Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,210
Kuji-nee!
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,880
Please be careful, Medaka-san!
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,800
She's erased her own memories.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,810
She's no longer the sister you knew as Kurokami Kujira.
5
00:00:12,620 --> 00:00:16,390
She's Naze Youka, a member of the 13 Party!
6
00:00:16,390 --> 00:00:20,150
So says my beloved friend.
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,990
Is that true, Sister?
8
00:00:21,990 --> 00:00:25,230
Yes, it's true.
9
00:00:25,230 --> 00:00:29,910
I've purged my memory of all the happy traumas of my past.
10
00:00:29,910 --> 00:00:32,910
I'm not your older sister,
11
00:00:33,480 --> 00:00:36,990
and you aren't my younger sister.
12
00:00:36,990 --> 00:00:38,750
I'm your enemy,
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,170
and you're my enemy.
14
00:00:47,940 --> 00:00:49,410
No, Sister.
15
00:00:49,410 --> 00:00:55,010
I see no problem with calling you my sister and my enemy.
16
00:01:07,610 --> 00:01:11,440
Wondering what lies beyond the gale
17
00:01:07,610 --> 00:01:11,440
tsuyoi kaze no mukou yume no
18
00:01:11,440 --> 00:01:14,530
I ignite my dream
19
00:01:11,440 --> 00:01:14,530
hikari tobashitara
20
00:01:14,530 --> 00:01:19,700
Bringing back my determination
21
00:01:14,530 --> 00:01:19,700
mune no oku de mou ichido chikaou
22
00:01:19,700 --> 00:01:26,670
My feelings rush ahead of everyone
23
00:01:19,700 --> 00:01:26,670
hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara
24
00:01:26,670 --> 00:01:29,540
I see hope reflected
25
00:01:26,670 --> 00:01:29,540
kibou utsushidasou
26
00:01:29,540 --> 00:01:31,380
In your eyes
27
00:01:29,540 --> 00:01:31,380
hitomi ni
28
00:01:31,380 --> 00:01:34,420
I constantly search for
29
00:01:31,380 --> 00:01:34,420
shinjite iru koto wo
30
00:01:34,420 --> 00:01:37,550
Things I believe in
31
00:01:34,420 --> 00:01:37,550
motome tsuzukete
32
00:01:37,550 --> 00:01:40,220
Once I overcome my weakness
33
00:01:37,550 --> 00:01:40,220
yowasa wo koeta
34
00:01:40,220 --> 00:01:46,190
I'll follow after you
35
00:01:40,220 --> 00:01:46,190
kimi ga habataku tooku e
36
00:01:46,190 --> 00:01:52,940
You taught me the meaning of life
37
00:01:46,190 --> 00:01:52,940
kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta
38
00:01:52,940 --> 00:01:58,280
As I embrace my emotions
39
00:01:52,940 --> 00:01:58,280
dakishimete itsuka kono omoi wo
40
00:01:58,280 --> 00:02:05,290
My past self shapes the present
41
00:01:58,280 --> 00:02:05,290
kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no
42
00:02:05,290 --> 00:02:10,840
I want to fly across the world
43
00:02:05,290 --> 00:02:10,840
sekai no kanata de
44
00:02:10,840 --> 00:02:17,510
And seize a yet brighter star
45
00:02:10,840 --> 00:02:17,510
motto kirameku hoshi wo tsukamitai
46
00:02:25,870 --> 00:02:25,920
Box 8
47
00:02:25,870 --> 00:02:25,920
I Don't Want to See You Cry
48
00:02:25,920 --> 00:02:25,960
Box 8
49
00:02:25,920 --> 00:02:25,960
I Don't Want to See You Cry
50
00:02:25,960 --> 00:02:26,000
Box 8
51
00:02:25,960 --> 00:02:26,000
I Don't Want to See You Cry
52
00:02:26,000 --> 00:02:26,040
Box 8
53
00:02:26,000 --> 00:02:26,040
I Don't Want to See You Cry
54
00:02:26,040 --> 00:02:26,080
Box 8
55
00:02:26,040 --> 00:02:26,080
I Don't Want to See You Cry
56
00:02:26,080 --> 00:02:26,120
Box 8
57
00:02:26,080 --> 00:02:26,120
I Don't Want to See You Cry
58
00:02:26,120 --> 00:02:26,170
Box 8
59
00:02:26,120 --> 00:02:26,170
I Don't Want to See You Cry
60
00:02:26,170 --> 00:02:26,210
Box 8
61
00:02:26,170 --> 00:02:26,210
I Don't Want to See You Cry
62
00:02:26,210 --> 00:02:26,250
Box 8
63
00:02:26,210 --> 00:02:26,250
I Don't Want to See You Cry
64
00:02:26,250 --> 00:02:26,290
Box 8
65
00:02:26,250 --> 00:02:26,290
I Don't Want to See You Cry
66
00:02:26,290 --> 00:02:26,330
Box 8
67
00:02:26,290 --> 00:02:26,330
I Don't Want to See You Cry
68
00:02:26,330 --> 00:02:26,380
Box 8
69
00:02:26,330 --> 00:02:26,460
I Don't Want to See You Cry
70
00:02:26,380 --> 00:02:26,460
Box 8
71
00:02:26,460 --> 00:02:26,540
Box 8
72
00:02:26,460 --> 00:02:26,540
I Don't Want to See You Cry
73
00:02:26,540 --> 00:02:26,580
Box 8
74
00:02:26,540 --> 00:02:26,630
I Don't Want to See You Cry
75
00:02:26,580 --> 00:02:26,630
Box 8
76
00:02:26,630 --> 00:02:26,710
Box 8
77
00:02:26,630 --> 00:02:26,710
I Don't Want to See You Cry
78
00:02:26,710 --> 00:02:26,750
Box 8
79
00:02:26,710 --> 00:02:26,750
I Don't Want to See You Cry
80
00:02:26,750 --> 00:02:26,880
Box 8
81
00:02:26,750 --> 00:02:26,880
I Don't Want to See You Cry
82
00:02:26,880 --> 00:02:27,000
Box 8
83
00:02:26,880 --> 00:02:26,960
I Don't Want to See You Cry
84
00:02:26,960 --> 00:02:27,040
I Don't Want to See You Cry
85
00:02:27,000 --> 00:02:27,040
Box 8
86
00:02:27,040 --> 00:02:27,080
Box 8
87
00:02:27,040 --> 00:02:27,080
I Don't Want to See You Cry
88
00:02:27,080 --> 00:02:27,170
Box 8
89
00:02:27,080 --> 00:02:27,170
I Don't Want to See You Cry
90
00:02:27,170 --> 00:02:27,210
Box 8
91
00:02:27,170 --> 00:02:27,210
I Don't Want to See You Cry
92
00:02:27,210 --> 00:02:27,290
Box 8
93
00:02:27,210 --> 00:02:27,290
I Don't Want to See You Cry
94
00:02:27,290 --> 00:02:27,380
Box 8
95
00:02:27,290 --> 00:02:27,330
I Don't Want to See You Cry
96
00:02:27,330 --> 00:02:27,380
I Don't Want to See You Cry
97
00:02:27,380 --> 00:02:27,460
Box 8
98
00:02:27,380 --> 00:02:27,460
I Don't Want to See You Cry
99
00:02:27,460 --> 00:02:27,500
Box 8
100
00:02:27,460 --> 00:02:27,500
I Don't Want to See You Cry
101
00:02:27,500 --> 00:02:27,580
Box 8
102
00:02:27,500 --> 00:02:27,580
I Don't Want to See You Cry
103
00:02:27,580 --> 00:02:27,630
Box 8
104
00:02:27,580 --> 00:02:27,630
I Don't Want to See You Cry
105
00:02:27,630 --> 00:02:27,670
Box 8
106
00:02:27,630 --> 00:02:27,670
I Don't Want to See You Cry
107
00:02:27,670 --> 00:02:27,750
Box 8
108
00:02:27,670 --> 00:02:27,750
I Don't Want to See You Cry
109
00:02:27,750 --> 00:02:27,790
Box 8
110
00:02:27,750 --> 00:02:27,790
I Don't Want to See You Cry
111
00:02:27,790 --> 00:02:27,830
Box 8
112
00:02:27,790 --> 00:02:27,830
I Don't Want to See You Cry
113
00:02:27,830 --> 00:02:27,920
Box 8
114
00:02:27,830 --> 00:02:27,920
I Don't Want to See You Cry
115
00:02:27,920 --> 00:02:27,960
Box 8
116
00:02:27,920 --> 00:02:27,960
I Don't Want to See You Cry
117
00:02:27,960 --> 00:02:28,000
Box 8
118
00:02:27,960 --> 00:02:28,000
I Don't Want to See You Cry
119
00:02:28,000 --> 00:02:28,090
Box 8
120
00:02:28,000 --> 00:02:28,090
I Don't Want to See You Cry
121
00:02:28,090 --> 00:02:28,170
Box 8
122
00:02:28,090 --> 00:02:28,130
I Don't Want to See You Cry
123
00:02:28,130 --> 00:02:28,210
I Don't Want to See You Cry
124
00:02:28,170 --> 00:02:28,210
Box 8
125
00:02:28,210 --> 00:02:28,290
Box 8
126
00:02:28,210 --> 00:02:28,290
I Don't Want to See You Cry
127
00:02:28,290 --> 00:02:28,340
Box 8
128
00:02:28,290 --> 00:02:28,380
I Don't Want to See You Cry
129
00:02:28,340 --> 00:02:28,380
Box 8
130
00:02:28,380 --> 00:02:28,460
Box 8
131
00:02:28,380 --> 00:02:28,420
I Don't Want to See You Cry
132
00:02:28,420 --> 00:02:28,460
I Don't Want to See You Cry
133
00:02:28,460 --> 00:02:28,540
Box 8
134
00:02:28,460 --> 00:02:28,540
I Don't Want to See You Cry
135
00:02:28,540 --> 00:02:28,630
Box 8
136
00:02:28,540 --> 00:02:28,630
I Don't Want to See You Cry
137
00:02:28,630 --> 00:02:28,710
Box 8
138
00:02:28,630 --> 00:02:28,710
I Don't Want to See You Cry
139
00:02:28,710 --> 00:02:28,790
Box 8
140
00:02:28,710 --> 00:02:28,750
I Don't Want to See You Cry
141
00:02:28,750 --> 00:02:28,790
I Don't Want to See You Cry
142
00:02:28,790 --> 00:02:28,880
Box 8
143
00:02:28,790 --> 00:02:28,920
I Don't Want to See You Cry
144
00:02:28,880 --> 00:02:28,920
Box 8
145
00:02:28,920 --> 00:02:29,040
Box 8
146
00:02:28,920 --> 00:02:29,040
I Don't Want to See You Cry
147
00:02:29,040 --> 00:02:29,130
Box 8
148
00:02:29,040 --> 00:02:29,130
I Don't Want to See You Cry
149
00:02:29,130 --> 00:02:29,250
Box 8
150
00:02:29,130 --> 00:02:29,250
I Don't Want to See You Cry
151
00:02:29,250 --> 00:02:29,380
Box 8
152
00:02:29,250 --> 00:02:29,340
I Don't Want to See You Cry
153
00:02:29,340 --> 00:02:29,460
I Don't Want to See You Cry
154
00:02:29,380 --> 00:02:29,460
Box 8
155
00:02:29,460 --> 00:02:29,630
Box 8
156
00:02:29,460 --> 00:02:29,540
I Don't Want to See You Cry
157
00:02:29,540 --> 00:02:29,630
I Don't Want to See You Cry
158
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
Box 8
159
00:02:29,630 --> 00:02:29,800
I Don't Want to See You Cry
160
00:02:29,800 --> 00:02:29,920
Box 8
161
00:02:29,800 --> 00:02:29,920
I Don't Want to See You Cry
162
00:02:29,920 --> 00:02:30,090
Box 8
163
00:02:29,920 --> 00:02:30,090
I Don't Want to See You Cry
164
00:02:30,090 --> 00:02:30,210
Box 8
165
00:02:30,090 --> 00:02:30,210
I Don't Want to See You Cry
166
00:02:30,210 --> 00:02:30,300
Box 8
167
00:02:30,210 --> 00:02:30,300
I Don't Want to See You Cry
168
00:02:30,300 --> 00:02:30,340
Box 8
169
00:02:30,300 --> 00:02:30,340
I Don't Want to See You Cry
170
00:02:30,340 --> 00:02:30,500
Box 8
171
00:02:30,340 --> 00:02:30,500
I Don't Want to See You Cry
172
00:02:30,830 --> 00:02:31,490
Now, then...
173
00:02:32,050 --> 00:02:34,040
What kind of poison is in here?
174
00:02:34,040 --> 00:02:36,990
Poison? Gimme a break. It's just a drug.
175
00:02:37,470 --> 00:02:39,360
"Normalize liquid."
176
00:02:39,360 --> 00:02:42,490
It's a cure developed by those who
considered Abnormals to be diseased.
177
00:02:43,150 --> 00:02:45,300
The vaccine eliminates abnormalities.
178
00:02:45,970 --> 00:02:50,380
My predecessor over there invented it.
179
00:02:51,000 --> 00:02:53,630
It was part of the Flask Plan...
180
00:02:54,490 --> 00:02:58,560
but it's basically an incomplete experiment.
181
00:02:58,560 --> 00:03:03,270
The medicine induced excruciating pain, a side effect they weren't able to remove.
182
00:03:03,710 --> 00:03:06,770
I don't plan on fixing that, though.
183
00:03:07,270 --> 00:03:10,370
Pain is required for reform to occur!
184
00:03:10,370 --> 00:03:12,580
Ain't that right, Koga-chan?!
185
00:03:12,580 --> 00:03:14,440
Yeah, it is.
186
00:03:14,980 --> 00:03:18,030
I'm sure the previous supervisor is delighted.
187
00:03:18,510 --> 00:03:22,660
He's going to be a test subject for his own drug.
188
00:03:22,660 --> 00:03:25,500
Naturally, I feel the same way.
189
00:03:25,500 --> 00:03:27,180
I may not remember my past,
190
00:03:27,180 --> 00:03:33,300
but turning my own brother into a guinea pig sounds so depressing.
191
00:03:33,300 --> 00:03:35,340
So tragic...
192
00:03:36,290 --> 00:03:39,300
It makes me look better.
193
00:03:39,810 --> 00:03:41,260
That's the first time she's smiled.
194
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
She's so frightening!
195
00:03:43,030 --> 00:03:45,850
"The greatest things only come from hell."
196
00:03:46,390 --> 00:03:48,390
"Misfortune drives people to overachieve."
197
00:03:49,290 --> 00:03:51,240
Those were your favorite sayings.
198
00:03:51,240 --> 00:03:54,040
And I respected you for that.
199
00:03:55,070 --> 00:03:58,730
But your old self would never have driven others to misfortune.
200
00:04:00,610 --> 00:04:03,620
Give me the antidote right now, Sister.
201
00:04:04,410 --> 00:04:05,620
Sure! You can have it!
202
00:04:05,620 --> 00:04:08,090
You really expect me to just hand it over?
203
00:04:08,090 --> 00:04:13,550
I might change my mind if you volunteer to be my guinea pig instead.
204
00:04:13,990 --> 00:04:15,140
Very well.
205
00:04:17,110 --> 00:04:19,010
I shall be your guinea pig.
206
00:04:21,850 --> 00:04:24,040
Ah, I see.
207
00:04:24,040 --> 00:04:26,930
This certainly is painful.
208
00:04:29,230 --> 00:04:31,020
Koga-chan!
209
00:04:31,020 --> 00:04:33,890
Take them to the other lab!
210
00:04:33,890 --> 00:04:35,570
That isn't what we agreed upon!
211
00:04:36,310 --> 00:04:38,340
You promised us the antidote!
212
00:04:38,340 --> 00:04:39,680
Promised?
213
00:04:39,680 --> 00:04:41,570
When did I promise that?
214
00:04:43,810 --> 00:04:44,820
Koga-san!
215
00:04:45,330 --> 00:04:47,640
Aren't you Naze-san's friend?
216
00:04:47,640 --> 00:04:49,330
You shouldn't let her be so reckless!
217
00:04:50,730 --> 00:04:52,360
Her friend?
218
00:04:52,360 --> 00:04:54,410
Yeah, I am.
219
00:04:54,410 --> 00:04:55,090
But...
220
00:04:55,490 --> 00:04:58,340
there's more to being friends than just having fun!
221
00:04:58,690 --> 00:05:01,590
Friends also suffer together!
222
00:05:02,210 --> 00:05:04,590
The way she acts kind of freaks me out,
223
00:05:04,590 --> 00:05:07,090
but I'm still her friend!
224
00:05:08,850 --> 00:05:09,680
Kurokami!
225
00:05:10,450 --> 00:05:12,950
Normalize liquid...
226
00:05:12,950 --> 00:05:15,360
It certainly does act quickly.
227
00:05:15,990 --> 00:05:18,320
My body feels as heavy as lead...
228
00:05:19,010 --> 00:05:20,690
and my mind is sluggish.
229
00:05:21,810 --> 00:05:23,950
Your experiment appears to be a success.
230
00:05:24,450 --> 00:05:26,950
But you can still move normally.
231
00:05:27,270 --> 00:05:30,560
Yes, I can move normally,
232
00:05:30,560 --> 00:05:33,380
and that is all I need.
233
00:05:34,190 --> 00:05:36,540
I am no longer Abnormal,
234
00:05:37,040 --> 00:05:38,670
which means that I'm Normal!
235
00:05:41,670 --> 00:05:45,960
Unfortunately for you, I've trained in a different way than my brother has.
236
00:05:46,750 --> 00:05:50,140
If you remove my brother's abnormality, he's merely a pervert.
237
00:05:51,010 --> 00:05:55,460
But losing my abnormality doesn't bother me one bit.
238
00:05:56,630 --> 00:05:57,650
Well, it does hurt.
239
00:05:58,550 --> 00:06:00,400
In that case...
240
00:06:00,400 --> 00:06:02,080
Okay!
241
00:06:02,650 --> 00:06:04,700
We lose.
242
00:06:06,290 --> 00:06:06,870
Here.
243
00:06:06,870 --> 00:06:08,410
The antidote.
244
00:06:08,790 --> 00:06:10,660
You shouldn't take it, Medaka-san!
245
00:06:10,660 --> 00:06:14,540
So says your beloved friend.
246
00:06:15,270 --> 00:06:15,910
What will you do?
247
00:06:18,070 --> 00:06:18,920
I trust you.
248
00:06:19,270 --> 00:06:20,510
Medaka-san!
249
00:06:21,330 --> 00:06:24,050
I understand what you're telling me.
250
00:06:24,840 --> 00:06:27,930
But regardless of how many times I'm fooled,
251
00:06:28,610 --> 00:06:30,680
I shall never doubt a loved one's words.
252
00:06:35,670 --> 00:06:37,500
Why must you do this?
253
00:06:38,050 --> 00:06:40,730
Naze-san! Did you hear that?!
254
00:06:40,730 --> 00:06:43,070
That she still trusts me even after being fooled?
255
00:06:43,890 --> 00:06:47,570
She's nothing more than an idiot.
256
00:06:48,790 --> 00:06:52,120
What was in the ampule, Kujira-chan?
257
00:06:52,120 --> 00:06:56,020
Oh, there wasn't anything abnormal this time.
258
00:06:56,020 --> 00:06:57,250
Just a normal drug
259
00:06:57,250 --> 00:07:00,500
meant to treat heart disorders.
260
00:07:00,500 --> 00:07:02,870
Are you all right, Medaka-san?
261
00:07:02,870 --> 00:07:04,800
Yes, I'm fine.
262
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
No need to worry.
263
00:07:06,910 --> 00:07:09,120
By the way, where are we?
264
00:07:09,120 --> 00:07:10,220
Who am I?
265
00:07:10,220 --> 00:07:11,470
Why was I born?
266
00:07:11,470 --> 00:07:15,100
However, I did modify that drug just a tiny bit.
267
00:07:15,550 --> 00:07:17,620
I turned it into a memory suppressant.
268
00:07:17,620 --> 00:07:21,110
It's a degraded version of the drug I used six years ago!
269
00:07:21,690 --> 00:07:25,730
Now that I've stripped you of your
abnormality, memory, and sense of purpose,
270
00:07:26,280 --> 00:07:30,950
what do you have left, Kurokami Medaka?!
271
00:07:31,310 --> 00:07:32,370
Medaka-san!
272
00:07:32,810 --> 00:07:34,870
Pull yourself together! It's me!
273
00:07:34,870 --> 00:07:35,820
Yes.
274
00:07:36,450 --> 00:07:38,700
I remember you.
275
00:07:38,700 --> 00:07:40,330
Toshima-kun.
276
00:07:40,330 --> 00:07:41,170
Right?
277
00:07:41,170 --> 00:07:42,760
Who the heck is that?!
278
00:07:42,760 --> 00:07:44,750
Why did you pretend to remember me?!
279
00:07:46,690 --> 00:07:48,740
Koga-san! Stop!
280
00:07:48,740 --> 00:07:50,010
I'm sure you've...
281
00:07:50,370 --> 00:07:52,390
Yup, I've reached my limit.
282
00:07:52,390 --> 00:07:55,140
And so, it's time to get serious!
283
00:07:56,270 --> 00:07:58,360
I don't have a full grasp of the situation,
284
00:07:58,360 --> 00:08:00,650
but I'm guessing I need to fight.
285
00:08:00,650 --> 00:08:02,240
Medaka-san...
286
00:08:02,240 --> 00:08:03,740
You don't have your memories, yet...
287
00:08:04,440 --> 00:08:05,860
I understand.
288
00:08:06,510 --> 00:08:09,060
Memory and personality are separate.
289
00:08:09,060 --> 00:08:12,630
Medaka-san may have lost her memories, but she's still the same person!
290
00:08:12,630 --> 00:08:13,830
Isn't that right?
291
00:08:14,410 --> 00:08:17,680
But if that were true,
292
00:08:17,680 --> 00:08:20,330
Medaka-chan wouldn't choose to fight.
293
00:08:21,110 --> 00:08:24,540
Not unless she's forgotten her fifteen years as Kurokami Medaka.
294
00:08:24,540 --> 00:08:25,330
Or rather,
295
00:08:25,330 --> 00:08:29,050
unless she's forgotten what happened thirteen years ago.
296
00:08:42,690 --> 00:08:44,810
That's enough, Koga-chan.
297
00:08:45,190 --> 00:08:47,300
Yeah, you're right.
298
00:08:47,300 --> 00:08:49,570
I feel like I'm picking on a weakling.
299
00:08:50,050 --> 00:08:51,570
I've lost interest.
300
00:08:52,850 --> 00:08:54,070
How can you just...
301
00:08:54,710 --> 00:08:59,330
If she had either her abnormality or her memory...
302
00:09:01,630 --> 00:09:04,880
Don't make me laugh so much, Kouki-kun.
303
00:09:04,880 --> 00:09:06,540
I'll fall in love with you.
304
00:09:06,540 --> 00:09:07,960
Her memory might have helped,
305
00:09:08,530 --> 00:09:12,210
but her abnormality should have already returned.
306
00:09:13,470 --> 00:09:14,430
What do you mean?
307
00:09:15,010 --> 00:09:17,140
I told you the drug's development is incomplete.
308
00:09:18,770 --> 00:09:19,810
That would mean...
309
00:09:19,810 --> 00:09:27,310
Yes, even with her abnormality, Kurokami Medaka lost to Koga-chan, who was running on empty.
310
00:09:28,210 --> 00:09:33,820
Most people focus on her dazzling abnormality,
311
00:09:33,820 --> 00:09:38,700
but they should pay more attention to the personality supporting that abnormality.
312
00:09:39,260 --> 00:09:42,620
Or perhaps I should say that it's her heart.
313
00:09:42,620 --> 00:09:44,430
Kujira-chan...
314
00:09:44,430 --> 00:09:46,170
I mean, Naze-chan...
315
00:09:46,170 --> 00:09:48,000
Let Medaka-chan go.
316
00:09:48,430 --> 00:09:50,200
No can do.
317
00:09:50,200 --> 00:09:55,260
Now that the experiment has revealed this much, I need to run one more test.
318
00:09:56,350 --> 00:09:57,760
Another one?
319
00:09:58,110 --> 00:09:59,640
It should be obvious.
320
00:09:59,640 --> 00:10:04,260
We're going to find out what happens when you put a different personality
321
00:10:04,260 --> 00:10:06,770
inside Kurokami Medaka's body.
322
00:10:06,770 --> 00:10:08,340
That's impossible!
323
00:10:08,850 --> 00:10:10,960
It's completely different from wiping someone's memory!
324
00:10:10,960 --> 00:10:12,440
Normally, yeah.
325
00:10:12,990 --> 00:10:14,410
But we do have
a certain someone with us.
326
00:10:15,650 --> 00:10:18,030
Miyakonojou Oudo...
327
00:10:18,030 --> 00:10:19,140
Yep!
328
00:10:19,770 --> 00:10:23,330
The leader who lives on floor B13.
329
00:10:23,970 --> 00:10:25,000
Well, gotta go!
330
00:10:25,560 --> 00:10:29,420
Bye-bye, my beloved big brother!
331
00:10:32,630 --> 00:10:37,050
Maguro-san, we have to find Hitoyoshi-kun and Kikaijima-san and give chase!
332
00:10:37,530 --> 00:10:39,650
To floor B13!
333
00:10:39,650 --> 00:10:40,310
Again...
334
00:10:41,150 --> 00:10:44,430
I failed to save Kujira-chan again.
335
00:10:44,970 --> 00:10:47,690
And this time, I lost Medaka-chan as well!
336
00:10:47,710 --> 00:10:49,460
Floor
337
00:10:48,750 --> 00:10:50,620
All done.
338
00:10:50,620 --> 00:10:54,950
Now we just have to keep up the injections so her memory doesn't return.
339
00:10:54,950 --> 00:10:57,880
Honestly, that was a close call.
340
00:10:57,880 --> 00:11:01,450
Naze-chan, you can't just act on a whim all the time.
341
00:11:01,970 --> 00:11:07,580
Miyakonojou-senpai wants to make this woman his wife.
342
00:11:07,580 --> 00:11:10,210
I'm certain he'll help with my experiment.
343
00:11:10,210 --> 00:11:12,400
I wasn't talking about that!
344
00:11:12,400 --> 00:11:15,670
The student council will be here in no time!
345
00:11:16,450 --> 00:11:18,800
Aw, she covered her face again.
346
00:11:18,800 --> 00:11:21,900
Sounds like you're in need of help, Supervisor Naze.
347
00:11:22,950 --> 00:11:27,350
Why not let us buy you some time?
348
00:11:28,210 --> 00:11:30,870
Duty and honor beckon to me.
349
00:11:30,870 --> 00:11:33,990
I'll always aid a friend in need!
350
00:11:34,170 --> 00:11:35,590
Code Name: Death Watch
351
00:11:34,170 --> 00:11:35,590
Blood Type: AB
352
00:11:34,170 --> 00:11:35,590
Class: 3-13
353
00:11:34,460 --> 00:11:35,590
Itoshima Gunki
354
00:11:36,050 --> 00:11:37,620
A friend?
355
00:11:37,620 --> 00:11:40,530
Oh, we're supposed to be friends?
356
00:11:40,680 --> 00:11:42,090
Class: 2-13
357
00:11:40,680 --> 00:11:42,090
Blood Type: AB
358
00:11:40,680 --> 00:11:42,090
Code Name: Free World
359
00:11:40,890 --> 00:11:40,930
Yunomae Otome
360
00:11:40,930 --> 00:11:40,970
Yunomae Otome
361
00:11:40,970 --> 00:11:42,090
Yunomae Otome
362
00:11:42,930 --> 00:11:45,500
I couldn't care less about that woman,
363
00:11:46,090 --> 00:11:49,790
but I like the idea of scoring points with Miyakonojou.
364
00:11:49,940 --> 00:11:51,390
Class: 2-13
365
00:11:49,940 --> 00:11:51,390
Blood Type: AB
366
00:11:49,940 --> 00:11:51,390
Code Name: Love
367
00:11:50,230 --> 00:11:51,390
Hyakuchou Hamaya
368
00:11:54,980 --> 00:11:56,360
Class: 3-13
369
00:11:54,980 --> 00:11:56,360
Blood Type: AB
370
00:11:54,980 --> 00:11:56,360
Code Name: Trick of Treatment
371
00:11:55,190 --> 00:11:55,240
Chikuzen Yutori
372
00:11:55,240 --> 00:11:55,280
Chikuzen Yutori
373
00:11:55,280 --> 00:11:56,360
Chikuzen Yutori
374
00:11:57,510 --> 00:12:01,200
I am unhappy merely being in the presence of scum.
375
00:12:01,200 --> 00:12:03,560
I intended to eliminate them whether you asked or not.
376
00:12:03,700 --> 00:12:05,160
Blood Type: AB
377
00:12:03,700 --> 00:12:05,160
Code Name: Star Master
378
00:12:03,700 --> 00:12:05,160
Class: 2-13
379
00:12:03,990 --> 00:12:05,160
Tsurumisaki Yamami
380
00:12:06,150 --> 00:12:07,780
I agree.
381
00:12:07,780 --> 00:12:10,310
Let's take out this garbage without bothering to separate it.
382
00:12:10,460 --> 00:12:11,910
Class: 3-13
383
00:12:10,460 --> 00:12:11,910
Blood Type: AB
384
00:12:10,460 --> 00:12:11,910
Code Name: Dental Shoes
385
00:12:10,670 --> 00:12:10,710
Kamimine Shoko
386
00:12:10,710 --> 00:12:10,750
Kamimine Shoko
387
00:12:10,750 --> 00:12:11,910
Kamimine Shoko
388
00:12:11,890 --> 00:12:14,650
The 13 Party's Plus Six!
389
00:12:14,990 --> 00:12:19,900
I didn't think they'd be interested in this mess.
390
00:12:20,590 --> 00:12:25,180
But if they step in, they'll do more than buy me time.
391
00:12:24,850 --> 00:12:26,140
Floor
392
00:12:26,870 --> 00:12:28,360
Run away?!
393
00:12:28,360 --> 00:12:30,440
Are you insane?!
394
00:12:30,440 --> 00:12:33,000
I'm just saying that we should return up top first...
395
00:12:33,380 --> 00:12:35,100
I'm disappointed in you, Hitoyoshi-kun!
396
00:12:35,100 --> 00:12:36,820
You need to be realistic!
397
00:12:36,820 --> 00:12:39,640
Are you going to force all the
responsibility onto Kikaijima?!
398
00:12:39,640 --> 00:12:44,010
We can't sacrifice everything to go save Medaka-chan!
399
00:12:44,010 --> 00:12:47,040
We are the student council.
400
00:12:47,550 --> 00:12:53,270
Don't forget that helping every Hakoniwa Academy student is our duty!
401
00:12:57,270 --> 00:12:59,860
You guys haven't changed at all.
402
00:13:00,470 --> 00:13:02,650
Did it ever cross your minds...
403
00:13:03,510 --> 00:13:04,950
to ask for help?
404
00:13:05,950 --> 00:13:07,790
What are you guys doing here?!
405
00:13:08,350 --> 00:13:09,920
What are we doing here?
406
00:13:09,920 --> 00:13:13,400
I don't like your tone, Hitoyoshi-kun.
407
00:13:13,400 --> 00:13:14,900
No biggie.
408
00:13:14,900 --> 00:13:19,800
We heard that our precious underclassmen were having trouble, so we came to lend a hand.
409
00:13:20,170 --> 00:13:22,040
90786.
410
00:13:22,040 --> 00:13:25,520
8676478088665.
411
00:13:25,520 --> 00:13:31,060
Personally, I refuse to accept that I lost to a bunch of weaklings.
412
00:13:31,060 --> 00:13:35,890
So you say, but the student council defeated everyone here.
413
00:13:35,890 --> 00:13:38,240
Just admit that you wanted to help your friends.
414
00:13:39,470 --> 00:13:42,690
Let's start by making a flashy entrance.
415
00:13:44,170 --> 00:13:47,450
Team Loser has arrived!
416
00:13:44,170 --> 00:13:47,450
306947 464939!
417
00:13:58,150 --> 00:13:59,840
There's no way!
418
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
Seriously, why are you all here?!
419
00:14:02,250 --> 00:14:05,630
Didn't you die after we defeated you?!
420
00:14:05,630 --> 00:14:06,850
We never died!
421
00:14:07,270 --> 00:14:09,600
We heard that you were in trouble.
422
00:14:09,600 --> 00:14:10,700
Yep, yep.
423
00:14:10,700 --> 00:14:12,560
Shiranui-chan told us everything.
424
00:14:12,560 --> 00:14:14,140
Shiranui?!
425
00:14:14,140 --> 00:14:17,810
So she ran around, grabbing everyone for us?
426
00:14:17,810 --> 00:14:19,440
No, she used Twitter.
427
00:14:19,440 --> 00:14:21,260
"Student council in trouble.
428
00:14:19,460 --> 00:14:22,590
Shiranui
429
00:14:19,460 --> 00:14:22,590
Student council in trouble.
Members totally failing.
430
00:14:19,460 --> 00:14:22,590
minutes ago
431
00:14:19,460 --> 00:14:22,590
Unzen Myouri
432
00:14:19,460 --> 00:14:22,590
Rehab
433
00:14:21,260 --> 00:14:23,080
Members totally failing."
434
00:14:22,590 --> 00:14:22,630
Student council in trouble.
Members totally failing.
435
00:14:22,590 --> 00:14:22,630
minutes ago
436
00:14:22,590 --> 00:14:22,630
Unzen Myouri
437
00:14:22,590 --> 00:14:22,630
Rehab
438
00:14:22,590 --> 00:14:22,630
Fine, then meet at the
clock tower entrance
in five minutes.
439
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
Kunizaki
440
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
New Car
441
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
Former Captain
442
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
Nabeshima Nekomi
443
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
minutes ago
444
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
~
445
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
Nyafu n
446
00:14:22,630 --> 00:14:22,670
Really? But the student council
president should be fine, right?
447
00:14:22,670 --> 00:14:22,720
Munakata Kei
448
00:14:22,670 --> 00:14:22,720
Infirmary
449
00:14:22,670 --> 00:14:22,720
minutes ago
450
00:14:22,670 --> 00:14:22,720
What?
Does Hitoyoshi-kun need help?
451
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
That monster won't lose.
452
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
minutes ago
453
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
Second Year
454
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
Kanoya
455
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
Takachiho Shigusa
456
00:14:22,840 --> 00:14:22,880
Rehab
457
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
Takachiho Shigusa
458
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
Rehab
459
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
Sorry about being late.
460
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
minutes ago
461
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
Student Council
462
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
In Action
463
00:14:22,880 --> 00:14:22,920
FAILING?
464
00:14:22,920 --> 00:14:24,550
Sorry about being late.
465
00:14:22,920 --> 00:14:24,550
In Action
466
00:14:22,920 --> 00:14:24,550
minutes ago
467
00:14:22,920 --> 00:14:24,550
Student Council
468
00:14:22,920 --> 00:14:24,550
FAILING?
469
00:14:23,080 --> 00:14:24,530
Failing?!
470
00:14:24,530 --> 00:14:30,060
Just so you know, I'm only here in my capacity as Disciplinary Committee Chairman,
471
00:14:30,060 --> 00:14:33,760
to clean up your mess in order to preserve the school's peace.
472
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
Arrogant
473
00:14:34,450 --> 00:14:40,210
Uh, Medaka-chan only got involved with the Flask Plan because of your mess.
474
00:14:40,610 --> 00:14:44,330
Kurokami promised we'd hang out tomorrow.
475
00:14:44,330 --> 00:14:48,120
So if she's been captured, I have to help save her.
476
00:14:48,120 --> 00:14:49,660
Indeed.
477
00:14:49,660 --> 00:14:52,010
And I shall help in any way that I can.
478
00:14:52,010 --> 00:14:55,890
I'm not going to say a word about how fast they switched sides.
479
00:14:55,890 --> 00:14:59,850
9712467186418471141248.
480
00:14:59,850 --> 00:15:03,690
She's probably saying something nice.
481
00:15:03,690 --> 00:15:05,320
Hey, Sis...
482
00:15:05,320 --> 00:15:07,820
Don't just start talking about boobs like that.
483
00:15:07,820 --> 00:15:09,530
So she was saying something funny?!
484
00:15:09,890 --> 00:15:13,500
But the odds are totally against us.
485
00:15:13,500 --> 00:15:16,170
Nearly everyone here is injured.
486
00:15:18,470 --> 00:15:21,300
Well, if you're trying to avoid further injuries,
487
00:15:21,300 --> 00:15:24,530
feel free to leave, Hitoyoshi-kun.
488
00:15:24,530 --> 00:15:30,970
You can turn tail and run, while I destroy the Flask Plan in your place, just as planned.
489
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
We'll save Kurokami while we're at it.
490
00:15:35,110 --> 00:15:37,020
That wasn't my point!
491
00:15:37,790 --> 00:15:40,020
I'm saying that you'll get yourselves hurt.
492
00:15:40,350 --> 00:15:41,440
Huh?
493
00:15:41,440 --> 00:15:44,580
We don't need you worrying about us.
494
00:15:44,580 --> 00:15:47,570
All of us are enemies of the student council.
495
00:15:47,570 --> 00:15:49,070
Leave us alone.
496
00:15:49,070 --> 00:15:51,830
Yeah, I'd like to...
497
00:15:52,270 --> 00:15:58,080
but if Medaka-chan learns that someone was hurt on her behalf, she'll cry.
498
00:15:59,580 --> 00:16:04,710
I never want to see Medaka-chan cry again!
499
00:16:08,490 --> 00:16:10,890
What are you crying for, moron?
500
00:16:13,890 --> 00:16:16,510
Sorry to interrupt...
501
00:16:17,030 --> 00:16:21,700
But there's an elevator on the first floor that goes straight to B13.
502
00:16:21,700 --> 00:16:25,230
We won't have to waste as much time if we use that.
503
00:16:28,380 --> 00:16:29,880
Floor
504
00:16:34,030 --> 00:16:37,780
Then the personality that keeps her Abnormal side in check
505
00:16:37,780 --> 00:16:42,040
is the thing that makes her Abnormal?
506
00:16:42,040 --> 00:16:45,550
Naze said it was her heart, not her personality.
507
00:16:45,550 --> 00:16:49,630
Kurokami Medaka was really weak when her heart was empty.
508
00:16:50,090 --> 00:16:55,120
So the question is what happens if a different heart is put there.
509
00:16:55,120 --> 00:16:57,010
Ah, in that case...
510
00:16:57,010 --> 00:17:04,360
As an engagement gift, I will give her an evil heart, perfectly suited for the woman I shall call my wife.
511
00:17:04,360 --> 00:17:08,690
One that will succumb to no one but my sublime self.
512
00:17:09,530 --> 00:17:13,280
Then I should do my job.
513
00:17:13,280 --> 00:17:14,380
Oh?
514
00:17:14,380 --> 00:17:18,910
Make sure that Naze doesn't see your face.
515
00:17:19,470 --> 00:17:22,600
Naze wears a veil, while I wear a mask.
516
00:17:22,600 --> 00:17:24,280
Veils are meant to conceal.
517
00:17:24,280 --> 00:17:26,240
Masks are meant to deceive.
518
00:17:29,850 --> 00:17:33,050
Okay! I put in the password!
519
00:17:33,390 --> 00:17:36,660
The elevator should be here soon.
520
00:17:38,770 --> 00:17:39,730
Wha—
521
00:17:39,730 --> 00:17:41,140
The Plus Six?!
522
00:17:44,010 --> 00:17:45,460
Bingo!
523
00:17:45,460 --> 00:17:47,270
Using an elevator to warp to the end
524
00:17:47,690 --> 00:17:51,100
is a trick that only a cheater would think of.
525
00:17:51,690 --> 00:17:53,150
He got me!
526
00:17:53,570 --> 00:17:55,410
And you guys!
527
00:17:56,110 --> 00:17:58,340
Why are you on their side?
528
00:17:58,340 --> 00:18:00,410
Have you gone behind our backs?
529
00:18:00,730 --> 00:18:02,460
I haven't gone behind your back.
530
00:18:02,460 --> 00:18:03,700
I'm facing you upfront.
531
00:18:04,120 --> 00:18:07,540
And I never considered myself to be one of you people.
532
00:18:07,990 --> 00:18:10,460
Hitoyoshi, change in plan...
533
00:18:11,170 --> 00:18:14,360
You guys take the stairs down to B13.
534
00:18:14,360 --> 00:18:15,340
Don't be stupid!
535
00:18:15,340 --> 00:18:17,040
We aren't ditching you—
536
00:18:17,040 --> 00:18:18,440
Shut up the hell up, you moron!
537
00:18:18,440 --> 00:18:21,140
This is no longer about the Flask Plan.
538
00:18:21,140 --> 00:18:25,150
Our objective now is survival!
539
00:18:25,890 --> 00:18:27,520
I hate to admit it,
540
00:18:27,520 --> 00:18:30,270
but we'll need Kurokami Medaka's help to get through this.
541
00:18:31,050 --> 00:18:35,740
So you guys need to go rescue her, and bring her back!
542
00:18:37,150 --> 00:18:39,910
Thank you very much, Unzen-senpai!
543
00:18:39,910 --> 00:18:43,500
We'll be right back, so hang in there!
544
00:18:44,790 --> 00:18:49,250
I see some unfamiliar faces, so I'll give you a warning.
545
00:18:49,770 --> 00:18:53,460
We are stronger than you could possibly imagine,
546
00:18:53,460 --> 00:18:55,510
and incredibly terrifying.
547
00:18:56,010 --> 00:19:01,890
Therefore, I recommend that you abandon all common sense.
548
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
No one here had any common sense to begin with.
549
00:19:06,520 --> 00:19:08,230
Is that so?!
550
00:19:09,570 --> 00:19:10,230
Her hair?
551
00:19:11,370 --> 00:19:13,650
Trick or Treatment right from the start?
552
00:19:13,650 --> 00:19:15,650
I have you all tied up.
553
00:19:17,110 --> 00:19:20,110
Damn, she used her hair to block.
554
00:19:20,110 --> 00:19:23,950
But I only needed to get her to loosen her grip for a second.
555
00:19:25,330 --> 00:19:31,670
Indeed, a second was all I needed to use my concealed weapons.
556
00:19:31,670 --> 00:19:35,000
Now, I've come to help my friends.
557
00:19:35,550 --> 00:19:37,690
I'm willing to do whatever it takes.
558
00:19:46,890 --> 00:19:49,980
What? Done already?
559
00:19:50,310 --> 00:19:53,300
I'm still hungry.
560
00:19:53,770 --> 00:19:56,690
2342423423423230!
561
00:19:59,610 --> 00:20:01,660
If you want to go bowling, I'm in.
562
00:20:02,270 --> 00:20:05,910
However, I average around 70!
563
00:20:05,910 --> 00:20:10,660
284718794634287124?
564
00:20:11,500 --> 00:20:12,670
She's...
565
00:20:13,150 --> 00:20:16,680
Disciplinary Committee, Squad 3 Captain Onigase Harigane.
566
00:20:16,680 --> 00:20:19,930
I will punish you to keep peace at this school!
567
00:20:21,680 --> 00:20:23,840
Ow, she got me good.
568
00:20:23,840 --> 00:20:25,680
That was a fatal blow.
569
00:20:25,680 --> 00:20:26,940
What?!
570
00:20:26,940 --> 00:20:29,730
My arm went right through her!
571
00:20:31,430 --> 00:20:34,000
These people sure are funny.
572
00:20:34,000 --> 00:20:35,730
Aren't you going to join in?
573
00:20:37,030 --> 00:20:39,460
I'd love to.
574
00:20:39,460 --> 00:20:43,060
But since two of them are hanging back,
575
00:20:43,060 --> 00:20:45,620
I can't make a move.
576
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
Don't try anything cute.
577
00:20:49,210 --> 00:20:54,370
Itoshima Gunki and Hyakuchou Hamaya are on a different level.
578
00:20:56,010 --> 00:20:58,420
Let's be optimistic.
579
00:20:58,420 --> 00:21:00,760
If we can drag out this stalemate,
580
00:21:00,760 --> 00:21:03,760
Hitoyoshi-kun and his friends will have more time to save Kurokami-chan.
581
00:21:03,760 --> 00:21:10,740
Yeah, but there's one more pain in the ass on the way to the bottom floor...
582
00:21:12,490 --> 00:21:15,170
Is B12 an arcade?
583
00:21:15,170 --> 00:21:18,300
I know nothing about this.
584
00:21:18,300 --> 00:21:22,530
Let's focus on finding the stairs leading to B13.
585
00:21:22,530 --> 00:21:24,410
Hitoyoshi, over there!
586
00:21:28,170 --> 00:21:31,790
I-I remember you!
587
00:21:32,270 --> 00:21:33,120
Yup!
588
00:21:33,120 --> 00:21:35,160
I'm Yukuhashi Mizou,
589
00:21:35,160 --> 00:21:39,280
Rabbit Labyrinth, of class 3-13.
590
00:21:39,880 --> 00:21:42,680
You helped me yesterday,
591
00:21:42,680 --> 00:21:45,510
but you're going to try to stop us today?
592
00:21:45,510 --> 00:21:47,280
Yeah, I guess so.
593
00:21:47,280 --> 00:21:51,750
Kurokami-san's brainwashing will be done in fifteen minutes.
594
00:21:51,750 --> 00:21:54,430
I'll let you pass once it's over.
595
00:21:55,270 --> 00:21:57,860
Enough, already!
596
00:21:57,860 --> 00:22:02,090
Do you enjoy ganging up on a younger girl?
597
00:22:02,090 --> 00:22:02,780
This is so stupid!
598
00:22:03,670 --> 00:22:06,420
Is the Flask Plan that important?
599
00:22:06,420 --> 00:22:07,200
Huh?
600
00:22:07,200 --> 00:22:09,950
I don't care about the Flask Plan.
601
00:22:10,510 --> 00:22:14,150
saa tojikometa kokoro
602
00:22:10,510 --> 00:22:14,150
Come on, don’t shut me out
603
00:22:11,330 --> 00:22:14,910
I'm only interested in one thing in this world...
604
00:22:14,190 --> 00:22:18,140
kono te de ookiku akeru
605
00:22:14,190 --> 00:22:18,140
I’ll make you open your heart to me
606
00:22:16,330 --> 00:22:19,880
The perfectionist known as Miyakonojou Oudo.
607
00:22:18,140 --> 00:22:22,690
watashi no me wo mitenasai
608
00:22:18,140 --> 00:22:22,690
Look me in the eye
609
00:22:20,910 --> 00:22:25,260
Oudo is the most amazing person I've ever seen.
610
00:22:22,690 --> 00:22:25,360
kowagarazu ni
611
00:22:22,690 --> 00:22:25,360
Don’t be afraid
612
00:22:25,260 --> 00:22:29,770
But he's so amazing, it was hard to measure.
613
00:22:25,360 --> 00:22:29,490
rikutsu ja nai yo aishitakute
614
00:22:25,360 --> 00:22:29,490
I’m not trying to give you an excuse
615
00:22:29,490 --> 00:22:33,200
butsukaru hibi imi ga hoshii
616
00:22:29,490 --> 00:22:33,200
I really want to find the meaning of my love
617
00:22:30,350 --> 00:22:33,520
That's when Kurokami Medaka showed up.
618
00:22:33,200 --> 00:22:36,870
kotae wa ima no kimochi
619
00:22:33,200 --> 00:22:36,870
Just be honest to yourself
620
00:22:33,520 --> 00:22:38,400
She may be able to give me a comparison for him.
621
00:22:36,870 --> 00:22:42,250
kanjou no mama ni ugoite
622
00:22:36,870 --> 00:22:42,250
Let your feelings lead the way
623
00:22:38,400 --> 00:22:39,760
Like a measuring stick.
624
00:22:39,760 --> 00:22:40,650
Measuring stick?
625
00:22:41,350 --> 00:22:44,910
Miyakonojou Oudo is x trillion times more amazing than Kurokami Medaka.
626
00:22:42,540 --> 00:22:46,460
paradox kimi ga mamoritai mono ni
627
00:22:42,540 --> 00:22:46,460
Here’s a paradox: the things you want to protect
628
00:22:45,490 --> 00:22:47,980
In order to solve for x,
629
00:22:46,460 --> 00:22:50,090
mamorareteru kamo ne to
630
00:22:46,460 --> 00:22:50,090
Might be the ones holding you up
631
00:22:47,980 --> 00:22:51,290
I cannot let you interfere with Oudo's plans.
632
00:22:50,090 --> 00:22:55,840
saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you
633
00:22:50,090 --> 00:22:55,840
You don’t want any tragic moments in your future, do you?
634
00:22:51,290 --> 00:22:52,580
You bastard!
635
00:22:52,580 --> 00:22:55,170
Don't talk about Medaka-chan like she's a tool!
636
00:22:55,840 --> 00:22:57,850
owaraseru yo
637
00:22:55,840 --> 00:22:57,850
Don’t let that happen
638
00:22:57,850 --> 00:23:01,890
paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku
639
00:22:57,850 --> 00:23:01,890
Here’s a paradox: in your fierce stare
640
00:22:59,310 --> 00:23:01,540
The student council, huh?
641
00:23:01,540 --> 00:23:05,460
They're good, but they lack experience.
642
00:23:02,020 --> 00:23:05,480
yasashii moroi nanika
643
00:23:02,020 --> 00:23:05,480
Something kind and tender shines through
644
00:23:05,480 --> 00:23:11,240
saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase
645
00:23:05,480 --> 00:23:11,240
So let’s be ourselves and go blast away the tragedy
646
00:23:07,230 --> 00:23:09,060
Oh, right...
647
00:23:09,060 --> 00:23:11,600
You're the only one who's uninjured.
648
00:23:11,240 --> 00:23:15,590
yami wo terasu tame
649
00:23:11,240 --> 00:23:15,590
To illuminate the darkness
650
00:23:11,950 --> 00:23:17,100
But how can you still stand in this sleeping gas?
651
00:23:18,210 --> 00:23:21,280
If necessary, I can hold my breath for a month.
652
00:23:21,280 --> 00:23:24,330
I'm an excellent swimmer, after all!
653
00:23:26,090 --> 00:23:27,420
Abnormal check...
654
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
Box 9
655
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
Kurokami Medaka (Revised)
656
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
Box 9
657
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
Kurokami Medaka (Revised)
658
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
Box 9
659
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
Kurokami Medaka (Revised)
660
00:23:26,880 --> 00:23:26,930
Box 9
661
00:23:26,880 --> 00:23:26,930
Kurokami Medaka (Revised)
662
00:23:26,930 --> 00:23:26,970
Box 9
663
00:23:26,930 --> 00:23:26,970
Kurokami Medaka (Revised)
664
00:23:26,970 --> 00:23:27,010
Box 9
665
00:23:26,970 --> 00:23:27,010
Kurokami Medaka (Revised)
666
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
Box 9
667
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
Kurokami Medaka (Revised)
668
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
Box 9
669
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
Kurokami Medaka (Revised)
670
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
Box 9
671
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
Kurokami Medaka (Revised)
672
00:23:27,130 --> 00:23:27,180
Box 9
673
00:23:27,130 --> 00:23:27,180
Kurokami Medaka (Revised)
674
00:23:27,180 --> 00:23:27,220
Box 9
675
00:23:27,180 --> 00:23:27,220
Kurokami Medaka (Revised)
676
00:23:27,220 --> 00:23:27,260
Box 9
677
00:23:27,220 --> 00:23:27,260
Kurokami Medaka (Revised)
678
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
Box 9
679
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
Kurokami Medaka (Revised)
680
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
Box 9
681
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
Kurokami Medaka (Revised)
682
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
Box 9
683
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
Kurokami Medaka (Revised)
684
00:23:27,380 --> 00:23:27,430
Box 9
685
00:23:27,380 --> 00:23:27,430
Kurokami Medaka (Revised)
686
00:23:27,420 --> 00:23:28,380
Question 8.
687
00:23:27,430 --> 00:23:27,470
Box 9
688
00:23:27,430 --> 00:23:27,470
Kurokami Medaka (Revised)
689
00:23:27,470 --> 00:23:27,510
Box 9
690
00:23:27,470 --> 00:23:27,510
Kurokami Medaka (Revised)
691
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
Box 9
692
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
Kurokami Medaka (Revised)
693
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
Box 9
694
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
Kurokami Medaka (Revised)
695
00:23:27,590 --> 00:23:27,640
Box 9
696
00:23:27,590 --> 00:23:27,640
Kurokami Medaka (Revised)
697
00:23:27,640 --> 00:23:27,680
Box 9
698
00:23:27,640 --> 00:23:27,680
Kurokami Medaka (Revised)
699
00:23:27,680 --> 00:23:27,720
Box 9
700
00:23:27,680 --> 00:23:27,720
Kurokami Medaka (Revised)
701
00:23:27,720 --> 00:23:27,760
Box 9
702
00:23:27,720 --> 00:23:27,760
Kurokami Medaka (Revised)
703
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
Box 9
704
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
Kurokami Medaka (Revised)
705
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Box 9
706
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Kurokami Medaka (Revised)
707
00:23:27,840 --> 00:23:27,890
Box 9
708
00:23:27,840 --> 00:23:27,890
Kurokami Medaka (Revised)
709
00:23:27,890 --> 00:23:27,930
Box 9
710
00:23:27,890 --> 00:23:27,930
Kurokami Medaka (Revised)
711
00:23:27,930 --> 00:23:27,970
Box 9
712
00:23:27,930 --> 00:23:27,970
Kurokami Medaka (Revised)
713
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Box 9
714
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Kurokami Medaka (Revised)
715
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Box 9
716
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Kurokami Medaka (Revised)
717
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Box 9
718
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Kurokami Medaka (Revised)
719
00:23:28,090 --> 00:23:28,140
Box 9
720
00:23:28,090 --> 00:23:28,140
Kurokami Medaka (Revised)
721
00:23:28,140 --> 00:23:28,180
Box 9
722
00:23:28,140 --> 00:23:28,180
Kurokami Medaka (Revised)
723
00:23:28,180 --> 00:23:28,220
Box 9
724
00:23:28,180 --> 00:23:28,220
Kurokami Medaka (Revised)
725
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Box 9
726
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Kurokami Medaka (Revised)
727
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Box 9
728
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Kurokami Medaka (Revised)
729
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Box 9
730
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Kurokami Medaka (Revised)
731
00:23:28,340 --> 00:23:28,390
Box 9
732
00:23:28,340 --> 00:23:28,390
Kurokami Medaka (Revised)
733
00:23:28,380 --> 00:23:31,500
There's someone you want to befriend, but you don't know how to get close.
734
00:23:28,390 --> 00:23:28,430
Box 9
735
00:23:28,390 --> 00:23:28,430
Kurokami Medaka (Revised)
736
00:23:28,430 --> 00:23:28,470
Box 9
737
00:23:28,430 --> 00:23:28,470
Kurokami Medaka (Revised)
738
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Box 9
739
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Kurokami Medaka (Revised)
740
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Box 9
741
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Kurokami Medaka (Revised)
742
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Box 9
743
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Kurokami Medaka (Revised)
744
00:23:28,590 --> 00:23:28,640
Box 9
745
00:23:28,590 --> 00:23:28,640
Kurokami Medaka (Revised)
746
00:23:28,640 --> 00:23:28,680
Box 9
747
00:23:28,640 --> 00:23:28,680
Kurokami Medaka (Revised)
748
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Box 9
749
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Kurokami Medaka (Revised)
750
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Box 9
751
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Kurokami Medaka (Revised)
752
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Box 9
753
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Kurokami Medaka (Revised)
754
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Box 9
755
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Kurokami Medaka (Revised)
756
00:23:28,840 --> 00:23:28,890
Box 9
757
00:23:28,840 --> 00:23:28,890
Kurokami Medaka (Revised)
758
00:23:28,890 --> 00:23:28,930
Box 9
759
00:23:28,890 --> 00:23:28,930
Kurokami Medaka (Revised)
760
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Box 9
761
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Kurokami Medaka (Revised)
762
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Box 9
763
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Kurokami Medaka (Revised)
764
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Box 9
765
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Kurokami Medaka (Revised)
766
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Box 9
767
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Kurokami Medaka (Revised)
768
00:23:29,090 --> 00:23:29,140
Box 9
769
00:23:29,090 --> 00:23:29,140
Kurokami Medaka (Revised)
770
00:23:29,140 --> 00:23:29,180
Box 9
771
00:23:29,140 --> 00:23:29,180
Kurokami Medaka (Revised)
772
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Box 9
773
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Kurokami Medaka (Revised)
774
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Box 9
775
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Kurokami Medaka (Revised)
776
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Box 9
777
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Kurokami Medaka (Revised)
778
00:23:29,300 --> 00:23:29,350
Box 9
779
00:23:29,300 --> 00:23:29,350
Kurokami Medaka (Revised)
780
00:23:29,350 --> 00:23:29,390
Box 9
781
00:23:29,350 --> 00:23:29,390
Kurokami Medaka (Revised)
782
00:23:29,390 --> 00:23:29,430
Box 9
783
00:23:29,390 --> 00:23:29,430
Kurokami Medaka (Revised)
784
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Box 9
785
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Kurokami Medaka (Revised)
786
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Box 9
787
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Kurokami Medaka (Revised)
788
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Box 9
789
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Kurokami Medaka (Revised)
790
00:23:29,550 --> 00:23:29,600
Box 9
791
00:23:29,550 --> 00:23:29,600
Kurokami Medaka (Revised)
792
00:23:29,600 --> 00:23:29,640
Box 9
793
00:23:29,600 --> 00:23:29,640
Kurokami Medaka (Revised)
794
00:23:29,640 --> 00:23:29,680
Box 9
795
00:23:29,640 --> 00:23:29,680
Kurokami Medaka (Revised)
796
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Box 9
797
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Kurokami Medaka (Revised)
798
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Box 9
799
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Kurokami Medaka (Revised)
800
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Box 9
801
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Kurokami Medaka (Revised)
802
00:23:29,800 --> 00:23:29,850
Box 9
803
00:23:29,800 --> 00:23:29,850
Kurokami Medaka (Revised)
804
00:23:29,850 --> 00:23:29,890
Box 9
805
00:23:29,850 --> 00:23:29,890
Kurokami Medaka (Revised)
806
00:23:29,890 --> 00:23:29,930
Box 9
807
00:23:29,890 --> 00:23:29,930
Kurokami Medaka (Revised)
808
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Box 9
809
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Kurokami Medaka (Revised)
810
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Box 9
811
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Kurokami Medaka (Revised)
812
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Box 9
813
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Kurokami Medaka (Revised)
814
00:23:30,050 --> 00:23:30,100
Box 9
815
00:23:30,050 --> 00:23:30,100
Kurokami Medaka (Revised)
816
00:23:30,100 --> 00:23:30,140
Box 9
817
00:23:30,100 --> 00:23:30,140
Kurokami Medaka (Revised)
818
00:23:30,140 --> 00:23:30,180
Box 9
819
00:23:30,140 --> 00:23:30,180
Kurokami Medaka (Revised)
820
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Box 9
821
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Kurokami Medaka (Revised)
822
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Box 9
823
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Kurokami Medaka (Revised)
824
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Box 9
825
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Kurokami Medaka (Revised)
826
00:23:30,300 --> 00:23:30,350
Box 9
827
00:23:30,300 --> 00:23:30,350
Kurokami Medaka (Revised)
828
00:23:30,350 --> 00:23:30,390
Box 9
829
00:23:30,350 --> 00:23:30,390
Kurokami Medaka (Revised)
830
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Box 9
831
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Kurokami Medaka (Revised)
832
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Box 9
833
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Kurokami Medaka (Revised)
834
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Box 9
835
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Kurokami Medaka (Revised)
836
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Box 9
837
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Kurokami Medaka (Revised)
838
00:23:30,550 --> 00:23:30,600
Box 9
839
00:23:30,550 --> 00:23:30,600
Kurokami Medaka (Revised)
840
00:23:30,600 --> 00:23:30,640
Box 9
841
00:23:30,600 --> 00:23:30,640
Kurokami Medaka (Revised)
842
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Box 9
843
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Kurokami Medaka (Revised)
844
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Box 9
845
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Kurokami Medaka (Revised)
846
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Box 9
847
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Kurokami Medaka (Revised)
848
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Box 9
849
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Kurokami Medaka (Revised)
850
00:23:30,800 --> 00:23:30,850
Box 9
851
00:23:30,800 --> 00:23:30,850
Kurokami Medaka (Revised)
852
00:23:30,850 --> 00:23:30,890
Box 9
853
00:23:30,850 --> 00:23:30,890
Kurokami Medaka (Revised)
854
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Box 9
855
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Kurokami Medaka (Revised)
856
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Box 9
857
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Kurokami Medaka (Revised)
858
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Box 9
859
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Kurokami Medaka (Revised)
860
00:23:31,010 --> 00:23:31,060
Box 9
861
00:23:31,010 --> 00:23:31,060
Kurokami Medaka (Revised)
862
00:23:31,060 --> 00:23:31,100
Box 9
863
00:23:31,060 --> 00:23:31,100
Kurokami Medaka (Revised)
864
00:23:31,100 --> 00:23:31,140
Box 9
865
00:23:31,100 --> 00:23:31,140
Kurokami Medaka (Revised)
866
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Box 9
867
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Kurokami Medaka (Revised)
868
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Box 9
869
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Kurokami Medaka (Revised)
870
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Box 9
871
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Kurokami Medaka (Revised)
872
00:23:31,260 --> 00:23:31,310
Box 9
873
00:23:31,260 --> 00:23:31,310
Kurokami Medaka (Revised)
874
00:23:31,310 --> 00:23:31,350
Box 9
875
00:23:31,310 --> 00:23:31,350
Kurokami Medaka (Revised)
876
00:23:31,350 --> 00:23:31,390
Box 9
877
00:23:31,350 --> 00:23:31,390
Kurokami Medaka (Revised)
878
00:23:31,390 --> 00:23:31,430
Box 9
879
00:23:31,390 --> 00:23:31,430
Kurokami Medaka (Revised)
880
00:23:31,430 --> 00:23:31,470
Box 9
881
00:23:31,430 --> 00:23:31,470
Kurokami Medaka (Revised)
882
00:23:31,470 --> 00:23:31,510
Box 9
883
00:23:31,470 --> 00:23:31,510
Kurokami Medaka (Revised)
884
00:23:31,500 --> 00:23:32,520
What will you do?
885
00:23:31,510 --> 00:23:31,560
Box 9
886
00:23:31,510 --> 00:23:31,560
Kurokami Medaka (Revised)
887
00:23:31,560 --> 00:23:31,600
Box 9
888
00:23:31,560 --> 00:23:31,600
Kurokami Medaka (Revised)
889
00:23:31,600 --> 00:23:31,640
Box 9
890
00:23:31,600 --> 00:23:31,640
Kurokami Medaka (Revised)
891
00:23:31,640 --> 00:23:31,680
Box 9
892
00:23:31,640 --> 00:23:31,680
Kurokami Medaka (Revised)
893
00:23:31,680 --> 00:23:31,720
Box 9
894
00:23:31,680 --> 00:23:31,720
Kurokami Medaka (Revised)
895
00:23:31,720 --> 00:23:32,810
Box 9
896
00:23:31,720 --> 00:23:32,810
Kurokami Medaka (Revised)
897
00:23:32,520 --> 00:23:34,780
A) Give them a matching mask as a present.
898
00:23:32,810 --> 00:23:33,220
Box 9
899
00:23:32,810 --> 00:23:33,270
Kurokami Medaka (Revised)
900
00:23:33,220 --> 00:23:33,890
Box 9
901
00:23:33,270 --> 00:23:33,890
Kurokami Medaka (Revised)
902
00:23:33,890 --> 00:23:34,390
Box 9
903
00:23:33,890 --> 00:23:34,140
Kurokami Medaka (Revised)
904
00:23:34,140 --> 00:23:34,180
Kurokami Medaka (Revised)
905
00:23:34,180 --> 00:23:34,270
Kurokami Medaka (Revised)
906
00:23:34,270 --> 00:23:34,310
Kurokami Medaka (Revised)
907
00:23:34,310 --> 00:23:34,350
Kurokami Medaka (Revised)
908
00:23:34,350 --> 00:23:34,680
Kurokami Medaka (Revised)
909
00:23:34,390 --> 00:23:34,680
Box 9
910
00:23:34,680 --> 00:23:35,390
Box 9
911
00:23:34,680 --> 00:23:35,390
Kurokami Medaka (Revised)
912
00:23:34,780 --> 00:23:36,820
B) Put them to sleep before approaching.
913
00:23:35,390 --> 00:23:35,770
Box 9
914
00:23:35,390 --> 00:23:35,770
Kurokami Medaka (Revised)
915
00:23:35,770 --> 00:23:36,850
Box 9
916
00:23:35,770 --> 00:23:35,810
Kurokami Medaka (Revised)
917
00:23:35,810 --> 00:23:35,850
Kurokami Medaka (Revised)
918
00:23:35,850 --> 00:23:36,850
Kurokami Medaka (Revised)
919
00:23:36,820 --> 00:23:38,180
C) Read their mind.
920
00:23:36,850 --> 00:23:36,980
Box 9
921
00:23:36,850 --> 00:23:36,980
Kurokami Medaka (Revised)
922
00:23:36,980 --> 00:23:37,020
Box 9
923
00:23:36,980 --> 00:23:37,060
Kurokami Medaka (Revised)
924
00:23:37,020 --> 00:23:37,440
Box 9
925
00:23:37,060 --> 00:23:37,440
Kurokami Medaka (Revised)
926
00:23:37,440 --> 00:23:37,690
Box 9
927
00:23:37,440 --> 00:23:37,690
Kurokami Medaka (Revised)
928
00:23:37,690 --> 00:23:37,730
Box 9
929
00:23:37,690 --> 00:23:37,730
Kurokami Medaka (Revised)
930
00:23:37,730 --> 00:23:37,770
Box 9
931
00:23:37,730 --> 00:23:37,770
Kurokami Medaka (Revised)
932
00:23:37,770 --> 00:23:38,150
Box 9
933
00:23:37,770 --> 00:23:38,190
Kurokami Medaka (Revised)
934
00:23:38,150 --> 00:23:38,480
Box 9
935
00:23:38,180 --> 00:23:39,240
Sorry, I can't do any of that.
936
00:23:38,190 --> 00:23:38,480
Kurokami Medaka (Revised)
937
00:23:38,480 --> 00:23:38,600
Box 9
938
00:23:38,480 --> 00:23:38,600
Kurokami Medaka (Revised)
939
00:23:38,600 --> 00:23:38,650
Box 9
940
00:23:38,600 --> 00:23:38,690
Kurokami Medaka (Revised)
941
00:23:38,650 --> 00:23:38,850
Box 9
942
00:23:38,690 --> 00:23:38,850
Kurokami Medaka (Revised)
943
00:23:38,850 --> 00:23:38,980
Box 9
944
00:23:38,850 --> 00:23:39,100
Kurokami Medaka (Revised)
945
00:23:38,980 --> 00:23:39,020
Box 9
946
00:23:39,020 --> 00:23:39,060
Box 9
947
00:23:39,060 --> 00:23:39,230
Box 9
948
00:23:39,100 --> 00:23:39,270
Kurokami Medaka (Revised)
949
00:23:39,230 --> 00:23:39,520
Box 9
950
00:23:39,270 --> 00:23:39,520
Kurokami Medaka (Revised)
951
00:23:39,520 --> 00:23:39,770
Box 9
952
00:23:39,520 --> 00:23:39,770
Kurokami Medaka (Revised)
953
00:23:39,770 --> 00:23:40,020
Box 9
954
00:23:39,770 --> 00:23:40,060
Kurokami Medaka (Revised)
955
00:23:40,020 --> 00:23:40,270
Box 9
956
00:23:40,060 --> 00:23:40,310
Kurokami Medaka (Revised)
957
00:23:40,270 --> 00:23:40,440
Box 9
958
00:23:40,310 --> 00:23:40,440
Kurokami Medaka (Revised)
60805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.