All language subtitles for kldndkjt08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,210 Kuji-nee! 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,880 Please be careful, Medaka-san! 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,800 She's erased her own memories. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,810 She's no longer the sister you knew as Kurokami Kujira. 5 00:00:12,620 --> 00:00:16,390 She's Naze Youka, a member of the 13 Party! 6 00:00:16,390 --> 00:00:20,150 So says my beloved friend. 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,990 Is that true, Sister? 8 00:00:21,990 --> 00:00:25,230 Yes, it's true. 9 00:00:25,230 --> 00:00:29,910 I've purged my memory of all the happy traumas of my past. 10 00:00:29,910 --> 00:00:32,910 I'm not your older sister, 11 00:00:33,480 --> 00:00:36,990 and you aren't my younger sister. 12 00:00:36,990 --> 00:00:38,750 I'm your enemy, 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,170 and you're my enemy. 14 00:00:47,940 --> 00:00:49,410 No, Sister. 15 00:00:49,410 --> 00:00:55,010 I see no problem with calling you my sister and my enemy. 16 00:01:07,610 --> 00:01:11,440 Wondering what lies beyond the gale 17 00:01:07,610 --> 00:01:11,440 tsuyoi kaze no mukou yume no 18 00:01:11,440 --> 00:01:14,530 I ignite my dream 19 00:01:11,440 --> 00:01:14,530 hikari tobashitara 20 00:01:14,530 --> 00:01:19,700 Bringing back my determination 21 00:01:14,530 --> 00:01:19,700 mune no oku de mou ichido chikaou 22 00:01:19,700 --> 00:01:26,670 My feelings rush ahead of everyone 23 00:01:19,700 --> 00:01:26,670 hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara 24 00:01:26,670 --> 00:01:29,540 I see hope reflected 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,540 kibou utsushidasou 26 00:01:29,540 --> 00:01:31,380 In your eyes 27 00:01:29,540 --> 00:01:31,380 hitomi ni 28 00:01:31,380 --> 00:01:34,420 I constantly search for 29 00:01:31,380 --> 00:01:34,420 shinjite iru koto wo 30 00:01:34,420 --> 00:01:37,550 Things I believe in 31 00:01:34,420 --> 00:01:37,550 motome tsuzukete 32 00:01:37,550 --> 00:01:40,220 Once I overcome my weakness 33 00:01:37,550 --> 00:01:40,220 yowasa wo koeta 34 00:01:40,220 --> 00:01:46,190 I'll follow after you 35 00:01:40,220 --> 00:01:46,190 kimi ga habataku tooku e 36 00:01:46,190 --> 00:01:52,940 You taught me the meaning of life 37 00:01:46,190 --> 00:01:52,940 kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta 38 00:01:52,940 --> 00:01:58,280 As I embrace my emotions 39 00:01:52,940 --> 00:01:58,280 dakishimete itsuka kono omoi wo 40 00:01:58,280 --> 00:02:05,290 My past self shapes the present 41 00:01:58,280 --> 00:02:05,290 kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no 42 00:02:05,290 --> 00:02:10,840 I want to fly across the world 43 00:02:05,290 --> 00:02:10,840 sekai no kanata de 44 00:02:10,840 --> 00:02:17,510 And seize a yet brighter star 45 00:02:10,840 --> 00:02:17,510 motto kirameku hoshi wo tsukamitai 46 00:02:25,870 --> 00:02:25,920 Box 8 47 00:02:25,870 --> 00:02:25,920 I Don't Want to See You Cry 48 00:02:25,920 --> 00:02:25,960 Box 8 49 00:02:25,920 --> 00:02:25,960 I Don't Want to See You Cry 50 00:02:25,960 --> 00:02:26,000 Box 8 51 00:02:25,960 --> 00:02:26,000 I Don't Want to See You Cry 52 00:02:26,000 --> 00:02:26,040 Box 8 53 00:02:26,000 --> 00:02:26,040 I Don't Want to See You Cry 54 00:02:26,040 --> 00:02:26,080 Box 8 55 00:02:26,040 --> 00:02:26,080 I Don't Want to See You Cry 56 00:02:26,080 --> 00:02:26,120 Box 8 57 00:02:26,080 --> 00:02:26,120 I Don't Want to See You Cry 58 00:02:26,120 --> 00:02:26,170 Box 8 59 00:02:26,120 --> 00:02:26,170 I Don't Want to See You Cry 60 00:02:26,170 --> 00:02:26,210 Box 8 61 00:02:26,170 --> 00:02:26,210 I Don't Want to See You Cry 62 00:02:26,210 --> 00:02:26,250 Box 8 63 00:02:26,210 --> 00:02:26,250 I Don't Want to See You Cry 64 00:02:26,250 --> 00:02:26,290 Box 8 65 00:02:26,250 --> 00:02:26,290 I Don't Want to See You Cry 66 00:02:26,290 --> 00:02:26,330 Box 8 67 00:02:26,290 --> 00:02:26,330 I Don't Want to See You Cry 68 00:02:26,330 --> 00:02:26,380 Box 8 69 00:02:26,330 --> 00:02:26,460 I Don't Want to See You Cry 70 00:02:26,380 --> 00:02:26,460 Box 8 71 00:02:26,460 --> 00:02:26,540 Box 8 72 00:02:26,460 --> 00:02:26,540 I Don't Want to See You Cry 73 00:02:26,540 --> 00:02:26,580 Box 8 74 00:02:26,540 --> 00:02:26,630 I Don't Want to See You Cry 75 00:02:26,580 --> 00:02:26,630 Box 8 76 00:02:26,630 --> 00:02:26,710 Box 8 77 00:02:26,630 --> 00:02:26,710 I Don't Want to See You Cry 78 00:02:26,710 --> 00:02:26,750 Box 8 79 00:02:26,710 --> 00:02:26,750 I Don't Want to See You Cry 80 00:02:26,750 --> 00:02:26,880 Box 8 81 00:02:26,750 --> 00:02:26,880 I Don't Want to See You Cry 82 00:02:26,880 --> 00:02:27,000 Box 8 83 00:02:26,880 --> 00:02:26,960 I Don't Want to See You Cry 84 00:02:26,960 --> 00:02:27,040 I Don't Want to See You Cry 85 00:02:27,000 --> 00:02:27,040 Box 8 86 00:02:27,040 --> 00:02:27,080 Box 8 87 00:02:27,040 --> 00:02:27,080 I Don't Want to See You Cry 88 00:02:27,080 --> 00:02:27,170 Box 8 89 00:02:27,080 --> 00:02:27,170 I Don't Want to See You Cry 90 00:02:27,170 --> 00:02:27,210 Box 8 91 00:02:27,170 --> 00:02:27,210 I Don't Want to See You Cry 92 00:02:27,210 --> 00:02:27,290 Box 8 93 00:02:27,210 --> 00:02:27,290 I Don't Want to See You Cry 94 00:02:27,290 --> 00:02:27,380 Box 8 95 00:02:27,290 --> 00:02:27,330 I Don't Want to See You Cry 96 00:02:27,330 --> 00:02:27,380 I Don't Want to See You Cry 97 00:02:27,380 --> 00:02:27,460 Box 8 98 00:02:27,380 --> 00:02:27,460 I Don't Want to See You Cry 99 00:02:27,460 --> 00:02:27,500 Box 8 100 00:02:27,460 --> 00:02:27,500 I Don't Want to See You Cry 101 00:02:27,500 --> 00:02:27,580 Box 8 102 00:02:27,500 --> 00:02:27,580 I Don't Want to See You Cry 103 00:02:27,580 --> 00:02:27,630 Box 8 104 00:02:27,580 --> 00:02:27,630 I Don't Want to See You Cry 105 00:02:27,630 --> 00:02:27,670 Box 8 106 00:02:27,630 --> 00:02:27,670 I Don't Want to See You Cry 107 00:02:27,670 --> 00:02:27,750 Box 8 108 00:02:27,670 --> 00:02:27,750 I Don't Want to See You Cry 109 00:02:27,750 --> 00:02:27,790 Box 8 110 00:02:27,750 --> 00:02:27,790 I Don't Want to See You Cry 111 00:02:27,790 --> 00:02:27,830 Box 8 112 00:02:27,790 --> 00:02:27,830 I Don't Want to See You Cry 113 00:02:27,830 --> 00:02:27,920 Box 8 114 00:02:27,830 --> 00:02:27,920 I Don't Want to See You Cry 115 00:02:27,920 --> 00:02:27,960 Box 8 116 00:02:27,920 --> 00:02:27,960 I Don't Want to See You Cry 117 00:02:27,960 --> 00:02:28,000 Box 8 118 00:02:27,960 --> 00:02:28,000 I Don't Want to See You Cry 119 00:02:28,000 --> 00:02:28,090 Box 8 120 00:02:28,000 --> 00:02:28,090 I Don't Want to See You Cry 121 00:02:28,090 --> 00:02:28,170 Box 8 122 00:02:28,090 --> 00:02:28,130 I Don't Want to See You Cry 123 00:02:28,130 --> 00:02:28,210 I Don't Want to See You Cry 124 00:02:28,170 --> 00:02:28,210 Box 8 125 00:02:28,210 --> 00:02:28,290 Box 8 126 00:02:28,210 --> 00:02:28,290 I Don't Want to See You Cry 127 00:02:28,290 --> 00:02:28,340 Box 8 128 00:02:28,290 --> 00:02:28,380 I Don't Want to See You Cry 129 00:02:28,340 --> 00:02:28,380 Box 8 130 00:02:28,380 --> 00:02:28,460 Box 8 131 00:02:28,380 --> 00:02:28,420 I Don't Want to See You Cry 132 00:02:28,420 --> 00:02:28,460 I Don't Want to See You Cry 133 00:02:28,460 --> 00:02:28,540 Box 8 134 00:02:28,460 --> 00:02:28,540 I Don't Want to See You Cry 135 00:02:28,540 --> 00:02:28,630 Box 8 136 00:02:28,540 --> 00:02:28,630 I Don't Want to See You Cry 137 00:02:28,630 --> 00:02:28,710 Box 8 138 00:02:28,630 --> 00:02:28,710 I Don't Want to See You Cry 139 00:02:28,710 --> 00:02:28,790 Box 8 140 00:02:28,710 --> 00:02:28,750 I Don't Want to See You Cry 141 00:02:28,750 --> 00:02:28,790 I Don't Want to See You Cry 142 00:02:28,790 --> 00:02:28,880 Box 8 143 00:02:28,790 --> 00:02:28,920 I Don't Want to See You Cry 144 00:02:28,880 --> 00:02:28,920 Box 8 145 00:02:28,920 --> 00:02:29,040 Box 8 146 00:02:28,920 --> 00:02:29,040 I Don't Want to See You Cry 147 00:02:29,040 --> 00:02:29,130 Box 8 148 00:02:29,040 --> 00:02:29,130 I Don't Want to See You Cry 149 00:02:29,130 --> 00:02:29,250 Box 8 150 00:02:29,130 --> 00:02:29,250 I Don't Want to See You Cry 151 00:02:29,250 --> 00:02:29,380 Box 8 152 00:02:29,250 --> 00:02:29,340 I Don't Want to See You Cry 153 00:02:29,340 --> 00:02:29,460 I Don't Want to See You Cry 154 00:02:29,380 --> 00:02:29,460 Box 8 155 00:02:29,460 --> 00:02:29,630 Box 8 156 00:02:29,460 --> 00:02:29,540 I Don't Want to See You Cry 157 00:02:29,540 --> 00:02:29,630 I Don't Want to See You Cry 158 00:02:29,630 --> 00:02:29,800 Box 8 159 00:02:29,630 --> 00:02:29,800 I Don't Want to See You Cry 160 00:02:29,800 --> 00:02:29,920 Box 8 161 00:02:29,800 --> 00:02:29,920 I Don't Want to See You Cry 162 00:02:29,920 --> 00:02:30,090 Box 8 163 00:02:29,920 --> 00:02:30,090 I Don't Want to See You Cry 164 00:02:30,090 --> 00:02:30,210 Box 8 165 00:02:30,090 --> 00:02:30,210 I Don't Want to See You Cry 166 00:02:30,210 --> 00:02:30,300 Box 8 167 00:02:30,210 --> 00:02:30,300 I Don't Want to See You Cry 168 00:02:30,300 --> 00:02:30,340 Box 8 169 00:02:30,300 --> 00:02:30,340 I Don't Want to See You Cry 170 00:02:30,340 --> 00:02:30,500 Box 8 171 00:02:30,340 --> 00:02:30,500 I Don't Want to See You Cry 172 00:02:30,830 --> 00:02:31,490 Now, then... 173 00:02:32,050 --> 00:02:34,040 What kind of poison is in here? 174 00:02:34,040 --> 00:02:36,990 Poison? Gimme a break. It's just a drug. 175 00:02:37,470 --> 00:02:39,360 "Normalize liquid." 176 00:02:39,360 --> 00:02:42,490 It's a cure developed by those who considered Abnormals to be diseased. 177 00:02:43,150 --> 00:02:45,300 The vaccine eliminates abnormalities. 178 00:02:45,970 --> 00:02:50,380 My predecessor over there invented it. 179 00:02:51,000 --> 00:02:53,630 It was part of the Flask Plan... 180 00:02:54,490 --> 00:02:58,560 but it's basically an incomplete experiment. 181 00:02:58,560 --> 00:03:03,270 The medicine induced excruciating pain, a side effect they weren't able to remove. 182 00:03:03,710 --> 00:03:06,770 I don't plan on fixing that, though. 183 00:03:07,270 --> 00:03:10,370 Pain is required for reform to occur! 184 00:03:10,370 --> 00:03:12,580 Ain't that right, Koga-chan?! 185 00:03:12,580 --> 00:03:14,440 Yeah, it is. 186 00:03:14,980 --> 00:03:18,030 I'm sure the previous supervisor is delighted. 187 00:03:18,510 --> 00:03:22,660 He's going to be a test subject for his own drug. 188 00:03:22,660 --> 00:03:25,500 Naturally, I feel the same way. 189 00:03:25,500 --> 00:03:27,180 I may not remember my past, 190 00:03:27,180 --> 00:03:33,300 but turning my own brother into a guinea pig sounds so depressing. 191 00:03:33,300 --> 00:03:35,340 So tragic... 192 00:03:36,290 --> 00:03:39,300 It makes me look better. 193 00:03:39,810 --> 00:03:41,260 That's the first time she's smiled. 194 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 She's so frightening! 195 00:03:43,030 --> 00:03:45,850 "The greatest things only come from hell." 196 00:03:46,390 --> 00:03:48,390 "Misfortune drives people to overachieve." 197 00:03:49,290 --> 00:03:51,240 Those were your favorite sayings. 198 00:03:51,240 --> 00:03:54,040 And I respected you for that. 199 00:03:55,070 --> 00:03:58,730 But your old self would never have driven others to misfortune. 200 00:04:00,610 --> 00:04:03,620 Give me the antidote right now, Sister. 201 00:04:04,410 --> 00:04:05,620 Sure! You can have it! 202 00:04:05,620 --> 00:04:08,090 You really expect me to just hand it over? 203 00:04:08,090 --> 00:04:13,550 I might change my mind if you volunteer to be my guinea pig instead. 204 00:04:13,990 --> 00:04:15,140 Very well. 205 00:04:17,110 --> 00:04:19,010 I shall be your guinea pig. 206 00:04:21,850 --> 00:04:24,040 Ah, I see. 207 00:04:24,040 --> 00:04:26,930 This certainly is painful. 208 00:04:29,230 --> 00:04:31,020 Koga-chan! 209 00:04:31,020 --> 00:04:33,890 Take them to the other lab! 210 00:04:33,890 --> 00:04:35,570 That isn't what we agreed upon! 211 00:04:36,310 --> 00:04:38,340 You promised us the antidote! 212 00:04:38,340 --> 00:04:39,680 Promised? 213 00:04:39,680 --> 00:04:41,570 When did I promise that? 214 00:04:43,810 --> 00:04:44,820 Koga-san! 215 00:04:45,330 --> 00:04:47,640 Aren't you Naze-san's friend? 216 00:04:47,640 --> 00:04:49,330 You shouldn't let her be so reckless! 217 00:04:50,730 --> 00:04:52,360 Her friend? 218 00:04:52,360 --> 00:04:54,410 Yeah, I am. 219 00:04:54,410 --> 00:04:55,090 But... 220 00:04:55,490 --> 00:04:58,340 there's more to being friends than just having fun! 221 00:04:58,690 --> 00:05:01,590 Friends also suffer together! 222 00:05:02,210 --> 00:05:04,590 The way she acts kind of freaks me out, 223 00:05:04,590 --> 00:05:07,090 but I'm still her friend! 224 00:05:08,850 --> 00:05:09,680 Kurokami! 225 00:05:10,450 --> 00:05:12,950 Normalize liquid... 226 00:05:12,950 --> 00:05:15,360 It certainly does act quickly. 227 00:05:15,990 --> 00:05:18,320 My body feels as heavy as lead... 228 00:05:19,010 --> 00:05:20,690 and my mind is sluggish. 229 00:05:21,810 --> 00:05:23,950 Your experiment appears to be a success. 230 00:05:24,450 --> 00:05:26,950 But you can still move normally. 231 00:05:27,270 --> 00:05:30,560 Yes, I can move normally, 232 00:05:30,560 --> 00:05:33,380 and that is all I need. 233 00:05:34,190 --> 00:05:36,540 I am no longer Abnormal, 234 00:05:37,040 --> 00:05:38,670 which means that I'm Normal! 235 00:05:41,670 --> 00:05:45,960 Unfortunately for you, I've trained in a different way than my brother has. 236 00:05:46,750 --> 00:05:50,140 If you remove my brother's abnormality, he's merely a pervert. 237 00:05:51,010 --> 00:05:55,460 But losing my abnormality doesn't bother me one bit. 238 00:05:56,630 --> 00:05:57,650 Well, it does hurt. 239 00:05:58,550 --> 00:06:00,400 In that case... 240 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 Okay! 241 00:06:02,650 --> 00:06:04,700 We lose. 242 00:06:06,290 --> 00:06:06,870 Here. 243 00:06:06,870 --> 00:06:08,410 The antidote. 244 00:06:08,790 --> 00:06:10,660 You shouldn't take it, Medaka-san! 245 00:06:10,660 --> 00:06:14,540 So says your beloved friend. 246 00:06:15,270 --> 00:06:15,910 What will you do? 247 00:06:18,070 --> 00:06:18,920 I trust you. 248 00:06:19,270 --> 00:06:20,510 Medaka-san! 249 00:06:21,330 --> 00:06:24,050 I understand what you're telling me. 250 00:06:24,840 --> 00:06:27,930 But regardless of how many times I'm fooled, 251 00:06:28,610 --> 00:06:30,680 I shall never doubt a loved one's words. 252 00:06:35,670 --> 00:06:37,500 Why must you do this? 253 00:06:38,050 --> 00:06:40,730 Naze-san! Did you hear that?! 254 00:06:40,730 --> 00:06:43,070 That she still trusts me even after being fooled? 255 00:06:43,890 --> 00:06:47,570 She's nothing more than an idiot. 256 00:06:48,790 --> 00:06:52,120 What was in the ampule, Kujira-chan? 257 00:06:52,120 --> 00:06:56,020 Oh, there wasn't anything abnormal this time. 258 00:06:56,020 --> 00:06:57,250 Just a normal drug 259 00:06:57,250 --> 00:07:00,500 meant to treat heart disorders. 260 00:07:00,500 --> 00:07:02,870 Are you all right, Medaka-san? 261 00:07:02,870 --> 00:07:04,800 Yes, I'm fine. 262 00:07:04,800 --> 00:07:06,300 No need to worry. 263 00:07:06,910 --> 00:07:09,120 By the way, where are we? 264 00:07:09,120 --> 00:07:10,220 Who am I? 265 00:07:10,220 --> 00:07:11,470 Why was I born? 266 00:07:11,470 --> 00:07:15,100 However, I did modify that drug just a tiny bit. 267 00:07:15,550 --> 00:07:17,620 I turned it into a memory suppressant. 268 00:07:17,620 --> 00:07:21,110 It's a degraded version of the drug I used six years ago! 269 00:07:21,690 --> 00:07:25,730 Now that I've stripped you of your abnormality, memory, and sense of purpose, 270 00:07:26,280 --> 00:07:30,950 what do you have left, Kurokami Medaka?! 271 00:07:31,310 --> 00:07:32,370 Medaka-san! 272 00:07:32,810 --> 00:07:34,870 Pull yourself together! It's me! 273 00:07:34,870 --> 00:07:35,820 Yes. 274 00:07:36,450 --> 00:07:38,700 I remember you. 275 00:07:38,700 --> 00:07:40,330 Toshima-kun. 276 00:07:40,330 --> 00:07:41,170 Right? 277 00:07:41,170 --> 00:07:42,760 Who the heck is that?! 278 00:07:42,760 --> 00:07:44,750 Why did you pretend to remember me?! 279 00:07:46,690 --> 00:07:48,740 Koga-san! Stop! 280 00:07:48,740 --> 00:07:50,010 I'm sure you've... 281 00:07:50,370 --> 00:07:52,390 Yup, I've reached my limit. 282 00:07:52,390 --> 00:07:55,140 And so, it's time to get serious! 283 00:07:56,270 --> 00:07:58,360 I don't have a full grasp of the situation, 284 00:07:58,360 --> 00:08:00,650 but I'm guessing I need to fight. 285 00:08:00,650 --> 00:08:02,240 Medaka-san... 286 00:08:02,240 --> 00:08:03,740 You don't have your memories, yet... 287 00:08:04,440 --> 00:08:05,860 I understand. 288 00:08:06,510 --> 00:08:09,060 Memory and personality are separate. 289 00:08:09,060 --> 00:08:12,630 Medaka-san may have lost her memories, but she's still the same person! 290 00:08:12,630 --> 00:08:13,830 Isn't that right? 291 00:08:14,410 --> 00:08:17,680 But if that were true, 292 00:08:17,680 --> 00:08:20,330 Medaka-chan wouldn't choose to fight. 293 00:08:21,110 --> 00:08:24,540 Not unless she's forgotten her fifteen years as Kurokami Medaka. 294 00:08:24,540 --> 00:08:25,330 Or rather, 295 00:08:25,330 --> 00:08:29,050 unless she's forgotten what happened thirteen years ago. 296 00:08:42,690 --> 00:08:44,810 That's enough, Koga-chan. 297 00:08:45,190 --> 00:08:47,300 Yeah, you're right. 298 00:08:47,300 --> 00:08:49,570 I feel like I'm picking on a weakling. 299 00:08:50,050 --> 00:08:51,570 I've lost interest. 300 00:08:52,850 --> 00:08:54,070 How can you just... 301 00:08:54,710 --> 00:08:59,330 If she had either her abnormality or her memory... 302 00:09:01,630 --> 00:09:04,880 Don't make me laugh so much, Kouki-kun. 303 00:09:04,880 --> 00:09:06,540 I'll fall in love with you. 304 00:09:06,540 --> 00:09:07,960 Her memory might have helped, 305 00:09:08,530 --> 00:09:12,210 but her abnormality should have already returned. 306 00:09:13,470 --> 00:09:14,430 What do you mean? 307 00:09:15,010 --> 00:09:17,140 I told you the drug's development is incomplete. 308 00:09:18,770 --> 00:09:19,810 That would mean... 309 00:09:19,810 --> 00:09:27,310 Yes, even with her abnormality, Kurokami Medaka lost to Koga-chan, who was running on empty. 310 00:09:28,210 --> 00:09:33,820 Most people focus on her dazzling abnormality, 311 00:09:33,820 --> 00:09:38,700 but they should pay more attention to the personality supporting that abnormality. 312 00:09:39,260 --> 00:09:42,620 Or perhaps I should say that it's her heart. 313 00:09:42,620 --> 00:09:44,430 Kujira-chan... 314 00:09:44,430 --> 00:09:46,170 I mean, Naze-chan... 315 00:09:46,170 --> 00:09:48,000 Let Medaka-chan go. 316 00:09:48,430 --> 00:09:50,200 No can do. 317 00:09:50,200 --> 00:09:55,260 Now that the experiment has revealed this much, I need to run one more test. 318 00:09:56,350 --> 00:09:57,760 Another one? 319 00:09:58,110 --> 00:09:59,640 It should be obvious. 320 00:09:59,640 --> 00:10:04,260 We're going to find out what happens when you put a different personality 321 00:10:04,260 --> 00:10:06,770 inside Kurokami Medaka's body. 322 00:10:06,770 --> 00:10:08,340 That's impossible! 323 00:10:08,850 --> 00:10:10,960 It's completely different from wiping someone's memory! 324 00:10:10,960 --> 00:10:12,440 Normally, yeah. 325 00:10:12,990 --> 00:10:14,410 But we do have a certain someone with us. 326 00:10:15,650 --> 00:10:18,030 Miyakonojou Oudo... 327 00:10:18,030 --> 00:10:19,140 Yep! 328 00:10:19,770 --> 00:10:23,330 The leader who lives on floor B13. 329 00:10:23,970 --> 00:10:25,000 Well, gotta go! 330 00:10:25,560 --> 00:10:29,420 Bye-bye, my beloved big brother! 331 00:10:32,630 --> 00:10:37,050 Maguro-san, we have to find Hitoyoshi-kun and Kikaijima-san and give chase! 332 00:10:37,530 --> 00:10:39,650 To floor B13! 333 00:10:39,650 --> 00:10:40,310 Again... 334 00:10:41,150 --> 00:10:44,430 I failed to save Kujira-chan again. 335 00:10:44,970 --> 00:10:47,690 And this time, I lost Medaka-chan as well! 336 00:10:47,710 --> 00:10:49,460 Floor 337 00:10:48,750 --> 00:10:50,620 All done. 338 00:10:50,620 --> 00:10:54,950 Now we just have to keep up the injections so her memory doesn't return. 339 00:10:54,950 --> 00:10:57,880 Honestly, that was a close call. 340 00:10:57,880 --> 00:11:01,450 Naze-chan, you can't just act on a whim all the time. 341 00:11:01,970 --> 00:11:07,580 Miyakonojou-senpai wants to make this woman his wife. 342 00:11:07,580 --> 00:11:10,210 I'm certain he'll help with my experiment. 343 00:11:10,210 --> 00:11:12,400 I wasn't talking about that! 344 00:11:12,400 --> 00:11:15,670 The student council will be here in no time! 345 00:11:16,450 --> 00:11:18,800 Aw, she covered her face again. 346 00:11:18,800 --> 00:11:21,900 Sounds like you're in need of help, Supervisor Naze. 347 00:11:22,950 --> 00:11:27,350 Why not let us buy you some time? 348 00:11:28,210 --> 00:11:30,870 Duty and honor beckon to me. 349 00:11:30,870 --> 00:11:33,990 I'll always aid a friend in need! 350 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 Code Name: Death Watch 351 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 Blood Type: AB 352 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 Class: 3-13 353 00:11:34,460 --> 00:11:35,590 Itoshima Gunki 354 00:11:36,050 --> 00:11:37,620 A friend? 355 00:11:37,620 --> 00:11:40,530 Oh, we're supposed to be friends? 356 00:11:40,680 --> 00:11:42,090 Class: 2-13 357 00:11:40,680 --> 00:11:42,090 Blood Type: AB 358 00:11:40,680 --> 00:11:42,090 Code Name: Free World 359 00:11:40,890 --> 00:11:40,930 Yunomae Otome 360 00:11:40,930 --> 00:11:40,970 Yunomae Otome 361 00:11:40,970 --> 00:11:42,090 Yunomae Otome 362 00:11:42,930 --> 00:11:45,500 I couldn't care less about that woman, 363 00:11:46,090 --> 00:11:49,790 but I like the idea of scoring points with Miyakonojou. 364 00:11:49,940 --> 00:11:51,390 Class: 2-13 365 00:11:49,940 --> 00:11:51,390 Blood Type: AB 366 00:11:49,940 --> 00:11:51,390 Code Name: Love 367 00:11:50,230 --> 00:11:51,390 Hyakuchou Hamaya 368 00:11:54,980 --> 00:11:56,360 Class: 3-13 369 00:11:54,980 --> 00:11:56,360 Blood Type: AB 370 00:11:54,980 --> 00:11:56,360 Code Name: Trick of Treatment 371 00:11:55,190 --> 00:11:55,240 Chikuzen Yutori 372 00:11:55,240 --> 00:11:55,280 Chikuzen Yutori 373 00:11:55,280 --> 00:11:56,360 Chikuzen Yutori 374 00:11:57,510 --> 00:12:01,200 I am unhappy merely being in the presence of scum. 375 00:12:01,200 --> 00:12:03,560 I intended to eliminate them whether you asked or not. 376 00:12:03,700 --> 00:12:05,160 Blood Type: AB 377 00:12:03,700 --> 00:12:05,160 Code Name: Star Master 378 00:12:03,700 --> 00:12:05,160 Class: 2-13 379 00:12:03,990 --> 00:12:05,160 Tsurumisaki Yamami 380 00:12:06,150 --> 00:12:07,780 I agree. 381 00:12:07,780 --> 00:12:10,310 Let's take out this garbage without bothering to separate it. 382 00:12:10,460 --> 00:12:11,910 Class: 3-13 383 00:12:10,460 --> 00:12:11,910 Blood Type: AB 384 00:12:10,460 --> 00:12:11,910 Code Name: Dental Shoes 385 00:12:10,670 --> 00:12:10,710 Kamimine Shoko 386 00:12:10,710 --> 00:12:10,750 Kamimine Shoko 387 00:12:10,750 --> 00:12:11,910 Kamimine Shoko 388 00:12:11,890 --> 00:12:14,650 The 13 Party's Plus Six! 389 00:12:14,990 --> 00:12:19,900 I didn't think they'd be interested in this mess. 390 00:12:20,590 --> 00:12:25,180 But if they step in, they'll do more than buy me time. 391 00:12:24,850 --> 00:12:26,140 Floor 392 00:12:26,870 --> 00:12:28,360 Run away?! 393 00:12:28,360 --> 00:12:30,440 Are you insane?! 394 00:12:30,440 --> 00:12:33,000 I'm just saying that we should return up top first... 395 00:12:33,380 --> 00:12:35,100 I'm disappointed in you, Hitoyoshi-kun! 396 00:12:35,100 --> 00:12:36,820 You need to be realistic! 397 00:12:36,820 --> 00:12:39,640 Are you going to force all the responsibility onto Kikaijima?! 398 00:12:39,640 --> 00:12:44,010 We can't sacrifice everything to go save Medaka-chan! 399 00:12:44,010 --> 00:12:47,040 We are the student council. 400 00:12:47,550 --> 00:12:53,270 Don't forget that helping every Hakoniwa Academy student is our duty! 401 00:12:57,270 --> 00:12:59,860 You guys haven't changed at all. 402 00:13:00,470 --> 00:13:02,650 Did it ever cross your minds... 403 00:13:03,510 --> 00:13:04,950 to ask for help? 404 00:13:05,950 --> 00:13:07,790 What are you guys doing here?! 405 00:13:08,350 --> 00:13:09,920 What are we doing here? 406 00:13:09,920 --> 00:13:13,400 I don't like your tone, Hitoyoshi-kun. 407 00:13:13,400 --> 00:13:14,900 No biggie. 408 00:13:14,900 --> 00:13:19,800 We heard that our precious underclassmen were having trouble, so we came to lend a hand. 409 00:13:20,170 --> 00:13:22,040 90786. 410 00:13:22,040 --> 00:13:25,520 8676478088665. 411 00:13:25,520 --> 00:13:31,060 Personally, I refuse to accept that I lost to a bunch of weaklings. 412 00:13:31,060 --> 00:13:35,890 So you say, but the student council defeated everyone here. 413 00:13:35,890 --> 00:13:38,240 Just admit that you wanted to help your friends. 414 00:13:39,470 --> 00:13:42,690 Let's start by making a flashy entrance. 415 00:13:44,170 --> 00:13:47,450 Team Loser has arrived! 416 00:13:44,170 --> 00:13:47,450 306947 464939! 417 00:13:58,150 --> 00:13:59,840 There's no way! 418 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Seriously, why are you all here?! 419 00:14:02,250 --> 00:14:05,630 Didn't you die after we defeated you?! 420 00:14:05,630 --> 00:14:06,850 We never died! 421 00:14:07,270 --> 00:14:09,600 We heard that you were in trouble. 422 00:14:09,600 --> 00:14:10,700 Yep, yep. 423 00:14:10,700 --> 00:14:12,560 Shiranui-chan told us everything. 424 00:14:12,560 --> 00:14:14,140 Shiranui?! 425 00:14:14,140 --> 00:14:17,810 So she ran around, grabbing everyone for us? 426 00:14:17,810 --> 00:14:19,440 No, she used Twitter. 427 00:14:19,440 --> 00:14:21,260 "Student council in trouble. 428 00:14:19,460 --> 00:14:22,590 Shiranui 429 00:14:19,460 --> 00:14:22,590 Student council in trouble. Members totally failing. 430 00:14:19,460 --> 00:14:22,590 minutes ago 431 00:14:19,460 --> 00:14:22,590 Unzen Myouri 432 00:14:19,460 --> 00:14:22,590 Rehab 433 00:14:21,260 --> 00:14:23,080 Members totally failing." 434 00:14:22,590 --> 00:14:22,630 Student council in trouble. Members totally failing. 435 00:14:22,590 --> 00:14:22,630 minutes ago 436 00:14:22,590 --> 00:14:22,630 Unzen Myouri 437 00:14:22,590 --> 00:14:22,630 Rehab 438 00:14:22,590 --> 00:14:22,630 Fine, then meet at the clock tower entrance in five minutes. 439 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 Kunizaki 440 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 New Car 441 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 Former Captain 442 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 Nabeshima Nekomi 443 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 minutes ago 444 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 ~ 445 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 Nyafu n 446 00:14:22,630 --> 00:14:22,670 Really? But the student council president should be fine, right? 447 00:14:22,670 --> 00:14:22,720 Munakata Kei 448 00:14:22,670 --> 00:14:22,720 Infirmary 449 00:14:22,670 --> 00:14:22,720 minutes ago 450 00:14:22,670 --> 00:14:22,720 What? Does Hitoyoshi-kun need help? 451 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 That monster won't lose. 452 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 minutes ago 453 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 Second Year 454 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 Kanoya 455 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 Takachiho Shigusa 456 00:14:22,840 --> 00:14:22,880 Rehab 457 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 Takachiho Shigusa 458 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 Rehab 459 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 Sorry about being late. 460 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 minutes ago 461 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 Student Council 462 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 In Action 463 00:14:22,880 --> 00:14:22,920 FAILING? 464 00:14:22,920 --> 00:14:24,550 Sorry about being late. 465 00:14:22,920 --> 00:14:24,550 In Action 466 00:14:22,920 --> 00:14:24,550 minutes ago 467 00:14:22,920 --> 00:14:24,550 Student Council 468 00:14:22,920 --> 00:14:24,550 FAILING? 469 00:14:23,080 --> 00:14:24,530 Failing?! 470 00:14:24,530 --> 00:14:30,060 Just so you know, I'm only here in my capacity as Disciplinary Committee Chairman, 471 00:14:30,060 --> 00:14:33,760 to clean up your mess in order to preserve the school's peace. 472 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 Arrogant 473 00:14:34,450 --> 00:14:40,210 Uh, Medaka-chan only got involved with the Flask Plan because of your mess. 474 00:14:40,610 --> 00:14:44,330 Kurokami promised we'd hang out tomorrow. 475 00:14:44,330 --> 00:14:48,120 So if she's been captured, I have to help save her. 476 00:14:48,120 --> 00:14:49,660 Indeed. 477 00:14:49,660 --> 00:14:52,010 And I shall help in any way that I can. 478 00:14:52,010 --> 00:14:55,890 I'm not going to say a word about how fast they switched sides. 479 00:14:55,890 --> 00:14:59,850 9712467186418471141248. 480 00:14:59,850 --> 00:15:03,690 She's probably saying something nice. 481 00:15:03,690 --> 00:15:05,320 Hey, Sis... 482 00:15:05,320 --> 00:15:07,820 Don't just start talking about boobs like that. 483 00:15:07,820 --> 00:15:09,530 So she was saying something funny?! 484 00:15:09,890 --> 00:15:13,500 But the odds are totally against us. 485 00:15:13,500 --> 00:15:16,170 Nearly everyone here is injured. 486 00:15:18,470 --> 00:15:21,300 Well, if you're trying to avoid further injuries, 487 00:15:21,300 --> 00:15:24,530 feel free to leave, Hitoyoshi-kun. 488 00:15:24,530 --> 00:15:30,970 You can turn tail and run, while I destroy the Flask Plan in your place, just as planned. 489 00:15:31,640 --> 00:15:34,560 We'll save Kurokami while we're at it. 490 00:15:35,110 --> 00:15:37,020 That wasn't my point! 491 00:15:37,790 --> 00:15:40,020 I'm saying that you'll get yourselves hurt. 492 00:15:40,350 --> 00:15:41,440 Huh? 493 00:15:41,440 --> 00:15:44,580 We don't need you worrying about us. 494 00:15:44,580 --> 00:15:47,570 All of us are enemies of the student council. 495 00:15:47,570 --> 00:15:49,070 Leave us alone. 496 00:15:49,070 --> 00:15:51,830 Yeah, I'd like to... 497 00:15:52,270 --> 00:15:58,080 but if Medaka-chan learns that someone was hurt on her behalf, she'll cry. 498 00:15:59,580 --> 00:16:04,710 I never want to see Medaka-chan cry again! 499 00:16:08,490 --> 00:16:10,890 What are you crying for, moron? 500 00:16:13,890 --> 00:16:16,510 Sorry to interrupt... 501 00:16:17,030 --> 00:16:21,700 But there's an elevator on the first floor that goes straight to B13. 502 00:16:21,700 --> 00:16:25,230 We won't have to waste as much time if we use that. 503 00:16:28,380 --> 00:16:29,880 Floor 504 00:16:34,030 --> 00:16:37,780 Then the personality that keeps her Abnormal side in check 505 00:16:37,780 --> 00:16:42,040 is the thing that makes her Abnormal? 506 00:16:42,040 --> 00:16:45,550 Naze said it was her heart, not her personality. 507 00:16:45,550 --> 00:16:49,630 Kurokami Medaka was really weak when her heart was empty. 508 00:16:50,090 --> 00:16:55,120 So the question is what happens if a different heart is put there. 509 00:16:55,120 --> 00:16:57,010 Ah, in that case... 510 00:16:57,010 --> 00:17:04,360 As an engagement gift, I will give her an evil heart, perfectly suited for the woman I shall call my wife. 511 00:17:04,360 --> 00:17:08,690 One that will succumb to no one but my sublime self. 512 00:17:09,530 --> 00:17:13,280 Then I should do my job. 513 00:17:13,280 --> 00:17:14,380 Oh? 514 00:17:14,380 --> 00:17:18,910 Make sure that Naze doesn't see your face. 515 00:17:19,470 --> 00:17:22,600 Naze wears a veil, while I wear a mask. 516 00:17:22,600 --> 00:17:24,280 Veils are meant to conceal. 517 00:17:24,280 --> 00:17:26,240 Masks are meant to deceive. 518 00:17:29,850 --> 00:17:33,050 Okay! I put in the password! 519 00:17:33,390 --> 00:17:36,660 The elevator should be here soon. 520 00:17:38,770 --> 00:17:39,730 Wha— 521 00:17:39,730 --> 00:17:41,140 The Plus Six?! 522 00:17:44,010 --> 00:17:45,460 Bingo! 523 00:17:45,460 --> 00:17:47,270 Using an elevator to warp to the end 524 00:17:47,690 --> 00:17:51,100 is a trick that only a cheater would think of. 525 00:17:51,690 --> 00:17:53,150 He got me! 526 00:17:53,570 --> 00:17:55,410 And you guys! 527 00:17:56,110 --> 00:17:58,340 Why are you on their side? 528 00:17:58,340 --> 00:18:00,410 Have you gone behind our backs? 529 00:18:00,730 --> 00:18:02,460 I haven't gone behind your back. 530 00:18:02,460 --> 00:18:03,700 I'm facing you upfront. 531 00:18:04,120 --> 00:18:07,540 And I never considered myself to be one of you people. 532 00:18:07,990 --> 00:18:10,460 Hitoyoshi, change in plan... 533 00:18:11,170 --> 00:18:14,360 You guys take the stairs down to B13. 534 00:18:14,360 --> 00:18:15,340 Don't be stupid! 535 00:18:15,340 --> 00:18:17,040 We aren't ditching you— 536 00:18:17,040 --> 00:18:18,440 Shut up the hell up, you moron! 537 00:18:18,440 --> 00:18:21,140 This is no longer about the Flask Plan. 538 00:18:21,140 --> 00:18:25,150 Our objective now is survival! 539 00:18:25,890 --> 00:18:27,520 I hate to admit it, 540 00:18:27,520 --> 00:18:30,270 but we'll need Kurokami Medaka's help to get through this. 541 00:18:31,050 --> 00:18:35,740 So you guys need to go rescue her, and bring her back! 542 00:18:37,150 --> 00:18:39,910 Thank you very much, Unzen-senpai! 543 00:18:39,910 --> 00:18:43,500 We'll be right back, so hang in there! 544 00:18:44,790 --> 00:18:49,250 I see some unfamiliar faces, so I'll give you a warning. 545 00:18:49,770 --> 00:18:53,460 We are stronger than you could possibly imagine, 546 00:18:53,460 --> 00:18:55,510 and incredibly terrifying. 547 00:18:56,010 --> 00:19:01,890 Therefore, I recommend that you abandon all common sense. 548 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 No one here had any common sense to begin with. 549 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 Is that so?! 550 00:19:09,570 --> 00:19:10,230 Her hair? 551 00:19:11,370 --> 00:19:13,650 Trick or Treatment right from the start? 552 00:19:13,650 --> 00:19:15,650 I have you all tied up. 553 00:19:17,110 --> 00:19:20,110 Damn, she used her hair to block. 554 00:19:20,110 --> 00:19:23,950 But I only needed to get her to loosen her grip for a second. 555 00:19:25,330 --> 00:19:31,670 Indeed, a second was all I needed to use my concealed weapons. 556 00:19:31,670 --> 00:19:35,000 Now, I've come to help my friends. 557 00:19:35,550 --> 00:19:37,690 I'm willing to do whatever it takes. 558 00:19:46,890 --> 00:19:49,980 What? Done already? 559 00:19:50,310 --> 00:19:53,300 I'm still hungry. 560 00:19:53,770 --> 00:19:56,690 2342423423423230! 561 00:19:59,610 --> 00:20:01,660 If you want to go bowling, I'm in. 562 00:20:02,270 --> 00:20:05,910 However, I average around 70! 563 00:20:05,910 --> 00:20:10,660 284718794634287124? 564 00:20:11,500 --> 00:20:12,670 She's... 565 00:20:13,150 --> 00:20:16,680 Disciplinary Committee, Squad 3 Captain Onigase Harigane. 566 00:20:16,680 --> 00:20:19,930 I will punish you to keep peace at this school! 567 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 Ow, she got me good. 568 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 That was a fatal blow. 569 00:20:25,680 --> 00:20:26,940 What?! 570 00:20:26,940 --> 00:20:29,730 My arm went right through her! 571 00:20:31,430 --> 00:20:34,000 These people sure are funny. 572 00:20:34,000 --> 00:20:35,730 Aren't you going to join in? 573 00:20:37,030 --> 00:20:39,460 I'd love to. 574 00:20:39,460 --> 00:20:43,060 But since two of them are hanging back, 575 00:20:43,060 --> 00:20:45,620 I can't make a move. 576 00:20:46,250 --> 00:20:48,750 Don't try anything cute. 577 00:20:49,210 --> 00:20:54,370 Itoshima Gunki and Hyakuchou Hamaya are on a different level. 578 00:20:56,010 --> 00:20:58,420 Let's be optimistic. 579 00:20:58,420 --> 00:21:00,760 If we can drag out this stalemate, 580 00:21:00,760 --> 00:21:03,760 Hitoyoshi-kun and his friends will have more time to save Kurokami-chan. 581 00:21:03,760 --> 00:21:10,740 Yeah, but there's one more pain in the ass on the way to the bottom floor... 582 00:21:12,490 --> 00:21:15,170 Is B12 an arcade? 583 00:21:15,170 --> 00:21:18,300 I know nothing about this. 584 00:21:18,300 --> 00:21:22,530 Let's focus on finding the stairs leading to B13. 585 00:21:22,530 --> 00:21:24,410 Hitoyoshi, over there! 586 00:21:28,170 --> 00:21:31,790 I-I remember you! 587 00:21:32,270 --> 00:21:33,120 Yup! 588 00:21:33,120 --> 00:21:35,160 I'm Yukuhashi Mizou, 589 00:21:35,160 --> 00:21:39,280 Rabbit Labyrinth, of class 3-13. 590 00:21:39,880 --> 00:21:42,680 You helped me yesterday, 591 00:21:42,680 --> 00:21:45,510 but you're going to try to stop us today? 592 00:21:45,510 --> 00:21:47,280 Yeah, I guess so. 593 00:21:47,280 --> 00:21:51,750 Kurokami-san's brainwashing will be done in fifteen minutes. 594 00:21:51,750 --> 00:21:54,430 I'll let you pass once it's over. 595 00:21:55,270 --> 00:21:57,860 Enough, already! 596 00:21:57,860 --> 00:22:02,090 Do you enjoy ganging up on a younger girl? 597 00:22:02,090 --> 00:22:02,780 This is so stupid! 598 00:22:03,670 --> 00:22:06,420 Is the Flask Plan that important? 599 00:22:06,420 --> 00:22:07,200 Huh? 600 00:22:07,200 --> 00:22:09,950 I don't care about the Flask Plan. 601 00:22:10,510 --> 00:22:14,150 saa tojikometa kokoro 602 00:22:10,510 --> 00:22:14,150 Come on, don’t shut me out 603 00:22:11,330 --> 00:22:14,910 I'm only interested in one thing in this world... 604 00:22:14,190 --> 00:22:18,140 kono te de ookiku akeru 605 00:22:14,190 --> 00:22:18,140 I’ll make you open your heart to me 606 00:22:16,330 --> 00:22:19,880 The perfectionist known as Miyakonojou Oudo. 607 00:22:18,140 --> 00:22:22,690 watashi no me wo mitenasai 608 00:22:18,140 --> 00:22:22,690 Look me in the eye 609 00:22:20,910 --> 00:22:25,260 Oudo is the most amazing person I've ever seen. 610 00:22:22,690 --> 00:22:25,360 kowagarazu ni 611 00:22:22,690 --> 00:22:25,360 Don’t be afraid 612 00:22:25,260 --> 00:22:29,770 But he's so amazing, it was hard to measure. 613 00:22:25,360 --> 00:22:29,490 rikutsu ja nai yo aishitakute 614 00:22:25,360 --> 00:22:29,490 I’m not trying to give you an excuse 615 00:22:29,490 --> 00:22:33,200 butsukaru hibi imi ga hoshii 616 00:22:29,490 --> 00:22:33,200 I really want to find the meaning of my love 617 00:22:30,350 --> 00:22:33,520 That's when Kurokami Medaka showed up. 618 00:22:33,200 --> 00:22:36,870 kotae wa ima no kimochi 619 00:22:33,200 --> 00:22:36,870 Just be honest to yourself 620 00:22:33,520 --> 00:22:38,400 She may be able to give me a comparison for him. 621 00:22:36,870 --> 00:22:42,250 kanjou no mama ni ugoite 622 00:22:36,870 --> 00:22:42,250 Let your feelings lead the way 623 00:22:38,400 --> 00:22:39,760 Like a measuring stick. 624 00:22:39,760 --> 00:22:40,650 Measuring stick? 625 00:22:41,350 --> 00:22:44,910 Miyakonojou Oudo is x trillion times more amazing than Kurokami Medaka. 626 00:22:42,540 --> 00:22:46,460 paradox kimi ga mamoritai mono ni 627 00:22:42,540 --> 00:22:46,460 Here’s a paradox: the things you want to protect 628 00:22:45,490 --> 00:22:47,980 In order to solve for x, 629 00:22:46,460 --> 00:22:50,090 mamorareteru kamo ne to 630 00:22:46,460 --> 00:22:50,090 Might be the ones holding you up 631 00:22:47,980 --> 00:22:51,290 I cannot let you interfere with Oudo's plans. 632 00:22:50,090 --> 00:22:55,840 saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you 633 00:22:50,090 --> 00:22:55,840 You don’t want any tragic moments in your future, do you? 634 00:22:51,290 --> 00:22:52,580 You bastard! 635 00:22:52,580 --> 00:22:55,170 Don't talk about Medaka-chan like she's a tool! 636 00:22:55,840 --> 00:22:57,850 owaraseru yo 637 00:22:55,840 --> 00:22:57,850 Don’t let that happen 638 00:22:57,850 --> 00:23:01,890 paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku 639 00:22:57,850 --> 00:23:01,890 Here’s a paradox: in your fierce stare 640 00:22:59,310 --> 00:23:01,540 The student council, huh? 641 00:23:01,540 --> 00:23:05,460 They're good, but they lack experience. 642 00:23:02,020 --> 00:23:05,480 yasashii moroi nanika 643 00:23:02,020 --> 00:23:05,480 Something kind and tender shines through 644 00:23:05,480 --> 00:23:11,240 saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase 645 00:23:05,480 --> 00:23:11,240 So let’s be ourselves and go blast away the tragedy 646 00:23:07,230 --> 00:23:09,060 Oh, right... 647 00:23:09,060 --> 00:23:11,600 You're the only one who's uninjured. 648 00:23:11,240 --> 00:23:15,590 yami wo terasu tame 649 00:23:11,240 --> 00:23:15,590 To illuminate the darkness 650 00:23:11,950 --> 00:23:17,100 But how can you still stand in this sleeping gas? 651 00:23:18,210 --> 00:23:21,280 If necessary, I can hold my breath for a month. 652 00:23:21,280 --> 00:23:24,330 I'm an excellent swimmer, after all! 653 00:23:26,090 --> 00:23:27,420 Abnormal check... 654 00:23:26,760 --> 00:23:26,800 Box 9 655 00:23:26,760 --> 00:23:26,800 Kurokami Medaka (Revised) 656 00:23:26,800 --> 00:23:26,840 Box 9 657 00:23:26,800 --> 00:23:26,840 Kurokami Medaka (Revised) 658 00:23:26,840 --> 00:23:26,880 Box 9 659 00:23:26,840 --> 00:23:26,880 Kurokami Medaka (Revised) 660 00:23:26,880 --> 00:23:26,930 Box 9 661 00:23:26,880 --> 00:23:26,930 Kurokami Medaka (Revised) 662 00:23:26,930 --> 00:23:26,970 Box 9 663 00:23:26,930 --> 00:23:26,970 Kurokami Medaka (Revised) 664 00:23:26,970 --> 00:23:27,010 Box 9 665 00:23:26,970 --> 00:23:27,010 Kurokami Medaka (Revised) 666 00:23:27,010 --> 00:23:27,050 Box 9 667 00:23:27,010 --> 00:23:27,050 Kurokami Medaka (Revised) 668 00:23:27,050 --> 00:23:27,090 Box 9 669 00:23:27,050 --> 00:23:27,090 Kurokami Medaka (Revised) 670 00:23:27,090 --> 00:23:27,130 Box 9 671 00:23:27,090 --> 00:23:27,130 Kurokami Medaka (Revised) 672 00:23:27,130 --> 00:23:27,180 Box 9 673 00:23:27,130 --> 00:23:27,180 Kurokami Medaka (Revised) 674 00:23:27,180 --> 00:23:27,220 Box 9 675 00:23:27,180 --> 00:23:27,220 Kurokami Medaka (Revised) 676 00:23:27,220 --> 00:23:27,260 Box 9 677 00:23:27,220 --> 00:23:27,260 Kurokami Medaka (Revised) 678 00:23:27,260 --> 00:23:27,300 Box 9 679 00:23:27,260 --> 00:23:27,300 Kurokami Medaka (Revised) 680 00:23:27,300 --> 00:23:27,340 Box 9 681 00:23:27,300 --> 00:23:27,340 Kurokami Medaka (Revised) 682 00:23:27,340 --> 00:23:27,380 Box 9 683 00:23:27,340 --> 00:23:27,380 Kurokami Medaka (Revised) 684 00:23:27,380 --> 00:23:27,430 Box 9 685 00:23:27,380 --> 00:23:27,430 Kurokami Medaka (Revised) 686 00:23:27,420 --> 00:23:28,380 Question 8. 687 00:23:27,430 --> 00:23:27,470 Box 9 688 00:23:27,430 --> 00:23:27,470 Kurokami Medaka (Revised) 689 00:23:27,470 --> 00:23:27,510 Box 9 690 00:23:27,470 --> 00:23:27,510 Kurokami Medaka (Revised) 691 00:23:27,510 --> 00:23:27,550 Box 9 692 00:23:27,510 --> 00:23:27,550 Kurokami Medaka (Revised) 693 00:23:27,550 --> 00:23:27,590 Box 9 694 00:23:27,550 --> 00:23:27,590 Kurokami Medaka (Revised) 695 00:23:27,590 --> 00:23:27,640 Box 9 696 00:23:27,590 --> 00:23:27,640 Kurokami Medaka (Revised) 697 00:23:27,640 --> 00:23:27,680 Box 9 698 00:23:27,640 --> 00:23:27,680 Kurokami Medaka (Revised) 699 00:23:27,680 --> 00:23:27,720 Box 9 700 00:23:27,680 --> 00:23:27,720 Kurokami Medaka (Revised) 701 00:23:27,720 --> 00:23:27,760 Box 9 702 00:23:27,720 --> 00:23:27,760 Kurokami Medaka (Revised) 703 00:23:27,760 --> 00:23:27,800 Box 9 704 00:23:27,760 --> 00:23:27,800 Kurokami Medaka (Revised) 705 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Box 9 706 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Kurokami Medaka (Revised) 707 00:23:27,840 --> 00:23:27,890 Box 9 708 00:23:27,840 --> 00:23:27,890 Kurokami Medaka (Revised) 709 00:23:27,890 --> 00:23:27,930 Box 9 710 00:23:27,890 --> 00:23:27,930 Kurokami Medaka (Revised) 711 00:23:27,930 --> 00:23:27,970 Box 9 712 00:23:27,930 --> 00:23:27,970 Kurokami Medaka (Revised) 713 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Box 9 714 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Kurokami Medaka (Revised) 715 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Box 9 716 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Kurokami Medaka (Revised) 717 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Box 9 718 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Kurokami Medaka (Revised) 719 00:23:28,090 --> 00:23:28,140 Box 9 720 00:23:28,090 --> 00:23:28,140 Kurokami Medaka (Revised) 721 00:23:28,140 --> 00:23:28,180 Box 9 722 00:23:28,140 --> 00:23:28,180 Kurokami Medaka (Revised) 723 00:23:28,180 --> 00:23:28,220 Box 9 724 00:23:28,180 --> 00:23:28,220 Kurokami Medaka (Revised) 725 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Box 9 726 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Kurokami Medaka (Revised) 727 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Box 9 728 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Kurokami Medaka (Revised) 729 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Box 9 730 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Kurokami Medaka (Revised) 731 00:23:28,340 --> 00:23:28,390 Box 9 732 00:23:28,340 --> 00:23:28,390 Kurokami Medaka (Revised) 733 00:23:28,380 --> 00:23:31,500 There's someone you want to befriend, but you don't know how to get close. 734 00:23:28,390 --> 00:23:28,430 Box 9 735 00:23:28,390 --> 00:23:28,430 Kurokami Medaka (Revised) 736 00:23:28,430 --> 00:23:28,470 Box 9 737 00:23:28,430 --> 00:23:28,470 Kurokami Medaka (Revised) 738 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Box 9 739 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Kurokami Medaka (Revised) 740 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Box 9 741 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Kurokami Medaka (Revised) 742 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Box 9 743 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Kurokami Medaka (Revised) 744 00:23:28,590 --> 00:23:28,640 Box 9 745 00:23:28,590 --> 00:23:28,640 Kurokami Medaka (Revised) 746 00:23:28,640 --> 00:23:28,680 Box 9 747 00:23:28,640 --> 00:23:28,680 Kurokami Medaka (Revised) 748 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Box 9 749 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Kurokami Medaka (Revised) 750 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Box 9 751 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Kurokami Medaka (Revised) 752 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Box 9 753 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Kurokami Medaka (Revised) 754 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Box 9 755 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Kurokami Medaka (Revised) 756 00:23:28,840 --> 00:23:28,890 Box 9 757 00:23:28,840 --> 00:23:28,890 Kurokami Medaka (Revised) 758 00:23:28,890 --> 00:23:28,930 Box 9 759 00:23:28,890 --> 00:23:28,930 Kurokami Medaka (Revised) 760 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Box 9 761 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Kurokami Medaka (Revised) 762 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Box 9 763 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Kurokami Medaka (Revised) 764 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Box 9 765 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Kurokami Medaka (Revised) 766 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Box 9 767 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Kurokami Medaka (Revised) 768 00:23:29,090 --> 00:23:29,140 Box 9 769 00:23:29,090 --> 00:23:29,140 Kurokami Medaka (Revised) 770 00:23:29,140 --> 00:23:29,180 Box 9 771 00:23:29,140 --> 00:23:29,180 Kurokami Medaka (Revised) 772 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Box 9 773 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Kurokami Medaka (Revised) 774 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Box 9 775 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Kurokami Medaka (Revised) 776 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Box 9 777 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Kurokami Medaka (Revised) 778 00:23:29,300 --> 00:23:29,350 Box 9 779 00:23:29,300 --> 00:23:29,350 Kurokami Medaka (Revised) 780 00:23:29,350 --> 00:23:29,390 Box 9 781 00:23:29,350 --> 00:23:29,390 Kurokami Medaka (Revised) 782 00:23:29,390 --> 00:23:29,430 Box 9 783 00:23:29,390 --> 00:23:29,430 Kurokami Medaka (Revised) 784 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Box 9 785 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Kurokami Medaka (Revised) 786 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Box 9 787 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Kurokami Medaka (Revised) 788 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Box 9 789 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Kurokami Medaka (Revised) 790 00:23:29,550 --> 00:23:29,600 Box 9 791 00:23:29,550 --> 00:23:29,600 Kurokami Medaka (Revised) 792 00:23:29,600 --> 00:23:29,640 Box 9 793 00:23:29,600 --> 00:23:29,640 Kurokami Medaka (Revised) 794 00:23:29,640 --> 00:23:29,680 Box 9 795 00:23:29,640 --> 00:23:29,680 Kurokami Medaka (Revised) 796 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Box 9 797 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Kurokami Medaka (Revised) 798 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Box 9 799 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Kurokami Medaka (Revised) 800 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Box 9 801 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Kurokami Medaka (Revised) 802 00:23:29,800 --> 00:23:29,850 Box 9 803 00:23:29,800 --> 00:23:29,850 Kurokami Medaka (Revised) 804 00:23:29,850 --> 00:23:29,890 Box 9 805 00:23:29,850 --> 00:23:29,890 Kurokami Medaka (Revised) 806 00:23:29,890 --> 00:23:29,930 Box 9 807 00:23:29,890 --> 00:23:29,930 Kurokami Medaka (Revised) 808 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Box 9 809 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Kurokami Medaka (Revised) 810 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Box 9 811 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Kurokami Medaka (Revised) 812 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Box 9 813 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Kurokami Medaka (Revised) 814 00:23:30,050 --> 00:23:30,100 Box 9 815 00:23:30,050 --> 00:23:30,100 Kurokami Medaka (Revised) 816 00:23:30,100 --> 00:23:30,140 Box 9 817 00:23:30,100 --> 00:23:30,140 Kurokami Medaka (Revised) 818 00:23:30,140 --> 00:23:30,180 Box 9 819 00:23:30,140 --> 00:23:30,180 Kurokami Medaka (Revised) 820 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Box 9 821 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Kurokami Medaka (Revised) 822 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Box 9 823 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Kurokami Medaka (Revised) 824 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Box 9 825 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Kurokami Medaka (Revised) 826 00:23:30,300 --> 00:23:30,350 Box 9 827 00:23:30,300 --> 00:23:30,350 Kurokami Medaka (Revised) 828 00:23:30,350 --> 00:23:30,390 Box 9 829 00:23:30,350 --> 00:23:30,390 Kurokami Medaka (Revised) 830 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Box 9 831 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Kurokami Medaka (Revised) 832 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Box 9 833 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Kurokami Medaka (Revised) 834 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Box 9 835 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Kurokami Medaka (Revised) 836 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Box 9 837 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Kurokami Medaka (Revised) 838 00:23:30,550 --> 00:23:30,600 Box 9 839 00:23:30,550 --> 00:23:30,600 Kurokami Medaka (Revised) 840 00:23:30,600 --> 00:23:30,640 Box 9 841 00:23:30,600 --> 00:23:30,640 Kurokami Medaka (Revised) 842 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Box 9 843 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Kurokami Medaka (Revised) 844 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Box 9 845 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Kurokami Medaka (Revised) 846 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Box 9 847 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Kurokami Medaka (Revised) 848 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Box 9 849 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Kurokami Medaka (Revised) 850 00:23:30,800 --> 00:23:30,850 Box 9 851 00:23:30,800 --> 00:23:30,850 Kurokami Medaka (Revised) 852 00:23:30,850 --> 00:23:30,890 Box 9 853 00:23:30,850 --> 00:23:30,890 Kurokami Medaka (Revised) 854 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Box 9 855 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Kurokami Medaka (Revised) 856 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Box 9 857 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Kurokami Medaka (Revised) 858 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Box 9 859 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Kurokami Medaka (Revised) 860 00:23:31,010 --> 00:23:31,060 Box 9 861 00:23:31,010 --> 00:23:31,060 Kurokami Medaka (Revised) 862 00:23:31,060 --> 00:23:31,100 Box 9 863 00:23:31,060 --> 00:23:31,100 Kurokami Medaka (Revised) 864 00:23:31,100 --> 00:23:31,140 Box 9 865 00:23:31,100 --> 00:23:31,140 Kurokami Medaka (Revised) 866 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Box 9 867 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Kurokami Medaka (Revised) 868 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Box 9 869 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Kurokami Medaka (Revised) 870 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Box 9 871 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Kurokami Medaka (Revised) 872 00:23:31,260 --> 00:23:31,310 Box 9 873 00:23:31,260 --> 00:23:31,310 Kurokami Medaka (Revised) 874 00:23:31,310 --> 00:23:31,350 Box 9 875 00:23:31,310 --> 00:23:31,350 Kurokami Medaka (Revised) 876 00:23:31,350 --> 00:23:31,390 Box 9 877 00:23:31,350 --> 00:23:31,390 Kurokami Medaka (Revised) 878 00:23:31,390 --> 00:23:31,430 Box 9 879 00:23:31,390 --> 00:23:31,430 Kurokami Medaka (Revised) 880 00:23:31,430 --> 00:23:31,470 Box 9 881 00:23:31,430 --> 00:23:31,470 Kurokami Medaka (Revised) 882 00:23:31,470 --> 00:23:31,510 Box 9 883 00:23:31,470 --> 00:23:31,510 Kurokami Medaka (Revised) 884 00:23:31,500 --> 00:23:32,520 What will you do? 885 00:23:31,510 --> 00:23:31,560 Box 9 886 00:23:31,510 --> 00:23:31,560 Kurokami Medaka (Revised) 887 00:23:31,560 --> 00:23:31,600 Box 9 888 00:23:31,560 --> 00:23:31,600 Kurokami Medaka (Revised) 889 00:23:31,600 --> 00:23:31,640 Box 9 890 00:23:31,600 --> 00:23:31,640 Kurokami Medaka (Revised) 891 00:23:31,640 --> 00:23:31,680 Box 9 892 00:23:31,640 --> 00:23:31,680 Kurokami Medaka (Revised) 893 00:23:31,680 --> 00:23:31,720 Box 9 894 00:23:31,680 --> 00:23:31,720 Kurokami Medaka (Revised) 895 00:23:31,720 --> 00:23:32,810 Box 9 896 00:23:31,720 --> 00:23:32,810 Kurokami Medaka (Revised) 897 00:23:32,520 --> 00:23:34,780 A) Give them a matching mask as a present. 898 00:23:32,810 --> 00:23:33,220 Box 9 899 00:23:32,810 --> 00:23:33,270 Kurokami Medaka (Revised) 900 00:23:33,220 --> 00:23:33,890 Box 9 901 00:23:33,270 --> 00:23:33,890 Kurokami Medaka (Revised) 902 00:23:33,890 --> 00:23:34,390 Box 9 903 00:23:33,890 --> 00:23:34,140 Kurokami Medaka (Revised) 904 00:23:34,140 --> 00:23:34,180 Kurokami Medaka (Revised) 905 00:23:34,180 --> 00:23:34,270 Kurokami Medaka (Revised) 906 00:23:34,270 --> 00:23:34,310 Kurokami Medaka (Revised) 907 00:23:34,310 --> 00:23:34,350 Kurokami Medaka (Revised) 908 00:23:34,350 --> 00:23:34,680 Kurokami Medaka (Revised) 909 00:23:34,390 --> 00:23:34,680 Box 9 910 00:23:34,680 --> 00:23:35,390 Box 9 911 00:23:34,680 --> 00:23:35,390 Kurokami Medaka (Revised) 912 00:23:34,780 --> 00:23:36,820 B) Put them to sleep before approaching. 913 00:23:35,390 --> 00:23:35,770 Box 9 914 00:23:35,390 --> 00:23:35,770 Kurokami Medaka (Revised) 915 00:23:35,770 --> 00:23:36,850 Box 9 916 00:23:35,770 --> 00:23:35,810 Kurokami Medaka (Revised) 917 00:23:35,810 --> 00:23:35,850 Kurokami Medaka (Revised) 918 00:23:35,850 --> 00:23:36,850 Kurokami Medaka (Revised) 919 00:23:36,820 --> 00:23:38,180 C) Read their mind. 920 00:23:36,850 --> 00:23:36,980 Box 9 921 00:23:36,850 --> 00:23:36,980 Kurokami Medaka (Revised) 922 00:23:36,980 --> 00:23:37,020 Box 9 923 00:23:36,980 --> 00:23:37,060 Kurokami Medaka (Revised) 924 00:23:37,020 --> 00:23:37,440 Box 9 925 00:23:37,060 --> 00:23:37,440 Kurokami Medaka (Revised) 926 00:23:37,440 --> 00:23:37,690 Box 9 927 00:23:37,440 --> 00:23:37,690 Kurokami Medaka (Revised) 928 00:23:37,690 --> 00:23:37,730 Box 9 929 00:23:37,690 --> 00:23:37,730 Kurokami Medaka (Revised) 930 00:23:37,730 --> 00:23:37,770 Box 9 931 00:23:37,730 --> 00:23:37,770 Kurokami Medaka (Revised) 932 00:23:37,770 --> 00:23:38,150 Box 9 933 00:23:37,770 --> 00:23:38,190 Kurokami Medaka (Revised) 934 00:23:38,150 --> 00:23:38,480 Box 9 935 00:23:38,180 --> 00:23:39,240 Sorry, I can't do any of that. 936 00:23:38,190 --> 00:23:38,480 Kurokami Medaka (Revised) 937 00:23:38,480 --> 00:23:38,600 Box 9 938 00:23:38,480 --> 00:23:38,600 Kurokami Medaka (Revised) 939 00:23:38,600 --> 00:23:38,650 Box 9 940 00:23:38,600 --> 00:23:38,690 Kurokami Medaka (Revised) 941 00:23:38,650 --> 00:23:38,850 Box 9 942 00:23:38,690 --> 00:23:38,850 Kurokami Medaka (Revised) 943 00:23:38,850 --> 00:23:38,980 Box 9 944 00:23:38,850 --> 00:23:39,100 Kurokami Medaka (Revised) 945 00:23:38,980 --> 00:23:39,020 Box 9 946 00:23:39,020 --> 00:23:39,060 Box 9 947 00:23:39,060 --> 00:23:39,230 Box 9 948 00:23:39,100 --> 00:23:39,270 Kurokami Medaka (Revised) 949 00:23:39,230 --> 00:23:39,520 Box 9 950 00:23:39,270 --> 00:23:39,520 Kurokami Medaka (Revised) 951 00:23:39,520 --> 00:23:39,770 Box 9 952 00:23:39,520 --> 00:23:39,770 Kurokami Medaka (Revised) 953 00:23:39,770 --> 00:23:40,020 Box 9 954 00:23:39,770 --> 00:23:40,060 Kurokami Medaka (Revised) 955 00:23:40,020 --> 00:23:40,270 Box 9 956 00:23:40,060 --> 00:23:40,310 Kurokami Medaka (Revised) 957 00:23:40,270 --> 00:23:40,440 Box 9 958 00:23:40,310 --> 00:23:40,440 Kurokami Medaka (Revised) 60805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.