Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:06,000
Kurokami Medaka's forte #4.
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,040
War God Mode!
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,620
You don't appear to be that injured,
4
00:00:13,620 --> 00:00:16,730
but I advise that you pretend that you can't stand.
5
00:00:16,730 --> 00:00:19,520
At this point, I might just have it in me to forgive you.
6
00:00:20,890 --> 00:00:21,600
You must be joking.
7
00:00:22,030 --> 00:00:24,590
That didn't even tickle.
8
00:00:24,590 --> 00:00:27,560
I didn't feel a thing, moron!
9
00:00:27,560 --> 00:00:29,970
Is this really happening, though?
10
00:00:29,970 --> 00:00:34,820
This uniform's material absorbs
shock as well as rubber does.
11
00:00:35,500 --> 00:00:38,150
This girl is a monster!
12
00:00:38,150 --> 00:00:39,500
Very well.
13
00:00:39,500 --> 00:00:41,490
So you still choose the path of conflict.
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,410
I feel the same way.
15
00:00:45,110 --> 00:00:49,460
But allow me to give you a warning
before I completely lose control.
16
00:00:50,130 --> 00:00:54,200
I have mastered many martial arts,
17
00:00:54,200 --> 00:00:57,260
but I shall not use any of them against you.
18
00:00:57,260 --> 00:01:02,760
My reasoning is that martial arts are a
respectable product of human technique.
19
00:01:03,170 --> 00:01:07,470
They are techniques that should never be used out of anger.
20
00:01:07,980 --> 00:01:13,970
Therefore, I shall succumb to
my rage and use raw violence
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,400
like a beast, rather than a human!
22
00:01:16,400 --> 00:01:18,350
And I will beat you!
23
00:01:19,310 --> 00:01:24,810
atarashii mirai wa kono te no naka ni
24
00:01:19,310 --> 00:01:24,810
I hold the power for a new future in my hands
25
00:01:24,810 --> 00:01:33,530
yume no hana wo sakaseyou
26
00:01:24,810 --> 00:01:33,530
Let us make the flower that is our future bloom
27
00:01:41,790 --> 00:01:49,500
koe ga hibiiteku meguru kisetsu wo kakenukeru yuujou
28
00:01:41,790 --> 00:01:49,500
My voice echoes, and I pass the seasons with my friends
29
00:01:49,500 --> 00:01:53,670
dareka wo urayamu hima nante naiyo
30
00:01:49,500 --> 00:01:53,670
I don't have the time to be jealous
31
00:01:53,670 --> 00:01:56,550
mae wo muite mite
32
00:01:53,670 --> 00:01:56,550
I will walk forward, head held high
33
00:01:56,550 --> 00:02:00,390
kimirashisa de ii
34
00:01:56,550 --> 00:02:00,390
I want you to be yourself, too
35
00:02:00,390 --> 00:02:05,940
koko made no sen kimeru no wa jibun dake
36
00:02:00,390 --> 00:02:05,940
Only we have the power to decide among the strands of fate
37
00:02:05,940 --> 00:02:13,740
egaite tobira akete mireba mugen no aozora
38
00:02:05,940 --> 00:02:13,740
When I open that door I imagine an endless blue sky stretches out before
39
00:02:14,820 --> 00:02:19,990
kimi ga iru sekai ga kagayaki hajimeru
40
00:02:14,820 --> 00:02:19,990
This world where we met is so beautiful now
41
00:02:19,990 --> 00:02:25,620
hakanai souzou wa koete yukou
42
00:02:19,990 --> 00:02:25,620
I will surpass even boundless imagination
43
00:02:25,620 --> 00:02:30,960
itsudatte watashi wa shinjite iruyo
44
00:02:25,620 --> 00:02:30,960
I will always trust you
45
00:02:30,960 --> 00:02:36,420
taisetsuna omoi kyou mo mune ni daite
46
00:02:30,960 --> 00:02:36,420
Today I embrace my love again, with all my heart
47
00:02:36,420 --> 00:02:43,100
hikari no kaze hashiridasou
48
00:02:36,420 --> 00:02:43,100
Let us run through the winds of light
49
00:02:50,820 --> 00:02:52,540
What are you blabbing about?
50
00:02:52,870 --> 00:02:56,250
You think you can scare me with threats?
51
00:02:56,250 --> 00:02:58,760
You're about to be beaten at your own game!
52
00:02:59,490 --> 00:03:05,050
But really, I screwed up by letting her draw me outside.
53
00:03:05,920 --> 00:03:07,930
My weapons work best indoors.
54
00:03:08,530 --> 00:03:11,680
Outside, they aren't as effective or efficient.
55
00:03:12,200 --> 00:03:13,660
I could try apologize for now,
56
00:03:13,660 --> 00:03:18,940
and return after I've made sufficient preparations.
57
00:03:19,820 --> 00:03:22,130
But that's out of the question, isn't it?
58
00:03:22,130 --> 00:03:26,540
The disciplinary committee's reputation is resting on me.
59
00:03:28,120 --> 00:03:30,380
The disciplinary committee is justice.
60
00:03:30,380 --> 00:03:34,370
That gives me every right to discipline you!
61
00:03:35,480 --> 00:03:36,690
Fine by me!
62
00:03:37,740 --> 00:03:40,720
If you plan to fight like a beast,
63
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
I will fight like a human.
64
00:03:43,640 --> 00:03:47,680
Like the humans you love, and like the humans I hate!
65
00:03:48,270 --> 00:03:51,610
And I'd like to return the favor
of your very helpful warning
66
00:03:51,610 --> 00:03:54,310
with a helpful one of my own.
67
00:03:54,310 --> 00:03:56,310
Kurokami Medaka,
68
00:03:56,310 --> 00:03:58,940
it doesn't matter if you're right or wrong!
69
00:03:58,940 --> 00:04:02,280
Justice will always triumph!
70
00:04:02,960 --> 00:04:04,570
This is the first step!
71
00:04:05,040 --> 00:04:09,830
Kurokami Medaka's cannonball
punch hits as hard as a dump truck,
72
00:04:10,670 --> 00:04:12,500
but I'll take it!
73
00:04:24,170 --> 00:04:29,180
This is the End!!
74
00:04:30,830 --> 00:04:35,770
It doesn't matter if you're a villain or even a demon.
75
00:04:35,770 --> 00:04:39,110
As long as you're also human,
76
00:04:39,110 --> 00:04:41,610
Kurokami Medaka will accept you.
77
00:04:41,610 --> 00:04:44,190
There was but one exception to this rule.
78
00:04:45,680 --> 00:04:48,200
The man's name was Kumagawa,
79
00:04:48,200 --> 00:04:50,830
and he was neither demon nor villain.
80
00:04:50,830 --> 00:04:54,660
He was pure as a clear river.
81
00:04:54,660 --> 00:05:00,040
However, he possessed every negative human quality.
82
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Negative.
83
00:05:02,440 --> 00:05:05,370
He could never win against anyone.
84
00:05:05,370 --> 00:05:07,260
He was an inherent loser.
85
00:05:07,930 --> 00:05:10,550
That was why he was stronger than anyone else.
86
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
Hurting other people as easily as taking a breath,
87
00:05:15,360 --> 00:05:18,580
and wreaking havoc for breakfast,
88
00:05:18,580 --> 00:05:22,570
like a demon, he orchestrated a serious endeavor to eradicate
89
00:05:22,570 --> 00:05:26,230
the entire human race, including himself.
90
00:05:27,080 --> 00:05:29,570
A life of absolute failure that
91
00:05:30,030 --> 00:05:32,330
culminated in ridiculous destruction.
92
00:05:34,060 --> 00:05:36,370
While Kumagawa attacked everything around him
93
00:05:38,270 --> 00:05:41,750
to incredible effect,
94
00:05:43,250 --> 00:05:47,430
Medaka-chan continued to reach out to him.
95
00:05:50,460 --> 00:05:55,430
In the end, Medaka-chan used force to
remove Kumagawa from our school.
96
00:05:56,240 --> 00:06:01,130
She's ashamed that she failed to reform Kumagawa,
97
00:06:01,130 --> 00:06:06,230
and many people were frightened by her violent display.
98
00:06:06,230 --> 00:06:10,410
But honestly, I was glad to see
that Medaka-chan could feel
99
00:06:10,410 --> 00:06:12,030
anger like the rest of us.
100
00:06:12,880 --> 00:06:16,710
Kurokami Medaka can be as benevolent
as a god for the sake of strangers,
101
00:06:16,710 --> 00:06:19,740
but she can also be as cruel as a
devil for the sake of her friends.
102
00:06:20,800 --> 00:06:21,580
Medaka-chan!
103
00:06:22,760 --> 00:06:26,920
I apologize for involving you in my ideals.
104
00:06:26,920 --> 00:06:29,550
Return your armbands later.
105
00:06:29,550 --> 00:06:32,430
I'll deal with the rest on my own.
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,340
Meda—
107
00:06:36,830 --> 00:06:40,260
Damn it! I shouldn't be caught up
in reminiscing about her fortes!
108
00:06:40,260 --> 00:06:44,080
At this rate, Medaka-chan's going
to cross a line that she shouldn't!
109
00:06:46,500 --> 00:06:50,760
Do you plan on luring me into the school building?
110
00:06:50,760 --> 00:06:53,660
A cunning scheme, however,
111
00:06:54,180 --> 00:06:57,970
is that the best you could come
up with, Unzen the second-year?
112
00:06:57,970 --> 00:07:00,290
Show some respect.
113
00:07:00,690 --> 00:07:06,100
I've survived Hakoniwa Academy's Class 13 for over a year.
114
00:07:06,100 --> 00:07:10,130
I have far more experience than a girl
who's only been around for a few months.
115
00:07:10,910 --> 00:07:15,850
I've had plenty of classmates
who were experts on your level.
116
00:07:15,850 --> 00:07:18,310
You deserve what you're about to get.
117
00:07:18,310 --> 00:07:19,970
Feeling lucky?
118
00:07:20,390 --> 00:07:22,980
Then just try and dodge this!
119
00:07:24,450 --> 00:07:27,480
A barrage of attacks from every direction?
120
00:07:28,280 --> 00:07:31,110
It would be difficult to dodge them all,
121
00:07:32,330 --> 00:07:36,950
but the pain is bearable if I'm prepared.
122
00:07:36,950 --> 00:07:40,450
I can take your attacks the way you took my punch.
123
00:07:40,450 --> 00:07:42,680
My ideals against your justice...
124
00:07:42,680 --> 00:07:45,500
This is the end, Unzen the second-year!
125
00:07:45,500 --> 00:07:49,460
Yeah, you bet your ass it is.
126
00:07:49,880 --> 00:07:51,170
You lose,
127
00:07:51,170 --> 00:07:54,180
Kurokami Medaka!
128
00:08:00,570 --> 00:08:04,140
Shocked that you suddenly can't move?
129
00:08:05,650 --> 00:08:07,690
Never thought I'd see you make a face like that.
130
00:08:08,640 --> 00:08:12,610
I wasn't using Super Balls or Explosive Balls.
131
00:08:12,940 --> 00:08:15,280
This is my last trump card,
132
00:08:15,280 --> 00:08:17,030
the String Ball.
133
00:08:23,040 --> 00:08:27,040
Granted, it's a last resort that can only be used once.
134
00:08:27,420 --> 00:08:29,590
Naturally, I didn't use ordinary string.
135
00:08:29,590 --> 00:08:31,550
It's called Ariadne.
136
00:08:31,550 --> 00:08:33,170
This string is made
137
00:08:33,170 --> 00:08:37,110
from the same material as this
special uniform, Snow White.
138
00:08:37,110 --> 00:08:39,690
A single thread of this cutting-edge technology
139
00:08:39,690 --> 00:08:41,970
can support five tons.
140
00:08:42,480 --> 00:08:47,690
And while each thread is so
thin that you can barely see it,
141
00:08:47,690 --> 00:08:49,690
your body is entangled in hundreds of them.
142
00:08:49,690 --> 00:08:51,730
This is my special Fowling Net!
143
00:08:52,050 --> 00:08:54,560
See it? Hear it? Feel it?
144
00:08:54,560 --> 00:08:58,160
This is the power of human ingenuity, you beast!
145
00:08:58,560 --> 00:09:03,300
But now, I'm completely out of tricks.
146
00:09:03,300 --> 00:09:07,520
After taking three hits, Snow White is at its limit.
147
00:09:07,520 --> 00:09:10,720
I got this victory by the skin of my teeth.
148
00:09:10,720 --> 00:09:12,380
You used invisible string
149
00:09:12,380 --> 00:09:16,250
to bind my body and restrict my movements.
150
00:09:16,250 --> 00:09:19,640
I would expect no less from you,
Disciplinary Committee Chairman.
151
00:09:21,020 --> 00:09:23,560
Yep, you're absolutely right.
152
00:09:23,560 --> 00:09:27,140
This is my style! This is my justice!
153
00:09:27,140 --> 00:09:29,770
I restrain with rules, then I penalize!
154
00:09:30,080 --> 00:09:34,120
Even a wild, reckless filly like you,
155
00:09:34,120 --> 00:09:37,250
once she's all tied up,
156
00:09:37,250 --> 00:09:40,740
can be quite pretty and cute.
157
00:09:41,660 --> 00:09:44,460
I'll say it again, Kurokami.
158
00:09:44,460 --> 00:09:47,070
It doesn't matter if you're right or wrong!
159
00:09:47,070 --> 00:09:49,170
Justice will always triumph!
160
00:09:52,670 --> 00:09:54,900
Then I shall also repeat myself.
161
00:09:54,900 --> 00:09:55,420
Huh?
162
00:09:55,950 --> 00:09:58,170
A cunning scheme, however,
163
00:09:58,170 --> 00:09:59,680
is that the best you could come up with?
164
00:09:59,680 --> 00:10:01,000
You little...
165
00:10:01,000 --> 00:10:04,430
Human ingenuity and technology
166
00:10:05,070 --> 00:10:08,070
are capable of far more!
167
00:10:09,390 --> 00:10:11,090
What are you doing?!
168
00:10:11,090 --> 00:10:14,860
String that thin and strong is sharp as a knife!
169
00:10:14,860 --> 00:10:16,940
You'll tear yourself apart, moron!
170
00:10:17,450 --> 00:10:21,320
You can never use string to tie me down.
171
00:10:21,730 --> 00:10:24,450
You can never use a net to hold me down.
172
00:10:25,700 --> 00:10:28,830
I have already been torn apart,
173
00:10:29,540 --> 00:10:31,380
Unzen Myouri!
174
00:10:31,380 --> 00:10:34,210
You have torn apart my heart!
175
00:10:35,040 --> 00:10:36,900
She's supposed to be an idealist?
176
00:10:36,900 --> 00:10:38,460
A pacifist?
177
00:10:38,460 --> 00:10:42,370
She's completely resorting to brute force.
178
00:10:42,370 --> 00:10:43,840
She's not just a beast.
179
00:10:43,840 --> 00:10:50,250
This girl is a real monster through and through!
180
00:10:50,250 --> 00:10:54,360
I guess a monster can never conceal its true colors!
181
00:10:58,360 --> 00:11:00,950
Wh-What is this?
182
00:11:00,950 --> 00:11:02,660
What's going on?!
183
00:11:03,410 --> 00:11:07,160
Your string may be incredibly strong,
184
00:11:07,950 --> 00:11:12,160
but the same cannot be said of the
building to which the string is attached!
185
00:11:13,670 --> 00:11:18,170
You weren't able to completely restrict my movement!
186
00:11:18,170 --> 00:11:19,130
Huh?
187
00:11:19,130 --> 00:11:20,570
Stop fucking around!
188
00:11:20,570 --> 00:11:23,680
You're carrying the entire building with you!
189
00:11:25,040 --> 00:11:27,810
I am the student council president.
190
00:11:27,810 --> 00:11:33,980
I'm supposed to be able to move this school!
191
00:11:40,050 --> 00:11:45,050
Illustration: Sakamoto Masaru
192
00:12:01,590 --> 00:12:03,540
I was wrong.
193
00:12:03,540 --> 00:12:04,760
Kurokami Medaka,
194
00:12:06,140 --> 00:12:07,930
I got you all wrong.
195
00:12:07,930 --> 00:12:12,190
You definitely aren't a saint.
196
00:12:13,760 --> 00:12:15,440
You're just
197
00:12:15,440 --> 00:12:19,230
a damn monster!
198
00:12:28,220 --> 00:12:29,560
What's that?
199
00:12:29,560 --> 00:12:31,120
What's going on?
200
00:12:31,750 --> 00:12:33,420
That should be obvious.
201
00:12:33,420 --> 00:12:35,130
Medaka-chan is furious.
202
00:12:35,850 --> 00:12:38,320
That is Kurokami Medaka.
203
00:12:38,320 --> 00:12:42,840
Take away her personality,
and all that's left is raw power.
204
00:12:42,840 --> 00:12:47,970
Like a tempest, trailing destruction in her wake.
205
00:12:48,460 --> 00:12:49,980
Kikaijima.
206
00:12:49,980 --> 00:12:52,100
Akune-senpai.
207
00:12:52,620 --> 00:12:56,970
If you want to back out, this is probably your last chance.
208
00:12:56,970 --> 00:12:59,060
If you stay with Medaka-chan,
209
00:12:59,060 --> 00:13:01,400
this will continue to happen.
210
00:13:02,130 --> 00:13:05,250
If you don't want any more of this trouble,
211
00:13:05,250 --> 00:13:09,870
then, as she suggested, you
should quit the student council.
212
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
My defense has broken down,
213
00:13:20,840 --> 00:13:23,380
and my attacks are ineffective.
214
00:13:23,380 --> 00:13:26,820
My last resort was useless.
215
00:13:26,820 --> 00:13:28,890
It's pathetic,
216
00:13:28,890 --> 00:13:32,020
but I have nothing left.
217
00:13:32,670 --> 00:13:34,770
However, Kurokami...
218
00:13:34,770 --> 00:13:38,730
Having said that, I still haven't lost.
219
00:13:38,730 --> 00:13:41,400
Do you know why?
220
00:13:41,400 --> 00:13:46,750
Because you couldn't change my mind.
221
00:13:46,750 --> 00:13:50,490
You weren't able to reform me.
222
00:13:50,490 --> 00:13:53,410
That counts as defeat in your book.
223
00:13:53,410 --> 00:13:56,670
You were certainly stronger than I was.
224
00:13:56,670 --> 00:13:58,720
But that's all.
225
00:13:58,720 --> 00:14:00,170
It meant nothing more.
226
00:14:00,660 --> 00:14:03,920
It didn't make you right or better.
227
00:14:04,530 --> 00:14:09,090
You had me beaten in every respect, but I didn't break.
228
00:14:09,090 --> 00:14:12,850
I'll be the exact same person tomorrow as I was today.
229
00:14:13,230 --> 00:14:16,170
I despise humans!
230
00:14:16,170 --> 00:14:17,020
I see.
231
00:14:17,740 --> 00:14:20,840
I love humans.
232
00:14:20,840 --> 00:14:23,320
There is no need to reform you,
233
00:14:24,260 --> 00:14:26,530
since you won't live to see tomorrow!
234
00:14:27,910 --> 00:14:29,780
You love humans, huh?
235
00:14:30,490 --> 00:14:36,670
That's pretty ironic, considering
you're barely human yourself.
236
00:14:36,670 --> 00:14:42,000
Honestly, it looks to me like you feel rather restricted.
237
00:14:42,000 --> 00:14:46,050
It's like you're surviving by imitating humans.
238
00:14:47,220 --> 00:14:50,100
When you say that you love humans...
239
00:14:50,550 --> 00:14:55,230
When you say that you were born to help others...
240
00:14:55,230 --> 00:14:58,820
It almost sounds like you're pleading
241
00:14:58,820 --> 00:15:01,980
with humans not to shun you.
242
00:15:01,980 --> 00:15:03,980
You're no saint.
243
00:15:04,920 --> 00:15:09,360
You're a lonely soul with too much power.
244
00:15:09,950 --> 00:15:11,240
However,
245
00:15:11,240 --> 00:15:13,430
that will never work.
246
00:15:13,430 --> 00:15:18,170
You won't be able to survive that way.
247
00:15:20,290 --> 00:15:21,980
Did you say something?
248
00:15:21,980 --> 00:15:23,280
No.
249
00:15:23,280 --> 00:15:25,480
I'm just a ten-year-old kid,
250
00:15:25,480 --> 00:15:28,420
but I've had more life experience than you.
251
00:15:28,420 --> 00:15:35,100
So I can tell that you'll give up
on humanity soon enough.
252
00:15:35,910 --> 00:15:42,230
I'm worried that you're too sensitive to bear the pain.
253
00:15:42,230 --> 00:15:43,970
I don't need your concern.
254
00:15:43,970 --> 00:15:46,650
I will never give up on humans.
255
00:15:46,650 --> 00:15:47,770
Oh, really?
256
00:15:47,770 --> 00:15:50,050
Then, excuse me.
257
00:15:50,050 --> 00:15:52,490
I'm sure you don't need my concern.
258
00:15:52,490 --> 00:15:54,390
But Kurokami,
259
00:15:54,390 --> 00:15:57,490
I make it a habit to look after underclassmen.
260
00:15:57,490 --> 00:16:01,250
So I'm going to reform you.
261
00:16:02,170 --> 00:16:04,160
Okay, then.
262
00:16:04,160 --> 00:16:05,500
Finish me off.
263
00:16:06,280 --> 00:16:11,170
Eliminate me to protect your precious humans.
264
00:16:11,170 --> 00:16:11,970
I will!
265
00:16:12,980 --> 00:16:13,800
Go ahead.
266
00:16:14,690 --> 00:16:18,340
But eventually, you'll remember...
267
00:16:18,340 --> 00:16:23,270
I, the person you squashed, was also human.
268
00:16:23,980 --> 00:16:28,290
I'm still a human being.
269
00:16:28,290 --> 00:16:31,970
When you're disposing of humans to protect humans,
270
00:16:31,970 --> 00:16:35,960
you're no better than I am.
271
00:16:37,500 --> 00:16:40,140
Defeat me, crush me,
272
00:16:40,140 --> 00:16:41,360
become me!
273
00:16:41,360 --> 00:16:42,870
And once you've given in to despair,
274
00:16:42,870 --> 00:16:44,960
you will be ready to carry on my overboard justice!
275
00:16:45,360 --> 00:16:46,920
It's not justice
276
00:16:46,920 --> 00:16:48,670
if you don't go overboard!
277
00:16:56,620 --> 00:16:59,060
Stop, Medaka-chan.
278
00:17:05,270 --> 00:17:06,590
You've already gone overboard.
279
00:17:08,310 --> 00:17:10,110
Let me go, everyone.
280
00:17:11,150 --> 00:17:13,100
Do you want to be part of this?
281
00:17:13,100 --> 00:17:15,160
Yes, we do.
282
00:17:15,160 --> 00:17:18,790
We want you to let us be with you.
283
00:17:18,790 --> 00:17:21,490
You can say what you want,
284
00:17:21,490 --> 00:17:23,120
but we will never quit the student council.
285
00:17:23,740 --> 00:17:24,580
Medaka-chan,
286
00:17:25,230 --> 00:17:29,670
we'll never leave you alone again!
287
00:18:03,780 --> 00:18:05,790
Unzen the second-year,
288
00:18:05,790 --> 00:18:08,790
would you like to join the student council?
289
00:18:10,190 --> 00:18:11,300
What?
290
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
I've always wanted a vice-president
291
00:18:14,200 --> 00:18:17,530
who would be willing to oppose me.
292
00:18:17,530 --> 00:18:20,130
Shiranui turned me down,
293
00:18:20,130 --> 00:18:23,680
but on second thought, you
would make a better candidate,
294
00:18:23,680 --> 00:18:25,480
considering the fight you put up!
295
00:18:25,950 --> 00:18:27,900
You switched modes.
296
00:18:27,900 --> 00:18:29,780
No, she changed back.
297
00:18:29,780 --> 00:18:31,860
This is the normal Medaka-chan!
298
00:18:31,860 --> 00:18:33,990
Don't be stupid!
299
00:18:33,990 --> 00:18:36,130
I'm the disciplinary committee chairman!
300
00:18:36,130 --> 00:18:40,120
Don't assume you can befriend everyone, moron!
301
00:18:40,120 --> 00:18:41,220
Really?
302
00:18:41,220 --> 00:18:42,040
That's unfortunate.
303
00:18:42,920 --> 00:18:44,910
But I want to believe I can always
304
00:18:45,650 --> 00:18:48,670
become friends with everyone.
305
00:18:49,150 --> 00:18:51,580
Looks like I went overboard this time.
306
00:18:51,580 --> 00:18:53,920
Sorry, Unzen the second-year.
307
00:18:53,920 --> 00:18:56,170
I'm at fault.
308
00:18:56,170 --> 00:18:58,800
You helped me recognize my shortcomings.
309
00:19:01,470 --> 00:19:05,740
I hope that you'll continue to offer your assistance.
310
00:19:08,230 --> 00:19:10,520
Wait... Medaka-san, where are you going?
311
00:19:10,520 --> 00:19:12,020
To the hospital, of course.
312
00:19:12,490 --> 00:19:14,430
I have a few broken bones.
313
00:19:14,430 --> 00:19:15,030
What?
314
00:19:15,490 --> 00:19:17,580
And a few organs are pretty battered.
315
00:19:17,580 --> 00:19:19,030
What?!
316
00:19:19,030 --> 00:19:21,680
After losing complete control,
317
00:19:21,680 --> 00:19:25,790
she managed to snap out of it in
an instant, as if nothing happened.
318
00:19:25,790 --> 00:19:28,910
It isn't possible to pull yourself together
319
00:19:28,910 --> 00:19:31,750
after that kind of mental breakdown.
320
00:19:31,750 --> 00:19:36,600
Which means that someone else brought her out of it?
321
00:19:36,600 --> 00:19:38,260
That would have to be...
322
00:19:40,260 --> 00:19:42,050
Unzen-senpai...
323
00:19:42,050 --> 00:19:47,230
To be honest, I don't think what
you said was completely wrong.
324
00:19:47,230 --> 00:19:50,520
I'm no model citizen.
325
00:19:50,940 --> 00:19:55,210
I think that you're too right, just like Medaka-chan.
326
00:19:55,210 --> 00:19:58,400
So it comes down to personal preference.
327
00:19:58,810 --> 00:20:02,490
And I like Medaka-chan more than I like you!
328
00:20:07,070 --> 00:20:08,480
Chairman!
329
00:20:10,090 --> 00:20:11,690
Chairman Unzen,
330
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
are you okay?!
331
00:20:12,690 --> 00:20:15,370
I told you to go home, morons!
332
00:20:15,370 --> 00:20:18,130
Under the circumstances, how could we?
333
00:20:18,130 --> 00:20:20,770
And what happened here?
334
00:20:20,770 --> 00:20:21,970
Where's Kurokami-san?
335
00:20:21,970 --> 00:20:24,700
What happened to the student council members?
336
00:20:24,700 --> 00:20:26,560
Oh, it doesn't matter anymore.
337
00:20:27,540 --> 00:20:31,450
We'll exclude the student council from our supervision.
338
00:20:31,450 --> 00:20:33,690
They're just a gathering of buddies.
339
00:20:34,240 --> 00:20:37,640
I'll forgive their uniform modifications.
340
00:20:37,640 --> 00:20:41,270
Anyway, you need to straighten up.
341
00:20:41,830 --> 00:20:44,780
I won't be in any shape to fight for a while.
342
00:20:45,260 --> 00:20:49,800
Once students hear that the disciplinary committee
chairman is out of action, the school will erupt.
343
00:20:50,400 --> 00:20:55,230
Understand that Hakoniwa Academy's
peace rests on your shoulders.
344
00:20:55,230 --> 00:20:56,550
Yes, sir!
345
00:20:57,750 --> 00:21:00,470
Good, I like that response.
346
00:21:00,470 --> 00:21:04,800
But seriously, I'm worried about Kurokami Medaka.
347
00:21:05,670 --> 00:21:08,830
I'm guessing she had no idea
348
00:21:08,830 --> 00:21:11,910
what removing me would entail.
349
00:21:13,580 --> 00:21:17,570
Unzen-kun will be out of action for a while.
350
00:21:17,570 --> 00:21:19,470
That's a problem.
351
00:21:19,470 --> 00:21:25,610
We cannot lose any one of the Thirteen Party's members.
352
00:21:25,610 --> 00:21:30,060
At this rate, my plan is going to fall apart.
353
00:21:30,060 --> 00:21:33,790
What do you recommend, Sode-chan?
354
00:21:33,790 --> 00:21:34,960
Nothing at all.
355
00:21:34,960 --> 00:21:39,090
You don't need to worry, Grandpa.
356
00:21:39,090 --> 00:21:40,090
Or should I say,
357
00:21:40,620 --> 00:21:42,830
Hakoniwa Academy Director,
358
00:21:42,830 --> 00:21:44,950
Commander Shiranui Hakama.
359
00:21:44,950 --> 00:21:46,090
When in trouble,
360
00:21:46,090 --> 00:21:47,970
you should immediately turn
361
00:21:49,480 --> 00:21:52,790
to the suggestion box.
362
00:22:04,200 --> 00:22:08,620
watashi wa watashi kyuu ni wa kaerarenai
363
00:22:04,200 --> 00:22:08,620
I can't change myself at the drop of a hat
364
00:22:08,620 --> 00:22:12,080
(omoikonde tsuppa shicchatte)
365
00:22:08,620 --> 00:22:12,080
(Quick to be convinced)
366
00:22:12,080 --> 00:22:16,210
umaretsuki na no shikata ga nai deshou
367
00:22:12,080 --> 00:22:16,210
I was born like this, nothing I can do about it
368
00:22:16,210 --> 00:22:18,670
(dare mo tomerarenai)
369
00:22:16,210 --> 00:22:18,670
(It's hopeless)
370
00:22:19,670 --> 00:22:24,130
nanimo osorezu chousen dekiru no wa
371
00:22:19,670 --> 00:22:24,130
The only one who can face them all without fear
372
00:22:24,130 --> 00:22:27,430
(tsuppatte tsuyoki na lady)
373
00:22:24,130 --> 00:22:27,430
(Is our unyielding, fearless lady)
374
00:22:27,430 --> 00:22:31,480
kimi ga itsu demo mikata de iru kara
375
00:22:27,430 --> 00:22:31,480
You're always there when I need you, so
376
00:22:31,480 --> 00:22:34,350
(smiling arigatou)
377
00:22:31,480 --> 00:22:34,350
(Thank you, with a smile)
378
00:22:34,350 --> 00:22:38,020
omoiagari sonna koto mo
379
00:22:34,350 --> 00:22:38,020
I'm kind of conceited, but
380
00:22:38,020 --> 00:22:41,820
suki nan desho?
381
00:22:38,020 --> 00:22:41,820
you like that too, don't you?
382
00:22:41,820 --> 00:22:49,530
akirenagara demo wagamama kiite ite ne
383
00:22:41,820 --> 00:22:49,530
Don't look so surprised, just hear me out
384
00:22:50,240 --> 00:22:58,040
ohanabatake ni tsuretette miwatasu kagiri
385
00:22:50,240 --> 00:22:58,040
I'll take you to a boundless garden of flowers
386
00:22:58,040 --> 00:23:06,010
saita hana wo kimi to mite itaikara
387
00:22:58,040 --> 00:23:06,010
I want to watch them blooming with you
388
00:23:06,010 --> 00:23:10,430
hontou no watashi shitteru no wa
389
00:23:06,010 --> 00:23:10,430
Only you understand my true self,
390
00:23:10,430 --> 00:23:17,480
kimi dake dakara miushinawanaide
391
00:23:10,430 --> 00:23:17,480
So don't lose sight of me
392
00:23:17,480 --> 00:23:22,030
soba ni ite
393
00:23:17,480 --> 00:23:22,030
Stay by my side
394
00:23:26,700 --> 00:23:28,540
The calm after the storm,
395
00:23:27,100 --> 00:23:27,140
Even without Kurokami Medaka!
396
00:23:27,140 --> 00:23:27,180
Even without Kurokami Medaka!
397
00:23:27,180 --> 00:23:27,230
Even without Kurokami Medaka!
398
00:23:27,230 --> 00:23:27,270
Even without Kurokami Medaka!
399
00:23:27,270 --> 00:23:27,310
Even without Kurokami Medaka!
400
00:23:27,310 --> 00:23:27,350
Even without Kurokami Medaka!
401
00:23:27,350 --> 00:23:27,390
Even without Kurokami Medaka!
402
00:23:27,390 --> 00:23:27,430
Even without Kurokami Medaka!
403
00:23:27,430 --> 00:23:27,480
Even without Kurokami Medaka!
404
00:23:27,480 --> 00:23:27,520
Even without Kurokami Medaka!
405
00:23:27,520 --> 00:23:27,560
Even without Kurokami Medaka!
406
00:23:27,560 --> 00:23:27,600
Even without Kurokami Medaka!
407
00:23:27,600 --> 00:23:27,640
Even without Kurokami Medaka!
408
00:23:27,640 --> 00:23:27,680
Even without Kurokami Medaka!
409
00:23:27,680 --> 00:23:27,730
Even without Kurokami Medaka!
410
00:23:27,730 --> 00:23:27,770
Even without Kurokami Medaka!
411
00:23:27,770 --> 00:23:27,810
Even without Kurokami Medaka!
412
00:23:27,810 --> 00:23:27,850
Even without Kurokami Medaka!
413
00:23:27,850 --> 00:23:27,890
Even without Kurokami Medaka!
414
00:23:27,890 --> 00:23:27,930
Even without Kurokami Medaka!
415
00:23:27,930 --> 00:23:27,980
Even without Kurokami Medaka!
416
00:23:27,980 --> 00:23:28,020
Even without Kurokami Medaka!
417
00:23:28,020 --> 00:23:28,060
Even without Kurokami Medaka!
418
00:23:28,060 --> 00:23:28,100
Even without Kurokami Medaka!
419
00:23:28,100 --> 00:23:28,140
Even without Kurokami Medaka!
420
00:23:28,140 --> 00:23:28,190
Even without Kurokami Medaka!
421
00:23:28,190 --> 00:23:28,230
Even without Kurokami Medaka!
422
00:23:28,230 --> 00:23:28,270
Even without Kurokami Medaka!
423
00:23:28,270 --> 00:23:28,310
Even without Kurokami Medaka!
424
00:23:28,310 --> 00:23:28,350
Even without Kurokami Medaka!
425
00:23:28,350 --> 00:23:28,390
Even without Kurokami Medaka!
426
00:23:28,390 --> 00:23:28,440
Even without Kurokami Medaka!
427
00:23:28,440 --> 00:23:28,480
Even without Kurokami Medaka!
428
00:23:28,480 --> 00:23:28,520
Even without Kurokami Medaka!
429
00:23:28,520 --> 00:23:28,560
Even without Kurokami Medaka!
430
00:23:28,540 --> 00:23:30,490
or an illusion in the eye of the storm?
431
00:23:28,560 --> 00:23:28,600
Even without Kurokami Medaka!
432
00:23:28,600 --> 00:23:28,640
Even without Kurokami Medaka!
433
00:23:28,640 --> 00:23:28,690
Even without Kurokami Medaka!
434
00:23:28,690 --> 00:23:28,730
Even without Kurokami Medaka!
435
00:23:28,730 --> 00:23:28,770
Even without Kurokami Medaka!
436
00:23:28,770 --> 00:23:28,810
Even without Kurokami Medaka!
437
00:23:28,810 --> 00:23:28,850
Even without Kurokami Medaka!
438
00:23:28,850 --> 00:23:28,890
Even without Kurokami Medaka!
439
00:23:28,890 --> 00:23:28,940
Even without Kurokami Medaka!
440
00:23:28,940 --> 00:23:28,980
Even without Kurokami Medaka!
441
00:23:28,980 --> 00:23:29,020
Even without Kurokami Medaka!
442
00:23:29,020 --> 00:23:29,060
Even without Kurokami Medaka!
443
00:23:29,060 --> 00:23:29,100
Even without Kurokami Medaka!
444
00:23:29,100 --> 00:23:29,140
Even without Kurokami Medaka!
445
00:23:29,140 --> 00:23:29,190
Even without Kurokami Medaka!
446
00:23:29,190 --> 00:23:29,230
Even without Kurokami Medaka!
447
00:23:29,230 --> 00:23:29,270
Even without Kurokami Medaka!
448
00:23:29,270 --> 00:23:29,310
Even without Kurokami Medaka!
449
00:23:29,310 --> 00:23:29,350
Even without Kurokami Medaka!
450
00:23:29,350 --> 00:23:29,390
Even without Kurokami Medaka!
451
00:23:29,390 --> 00:23:29,440
Even without Kurokami Medaka!
452
00:23:29,440 --> 00:23:29,480
Even without Kurokami Medaka!
453
00:23:29,480 --> 00:23:29,520
Even without Kurokami Medaka!
454
00:23:29,520 --> 00:23:29,560
Even without Kurokami Medaka!
455
00:23:29,560 --> 00:23:29,600
Even without Kurokami Medaka!
456
00:23:29,600 --> 00:23:29,640
Even without Kurokami Medaka!
457
00:23:29,640 --> 00:23:29,690
Even without Kurokami Medaka!
458
00:23:29,690 --> 00:23:29,730
Even without Kurokami Medaka!
459
00:23:29,730 --> 00:23:29,770
Even without Kurokami Medaka!
460
00:23:29,770 --> 00:23:29,810
Even without Kurokami Medaka!
461
00:23:29,810 --> 00:23:29,850
Even without Kurokami Medaka!
462
00:23:29,850 --> 00:23:29,900
Even without Kurokami Medaka!
463
00:23:29,900 --> 00:23:29,940
Even without Kurokami Medaka!
464
00:23:29,940 --> 00:23:29,980
Even without Kurokami Medaka!
465
00:23:29,980 --> 00:23:30,020
Even without Kurokami Medaka!
466
00:23:30,020 --> 00:23:30,060
Even without Kurokami Medaka!
467
00:23:30,060 --> 00:23:30,100
Even without Kurokami Medaka!
468
00:23:30,100 --> 00:23:30,150
Even without Kurokami Medaka!
469
00:23:30,150 --> 00:23:30,190
Even without Kurokami Medaka!
470
00:23:30,190 --> 00:23:30,230
Even without Kurokami Medaka!
471
00:23:30,230 --> 00:23:30,270
Even without Kurokami Medaka!
472
00:23:30,270 --> 00:23:30,310
Even without Kurokami Medaka!
473
00:23:30,310 --> 00:23:30,350
Even without Kurokami Medaka!
474
00:23:30,350 --> 00:23:30,400
Even without Kurokami Medaka!
475
00:23:30,400 --> 00:23:30,440
Even without Kurokami Medaka!
476
00:23:30,440 --> 00:23:30,480
Even without Kurokami Medaka!
477
00:23:30,480 --> 00:23:30,520
Even without Kurokami Medaka!
478
00:23:30,490 --> 00:23:32,520
A brief lull in the chaos,
479
00:23:30,520 --> 00:23:30,560
Even without Kurokami Medaka!
480
00:23:30,560 --> 00:23:30,600
Even without Kurokami Medaka!
481
00:23:30,600 --> 00:23:30,650
Even without Kurokami Medaka!
482
00:23:30,650 --> 00:23:30,690
Even without Kurokami Medaka!
483
00:23:30,690 --> 00:23:30,730
Even without Kurokami Medaka!
484
00:23:30,730 --> 00:23:30,770
Even without Kurokami Medaka!
485
00:23:30,770 --> 00:23:30,810
Even without Kurokami Medaka!
486
00:23:30,810 --> 00:23:30,850
Even without Kurokami Medaka!
487
00:23:30,850 --> 00:23:30,900
Even without Kurokami Medaka!
488
00:23:30,900 --> 00:23:30,940
Even without Kurokami Medaka!
489
00:23:30,940 --> 00:23:30,980
Even without Kurokami Medaka!
490
00:23:30,980 --> 00:23:31,020
Even without Kurokami Medaka!
491
00:23:31,020 --> 00:23:31,060
Even without Kurokami Medaka!
492
00:23:31,060 --> 00:23:31,100
Even without Kurokami Medaka!
493
00:23:31,100 --> 00:23:31,150
Even without Kurokami Medaka!
494
00:23:31,150 --> 00:23:31,190
Even without Kurokami Medaka!
495
00:23:31,190 --> 00:23:31,230
Even without Kurokami Medaka!
496
00:23:31,230 --> 00:23:31,270
Even without Kurokami Medaka!
497
00:23:31,270 --> 00:23:31,310
Even without Kurokami Medaka!
498
00:23:31,310 --> 00:23:31,350
Even without Kurokami Medaka!
499
00:23:31,350 --> 00:23:31,400
Even without Kurokami Medaka!
500
00:23:31,400 --> 00:23:31,440
Even without Kurokami Medaka!
501
00:23:31,440 --> 00:23:31,480
Even without Kurokami Medaka!
502
00:23:31,480 --> 00:23:31,520
Even without Kurokami Medaka!
503
00:23:31,520 --> 00:23:31,560
Even without Kurokami Medaka!
504
00:23:31,560 --> 00:23:31,610
Even without Kurokami Medaka!
505
00:23:31,610 --> 00:23:31,650
Even without Kurokami Medaka!
506
00:23:31,650 --> 00:23:31,690
Even without Kurokami Medaka!
507
00:23:31,690 --> 00:23:31,730
Even without Kurokami Medaka!
508
00:23:31,730 --> 00:23:31,770
Even without Kurokami Medaka!
509
00:23:31,770 --> 00:23:31,810
Even without Kurokami Medaka!
510
00:23:31,810 --> 00:23:31,860
Even without Kurokami Medaka!
511
00:23:31,860 --> 00:23:31,900
Even without Kurokami Medaka!
512
00:23:31,900 --> 00:23:31,940
Even without Kurokami Medaka!
513
00:23:31,940 --> 00:23:31,980
Even without Kurokami Medaka!
514
00:23:31,980 --> 00:23:32,020
Even without Kurokami Medaka!
515
00:23:32,020 --> 00:23:32,060
Even without Kurokami Medaka!
516
00:23:32,060 --> 00:23:32,110
Even without Kurokami Medaka!
517
00:23:32,110 --> 00:23:32,150
Even without Kurokami Medaka!
518
00:23:32,150 --> 00:23:32,190
Even without Kurokami Medaka!
519
00:23:32,190 --> 00:23:32,230
Even without Kurokami Medaka!
520
00:23:32,230 --> 00:23:32,270
Even without Kurokami Medaka!
521
00:23:32,270 --> 00:23:32,310
Even without Kurokami Medaka!
522
00:23:32,310 --> 00:23:32,360
Even without Kurokami Medaka!
523
00:23:32,360 --> 00:23:32,400
Even without Kurokami Medaka!
524
00:23:32,400 --> 00:23:32,440
Even without Kurokami Medaka!
525
00:23:32,440 --> 00:23:32,480
Even without Kurokami Medaka!
526
00:23:32,480 --> 00:23:32,520
Even without Kurokami Medaka!
527
00:23:32,520 --> 00:23:32,560
Even without Kurokami Medaka!
528
00:23:32,530 --> 00:23:36,830
during which we collect and plant seeds.
529
00:23:32,560 --> 00:23:32,610
Even without Kurokami Medaka!
530
00:23:32,610 --> 00:23:32,650
Even without Kurokami Medaka!
531
00:23:32,650 --> 00:23:32,690
Even without Kurokami Medaka!
532
00:23:32,690 --> 00:23:32,730
Even without Kurokami Medaka!
533
00:23:32,730 --> 00:23:32,770
Even without Kurokami Medaka!
534
00:23:32,770 --> 00:23:32,810
Even without Kurokami Medaka!
535
00:23:32,810 --> 00:23:32,860
Even without Kurokami Medaka!
536
00:23:32,860 --> 00:23:32,900
Even without Kurokami Medaka!
537
00:23:32,900 --> 00:23:32,940
Even without Kurokami Medaka!
538
00:23:32,940 --> 00:23:32,980
Even without Kurokami Medaka!
539
00:23:32,980 --> 00:23:33,020
Even without Kurokami Medaka!
540
00:23:33,020 --> 00:23:33,070
Even without Kurokami Medaka!
541
00:23:33,070 --> 00:23:33,110
Even without Kurokami Medaka!
542
00:23:33,110 --> 00:23:33,150
Even without Kurokami Medaka!
543
00:23:33,150 --> 00:23:33,190
Even without Kurokami Medaka!
544
00:23:33,190 --> 00:23:33,230
Even without Kurokami Medaka!
545
00:23:33,230 --> 00:23:33,270
Even without Kurokami Medaka!
546
00:23:33,270 --> 00:23:33,320
Even without Kurokami Medaka!
547
00:23:33,320 --> 00:23:33,360
Even without Kurokami Medaka!
548
00:23:33,360 --> 00:23:33,400
Even without Kurokami Medaka!
549
00:23:33,400 --> 00:23:33,440
Even without Kurokami Medaka!
550
00:23:33,440 --> 00:23:33,480
Even without Kurokami Medaka!
551
00:23:33,480 --> 00:23:33,520
Even without Kurokami Medaka!
552
00:23:33,520 --> 00:23:33,570
Even without Kurokami Medaka!
553
00:23:33,570 --> 00:23:33,610
Even without Kurokami Medaka!
554
00:23:33,610 --> 00:23:33,650
Even without Kurokami Medaka!
555
00:23:33,650 --> 00:23:33,690
Even without Kurokami Medaka!
556
00:23:33,690 --> 00:23:33,730
Even without Kurokami Medaka!
557
00:23:33,730 --> 00:23:33,770
Even without Kurokami Medaka!
558
00:23:33,770 --> 00:23:33,820
Even without Kurokami Medaka!
559
00:23:33,820 --> 00:23:33,860
Even without Kurokami Medaka!
560
00:23:33,860 --> 00:23:33,900
Even without Kurokami Medaka!
561
00:23:33,900 --> 00:23:33,940
Even without Kurokami Medaka!
562
00:23:33,940 --> 00:23:33,980
Even without Kurokami Medaka!
563
00:23:33,980 --> 00:23:34,020
Even without Kurokami Medaka!
564
00:23:34,020 --> 00:23:34,070
Even without Kurokami Medaka!
565
00:23:34,070 --> 00:23:34,110
Even without Kurokami Medaka!
566
00:23:34,110 --> 00:23:34,150
Even without Kurokami Medaka!
567
00:23:34,150 --> 00:23:34,190
Even without Kurokami Medaka!
568
00:23:34,190 --> 00:23:34,230
Even without Kurokami Medaka!
569
00:23:34,230 --> 00:23:34,270
Even without Kurokami Medaka!
570
00:23:34,270 --> 00:23:34,320
Even without Kurokami Medaka!
571
00:23:34,320 --> 00:23:34,400
Even without Kurokami Medaka!
572
00:23:34,400 --> 00:23:34,440
Even without Kurokami Medaka!
573
00:23:34,440 --> 00:23:34,480
Even without Kurokami Medaka!
574
00:23:34,480 --> 00:23:34,520
Even without Kurokami Medaka!
575
00:23:34,520 --> 00:23:34,570
Even without Kurokami Medaka!
576
00:23:34,570 --> 00:23:34,610
Even without Kurokami Medaka!
577
00:23:34,610 --> 00:23:34,650
Even without Kurokami Medaka!
578
00:23:34,650 --> 00:23:34,690
Even without Kurokami Medaka!
579
00:23:34,690 --> 00:23:34,730
Even without Kurokami Medaka!
580
00:23:34,730 --> 00:23:34,780
Even without Kurokami Medaka!
581
00:23:34,780 --> 00:23:34,820
Even without Kurokami Medaka!
582
00:23:34,820 --> 00:23:34,860
Even without Kurokami Medaka!
583
00:23:34,860 --> 00:23:34,900
Even without Kurokami Medaka!
584
00:23:34,900 --> 00:23:34,940
Even without Kurokami Medaka!
585
00:23:34,940 --> 00:23:34,980
Even without Kurokami Medaka!
586
00:23:34,980 --> 00:23:35,030
Even without Kurokami Medaka!
587
00:23:35,030 --> 00:23:35,070
Even without Kurokami Medaka!
588
00:23:35,070 --> 00:23:35,110
Even without Kurokami Medaka!
589
00:23:35,110 --> 00:23:35,150
Even without Kurokami Medaka!
590
00:23:35,150 --> 00:23:35,190
Even without Kurokami Medaka!
591
00:23:35,190 --> 00:23:35,230
Even without Kurokami Medaka!
592
00:23:35,230 --> 00:23:35,280
Even without Kurokami Medaka!
593
00:23:35,280 --> 00:23:35,320
Even without Kurokami Medaka!
594
00:23:35,320 --> 00:23:35,360
Even without Kurokami Medaka!
595
00:23:35,360 --> 00:23:35,400
Even without Kurokami Medaka!
596
00:23:35,400 --> 00:23:35,440
Even without Kurokami Medaka!
597
00:23:35,440 --> 00:23:35,480
Even without Kurokami Medaka!
598
00:23:35,480 --> 00:23:35,530
Even without Kurokami Medaka!
599
00:23:35,530 --> 00:23:35,570
Even without Kurokami Medaka!
600
00:23:35,570 --> 00:23:35,610
Even without Kurokami Medaka!
601
00:23:35,610 --> 00:23:35,650
Even without Kurokami Medaka!
602
00:23:35,650 --> 00:23:35,690
Even without Kurokami Medaka!
603
00:23:35,690 --> 00:23:35,730
Even without Kurokami Medaka!
604
00:23:35,730 --> 00:23:35,780
Even without Kurokami Medaka!
605
00:23:35,780 --> 00:23:35,820
Even without Kurokami Medaka!
606
00:23:35,820 --> 00:23:35,860
Even without Kurokami Medaka!
607
00:23:35,860 --> 00:23:35,900
Even without Kurokami Medaka!
608
00:23:35,900 --> 00:23:35,940
Even without Kurokami Medaka!
609
00:23:35,940 --> 00:23:35,980
Even without Kurokami Medaka!
610
00:23:35,980 --> 00:23:36,030
Even without Kurokami Medaka!
611
00:23:36,030 --> 00:23:36,070
Even without Kurokami Medaka!
612
00:23:36,070 --> 00:23:36,110
Even without Kurokami Medaka!
613
00:23:36,110 --> 00:23:36,150
Even without Kurokami Medaka!
614
00:23:36,150 --> 00:23:36,190
Even without Kurokami Medaka!
615
00:23:36,190 --> 00:23:36,230
Even without Kurokami Medaka!
616
00:23:36,230 --> 00:23:36,280
Even without Kurokami Medaka!
617
00:23:36,280 --> 00:23:36,320
Even without Kurokami Medaka!
618
00:23:36,320 --> 00:23:36,360
Even without Kurokami Medaka!
619
00:23:36,360 --> 00:23:36,400
Even without Kurokami Medaka!
620
00:23:36,400 --> 00:23:36,440
Even without Kurokami Medaka!
621
00:23:36,440 --> 00:23:36,490
Even without Kurokami Medaka!
622
00:23:36,490 --> 00:23:36,530
Even without Kurokami Medaka!
623
00:23:36,530 --> 00:23:36,570
Even without Kurokami Medaka!
624
00:23:36,570 --> 00:23:36,610
Even without Kurokami Medaka!
625
00:23:36,610 --> 00:23:36,650
Even without Kurokami Medaka!
626
00:23:36,650 --> 00:23:36,690
Even without Kurokami Medaka!
627
00:23:36,690 --> 00:23:36,740
Even without Kurokami Medaka!
628
00:23:36,740 --> 00:23:36,780
Even without Kurokami Medaka!
629
00:23:36,780 --> 00:23:36,820
Even without Kurokami Medaka!
630
00:23:36,820 --> 00:23:36,860
Even without Kurokami Medaka!
631
00:23:36,830 --> 00:23:39,520
Hitoyoshi, why don't you
check the suggestion box?
632
00:23:36,860 --> 00:23:36,900
Even without Kurokami Medaka!
633
00:23:36,900 --> 00:23:36,940
Even without Kurokami Medaka!
634
00:23:36,940 --> 00:23:36,990
Even without Kurokami Medaka!
635
00:23:36,990 --> 00:23:37,030
Even without Kurokami Medaka!
636
00:23:37,030 --> 00:23:37,070
Even without Kurokami Medaka!
637
00:23:37,070 --> 00:23:37,110
Even without Kurokami Medaka!
638
00:23:37,110 --> 00:23:37,150
Even without Kurokami Medaka!
639
00:23:37,150 --> 00:23:37,190
Even without Kurokami Medaka!
640
00:23:37,190 --> 00:23:37,240
Even without Kurokami Medaka!
641
00:23:37,240 --> 00:23:37,280
Even without Kurokami Medaka!
642
00:23:37,280 --> 00:23:37,320
Even without Kurokami Medaka!
643
00:23:37,320 --> 00:23:37,360
Even without Kurokami Medaka!
644
00:23:37,360 --> 00:23:37,400
Even without Kurokami Medaka!
645
00:23:37,400 --> 00:23:37,440
Even without Kurokami Medaka!
646
00:23:37,440 --> 00:23:37,490
Even without Kurokami Medaka!
647
00:23:37,490 --> 00:23:37,530
Even without Kurokami Medaka!
648
00:23:37,530 --> 00:23:37,570
Even without Kurokami Medaka!
649
00:23:37,570 --> 00:23:37,610
Even without Kurokami Medaka!
650
00:23:37,610 --> 00:23:37,650
Even without Kurokami Medaka!
651
00:23:37,650 --> 00:23:37,690
Even without Kurokami Medaka!
652
00:23:37,690 --> 00:23:37,740
Even without Kurokami Medaka!
653
00:23:37,740 --> 00:23:37,780
Even without Kurokami Medaka!
654
00:23:37,780 --> 00:23:37,820
Even without Kurokami Medaka!
655
00:23:37,820 --> 00:23:37,860
Even without Kurokami Medaka!
656
00:23:37,860 --> 00:23:37,900
Even without Kurokami Medaka!
657
00:23:37,900 --> 00:23:37,940
Even without Kurokami Medaka!
658
00:23:37,940 --> 00:23:37,990
Even without Kurokami Medaka!
659
00:23:37,990 --> 00:23:38,030
Even without Kurokami Medaka!
660
00:23:38,030 --> 00:23:38,070
Even without Kurokami Medaka!
661
00:23:38,070 --> 00:23:38,110
Even without Kurokami Medaka!
662
00:23:38,110 --> 00:23:38,150
Even without Kurokami Medaka!
663
00:23:38,150 --> 00:23:38,200
Even without Kurokami Medaka!
664
00:23:38,200 --> 00:23:38,240
Even without Kurokami Medaka!
665
00:23:38,240 --> 00:23:38,280
Even without Kurokami Medaka!
666
00:23:38,280 --> 00:23:38,320
Even without Kurokami Medaka!
667
00:23:38,320 --> 00:23:38,360
Even without Kurokami Medaka!
668
00:23:38,360 --> 00:23:38,400
Even without Kurokami Medaka!
669
00:23:38,400 --> 00:23:38,450
Even without Kurokami Medaka!
670
00:23:38,450 --> 00:23:38,490
Even without Kurokami Medaka!
671
00:23:38,490 --> 00:23:38,530
Even without Kurokami Medaka!
672
00:23:38,530 --> 00:23:38,570
Even without Kurokami Medaka!
673
00:23:38,570 --> 00:23:38,610
Even without Kurokami Medaka!
674
00:23:38,610 --> 00:23:38,650
Even without Kurokami Medaka!
675
00:23:38,860 --> 00:23:38,900
Final Box
676
00:23:38,900 --> 00:23:38,950
Final Box
677
00:23:38,950 --> 00:23:38,990
Final Box
678
00:23:38,950 --> 00:23:38,990
Even without Kurokami Medaka!
679
00:23:38,990 --> 00:23:39,030
Final Box
680
00:23:38,990 --> 00:23:39,030
Even without Kurokami Medaka!
681
00:23:39,030 --> 00:23:39,070
Final Box
682
00:23:39,030 --> 00:23:39,070
Even without Kurokami Medaka!
683
00:23:39,070 --> 00:23:39,110
Final Box
684
00:23:39,070 --> 00:23:39,110
Even without Kurokami Medaka!
685
00:23:39,110 --> 00:23:41,050
Final Box
686
00:23:39,110 --> 00:23:41,050
Even without Kurokami Medaka!
49061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.