299
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Klo,
300
00:27:25,260 --> 00:27:27,460
klo, klo, klo, klo.
301
00:27:28,060 --> 00:27:29,320
Klo, klo, klo, klo, klo.
302
00:27:30,220 --> 00:27:34,660
Tím, jak všichni odjíždějí, tak vás
požádám. To se teda povedlo.
303
00:27:36,740 --> 00:27:41,380
Nebudu se ptát, o co jde, zamířím rovnou
za pesmi, dobře? No, family food.
304
00:27:41,960 --> 00:27:43,260
Moc se omlouvám.
305
00:27:44,000 --> 00:27:48,520
Nechlo mi usnout, ale nechám. Ne, ne,
prosím, prosím, vážně. No tak.
306
00:27:56,420 --> 00:27:58,380
Znám ale jen ten se Stevem Harvim.
307
00:27:58,740 --> 00:28:01,960
Vážně? Jo. No a tohle je klasika. To je
Richard Dawson.
308
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Modní ikona.
309
00:28:04,380 --> 00:28:05,480
Originál. Jo.
310
00:28:06,460 --> 00:28:08,760
Má fascinující kotlety.
311
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Jo, to teda.
312
00:28:10,260 --> 00:28:14,520
Vím, že moje rodina by v tom pořadu
válela. Jsou totálně soutěživý.
313
00:28:14,840 --> 00:28:15,840
Hlavně má matka.
314
00:28:16,020 --> 00:28:19,200
Co víš, mají vaše rodiče rádi hdy?
315
00:28:20,700 --> 00:28:23,140
My už se moc nestýkáme, vlastně.
316
00:28:24,140 --> 00:28:25,220
To mi mrzí.
317
00:28:26,220 --> 00:28:27,340
Musí to být těžký.
318
00:28:27,760 --> 00:28:29,040
Ne, ani ne.
319
00:28:30,080 --> 00:28:33,600
Ale kdyby jo, tak by je to asi nebavilo.
320
00:28:34,240 --> 00:28:36,000
Jsou spíš opak zábavy.
321
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Víte co?
322
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
Může to být máma.
323
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Já, vy.
324
00:28:44,100 --> 00:28:45,220
Anina a máma.
325
00:28:45,540 --> 00:28:46,980
No a co rodiče Niny?
326
00:28:48,300 --> 00:28:49,460
Zemřeli, když byla máma.
327
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Hruza.
328
00:28:53,360 --> 00:28:56,260
Je to vlastně hroznej příběh. Zemřeli
při požáru.
329
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
Nikdo neví, jak to vzniklo.
330
00:29:00,020 --> 00:29:01,840
Nina utekla, její rodiče ne.
331
00:29:02,080 --> 00:29:04,480
Policie si dlouho myslela, že...
332
00:29:04,480 --> 00:29:11,300
Představte si, žít s tím
333
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
celý život.
334
00:29:12,800 --> 00:29:14,920
To zní hrodně, hrodně, hrodně.
335
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Tady je.
336
00:29:18,460 --> 00:29:21,560
Čau. Jmenujte animovaného ptáka.
337
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Co děláš v zůru?
338
00:29:24,480 --> 00:29:25,299
Jak jako?
339
00:29:25,300 --> 00:29:26,640
Můžu se tě zeptat taky.
340
00:29:26,880 --> 00:29:27,980
Koukám na family feud.
341
00:29:29,240 --> 00:29:31,820
Ve dvě ráno? Chceš se přidat? Je s
dosnem.
342
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Podíváme se na dosna?
343
00:29:33,680 --> 00:29:37,820
Ne, díky. Je zlato, jsou dvě ráno. Tak
jo.
344
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
Půjdu si lehnout.
345
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Řekněte, jak to skončí.
346
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Tak jo.
347
00:29:47,220 --> 00:29:48,220
Domů.
348
00:29:49,020 --> 00:29:50,400
Tak jo.
349
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Tak a je to.
350
00:29:52,970 --> 00:29:56,290
Dvěsledný pták. Malá Katie, ještě tři
odpovědi. Je vydat?
351
00:29:57,810 --> 00:30:01,430
Je po rudě, měla bych se asi trochu
prospat.
352
00:30:03,390 --> 00:30:04,390
Tohle nefunguje.
353
00:30:05,210 --> 00:30:06,210
Co?
354
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Nesunguje to.
355
00:30:09,110 --> 00:30:14,030
Takže chci, abyste se zbalila a zmizela
hned ráno dvíř, než se CC vzbudí.
356
00:30:14,590 --> 00:30:15,850
Ať jí to nerozruší.
357
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
Ne, Nino.
358
00:30:18,290 --> 00:30:21,450
Já, já, já, nečekala, že to někdo bude.
359
00:30:21,790 --> 00:30:24,510
A řekla jste, že jsem můžu... Přebudu
vrátit i ten mobil.
360
00:30:25,050 --> 00:30:26,350
Prosím, Nino.
361
00:30:27,390 --> 00:30:32,630
Udělám cokoliv, abych vám to
vynahradila. Můžete mi dát ještě šanci?
362
00:30:37,550 --> 00:30:38,550
Fajn.
363
00:30:40,110 --> 00:30:41,110
Pýden.
364
00:30:41,610 --> 00:30:47,130
Dobře. Ale budete se odteď v domě muset
oblékat vhodně.
365
00:30:47,970 --> 00:30:49,370
Jo, jasně, pardon.
366
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Jo, Miri.
367
00:30:59,390 --> 00:31:01,190
Drž se, kurva, od mýho mužeda.
368
00:31:17,410 --> 00:31:23,630
A pak moje chůva zase spustila o svým
mrtvým psovi. A nechci znít jako S -V -I
369
00:31:23,630 --> 00:31:24,630
-N -E.
370
00:31:24,730 --> 00:31:27,010
Ale vypadám snad jako odborníce na
truchlení.
371
00:31:27,270 --> 00:31:33,030
Mezikým Ema jela prostě do školy. A já
nestihla jogu. Víte, co pro mě joga
372
00:31:33,030 --> 00:31:36,010
znamená? To je fakt strašný. Děkuju.
373
00:31:37,150 --> 00:31:41,070
No, my budeme brzy taky muset začít
schánět chůvu.
374
00:31:41,450 --> 00:31:43,670
Ježiši, není to si těho mě? Ne,
375
00:31:45,450 --> 00:31:47,070
ještě ne.
376
00:31:47,330 --> 00:31:51,950
Teprv to plánujeme. Chodíme ke skvělému
reprodukčnímu specialistovici a je po
377
00:31:51,950 --> 00:31:54,750
blízké. Andrew trvá na tom, abychom
nesetřili.
378
00:31:55,390 --> 00:31:57,630
Jakožby. To je úžasné.
379
00:31:58,150 --> 00:32:02,670
My ti najdeme co možná nejlepší chůvu
celý budouc. No jo, děkuji.
380
00:32:02,910 --> 00:32:06,650
A to je doktor naší sístí. Hned jsem
zpátky.
381
00:32:08,070 --> 00:32:09,070
Dolej čaj.
382
00:32:12,650 --> 00:32:16,730
Ježiši, promiňte, já fakt myslela, že
když jsme si to mysleli, viděli jste
383
00:32:16,730 --> 00:32:21,930
pleť. A co ty její odrosty. Bože,
čekáte, že se bude kvůli Andrewovi víc
384
00:32:22,170 --> 00:32:25,950
On jak tak? Jo, navíc on má
neprůstřelnou před manželkou smlou.
385
00:32:26,650 --> 00:32:29,110
Jasný. Víte, že neměla ani cen, kdy se
brala.
386
00:32:29,710 --> 00:32:32,390
Bude spát na ulici, jestli se brzo
nevzpamatuje.
387
00:32:32,870 --> 00:32:37,230
Sísí, měl by jí on v té tři hledem. Po
tom, co udělala.
388
00:32:37,870 --> 00:32:40,870
Kolik měsíců strávila v tom hrodným
blázenci? Devět.
389
00:32:41,470 --> 00:32:43,070
Devět? Devět měsíců.
390
00:32:43,370 --> 00:32:47,470
Jakože, bože, nechápu, jak to s ní může
vydržet. Protože je svasej.
391
00:32:47,690 --> 00:32:48,710
A k tomu sexy.
392
00:32:49,500 --> 00:32:50,640
Tak jsi svatý Andrew.
393
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Amen. Proboha.
394
00:32:53,420 --> 00:32:54,520
Co se řeknete?
395
00:32:54,820 --> 00:32:56,860
Jenom zase řešíme jarní sbírku.
396
00:32:57,140 --> 00:32:59,480
Jo, to je pravda. Vím, že máš nápad na
téma.
397
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
Nešmíruj.
398
00:33:04,060 --> 00:33:08,160
Ty ženy měly v jednom pravdu. To ní.
Andrew je rozhodně svatý, že s nínou
399
00:33:08,160 --> 00:33:10,780
zůstává. Nevěřím, že mi lhala, že je
těhotná.
400
00:33:11,080 --> 00:33:12,860
Všechno, co mi řekla, je leh.
401
00:33:13,060 --> 00:33:16,560
Ona nebyla sílená z hormonů. Ona je
prostě normální magor.
402
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Chudák Andrew.
403
00:33:18,170 --> 00:33:19,890
Jakmile našetřím dost, mizím od.
404
00:33:23,250 --> 00:33:25,090
Dnesek nebyl úplná tragédie.
405
00:33:26,390 --> 00:33:32,530
Děkuji. Musíš příští sobotu pohlídat
císi. Máme s Andrewem schůzku ve městě.
406
00:33:32,530 --> 00:33:35,590
vím, že máš den volna, ale věřím, že to
nebude problém.
407
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
Užijem si to.
408
00:33:39,150 --> 00:33:40,150
Pojď.
409
00:34:19,310 --> 00:34:23,650
Čau, Lexit, tady Miri. Hele, potřebuju
si vydělat peníze, abych mohla.
410
00:34:23,949 --> 00:34:28,989
Mohla bych se zeptat bratrance, jestli
nemají něco ve skladu. Budu dělat
411
00:34:28,989 --> 00:34:31,449
cokoliv. Uklízet, rovnat bedny, čistit
záchody.
412
00:34:31,870 --> 00:34:33,090
Odsud musím vypadnout.
413
00:34:33,429 --> 00:34:35,290
Odchází? Co?
414
00:34:36,170 --> 00:34:37,429
Ne, ne, ne.
415
00:34:37,670 --> 00:34:40,270
Já ti uvedím oběd.
416
00:34:41,469 --> 00:34:43,050
Na co bys měla chuť?
417
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
Šunkovej sandwich?
418
00:34:46,920 --> 00:34:51,840
Ale říkala jsi, že odsud musíš
vypadnout. Teď do mobilu. Ne, to tak
419
00:34:54,760 --> 00:34:56,340
Šunkovej sandvič bude za chvilku.
420
00:34:59,020 --> 00:35:02,040
Jak se směla teď ve škole?
421
00:35:02,600 --> 00:35:05,380
Učili jste se něco zábavného nebo
zajímavého?
422
00:35:06,180 --> 00:35:11,400
Je to škola, není zábavná ani zajímavá.
No a co kluci?
423
00:35:12,420 --> 00:35:15,540
Líbí se ti někdo? Fuj, ne, proč se mě na
to vůbec ptáš?
424
00:35:15,870 --> 00:35:18,470
Jen se snažím konverzovat.
425
00:35:19,750 --> 00:35:20,750
Nedej to.
426
00:35:21,110 --> 00:35:22,170
Stejně nemám hlad.
427
00:35:30,610 --> 00:35:32,050
Nemusíš být moje kámoška.
428
00:35:32,290 --> 00:35:34,810
To není tvá práce. A co když chci?
429
00:35:35,890 --> 00:35:37,730
Proč? Mám tě rada?
430
00:35:38,910 --> 00:35:39,910
Ne, nemáš.
431
00:35:43,350 --> 00:35:44,710
Chceš džus nebo vodu?
432
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
Jus, prosím.
433
00:35:46,420 --> 00:35:47,218
Navilej ho.
434
00:35:47,220 --> 00:35:48,540
Jus je přece výsada.
435
00:35:48,960 --> 00:35:51,520
Neboj. Byla jsi dnes u kadeřnice? Jo.
436
00:35:52,160 --> 00:35:57,500
Moc ti to sluší. Díky. Sisi, nedala by
jsi dinosauří nuggetky s kečupem?
437
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Kečup špiní.
438
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
To je fakt.
439
00:36:07,600 --> 00:36:09,300
Sisi, kde jsi nesla toho trolla?
440
00:36:10,800 --> 00:36:12,040
Byla jsi v mým pokoji?
441
00:36:12,780 --> 00:36:15,100
Sisi, ten trol má pro mě velkou cenu.
442
00:36:15,320 --> 00:36:17,060
Nechci, abys chodila ke mně do pokoje.
443
00:36:17,500 --> 00:36:18,800
Půjďe se radši vyhýbej.
444
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
Ty taky.
445
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Ahoj, Sisi.
446
00:36:30,940 --> 00:36:33,020
Můžeš si jít na chvilku hrát k sobě,
prosím?
447
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Co se stalo?
448
00:36:39,180 --> 00:36:41,000
Předčetné ovariální selhání.
449
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
Snažíme se roky.
450
00:36:42,570 --> 00:36:43,630
Aspoň už víme.
451
00:36:44,010 --> 00:36:45,290
To mě mrzí.
452
00:36:46,150 --> 00:36:48,090
Vždycky jsem chtěl mít hodně dětí.
453
00:36:48,590 --> 00:36:50,930
Jako celý fotbalovej tým.
454
00:36:52,670 --> 00:36:54,750
S Ninou jsme jedináčci, jako vy.
455
00:36:55,390 --> 00:36:56,570
Aspoň máte Sisi.
456
00:36:56,910 --> 00:36:57,910
Jasně, jasně.
457
00:37:01,150 --> 00:37:02,590
Vím, že to zní sobecky.
458
00:37:04,050 --> 00:37:05,310
Sisi miluju.
459
00:37:05,610 --> 00:37:09,630
Ale vždycky jsem chtěl mít s Ninou
vlastní dítě. To jsem nevěděla.
460
00:37:09,890 --> 00:37:13,040
Sisi je bez... pochyby má dcera.
461
00:37:14,260 --> 00:37:15,800
Jenom nebiologická.
462
00:37:16,420 --> 00:37:18,040
Jste skvělej, táta.
463
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Jenom nevím, jak se s tím popasuje.
464
00:37:23,040 --> 00:37:24,380
Je teď křehká.
465
00:37:26,820 --> 00:37:28,620
Myslím, že to zklamání neunese.
466
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Bávám se.
467
00:37:31,700 --> 00:37:33,500
Bávám se, že já nestačím.
468
00:38:00,430 --> 00:38:07,290
To je... Andrew, jste v pořádku?
469
00:38:08,870 --> 00:38:13,750
Co, chtěla jsi, jak ty čupky z
rodičovského združení říkali, že jsem
470
00:38:13,750 --> 00:38:16,750
ty nezasloužím svýho manžela? Že pak jsi
doblázen?
471
00:38:17,890 --> 00:38:18,890
Andrew!
472
00:38:24,730 --> 00:38:25,730
Dej mi to.
473
00:38:27,930 --> 00:38:29,930
A tohle si ovař kolem ruky.
474
00:38:30,480 --> 00:38:31,500
Živý a zdravý.
475
00:38:58,780 --> 00:38:59,780
Poklidila jsem.
476
00:39:00,010 --> 00:39:01,010
Po včerejšku.
477
00:39:02,850 --> 00:39:04,970
Mrzí mě, že jsem lhala o tom dítěti.
478
00:39:06,710 --> 00:39:09,770
Asi jsem to chcela přivolat.
479
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
Nebo tak.
480
00:39:14,570 --> 00:39:16,130
To nic, chápu.
481
00:39:16,810 --> 00:39:20,050
Jen nevím, jak zvládnu čelit Andrewově
matce.
482
00:39:24,050 --> 00:39:25,050
No nic.
483
00:39:26,330 --> 00:39:32,480
Došlo mi, že musím přestat lpět na
věcech a... Začít znovu. Takže tyhle
484
00:39:32,480 --> 00:39:34,000
prakticky nový a chci ti je dát.
485
00:39:35,620 --> 00:39:38,580
To, to, to nejde.
486
00:39:38,900 --> 00:39:41,920
Ne, vážně, v dobročinném obchodě je hodí
do koše.
487
00:39:42,440 --> 00:39:44,080
Budou, budou ti slušet.
488
00:39:44,720 --> 00:39:46,300
Měj. Vem si je.
489
00:39:47,140 --> 00:39:52,680
Díky. No, Andrew vzal síci na palačinky,
takže si nemusíš dělat hlavou se
490
00:39:52,680 --> 00:39:55,060
snídaní. Ale potřebuju latkát.
491
00:39:56,300 --> 00:39:58,660
Potřebuju sehnat stupinky na muzikál
Showdown.
492
00:39:59,720 --> 00:40:05,860
Andrew by ho fakt chtěl vidět. A já bych
mu to ráda vynahradila.
493
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
Jak mě?
494
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Sobot.
495
00:40:09,820 --> 00:40:11,160
Když si to zvládneš.
496
00:40:11,560 --> 00:40:17,700
A noc někde v luxusním hotelu. Pořádnej
pokoj, ať je romantický.
497
00:40:17,940 --> 00:40:24,780
A Sisi bude u kamarádky. Zařídím, aby
nebyla doma
498
00:40:24,780 --> 00:40:27,380
a ty můžeš mít víkend pro sebe.
499
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
To zním.
500
00:40:29,690 --> 00:40:31,450
Skvěle, zkusím to zařídit.
501
00:40:31,810 --> 00:40:33,450
Jsi moje záchrana, milý.
502
00:40:35,610 --> 00:40:37,170
Nevím, co bych bez tebe dělala.
503
00:40:48,410 --> 00:40:50,090
Ty jsi u Winchestru, že jo?
504
00:40:51,090 --> 00:40:53,150
Jo. Já jsem u Leightonu.
505
00:40:54,550 --> 00:40:55,550
Co, ten?
506
00:40:55,990 --> 00:40:56,990
Jasně.
507
00:40:58,030 --> 00:40:59,050
Cítí to moc.
508
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
Nejde, viď?
509
00:41:03,250 --> 00:41:05,010
Neboj, nikdo si ji nedobírá.
510
00:41:05,530 --> 00:41:07,650
Ne potom všem, čím si prošla.
511
00:41:08,750 --> 00:41:09,930
Co myslíš?
512
00:41:10,950 --> 00:41:13,270
Opravdu? Ta pošáhná máma?
513
00:41:13,730 --> 00:41:19,970
Vím, že byla na psychiatrii, ale... Nina
514
00:41:19,970 --> 00:41:26,610
Winchestrová se pokusila utopit svou
dceru ve vaně.
515
00:41:27,170 --> 00:41:28,390
Cože? Jo.
516
00:41:28,730 --> 00:41:33,510
Potom mluví jej všechny ty krávy ze
združení. Když byla sísí meminko, Nina
517
00:41:33,510 --> 00:41:38,870
hodila do vany s tekoucí vodou a sama se
pokusila zabít tím, že spolikala tunu
518
00:41:38,870 --> 00:41:43,830
prášku. Naštěstí její manžel začal
vyšilovat, když se jí nemohl dovolat. A
519
00:41:43,830 --> 00:41:48,550
za nima raději poslal policii. To je
zvrácený, ne?
520
00:42:12,700 --> 00:42:13,700
Dobrý.
521
00:42:15,380 --> 00:42:17,020
Co víte o téhle rodině?
522
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
Nerozumím vám.
523
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
To jsou keci.
524
00:42:22,360 --> 00:42:23,620
Neměla byste tu být.
525
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
Proč?
526
00:42:27,100 --> 00:42:28,240
Nech ho na pokoji!
527
00:42:31,020 --> 00:42:32,680
Ten zem nemá co mluvit!
528
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Co je tohle?
529
00:42:36,960 --> 00:42:40,360
To jsou ty vstupenky. A hotelová
rezervace. Na sobotu?
530
00:42:40,720 --> 00:42:47,100
Jo. Proč bych potově chtěla lístky...
Zrovna na den, kdy vezu sící na tábor do
531
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
DC. Proč jako?
532
00:42:48,740 --> 00:42:49,900
Nevím, ale chtěla jste to.
533
00:42:50,440 --> 00:42:55,100
Nechtěla. A předpokládám, že už nepůjdou
vrátit v tuhle chvíli?
534
00:42:55,560 --> 00:42:58,800
No, já udělala jsem, co jste chtěla.
Fajn, strnu ti to z platu.
535
00:42:59,180 --> 00:43:03,580
Je mi to líto, ale byla to tvoje chyba,
takže to budeš muset zaplatit. Nino, to
536
00:43:03,580 --> 00:43:05,020
si nemůžu dovolit. No a co?
537
00:43:05,360 --> 00:43:09,580
Je to tvoje chyba, taky zaplatíš. Nino,
to je víc, než mám naše přeno. Čau.
538
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Ahoj. Ahoj.
539
00:43:15,980 --> 00:43:18,440
Vykoupil jsem květinář tvý, víc jich
neměli.
540
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
Co se děje?
541
00:43:21,940 --> 00:43:27,540
Miri koupila lístky na víkend, které ale
nejdou vrátit. A které nevyužijeme.
542
00:43:49,880 --> 00:43:51,280
Lásko?
543
00:44:31,080 --> 00:44:32,080
Pardon, sakra.
544
00:44:32,460 --> 00:44:34,180
Dobře. Omlouvám se.
545
00:44:41,600 --> 00:44:44,980
Moc se omlouvám, normálně se oblíknu,
než vyjdu z koupelny.
546
00:44:45,200 --> 00:44:49,120
Ne, to je moje chyba. Vlastně jsem jen
šel sem vám něco říct.
547
00:44:51,540 --> 00:44:54,020
Šel sem říct, že ty lístky nejdou
vrátit.
548
00:45:00,460 --> 00:45:06,520
Tak mě napadlo, jestli nechcete s někým
jít vy, zůstat v hotelu, objednat vy to
549
00:45:06,520 --> 00:45:09,560
chcete, pokojovou službu. Proč je si to
udít?
550
00:45:10,000 --> 00:45:16,980
To je od vás moc milé, ale nemůžu, nemám
nikoho s kým jít.
551
00:45:17,260 --> 00:45:18,480
Někoho mít musíte.
552
00:45:20,840 --> 00:45:22,100
Ráda bych, ale ne.
553
00:45:28,080 --> 00:45:29,540
Tak jo, no...
554
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
Můžeme jít spolu.
555
00:45:32,490 --> 00:45:39,030
Vrátíme se večer, můžu... Vám to něčím
zpříjemnit, kouskem pizzy, jablečním
556
00:45:39,030 --> 00:45:40,030
sajdrem.
557
00:45:40,670 --> 00:45:44,770
Nyně povím, že jsem je vyměnil a vezmu
ji za týden.
558
00:45:45,250 --> 00:45:47,230
Ne, to povedz, nemůžu chtít.
559
00:45:47,550 --> 00:45:50,950
Ale no tak, oba si zasloužíme trochu se
provětrat. A proč ne?
560
00:45:51,850 --> 00:45:53,230
Podle všeho je to skvělý.
561
00:45:55,630 --> 00:45:56,630
Tak jo.
562
00:45:57,830 --> 00:45:59,430
Super, tak jdeme.
563
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
Krávní šaty.
564
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
Děkujem za to.
565
00:46:49,940 --> 00:46:51,340
Konec.
566
00:47:20,490 --> 00:47:22,590
Mám docela hlad. Jo, taky bych něco
snědl. Jo?
567
00:47:22,970 --> 00:47:23,888
Jo.
568
00:47:23,890 --> 00:47:26,090
Nebyla součástí dohody? Jo, byla.
569
00:47:26,310 --> 00:47:29,270
Jo? Jo, ale mám lepší nápad.
570
00:47:30,330 --> 00:47:32,410
Ty krása, to bylo skvělý.
571
00:47:32,990 --> 00:47:33,908
Že ano.
572
00:47:33,910 --> 00:47:34,910
Jo. Jo.
573
00:47:36,630 --> 00:47:39,970
Je to tu fakt luxusní. Jo, má to kouzlo.
574
00:47:40,310 --> 00:47:42,370
Trochu jako starý New York. Jo.
575
00:47:43,490 --> 00:47:48,170
Já vůbec, vůbec nevím, co si objednat. A
co si dát po jednom od všeho?
576
00:47:48,390 --> 00:47:49,770
Od všeho? Od všeho.
577
00:47:50,160 --> 00:47:51,220
To nejde. Ale jde.
578
00:47:54,940 --> 00:47:56,080
Co vy a Martiny?
579
00:47:57,120 --> 00:47:59,160
Nevím, začím? Tak to zjistíme.
580
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Na dobrodružství.
581
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
Zdraví.
582
00:48:07,040 --> 00:48:11,600
Jste zábavná, jste pečující, umíte to s
dětmi. Nechápu, proč jiným uklízíte.
583
00:48:11,660 --> 00:48:12,900
Měla byste žít naplno.
584
00:48:14,400 --> 00:48:17,620
Napadlo vás někdy, jak chcete využít
svůj čas na zemi?
585
00:48:19,880 --> 00:48:21,360
Nevím, ne, ani ne.
586
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
Proč ne?
587
00:48:24,320 --> 00:48:25,320
A co vy?
588
00:48:25,960 --> 00:48:28,880
Darím se vám žít život naplno?
589
00:48:29,620 --> 00:48:31,500
Ani nevím, co děláte.
590
00:48:31,800 --> 00:48:34,420
Vidím IT společnost, kterou jsem zděděl
po otci.
591
00:48:34,820 --> 00:48:38,680
V podstatě mi platí spoustu peněz, abych
dělal strašně nudnou práci.
592
00:48:40,120 --> 00:48:44,520
Jediné, co v životě jde opravdu, chci je
být manžel a otec, upřímně.
593
00:48:45,040 --> 00:48:46,300
To je tak hezké.
594
00:48:46,560 --> 00:48:48,140
A co vy, chcete děti?
595
00:48:53,160 --> 00:48:55,280
Jednou. Tím pravým samozřejmě.
596
00:48:55,920 --> 00:49:00,780
Víte, mám pocit, že s Ninou jsem to
vyhrál. A měl bych mít pocit, že žiju na
597
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
plno. Nemáte?
598
00:49:02,180 --> 00:49:03,220
Miluji svou ženu.
599
00:49:03,460 --> 00:49:04,460
To opravdu.
600
00:49:05,180 --> 00:49:08,460
Ale jako by byla pořád naštvaná a já
nevím proč.
601
00:49:08,680 --> 00:49:10,520
Všechny naše rozhovory končí scénou.
602
00:49:12,340 --> 00:49:14,400
Mám to stejně, jestli to pomůže.
603
00:49:15,120 --> 00:49:21,550
Nebyla vždycky taková. Ona byla...
Byla... Milující a latkavá. a
604
00:49:21,550 --> 00:49:23,370
velkorychá. Byla vřela.
605
00:49:24,410 --> 00:49:25,910
Chci jen, aby byla šťastná.
606
00:49:26,970 --> 00:49:30,110
Ale upřímně nevím, jak na co. Tyba není
vela.
607
00:49:31,490 --> 00:49:35,850
To jsem neměla říkat. Promiň se. Ne, to
nic. Vidím, jak se k vám chová a je to
608
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
hrůza.
609
00:49:38,530 --> 00:49:39,530
Vážně.
610
00:49:40,850 --> 00:49:42,450
A já vás v tom nechávám.
611
00:49:50,220 --> 00:49:52,080
Myslím, že tam je tanečný parket.
612
00:49:55,460 --> 00:49:56,680
Chcete tančit?
613
00:49:56,940 --> 00:49:57,940
Jdem na to.
614
00:49:59,200 --> 00:50:00,200
Jo.
615
00:50:01,460 --> 00:50:02,580
Jdem na to.
616
00:50:33,860 --> 00:50:36,320
Asi nejste dost přízblivá na řízení.
617
00:50:37,360 --> 00:50:39,000
To vlastně ne.
618
00:50:40,380 --> 00:50:41,860
Tak to máme prohle.
619
00:50:45,280 --> 00:50:47,920
A to bude vše.
620
00:50:49,020 --> 00:50:51,100
Nejsou vedle sebe, ale na stejném
patření.
621
00:50:53,360 --> 00:50:54,460
Vybila se mi mobil.
622
00:50:56,720 --> 00:51:00,220
Prosím. Děkuju. Není zač. Užijte si
pobyt. Děkuju.
623
00:51:27,310 --> 00:51:28,310
Vidíme se rád.
624
00:52:27,560 --> 00:52:28,740
Ahoj. Co se děje?
625
00:52:33,920 --> 00:52:35,550
Nemyslí to tak. Promluvím se.
626
00:52:36,430 --> 00:52:41,250
Milí, pojďte. Ona mi prostě chce zničit
život a já nechápu, proč. Ne, nechte.
627
00:52:41,630 --> 00:52:42,630
Promluvím s ní.
628
00:52:43,210 --> 00:52:46,850
Andrew, vím, že se myslíte, že mám
navíc, ale tu práci potřebuju.
629
00:52:47,430 --> 00:52:49,670
Nemůžu o ní přijít, ale nechci se tam
vrátit.
630
00:52:50,110 --> 00:52:51,110
Vrátit kam?
631
00:52:53,510 --> 00:52:54,910
O práci nepřijdete.
632
00:52:55,410 --> 00:52:56,810
Všechno bude v pořádku.
633
00:52:58,370 --> 00:52:59,370
Slibuju.
634
00:52:59,730 --> 00:53:00,730
Ano?
635
00:53:04,810 --> 00:53:05,810
Budete dobrý.
636
00:53:19,150 --> 00:53:20,150
Děkujeme.
637
00:53:39,600 --> 00:53:42,160
Děkujeme za pozornost.
638
00:54:50,730 --> 00:54:52,130
Nina se brzy vratní.
639
00:54:53,710 --> 00:54:54,970
Musíme tam být dřív.
640
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Pojedeme.
641
00:54:58,770 --> 00:55:00,050
Jo. Fajn.
642
00:55:02,370 --> 00:55:06,570
Bude to znít lacině, ale nevěděl jsem,
že někdo může po ráno vypadat tak
643
00:55:11,870 --> 00:55:18,650
Nina se to nesmí dozvědět.
644
00:55:19,630 --> 00:55:21,550
A nesmí se to opakovat.
645
00:55:22,270 --> 00:55:23,850
Kež by všechno bylo jinak.
646
00:55:25,830 --> 00:55:27,190
Kež bych tě potkal dřív.
647
00:56:07,899 --> 00:56:08,899
Nino!
648
00:56:10,380 --> 00:56:12,740
Já se půjdu prevlít.
649
00:56:13,900 --> 00:56:16,360
Začnu vlet oběd, kdyby se vrátila.
650
00:57:03,820 --> 00:57:04,820
Je někdo doma?
651
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
Vítejte.
652
00:57:13,440 --> 00:57:14,440
Díky.
653
00:57:14,740 --> 00:57:16,200
Oběd bude za chvíli.
654
00:57:17,080 --> 00:57:18,080
Božínku.
655
00:57:19,580 --> 00:57:20,860
Ahoj. Ahoj, lásko.
656
00:57:22,060 --> 00:57:23,480
Ahoj. Co děláš?
657
00:57:23,780 --> 00:57:28,380
Opravoval jsem odspat v koupelně pro
hosty. Je odspanej. To mi mohlo být
658
00:57:28,440 --> 00:57:32,080
ale tím stále tady přijde v úterý. Já
vím, ale cítil jsem se mužně. Dobře.
659
00:57:33,610 --> 00:57:35,170
Co cesta? Co cítí?
660
00:57:35,390 --> 00:57:36,390
Je v pohodě.
661
00:57:38,130 --> 00:57:39,130
Poslušte.
662
00:57:39,970 --> 00:57:41,170
Omlouvám se za včerejsek.
663
00:57:42,550 --> 00:57:47,230
Byla to dlouhá cesta a únavná. A v
hotelech špatně spím.
664
00:57:47,690 --> 00:57:53,870
Zjevně. A asi bych neměla zůstávat sama
s telefonem, takže... Je to lekce. Je
665
00:57:53,870 --> 00:57:54,589
nový den.
666
00:57:54,590 --> 00:57:56,290
A vy přijměte mou omluvu.
667
00:57:56,570 --> 00:57:58,910
O nic nejde. Omlouvám se. Fakt mě to
mrzí.
668
00:58:00,190 --> 00:58:02,090
Měla by cest najít. Jo. Jo.
669
00:58:02,950 --> 00:58:03,990
Ahoj. Ahoj.
670
00:58:05,410 --> 00:58:06,830
Vypadá to skvěle. Ano.
671
00:58:11,110 --> 00:58:12,830
No, no. Je milý.
672
00:58:13,850 --> 00:58:15,470
To je tvůj volný večer.
673
00:58:16,590 --> 00:58:20,870
A moje kamarádka Lexi mě vzala do Vítra
Lugra.
674
00:58:21,790 --> 00:58:25,270
Měla poukat, bylo to fajn. Měli jsme
toho dost.
675
00:58:26,150 --> 00:58:28,050
Jen moc nejímá to.
676
00:58:28,770 --> 00:58:30,630
Tohle je úžasný. Děkuji.
677
00:58:30,850 --> 00:58:34,020
Já nevím proč. Ale mě se k jich nikdy
nepovede.
678
00:58:34,280 --> 00:58:37,420
Co jsem se chtěla zeptat, to se jsi
naučila vařit ve vězení?
679
00:58:40,420 --> 00:58:43,240
Byla ve vězení deset let, než přišla k
nám.
680
00:58:44,960 --> 00:58:45,960
Že?
681
00:58:47,340 --> 00:58:53,760
Podle mě je odvážné začít od nuly a v
novém městě. Jsem
682
00:58:53,760 --> 00:58:55,880
ráda, že jsme ti mohli takhle pomoct.
683
00:59:03,520 --> 00:59:08,740
Je potřeba doplnit všechno, co máte
jistý ráda, než se vrátí. Na to totiž
684
00:59:08,740 --> 00:59:09,740
zapomínáš.
685
00:59:10,060 --> 00:59:16,700
A mohla bys, promiň, používat moje auto,
než si uřecíš na něco lepšího? Obávám
686
00:59:16,700 --> 00:59:18,400
se, že se svýho auta stává.
687
00:59:18,880 --> 00:59:20,400
Nevítané téma konverzace.
688
00:59:20,660 --> 00:59:25,400
No, myslím, já... Dobrý.
689
00:59:32,880 --> 00:59:38,240
Byla jsem úplně mimo. Nina nikdy
nepatřila k těm, co se řídí instinktem.
690
00:59:38,240 --> 00:59:42,620
to. Celou dobu, kurva, dobře věděla, že
tu práci potřebuji a nemůžu odejít bez
691
00:59:42,620 --> 00:59:46,920
ohledu na to, jak mě znepříjemňuje
život. Co za mrchu dělá něco takového?
692
00:59:48,680 --> 00:59:49,680
Díky mě.
693
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
Ahoj, milý.
694
00:59:54,360 --> 00:59:55,360
Dobrý den.
695
00:59:55,460 --> 00:59:56,460
To je nový mobil?
696
00:59:56,820 --> 01:00:00,540
Co říkáš na ten foťák? Je dost dobrý,
že?
697
01:00:01,590 --> 01:00:04,990
Používám ho jen k práci. No, i tak jsi
důvěřivá.
698
01:00:06,130 --> 01:00:07,270
Co tím myslíš?
699
01:00:07,530 --> 01:00:13,050
Zvlatou. Většina chůl si ho nevezme,
protože nechtějí, aby věděli o každé
700
01:00:13,050 --> 01:00:18,010
správě, hovoru a kroku. Ale ty nemáš co
zkrývat, takže to nevadí.
701
01:00:19,290 --> 01:00:23,310
A v tu chvíli mi došlo, že Nina ví
všechno.
702
01:00:30,090 --> 01:00:31,090
Milí Kalovejová?
703
01:00:31,970 --> 01:00:33,950
Ano? Proč jsi na auto, prosím?
704
01:00:34,250 --> 01:00:36,190
Co? Proč? Takhle jsem na auto.
705
01:00:36,970 --> 01:00:39,790
Au, to jsem provedla. Tohle auto je
kradené.
706
01:00:40,470 --> 01:00:43,150
Co? Ne, patří mi šéfovi.
707
01:01:31,980 --> 01:01:35,360
Promiň. Měla jsem ti říct, že jsem byla
ve vězení.
708
01:01:36,380 --> 01:01:42,160
Byla jsem na střední a byla to chyba
a... Nemusíš nic vysvětlovat. Co bylo,
709
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
bylo.
710
01:01:47,460 --> 01:01:49,100
Já to vím.
711
01:01:49,600 --> 01:01:50,600
Já vím.
712
01:01:56,600 --> 01:01:57,600
Nino?
713
01:01:58,460 --> 01:01:59,560
Nino, pojď dolů!
714
01:02:09,420 --> 01:02:11,060
Co to sakra mělo bejt?
715
01:02:15,320 --> 01:02:16,840
Vím, že jsi vzal do města.
716
01:02:17,740 --> 01:02:19,820
A vím, že jste byli v hotelu.
717
01:02:20,580 --> 01:02:23,320
A vím, že jsi ji šukal.
718
01:02:27,500 --> 01:02:28,660
Něco si představuješ.
719
01:02:32,060 --> 01:02:33,060
Jasně, že jo.
720
01:02:36,760 --> 01:02:42,180
Představuju si, že tvou probační
úředníci bude asi zajímat, když už nemáš
721
01:02:42,840 --> 01:02:48,160
A nebo... A nebo střichu nad hlavou. A
že jsi mi ukradla moje oblečení v
722
01:02:48,160 --> 01:02:50,240
tisíců dolarů přímo ze šatny.
723
01:02:50,740 --> 01:02:55,560
Teď jste říkala, ať si je vezmu, že už
je nechcete. A šupky, dupky dopadnou. A
724
01:02:55,560 --> 01:02:56,560
co?
725
01:02:57,100 --> 01:03:00,120
Nino, já nevím, kdo jsi.
726
01:03:01,740 --> 01:03:07,240
A upřímně, své krutosti se mi dělá zle.
727
01:03:08,080 --> 01:03:10,760
Promiň, Nino, ale chci, abys odešla.
728
01:03:15,620 --> 01:03:19,940
Co? Nemůžu se jen tak dívat, jak ničíš
té dívce život.
729
01:03:20,640 --> 01:03:21,640
Nedovolím to.
730
01:03:22,360 --> 01:03:23,560
Odejdi z mého domu.
731
01:03:25,960 --> 01:03:26,960
Je náš?
732
01:03:27,080 --> 01:03:28,580
Je to můj dům.
733
01:03:28,980 --> 01:03:30,620
Je to náš dům?
734
01:03:30,900 --> 01:03:33,200
Můj dům.
735
01:03:33,920 --> 01:03:35,260
To nemůžeš.
736
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
Nééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé
737
01:03:55,820 --> 01:03:57,060
Jste teď pomoct, jste zbavit.
738
01:04:47,980 --> 01:04:48,980
Jak se cítíš?
739
01:04:50,700 --> 01:04:52,700
Musíš vědět, že to není tvoje chyba.
740
01:04:53,360 --> 01:04:54,900
Byla to otázka času.
741
01:04:55,160 --> 01:04:57,460
Dobře? A co si jsi?
742
01:04:57,780 --> 01:05:02,100
Neboj, zítra zavolám právníkům a
dostaneme jich zpět.
743
01:05:02,300 --> 01:05:03,520
Bude v bezpečí.
744
01:05:04,640 --> 01:05:09,860
Začnu si hledat novou práci. O čem to
jako mluvíš?
745
01:05:10,520 --> 01:05:14,740
To musím kvůli té podmínce.
746
01:05:15,850 --> 01:05:19,430
To, co k tobě jsem už dlouho k nikomu
necítil. Možná nikdy.
747
01:05:19,710 --> 01:05:21,970
A opravdu ti chci pomoct.
748
01:05:23,470 --> 01:05:25,230
Chci ti pomoct, jak budu jen moc.
749
01:05:26,030 --> 01:05:27,330
Chci, abys to zůstala.
750
01:05:56,009 --> 01:05:58,890
Teda, to je pořádná zubní hygiena.
751
01:06:00,170 --> 01:06:01,750
Krása je moc.
752
01:06:02,710 --> 01:06:05,070
Už mě je meč.
753
01:06:07,850 --> 01:06:09,550
Máme oblíbený citat.
754
01:06:10,460 --> 01:06:12,320
Tímhle úsměvem je posedla.
755
01:07:15,520 --> 01:07:18,440
Děkujeme za pozornost.
756
01:07:44,080 --> 01:07:45,720
Ať jde třeba do prdele.
757
01:07:46,840 --> 01:07:48,800
Nechápu, proč si ho tu nenadržela.
758
01:07:49,440 --> 01:07:50,440
Nesnáším ho.
759
01:07:52,760 --> 01:07:55,180
Promiň, to je porcelán tvojí matky.
760
01:07:56,620 --> 01:07:57,680
To nic.
761
01:07:58,120 --> 01:08:02,140
Pojď, nechy, abych uklízela nebo vazila.
762
01:08:03,440 --> 01:08:05,040
Ani nic takového.
763
01:08:05,500 --> 01:08:06,660
Donuť mě.
764
01:08:12,820 --> 01:08:13,820
Nevyháduj to.
765
01:08:14,580 --> 01:08:16,580
Dobře? Jo.
766
01:08:16,819 --> 01:08:18,340
Mám na to člověka.
767
01:08:18,779 --> 01:08:20,600
Je v tom opravdu dobrý.
768
01:08:20,979 --> 01:08:21,979
Omlouvám se.
769
01:08:22,359 --> 01:08:23,359
Poněj.
770
01:08:23,960 --> 01:08:25,439
To se naučíš.
771
01:09:41,640 --> 01:09:42,640
Vítej doma.
772
01:09:43,220 --> 01:09:44,500
Ahoj. Ahoj.
773
01:09:50,800 --> 01:09:52,140
Je to špinavý.
774
01:09:52,460 --> 01:09:55,300
Nechtěla jsem se pořezat. No. Jo.
775
01:09:56,400 --> 01:09:57,820
To bych nechtěl.
776
01:09:58,780 --> 01:10:00,820
Večeře už skoro je. Vážně? Jo.
777
01:10:01,160 --> 01:10:02,900
Co kdybychom s ní chvíli počkali?
778
01:10:03,200 --> 01:10:04,680
Jasně. Co
779
01:10:04,680 --> 01:10:10,860
bych řekla?
780
01:10:11,420 --> 01:10:12,460
Na šampaňský.
781
01:10:22,420 --> 01:10:24,020
Tady jsou vážně.
782
01:10:24,340 --> 01:10:26,300
Jo, trocha akrobaci.
783
01:10:28,240 --> 01:10:29,560
Bublinky, bublinky.
784
01:10:31,760 --> 01:10:32,860
Tak jo.
785
01:10:36,860 --> 01:10:37,860
Možno?
786
01:10:59,980 --> 01:11:00,980
Co říkáš?
787
01:11:02,740 --> 01:11:03,659
Chutná ti?
788
01:11:03,660 --> 01:11:04,660
Hodně bublinek.
789
01:12:09,420 --> 01:12:13,980
Když dveře... Andrew, slyš mi, pustíš mě
ven?
790
01:12:14,300 --> 01:12:15,300
Pustím.
791
01:12:16,800 --> 01:12:17,800
Ale ještě mi.
792
01:12:18,320 --> 01:12:19,500
Co ti myslíš?
793
01:12:19,760 --> 01:12:21,100
O čem to mluvíš, Andrew?
794
01:12:21,360 --> 01:12:22,360
Pust mě ven.
795
01:12:22,400 --> 01:12:24,040
Andrew, no tak je to hra.
796
01:12:24,280 --> 01:12:25,280
Kéž by byla.
797
01:12:26,960 --> 01:12:29,560
O čem to mluvíš, Andrew?
798
01:12:29,780 --> 01:12:30,780
Otevři.
799
01:13:55,600 --> 01:13:57,940
Jsem buď mrtvá a nebojeti osmnáct.
800
01:13:59,340 --> 01:14:04,320
Takže onak musíš vědět, že tvoje matka
byla úplně blbá.
801
01:14:05,680 --> 01:14:06,680
Teďka.
802
01:14:09,780 --> 01:14:14,420
Co taky čekat od dívky, co v osmi letech
přišla o rodiče a zbytek dětství
803
01:14:14,420 --> 01:14:15,500
strávila u pěstounu?
804
01:14:16,040 --> 01:14:21,100
S požárem, který je zabil, jsem neměla
nic společného, jak Andrew tak rád
805
01:14:21,100 --> 01:14:22,100
naznačuje.
806
01:14:23,519 --> 01:14:27,460
Milovala jsem svoje rodiče nejvíc na
světě a dlouho jsem si psála, abych tam
807
01:14:27,460 --> 01:14:28,460
zůstala s nimi.
808
01:14:29,440 --> 01:14:30,560
Ale nezůstala.
809
01:14:31,100 --> 01:14:32,880
A tak jsem musela žít dál.
810
01:14:34,220 --> 01:14:40,100
Strach s opuštění, problémy s důvěrou,
nedostatek sebeústy, byla jsem všechno v
811
01:14:40,100 --> 01:14:44,640
jednom. Nevím, jestli to byl zázrak nebo
čirá náhoda, že jsem přežila dětství,
812
01:14:44,680 --> 01:14:50,020
ale nakonec jsem díky stipendiu
studovala práva a skoro je i dokončila.
813
01:14:52,620 --> 01:14:56,420
Jenže tu byl ten ženatý profesor, co mě
zbouchnul.
814
01:14:58,180 --> 01:14:59,460
Nechtěl s námi nic mít.
815
01:15:01,300 --> 01:15:05,740
Občas přemýšlím nad tím, kdybych práva
dodělala, jestli by to nakonec něco
816
01:15:05,740 --> 01:15:06,740
změnilo. Děkuji.
817
01:15:08,720 --> 01:15:10,240
Nino, dones mi ty větry.
818
01:15:11,480 --> 01:15:12,480
Běžím.
819
01:15:13,740 --> 01:15:17,860
Je způsob, jak ní něco dostat? Otázka z
ní skončí to leřízení někdy.
820
01:15:18,100 --> 01:15:19,160
Tady je. Dobrý den.
821
01:15:19,660 --> 01:15:21,220
Ježiši Kriste, Nino.
822
01:15:22,450 --> 01:15:23,450
Převlíkní se.
823
01:15:23,530 --> 01:15:24,530
Bože.
824
01:15:25,930 --> 01:15:26,930
Promiňte.
825
01:15:27,510 --> 01:15:28,610
Ty vole.
826
01:15:29,190 --> 01:15:30,190
Že?
827
01:15:31,410 --> 01:15:36,490
Je úžasné, čeho se vzdáte za sladkou
úlevu zdravotního pojištění a přísněvku
828
01:15:36,490 --> 01:15:43,290
dítě. A přesně v ten okamžik nestoupil
do
829
01:15:43,290 --> 01:15:44,290
života.
830
01:15:45,070 --> 01:15:48,470
Dobrý den. Omlouvám se, Talinče. Dokáže
být tretan.
831
01:15:49,110 --> 01:15:51,390
Pro co je můj právníč? Jo.
832
01:15:51,790 --> 01:15:52,790
Jste v pořádku?
833
01:15:52,950 --> 01:15:57,890
Omlouvám se, jo, jsem v pořádku. Mám z
toho hrozně špatný pocit. A rád bych vás
834
01:15:57,890 --> 01:15:59,930
pozval na oběd. To nemusíte.
835
01:16:00,190 --> 01:16:01,190
Ale chci.
836
01:16:02,470 --> 01:16:05,730
Připadal zatraceně okou zlojí.
837
01:16:06,430 --> 01:16:09,810
Skromný, pohledný, měl milionový úsměv.
838
01:16:13,270 --> 01:16:16,870
Co kdybychom si někdy vyrazili?
839
01:16:17,370 --> 01:16:20,330
Moje matka děti zbožňuje, mohla by
hlídat.
840
01:16:20,590 --> 01:16:22,430
Nebo můžeme vzít vaši dceru sebou?
841
01:16:23,430 --> 01:16:25,610
To bych moc ráda. Já?
842
01:16:25,930 --> 01:16:26,930
Jo.
843
01:16:27,210 --> 01:16:32,770
Za šest dnů jsem se s ním vyspala a za
šest týdnů mě požádal orub.
844
01:16:34,070 --> 01:16:39,470
Co vám budu vykládat, řekla bych ano
hned po prvním obědě.
845
01:16:39,890 --> 01:16:42,450
Kdo by odolal rytíři v nablízkané
zbroji?
846
01:16:44,090 --> 01:16:45,950
Ten dům mě měl varovat.
847
01:16:46,350 --> 01:16:51,710
Pohádkové království, které postavil pro
jakousi tajemnou snoubenku katy, která
848
01:16:51,710 --> 01:16:56,230
ho pustila k vodě. Měla jsem se zeptat,
co se s ní stalo, ale nezeptala. Jejich
849
01:16:56,230 --> 01:16:57,230
chyba říkala jsem si.
850
01:16:58,210 --> 01:16:59,210
Teda.
851
01:17:00,130 --> 01:17:05,890
Něco tu krásně voní, teda. Cítíš
vanilkovo -kardamomovo -kávový koláč, co
852
01:17:05,890 --> 01:17:08,930
upekla a ty jsi pokusný králík. No, s
radostí.
853
01:17:09,670 --> 01:17:12,770
Nerad ti to říkáme, miláčku, ale začínáš
mít odrosty.
854
01:17:14,280 --> 01:17:17,840
Ještě, že jsem se právě objednala k
Markovi a on mě jich už dnes zbaví.
855
01:17:19,640 --> 01:17:20,640
Miluju Marka.
856
01:17:25,580 --> 01:17:28,160
Ahoj, lásko, promiň, že jdu pozdě. Nic
se neděje.
857
01:17:29,580 --> 01:17:30,800
Stavila jsem se pro Azii.
858
01:17:32,240 --> 01:17:34,040
Namíchám ti koktejl? Ahoj, lásko.
859
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
Ahoj.
860
01:17:47,280 --> 01:17:49,800
Někdo tady zapomněl spravit svoje
odrosty.
861
01:17:51,840 --> 01:17:54,840
Držela jsem se se císí, než se mi
předala lejně, promiň.
862
01:17:55,560 --> 01:17:58,120
Objednám se na jindy a vyskládám nákup.
863
01:17:58,560 --> 01:17:59,680
Ještě než to uděláš.
864
01:18:00,960 --> 01:18:02,920
Myslíš, že bys mi mohla s něčím pomoct?
865
01:18:06,100 --> 01:18:07,100
S čím?
866
01:18:07,320 --> 01:18:12,000
Na poslední chvíli nám svolali meeting a
nemůžu nikde najít poznámky, co na něj
867
01:18:12,000 --> 01:18:15,580
mám. Myslím, že jsou nahoře v podkrovi.
Hned teď? Jo, pomůžeš mi?
868
01:18:16,590 --> 01:18:18,030
Jasně. Díky.
869
01:18:19,930 --> 01:18:20,930
Zatím tam rozsvítím.
870
01:18:22,270 --> 01:18:23,270
Hned jsem tam.
871
01:18:23,610 --> 01:18:24,610
Tak jo.
872
01:18:50,800 --> 01:18:52,300
Lásko, nic tady není. Tak.
873
01:18:59,040 --> 01:19:00,040
Andy.
874
01:19:06,880 --> 01:19:07,880
Andy?
875
01:19:09,080 --> 01:19:10,080
Jsem tady.
876
01:19:10,340 --> 01:19:11,500
Je zamřeno.
877
01:19:12,440 --> 01:19:14,520
Jsem moc šklamaný, Nino.
878
01:19:14,960 --> 01:19:16,860
O čem to kurva mluví?
879
01:19:17,260 --> 01:19:20,200
Tvoje vlasy jsou výsada a je třeba...
880
01:19:20,460 --> 01:19:21,540
se o ně tarat.
881
01:19:23,140 --> 01:19:27,460
A moje vlasy?
882
01:19:27,740 --> 01:19:31,460
Víš, jak hrozně ponižující je, když
tvoje žena chodí po městě a má odrosty?
883
01:19:32,860 --> 01:19:35,680
Vždyť se přece přeobjednám, jak jsem
řekla.
884
01:19:36,040 --> 01:19:37,520
Musíš se polepšit.
885
01:19:38,120 --> 01:19:39,980
Kvůli nám oběma musíš.
886
01:19:40,240 --> 01:19:43,860
Andy, nechám si ty posraný odrosty
obarvit, dobře?
887
01:19:44,080 --> 01:19:48,300
Ty mě můžeš pustit ven, prosím. Pustím,
ale ještě ne.
888
01:19:49,450 --> 01:19:52,230
Musíš pochopit, že tvoje skutky mají
následky.
889
01:19:52,430 --> 01:19:57,670
O čem to? Jako kulma hluvím? Mám tu
obálku, kterou ti podstrčím pod dveřmi.
890
01:20:00,890 --> 01:20:07,590
Pozorně mě poslouchej, prosím.
Potřebuji, aby jsi vytrhal rovných 100
891
01:20:07,590 --> 01:20:10,910
vlasů z hlavy neporušenými kořínky.
892
01:20:12,010 --> 01:20:14,610
Nino, musím vidět folikuly.
893
01:20:15,210 --> 01:20:16,470
To je dotautně.
894
01:20:17,090 --> 01:20:18,330
Byl dobrý.
895
01:20:20,900 --> 01:20:27,380
Dokladně. Prosím, pustně. Až to budeš
mít, prosím, dej je do obálky a podstrč
896
01:20:27,380 --> 01:20:29,460
pod dveřmi a pak tě můžu pustit.
897
01:20:29,680 --> 01:20:32,260
Andy! To není vtipný!
898
01:20:34,340 --> 01:20:35,340
Andy!
899
01:20:35,920 --> 01:20:39,320
Je to teba víc, prosím, pustně už kurva
ven!
900
01:20:39,660 --> 01:20:40,660
Mrzím něco.
901
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Andy.
902
01:20:43,460 --> 01:20:45,300
A moc tě miluji.
903
01:20:45,600 --> 01:20:46,600
Lásko.
904
01:21:07,120 --> 01:21:08,180
Tohle zasloužila.
905
01:21:11,060 --> 01:21:12,060
Bez jídla.
906
01:21:13,100 --> 01:21:14,520
Tři lahvičky vody.
907
01:21:15,720 --> 01:21:17,580
Místo záchodu k belík v komore.
908
01:21:19,840 --> 01:21:24,140
Myslela jsem na dobu, kdy jsme byli jen
ty a já s jídlí. Jak dobře nám tehdy
909
01:21:24,140 --> 01:21:25,140
bylo.
910
01:21:27,460 --> 01:21:29,680
I když jsme sotva vycházeli z ponězí.
911
01:21:32,620 --> 01:21:37,480
Co jiného mi zbývalo, než uposledovat. a
šnout z toho zmrda.
912
01:21:39,020 --> 01:21:40,560
Pokud jsem tě ještě chtěla vidět.
913
01:22:29,789 --> 01:22:32,390
Andrew, udělala jsem všechno, co jsi
chtěl.
914
01:22:33,010 --> 01:22:34,350
Pustíš mě den, prosím?
915
01:22:34,630 --> 01:22:39,290
Jeden z pramínků neměl folikulu, takže
musíš začít znovu.
916
01:22:39,570 --> 01:22:43,350
Co? Andrew, Andrew, prosím. Buď
opatrnější.
917
01:23:23,820 --> 01:23:25,340
Bylo to pro tvoje dobro.
918
01:23:26,840 --> 01:23:30,220
Když mě necháš, pomůžu ti stát se lepším
člověkem.
919
01:25:19,400 --> 01:25:21,480
Být policií myslela bych si to tež.
920
01:25:21,720 --> 01:25:24,340
Že jsem cvetovaná chtěla utopit svoje
dítě.
921
01:25:25,180 --> 01:25:28,820
Že jsem spolikala lahvičku prášku a
pokusila se zabít i sebe.
922
01:25:35,860 --> 01:25:40,160
Nikdo by neuvěřil, že můj manžel je
krutá sadistická zruda.
923
01:25:40,880 --> 01:25:46,420
Jak by tak krásný, tak úspěšný, tak
oblíbený muž mohl být něco jiného než
924
01:25:46,420 --> 01:25:47,420
světec?
925
01:25:48,680 --> 01:25:52,600
Na té půdě není vůbec nic, kromě krabic
a papírů, Nino.
926
01:25:53,220 --> 01:25:57,680
Mámeni mohou působit velmi skutečně, i
když nejsou.
927
01:25:58,560 --> 01:26:03,720
Zatímco do mě pumpovaly antipsychotika a
antidepresiva, myslela jsem jenom na
928
01:26:03,720 --> 01:26:04,720
tebe.
929
01:26:06,120 --> 01:26:11,460
Po devíti měsících mi došlo, že jediný
způsob, jak se k tobě vrátit, je uznat,
930
01:26:11,560 --> 01:26:16,920
co jsem udělala. A tak jsem padla na
kolena, ke všemu se doznala a žadonila o
931
01:26:16,920 --> 01:26:19,610
propuštění. Budeme šťastní, Nino.
932
01:26:20,830 --> 01:26:22,730
Jen dodržuj pravidla.
933
01:27:01,290 --> 01:27:04,590
Za tou dobou už jsem věděla, že nikdy
nebudu volná.
934
01:27:05,230 --> 01:27:09,310
Snažila jsem se dokázat, že jsem ta
nejšťastnější a nejdokonalejší manželka
935
01:27:09,310 --> 01:27:10,310
světě.
936
01:27:10,550 --> 01:27:17,210
Ale Andrew přesvědčil všechny svoje
vypatlané obdivovatelky, že jsem šílená,
937
01:27:17,290 --> 01:27:22,950
nebezpečná, neschopná vychovávat vlastní
dceru a on byl korunován manželem roku
938
01:27:22,950 --> 01:27:25,510
za to, že zůstává se svojí vyšnutou
ženou.
939
01:27:26,610 --> 01:27:28,510
Ovšem, že chtěl vlastní dítě.
940
01:27:28,990 --> 01:27:32,850
Ale rozhodně jsem nemohla dopustit, aby
do mě zasel svoje sémě zla.
941
01:27:34,110 --> 01:27:36,130
Tajně jsem si nechala zavést tělízko.
942
01:27:36,370 --> 01:27:40,870
Od téhož doktora, kterého jsem nakonec
vydíráním, přiměla ke lži, aby mu řekl,
943
01:27:40,890 --> 01:27:42,750
že už nemůžu mít děti.
944
01:27:43,990 --> 01:27:48,010
Všechno byla záminka k tomu mě zamknout.
Že jsem nechala rozsvíceno, že si u
945
01:27:48,010 --> 01:27:52,450
snídaně vybrindala džus. A jakmile jsem
se bránila, okamžitě mi připomněl, že má
946
01:27:52,450 --> 01:27:53,710
v ruce všechny karty.
947
01:27:56,590 --> 01:27:58,810
Enzo byl mým jediným spojením se světem.
948
01:27:59,910 --> 01:28:01,010
Jediný, kdo mi věřil.
949
01:28:01,510 --> 01:28:03,030
Pokusil se nám pomoct utéct.
950
01:28:03,290 --> 01:28:08,490
Tehnal nám falešné pasy, ale... Andrew
je našel u mě v zásuvce a šla jsem
951
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
na psychiatrii.
952
01:28:10,910 --> 01:28:15,630
Všechno bylo na jeho jméno. Neměla jsem
peníze, postavení, rodinu, přátele. Byla
953
01:28:15,630 --> 01:28:19,290
jsem pravidelná klientka psychiatrie bez
šance na získání dítěte do péče.
954
01:28:19,750 --> 01:28:24,510
Kdybych se pokusila utéct, Andrew by mě
našel a dotáhl nás zpátky. A všichni by
955
01:28:24,510 --> 01:28:25,510
ho měli za hrdinu.
956
01:28:25,870 --> 01:28:27,150
Byla jsem v pati.
957
01:28:28,010 --> 01:28:31,050
Neexistovala naděje, že by mě nechal
opustit naše manželství živou.
958
01:28:31,370 --> 01:28:33,910
A kdybych umřela, co by byla s tebou?
959
01:28:34,690 --> 01:28:38,370
Co jsem to provedla, že jsem ti přivedla
do života tohoto člověka?
960
01:28:40,810 --> 01:28:42,370
A pak jsem na to přišla.
961
01:28:42,850 --> 01:28:44,310
Andrew měl slabinu.
962
01:28:45,130 --> 01:28:46,950
Pod sebou být adorován.
963
01:28:55,340 --> 01:28:56,520
Zas vás odvezli.
964
01:28:56,760 --> 01:28:58,860
Já vím. A teď jsem zpět.
965
01:29:00,360 --> 01:29:01,740
Andrew objevil ty pasy.
966
01:29:04,100 --> 01:29:09,780
Znám člověka, co by mohl pomoct. Myslím,
že by mě tohle jen přitížilo.
967
01:29:10,240 --> 01:29:11,460
Já můžu pomoct.
968
01:29:11,940 --> 01:29:14,840
Nesmíš se do toho zaplet, Andrew.
Poslouchejte mě.
969
01:29:15,560 --> 01:29:20,960
Já přišel o sestru kvůli muži, jako je
on. A nedopustím, aby se to opakovalo.
970
01:29:21,580 --> 01:29:23,360
Takže si jděte zbalit věci.
971
01:29:24,140 --> 01:29:26,060
Vemte síci a hned běžte.
972
01:29:26,480 --> 01:29:28,220
O Andrewa se postaram.
973
01:29:28,440 --> 01:29:29,440
Ne.
974
01:29:30,120 --> 01:29:31,600
Andrew opustí mě.
975
01:29:33,520 --> 01:29:34,520
Jak?
976
01:29:39,380 --> 01:29:41,180
Milí byla přesně jeho typ.
977
01:29:41,500 --> 01:29:44,900
Hezká, chytrá, blondýna. Sama na světě.
978
01:29:45,280 --> 01:29:47,160
Někdo, koho by mohl chtít zachránit.
979
01:29:48,420 --> 01:29:49,780
Rodiče se jí zřekli.
980
01:29:50,170 --> 01:29:54,850
Z poslední práce ji vyhodili. Na dně,
bez přátel, bydlela v autě. A to
981
01:29:55,390 --> 01:30:00,710
Byla propuštěná na podmínku po tom, co
si odsadila 10 let z 15 -letého trestu.
982
01:30:00,710 --> 01:30:04,730
ne za drogy, nebo řízení v opilosti,
nebo jinou mladistou nerozvážnost.
983
01:30:05,050 --> 01:30:07,190
Byla ve vězení za vraždu.
984
01:30:07,990 --> 01:30:10,690
Můj plán byl najmout hezkou dívku, co mě
nahradí.
985
01:30:11,750 --> 01:30:16,130
Ale jakmile jsem poznala milí, napadl mě
ještě lepší plán.
986
01:30:23,630 --> 01:30:26,770
Enzo prosil, abych vymyslela něco jiného
a milí z toho vynechala.
987
01:30:27,350 --> 01:30:29,810
Ale já věděla, že jinak se Andrewa
nezbavím.
988
01:30:30,890 --> 01:30:32,970
Musel mi slíbit, že nebude zatávat.
989
01:30:33,210 --> 01:30:35,010
Buď ona, nebo Cici a já.
990
01:30:36,210 --> 01:30:39,510
Neochotně souhlasil, ale říkal, že
zůstane, aby na ní dohlédl.
991
01:30:41,730 --> 01:30:46,370
Části doufám, že tohle nikdy nebudeš
číst, ale pokud ano, jsem ráda, že znáš
992
01:30:46,370 --> 01:30:47,370
celou pravdu.
993
01:30:47,510 --> 01:30:49,810
Musíš vědět, že jsem nebyla špatný
člověk.
994
01:30:51,240 --> 01:30:55,000
Najmout, milí, byl jediný způsob, jak ti
zajistit bezpečí a dostat nás na
995
01:30:55,000 --> 01:30:58,240
svobodu. Jestli budeme mít to štěstí na
tu svobodu dojít.
996
01:30:59,200 --> 01:31:03,480
A řekla jsem si, že jestli by si tím
někdo dokázal poradit, tak ona.
997
01:31:15,520 --> 01:31:18,300
Milí, prosím přestaň.
998
01:31:19,040 --> 01:31:20,040
Prosím.
999
01:31:23,180 --> 01:31:24,920
To nemůžu. Proč ne, proč?
1000
01:31:25,180 --> 01:31:26,180
Otevřu je.
1001
01:31:26,620 --> 01:31:27,840
Ale ještě ne.
1002
01:31:28,960 --> 01:31:30,680
Andrew, co kurva chceš?
1003
01:31:31,240 --> 01:31:32,980
Víš, je nenahraditelný.
1004
01:31:33,200 --> 01:31:34,200
Co?
1005
01:31:34,760 --> 01:31:38,320
Moje babička přivezla tu sadu až z
Londýna.
1006
01:31:38,520 --> 01:31:45,340
A moje matka na ní podávala každé
sváteční jídlo, aniž by ji jedinkrát
1007
01:31:45,340 --> 01:31:46,340
čukla.
1008
01:31:46,520 --> 01:31:49,560
A pak to ty upustila.
1009
01:31:50,380 --> 01:31:52,120
Jako ledabilé děcko.
1010
01:31:52,570 --> 01:31:53,570
Spadlo ti to.
1011
01:31:54,190 --> 01:31:57,930
A navíc jsi to ani neuměla.
1012
01:31:58,410 --> 01:32:00,370
Byla to nehoda, Andrew.
1013
01:32:00,770 --> 01:32:03,310
Rodinné památky jsou výsada, milý.
1014
01:32:04,450 --> 01:32:09,810
A jedna z těch míš je teď na jednadvacet
kousků, které jsi ani neuměla.
1015
01:32:11,170 --> 01:32:12,390
Pust mě ven!
1016
01:32:12,610 --> 01:32:19,050
Pustím tě ven, ale nejdřív to odčiníš,
takže teď vezmeš tenhle.
1017
01:32:30,650 --> 01:32:37,610
Až budeš hotová, můžeme probrat svou
svobodu. Když to neuděláš pořádně, tak
1018
01:32:37,610 --> 01:32:42,030
prostě budeš muset udělat znovu, takže
doporučuju, aby se snažila. Na to kurva
1019
01:32:42,030 --> 01:32:44,390
zapomeň! Může jí to být.
1020
01:32:44,900 --> 01:32:46,200
Dlouhé a hluboké.
1021
01:32:46,540 --> 01:32:49,600
Jo, a až budeš hotová, podstrč ten skřep
pod dveřmi.
1022
01:32:49,960 --> 01:32:50,960
Budu to hlídat.
1023
01:33:13,290 --> 01:33:17,430
Je mi jasné, že Nina o mě věděla všechno
od chvíle, co jsem vstoupila do dveří.
1024
01:33:18,810 --> 01:33:23,390
Je to komické. Kluk, kvůli kterému jsem
šla do vězení, se Andrewovi dost
1025
01:33:23,390 --> 01:33:24,390
podobal.
1026
01:33:24,790 --> 01:33:28,290
Zazobaný, hezký, všemi obdivovaný.
1027
01:33:29,190 --> 01:33:30,190
Světem.
1028
01:33:50,760 --> 01:33:53,980
Neměla jsem v úmyslu ho zabít, ale
nelpnu toho.
1029
01:33:54,300 --> 01:33:55,560
Milí, co jsi to udělala?
1030
01:33:56,860 --> 01:33:58,980
Pro bohu, co jsi to udělala?
1031
01:33:59,360 --> 01:34:03,540
Snažila jsem se udělat dobrou věc, ale
spolubydlící to popřela. Nevím proč.
1032
01:34:03,740 --> 01:34:08,320
Všichni věřili dětem boháčů a ne
sociálnímu případu, včetně mých rodičů.
1033
01:34:09,340 --> 01:34:12,660
Jediná možnost byla přijmout dohodu o
věně a trestu.
1034
01:34:13,340 --> 01:34:14,860
Neúmyslné zabití patá.
1035
01:34:16,360 --> 01:34:20,580
Po deseti letech mě pustili na podmínku.
Nebyl to hladký přechod do světa.
1036
01:34:21,720 --> 01:34:23,620
Myslím, že mám problém s uchybem.
1037
01:34:27,820 --> 01:34:29,940
Nyná hledala únikovou cestu.
1038
01:34:30,300 --> 01:34:31,660
A našla mě.
1039
01:34:32,600 --> 01:34:33,640
Vyšlo jí to.
1040
01:34:34,820 --> 01:34:37,160
Teď jsem motýl v krabičce já.
1041
01:34:39,080 --> 01:34:41,020
Celé ty roky jsem vydržela.
1042
01:34:41,740 --> 01:34:42,740
Přežila jsem.
1043
01:34:43,460 --> 01:34:44,500
Bránila se.
1044
01:34:45,770 --> 01:34:49,610
Ale nakonec, pro holky jako já existuje
jediná cesta ven.
1045
01:34:50,870 --> 01:34:52,850
Vzdát se a doufat v to nejlepší.
1046
01:35:49,960 --> 01:35:50,960
Zbývaly dva dny.
1047
01:35:52,120 --> 01:35:53,120
Já vím.
1048
01:35:53,800 --> 01:35:55,060
Ale musíme jet.
1049
01:35:56,860 --> 01:35:59,880
Kam? Najdeme si nějaký nový domov.
1050
01:36:00,800 --> 01:36:01,880
Jenom my dvě.
1051
01:36:05,180 --> 01:36:06,180
Jsme volné.
1052
01:36:14,800 --> 01:36:15,800
Co?
1053
01:36:16,820 --> 01:36:18,220
A co, milí?
1054
01:36:21,480 --> 01:36:22,480
Bude s tatínkem.
1055
01:36:25,460 --> 01:36:27,520
Myslím, že bychom ji měli vzít sebou.
1056
01:36:31,500 --> 01:36:33,040
Milí si dokáže poradit.
1057
01:37:19,500 --> 01:37:21,400
Fakt chci strávit život s tebou.
1058
01:37:22,860 --> 01:37:23,860
Opravdu chci.
1059
01:37:25,680 --> 01:37:30,400
Ale musíš se naučit, že tvoje skutky
mají následky.
1060
01:37:42,360 --> 01:37:43,360
Mysli na to.
1061
01:37:44,080 --> 01:37:45,820
Budeš mít všechno, co jsi kdy chtěla.
1062
01:37:47,520 --> 01:37:50,110
Vzdělání. Finanční stabilitu.
1063
01:37:51,370 --> 01:37:52,870
Krásný domov.
1064
01:37:54,070 --> 01:37:57,390
Rodinu. To přece chceš?
1065
01:38:00,350 --> 01:38:02,130
To máš pravdu.
1066
01:38:04,690 --> 01:38:06,290
Tak vidíš.
1067
01:38:09,570 --> 01:38:11,450
Jen ne s tebou zemlče.
1068
01:38:13,710 --> 01:38:14,710
Bože!
1069
01:38:32,080 --> 01:38:38,960
Otevři! Otevři kurva ty dveře! Zavolám
poldy a ty všimněš ve
1070
01:38:38,960 --> 01:38:41,760
mězení! Otevři kurva ty dveře!
1071
01:38:48,460 --> 01:38:49,760
Pustně ven!
1072
01:38:53,400 --> 01:38:54,520
Otevři!
1073
01:39:08,360 --> 01:39:15,360
🎵 I feel so bad, I got a worried mind 🎵
🎵 I'm so lonesome
1074
01:39:15,360 --> 01:39:21,860
all the time 🎵 🎵 Since I left my baby
behind
1075
01:39:21,860 --> 01:39:27,660
on Blue Bayou 🎵 🎵
1076
01:39:27,660 --> 01:39:34,320
Saving nickel, saving dime 🎵 🎵 Working
till
1077
01:39:34,320 --> 01:39:37,040
the sun don't shine 🎵
1078
01:39:38,030 --> 01:39:39,030
Děkujeme.
1079
01:40:44,809 --> 01:40:46,410
Milí. Milí, jsi tam?
1080
01:40:47,110 --> 01:40:48,110
Jsem tu.
1081
01:40:49,870 --> 01:40:51,010
Omluvám se, milí.
1082
01:40:51,630 --> 01:40:52,630
Poslal jsem to.
1083
01:40:57,030 --> 01:40:58,730
Udělal jsem hroznou věc.
1084
01:41:02,690 --> 01:41:04,790
Občas mi prostě ujedou nervy.
1085
01:41:05,630 --> 01:41:07,290
Ale chci se polepšit.
1086
01:41:08,910 --> 01:41:14,260
Vím, že to dokážu. Chci, abych mi
pomohla polepšit. Potřebuju na to
1087
01:41:14,400 --> 01:41:16,260
Otevřeš ty dveře, prosím?
1088
01:41:16,920 --> 01:41:21,680
Mám hrudnou žízeť. Prosím, otevři, abych
se mohl napít. Otevřu.
1089
01:41:23,200 --> 01:41:24,200
Ano?
1090
01:41:25,020 --> 01:41:26,020
Jo.
1091
01:41:28,500 --> 01:41:29,760
Ale ještě ne.
1092
01:41:33,540 --> 01:41:35,560
Chci, abys pro mě něco udělal.
1093
01:41:39,300 --> 01:41:40,780
Co mám udělat?
1094
01:41:53,930 --> 01:41:55,750
Chce, aby se tvé trhnul přední zub.
1095
01:41:58,610 --> 01:42:03,950
Co? Myslím si, že by ti prospělo nemít
ten úsměv, kvůli kterýmu všechny ty
1096
01:42:03,950 --> 01:42:08,090
kolem tebe podlíhají tvýmu posranýmu
toxickýmu kouzlu.
1097
01:42:10,670 --> 01:42:13,930
Nemít ten úsměv, který tvoje matka tak
moc miluje.
1098
01:42:17,930 --> 01:42:19,090
Milý, to neudělám.
1099
01:42:20,010 --> 01:42:23,370
Přišla jsem ti nabídnout pomoc, kterou
si chtěla, ale jestli nechce...
1100
01:42:23,850 --> 01:42:24,769
To půjdu.
1101
01:42:24,770 --> 01:42:26,290
Ty se zvládnila.
1102
01:42:26,890 --> 01:42:28,010
Nevytréhnu si zub.
1103
01:42:29,910 --> 01:42:34,310
Víš, Andrew, byla jsem zavřená v
místnosti a myslela na následky.
1104
01:42:35,850 --> 01:42:37,330
Co by to mohlo mít?
1105
01:42:37,970 --> 01:42:39,230
Vždy kurva ven!
1106
01:42:41,350 --> 01:42:42,350
Taky.
1107
01:42:43,550 --> 01:42:46,330
Nechceš se jít napít?
1108
01:42:47,370 --> 01:42:48,590
V konvičky.
1109
01:42:51,610 --> 01:42:52,890
Co to děláš?
1110
01:42:55,970 --> 01:43:01,090
Památeční servis matky Winchesterové je
fakt, fakt, kurva, hezkej.
1111
01:43:03,050 --> 01:43:05,250
Milí, přestaň, přestaň.
1112
01:43:05,490 --> 01:43:08,870
Ty hrnečky jsou jako hrnečky pro
panenky, Andrew.
1113
01:43:09,250 --> 01:43:11,030
Milí, okamžitě toho nechceš.
1114
01:43:11,670 --> 01:43:15,910
Milí, přestaň. Ty jsi bez nich tak ráda
piloďuj.
1115
01:43:18,030 --> 01:43:23,250
Milí, prosím, přestaň, přestaň. O,
matkovník, miluji omáčky.
1116
01:43:23,870 --> 01:43:27,390
Netušila jsem, že se dělaj. Prosím,
milý, milý, milý, milý, přestaň!
1117
01:43:28,790 --> 01:43:33,310
Tohle, milý, tohle, prosím, prosím! Ty
tolík, rozdřík!
1118
01:43:34,690 --> 01:43:39,510
Nesním se tady, počkej, milý, milý, co
chceš, dám ti cokoliv! Chceš peníze, dám
1119
01:43:39,510 --> 01:43:42,850
ti peníze! Doufám, že ten tvůj člověk je
fakt kurva dobrý!
1120
01:43:43,290 --> 01:43:45,030
Co se dělá, kurva, chceš?
1121
01:43:45,310 --> 01:43:49,670
Dobře, takže vyjednáváme, to je dobrý
znamení, ale co bych vážně chtěla,
1122
01:43:49,950 --> 01:43:53,230
je, aby se skurva vytrhl zub.
1123
01:44:00,400 --> 01:44:02,080
Ne, když tě zabiju první já.
1124
01:44:04,580 --> 01:44:08,300
Nina tě asi neřekla, proč jsem byla ve
vězení, co?
1125
01:44:10,520 --> 01:44:12,560
Byla jsem zavřená za vraždu.
1126
01:44:16,140 --> 01:44:18,620
Co to děláš, milý?
1127
01:44:20,200 --> 01:44:22,080
Milý, co děláš, milý?
1128
01:44:32,810 --> 01:44:37,690
Milý, milý, přestaň, přestaň, přestaň!
Tak jo, tak jo, udělám to, udělám to.
1129
01:44:40,730 --> 01:44:42,130
Počkej, počkej, chci se dívat.
1130
01:44:56,950 --> 01:44:58,390
Opři se do toho pořádně.
1131
01:45:03,470 --> 01:45:04,470
UUUUUUUUUUU
1132
01:45:40,780 --> 01:45:41,780
Prosím, pusť mě ven.
1133
01:45:42,480 --> 01:45:43,480
Zvrátím se ráno.
1134
01:45:43,640 --> 01:45:44,640
A co?
1135
01:45:45,580 --> 01:45:47,120
Co? Ne, milý, vrátme.
1136
01:45:48,040 --> 01:45:49,040
Ne, milý.
1137
01:46:24,620 --> 01:46:25,620
Děkujeme.
1138
01:46:56,880 --> 01:46:57,960
který buduje samotný.
1139
01:47:41,490 --> 01:47:42,830
Není ti nic, dostanu tě ven.
1140
01:47:57,830 --> 01:47:59,170
Nino, co ta kurva děláš?
1141
01:48:00,450 --> 01:48:02,050
Tak strašně jsi mi šibila.
1142
01:48:07,750 --> 01:48:09,350
Věděla jsi, že mi tohle uděláš, jo?
1143
01:48:11,260 --> 01:48:12,260
Kurva!
1144
01:48:52,030 --> 01:48:53,030
Milý!
1145
01:48:55,310 --> 01:48:58,670
No tak, milý! No tak, pato!
1146
01:48:58,910 --> 01:48:59,910
Milý!
1147
01:49:02,170 --> 01:49:06,110
Vrátí se tvé oči k mým.
1148
01:49:06,490 --> 01:49:10,190
Můžeš, kurva, vylíst, milý! No tak,
lásko!
1149
01:49:10,590 --> 01:49:14,310
Potřebuju tě, milý! Milý, vylez do píči!
1150
01:49:42,920 --> 01:49:44,860
A ty jo.
1151
01:49:45,820 --> 01:49:51,700
Tak to je.
1152
01:49:53,940 --> 01:49:55,340
Jo.
1153
01:50:14,730 --> 01:50:17,470
Jakoby se to nestalo. Prosím.
1154
01:50:20,090 --> 01:50:21,090
Promiň.
1155
01:50:23,010 --> 01:50:24,390
Pořád tě miluju.
1156
01:50:25,910 --> 01:50:31,110
Pořád si ta... ...rostomilá sekretářka,
co jsem viděl.
1157
01:50:32,090 --> 01:50:33,790
Tehdy v kanceláři.
1158
01:50:34,650 --> 01:50:36,470
S mokrýma kozama.
1159
01:50:41,250 --> 01:50:42,850
Byla jsi rostomilá.
1160
01:50:43,600 --> 01:50:50,560
A já ti chtěl pomoct a dát lepší život
tvému dítěti, které nemělo
1161
01:50:50,560 --> 01:50:51,780
budoucnost vůbec.
1162
01:50:52,880 --> 01:50:59,300
Víš, tohle, co ty tam jako počneš venku,
tohle
1163
01:50:59,300 --> 01:51:01,580
nikde nenajdeš.
1164
01:51:01,820 --> 01:51:02,820
Teba jo?
1165
01:51:03,260 --> 01:51:04,260
V tvým věku.
1166
01:51:05,220 --> 01:51:06,340
Pošivuju, Zlata.
1167
01:51:09,460 --> 01:51:10,680
Jeden hovor.
1168
01:51:11,150 --> 01:51:13,070
A milý bude hnít zpátky v base.
1169
01:51:13,850 --> 01:51:20,370
Jeden týden beze mě a budeš žadonit,
abych tě vzal zpět. Tak
1170
01:51:20,370 --> 01:51:22,030
prostě zůstaň.
1171
01:51:23,850 --> 01:51:24,850
Prosím.
1172
01:51:27,030 --> 01:51:28,030
Zůstaň.
1173
01:51:30,190 --> 01:51:31,190
Lásko.
1174
01:51:35,890 --> 01:51:37,390
Řeknu, co máš dělat.
1175
01:51:39,330 --> 01:51:41,150
Kariéru jsi zdědil po tátovi.
1176
01:51:42,050 --> 01:51:47,650
Tvoje dítě ani není tvoje. Máš děnu,
která tě k smrti nenávidí. A celý ty
1177
01:51:47,650 --> 01:51:52,210
jsem se dívala, jak ze sebe děláš blbýho
šaška, jen abyš dostal nepatrný zdání
1178
01:51:52,210 --> 01:51:56,970
lásky od tý skurvený matky. A víš co?
Skoro je mi tě líto.
1179
01:52:00,550 --> 01:52:02,190
Ale radši budu mrtvá.
1180
01:52:04,550 --> 01:52:07,670
Nech s tebou i jedinej den, kuka chrana
z rudu.
1181
01:52:21,640 --> 01:52:23,040
Nápodobně.
1182
01:52:59,240 --> 01:53:00,340
Vyměňoval žárovku.
1183
01:53:00,880 --> 01:53:02,100
Víš, jaký byl.
1184
01:53:03,900 --> 01:53:05,340
Všechno chtěl perfektní.
1185
01:53:17,340 --> 01:53:18,340
Otec.
1186
01:53:19,600 --> 01:53:20,600
Nevracej se.
1187
01:53:21,340 --> 01:53:22,960
To já ho zabila.
1188
01:53:27,280 --> 01:53:30,070
Nikdo ne... Neuvěří, že spadl, když
měnil žárovku.
1189
01:53:31,230 --> 01:53:32,750
To se ještě uvidí.
1190
01:53:34,550 --> 01:53:35,550
Ne.
1191
01:53:40,570 --> 01:53:41,570
Nezasloužila jsem to.
1192
01:54:06,160 --> 01:54:07,500
Skutky mají následky, Andrew.
1193
01:54:19,440 --> 01:54:20,660
Andrew je pošen.
1194
01:54:21,640 --> 01:54:22,640
Potřebuju pomoc.
1195
01:54:22,900 --> 01:54:23,920
S úkladem.
1196
01:54:26,400 --> 01:54:28,160
Musí to pro vás být šok.
1197
01:54:29,960 --> 01:54:33,560
Takže jste se večer vrátila domů z
návštěvy tady na tábolce.
1198
01:54:34,600 --> 01:54:36,500
A hospodině měla týden volno.
1199
01:54:36,760 --> 01:54:37,760
Ano.
1200
01:54:39,320 --> 01:54:43,520
Napadá vás, proč se váš manžel rozhodl v
noci měnit zárovku?
1201
01:54:43,880 --> 01:54:50,200
Já, myslím, měl rád, když bylo vše jak
má.
1202
01:54:51,020 --> 01:54:52,420
Vše dokonalé.
1203
01:54:56,260 --> 01:54:58,600
Měl hlubokou řeznou ránu na krku.
1204
01:55:01,460 --> 01:55:03,680
To obyčejně u pádu nevidíte.
1205
01:55:08,810 --> 01:55:10,890
Trochu jsem vašeho manžela znala.
1206
01:55:11,270 --> 01:55:13,510
Měl si brát mou sestru, Kathleen.
1207
01:55:15,590 --> 01:55:16,590
A to?
1208
01:55:18,630 --> 01:55:23,790
Před osmi lety se u mě objevila
uprostřed noci a už nikdy nebyla jako
1209
01:55:27,790 --> 01:55:29,150
To mě moc má.
1210
01:55:32,090 --> 01:55:33,950
Musel to být divoký pad.
1211
01:55:35,390 --> 01:55:36,530
Hodně úderu.
1212
01:55:38,090 --> 01:55:39,090
Trdní chran.
1213
01:55:40,630 --> 01:55:41,630
Chloménin.
1214
01:55:44,470 --> 01:55:45,470
Vyražený zub.
1215
01:55:55,750 --> 01:55:58,870
Přijde mi to jako jedna z těch bizarních
domácích nehod.
1216
01:56:01,750 --> 01:56:04,310
Někdy se zlé věci stanou dobrým lidem.
1217
01:56:19,410 --> 01:56:24,550
Sešli jsme se dnes zde, abychom oplakali
tragickou smrt Andrewa Winchestera.
1218
01:56:25,970 --> 01:56:32,670
Oddaný syn, věrný manžel a otec,
respektovaný obchodní lídr a
1219
01:56:32,670 --> 01:56:34,650
skutečný pilíř komunity.
1220
01:56:35,050 --> 01:56:38,570
Jeho předčasná smrt nás všechny
zanechala v šoku.
1221
01:56:38,910 --> 01:56:43,810
Z toho, že nás v nenadání opustil tak
vitální a pečující muž.
1222
01:56:44,110 --> 01:56:47,730
V časech jako tyto se vzpíráme pochopit
boží plán.
1223
01:56:49,420 --> 01:56:55,340
A v časech zármudku je jen přirozené
spochybňovat boží moc, ale nikdy nesmíme
1224
01:56:55,340 --> 01:56:58,720
ztratit víru v boží lásku. Dobrý den.
1225
01:56:59,140 --> 01:57:00,680
Díky, že jste tu. Díky.
1226
01:57:02,900 --> 01:57:06,360
Ahoj. Nino, je mi to tak líto.
1227
01:57:07,300 --> 01:57:09,560
Víš jistě, že budeš prodávat dům?
1228
01:57:09,860 --> 01:57:12,280
Co ty pro Bůh počinete v Kalifornii?
1229
01:57:12,800 --> 01:57:14,500
Myslím, že si poradím.
1230
01:57:15,440 --> 01:57:17,300
Je mi líto vašeho syna.
1231
01:57:17,929 --> 01:57:19,110
Hrodná nehoda.
1232
01:57:19,690 --> 01:57:22,110
Měl krásný úsměv, viď se.
1233
01:57:23,010 --> 01:57:27,410
Víte, řekli mi, že mu prý chyběl zub,
když ho našli.
1234
01:57:28,590 --> 01:57:31,550
Proboha, ježiši. Jo, to věděla.
1235
01:57:32,850 --> 01:57:35,730
Věděla, že mu chyběl zub?
1236
01:57:38,970 --> 01:57:42,490
Když se nestaráte o své zuby, tak pak
přijdete o výsadu jemi.
1237
01:57:43,930 --> 01:57:45,790
Protože zuby...
1238
01:57:47,050 --> 01:57:48,050
Jsou výsada.
1239
01:57:50,670 --> 01:57:53,450
Uptýmnou jsou. Hlavně se opatruj.
1240
01:57:57,770 --> 01:58:01,030
Dovolíš, aby byla takhle oblečená na
pohrbu svého otce?
1241
01:58:02,810 --> 01:58:03,810
No tak.
1242
01:58:09,790 --> 01:58:10,790
Omluvte mě.
1243
01:58:32,170 --> 01:58:34,830
Nemůžu. Jsem v podmínce.
1244
01:59:14,990 --> 01:59:17,590
Teda ano, povíste mi o sobě, milí.
1245
01:59:18,890 --> 01:59:21,410
Neslánovala jsem být pomocnice v
domácnosti.
1246
01:59:21,770 --> 01:59:26,310
Prostě mi to padlo do klína a začalo mě
to bavit.
1247
01:59:26,630 --> 01:59:31,430
U správných rodin, samozřejmě. Nina
Winchestrová vás přile doporučila.
1248
01:59:32,370 --> 01:59:37,490
Sama mi vás vlastně navrala.
1249
01:59:38,010 --> 01:59:40,710
Pro paní Winchestrovou byla radost
pracovat.
1250
01:59:42,650 --> 01:59:43,650
Jen...
1251
01:59:46,480 --> 01:59:47,960
Vás musím varovat.
1252
01:59:50,200 --> 01:59:56,420
Mému muži není snadné se zavděčit.
1253
02:00:00,880 --> 02:00:02,700
Zvládla byste mi pomoct?
1254
02:00:04,240 --> 02:00:05,860
Kdy může taky?
1255
02:00:15,980 --> 02:00:22,020
Petra Jindrová, Olivie Kokorafajová,
Jakub Skála, Eliška Nedvalová, Adéla
1256
02:00:22,020 --> 02:00:28,580
Nováková, Malvína Pachlová, Šárka
Vondrová, Lukáš Jurek, Jan Šťastný a
1257
02:00:28,980 --> 02:00:31,100
Překlad Miroslav Haran.
1258
02:00:31,320 --> 02:00:38,020
Zvuk Martin Kratochvíl, Matěj Večeřa.
Produkce Markéta Kratochvílová. Dialogy
1259
02:00:38,020 --> 02:00:42,900
režie Richard Vágněr. Pro Bonton Film
vyrobila tvůrčí skupina Markéty
1260
02:00:42,900 --> 02:00:44,720
Kratochvílové, studio Budíko.
1261
02:00:45,130 --> 02:00:46,130
2026
1262
02:01:15,120 --> 02:01:16,520
Děkujeme.
1263
02:05:17,880 --> 02:05:20,680
Hraje hudba.
89637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.