Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:08,900
Huh? A Japanese garden?
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,350
We did just descend a flight
of stairs underground, right?
3
00:00:13,350 --> 00:00:14,440
What gives?
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,160
The maze comes out at the laboratory.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,950
Air pressure and lighting have been
adjusted to match an outdoor setting.
6
00:00:21,830 --> 00:00:23,370
If you understand that,
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,580
you should close the door behind you.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,300
It slipped my mind.
9
00:00:32,300 --> 00:00:35,790
I'm guessing you're another member of the 13 Party.
10
00:00:35,790 --> 00:00:36,870
That's right.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,640
I'm Munakata Kei, of class 3-13.
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,060
Class: 3-13
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,060
Code Name: Last Carpet
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,060
Blood Type: AB
15
00:00:39,970 --> 00:00:42,060
Munakata Kei
16
00:00:42,370 --> 00:00:45,680
Aren't you going to try to stop us?
17
00:00:45,680 --> 00:00:48,920
No, I dislike conflict.
18
00:00:48,920 --> 00:00:53,530
And I see no reason to force
Kurokami-san to join us.
19
00:00:54,630 --> 00:00:56,500
Well, in that case,
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,030
we can move on to the next floo—
21
00:01:13,630 --> 00:01:17,460
Wondering what lies beyond the gale
22
00:01:13,630 --> 00:01:17,460
tsuyoi kaze no mukou yume no
23
00:01:17,460 --> 00:01:20,550
I ignite my dream
24
00:01:17,460 --> 00:01:20,550
hikari tobashitara
25
00:01:20,550 --> 00:01:25,720
Bringing back my determination
26
00:01:20,550 --> 00:01:25,720
mune no oku de mou ichido chikaou
27
00:01:25,720 --> 00:01:32,690
My feelings rush ahead of everyone
28
00:01:25,720 --> 00:01:32,690
hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara
29
00:01:32,690 --> 00:01:35,560
I see hope reflected
30
00:01:32,690 --> 00:01:35,560
kibou utsushidasou
31
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
In your eyes
32
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
hitomi ni
33
00:01:37,400 --> 00:01:40,440
I constantly search for
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,440
shinjite iru koto wo
35
00:01:40,440 --> 00:01:43,580
Things I believe in
36
00:01:40,440 --> 00:01:43,580
motome tsuzukete
37
00:01:43,580 --> 00:01:46,240
Once I overcome my weakness
38
00:01:43,580 --> 00:01:46,240
yowasa wo koeta
39
00:01:46,240 --> 00:01:52,210
I'll follow after you
40
00:01:46,240 --> 00:01:52,210
kimi ga habataku tooku e
41
00:01:52,210 --> 00:01:58,960
You taught me the meaning of life
42
00:01:52,210 --> 00:01:58,960
kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta
43
00:01:58,960 --> 00:02:04,300
As I embrace my emotions
44
00:01:58,960 --> 00:02:04,300
dakishimete itsuka kono omoi wo
45
00:02:04,300 --> 00:02:11,310
My past self shapes the present
46
00:02:04,300 --> 00:02:11,310
kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no
47
00:02:11,310 --> 00:02:16,860
I want to fly across the world
48
00:02:11,310 --> 00:02:16,860
sekai no kanata de
49
00:02:16,860 --> 00:02:23,530
And seize a yet brighter star
50
00:02:16,860 --> 00:02:23,530
motto kirameku hoshi wo tsukamitai
51
00:02:42,230 --> 00:02:43,120
Oh?
52
00:02:43,120 --> 00:02:44,930
I was told that you never dodge.
53
00:02:45,810 --> 00:02:47,420
Wh-Wha—
54
00:02:47,420 --> 00:02:49,260
What's with this guy?!
55
00:02:49,260 --> 00:02:49,850
Oh,
56
00:02:50,200 --> 00:02:52,510
sorry if I surprised you.
57
00:02:52,510 --> 00:02:55,650
You're probably wondering
where this sword came from.
58
00:02:56,310 --> 00:02:57,580
As you can see,
59
00:02:58,390 --> 00:03:00,300
I'm a master of hidden weaponry.
60
00:03:00,300 --> 00:03:03,450
I have weapons concealed all over my body.
61
00:03:03,450 --> 00:03:08,050
This guy was aiming for Medaka-san's jugular!
62
00:03:08,050 --> 00:03:10,720
If Medaka-chan hadn't learned Autopilot
63
00:03:10,720 --> 00:03:12,920
during her fight with Takachiho...
64
00:03:13,250 --> 00:03:16,620
I thought you didn't have time to waste on us,
65
00:03:16,620 --> 00:03:18,020
Munakata the third-year.
66
00:03:18,020 --> 00:03:19,540
Oh, that.
67
00:03:19,540 --> 00:03:22,760
I figured it'd be easier to kill you if I earned your trust first.
68
00:03:23,750 --> 00:03:27,890
Unlike Takachiho, I am not a fighter.
69
00:03:27,890 --> 00:03:30,100
I'm a killer.
70
00:03:30,100 --> 00:03:33,520
I need a decent strategy to take down a monster.
71
00:03:34,410 --> 00:03:36,760
I don't kill without a cause.
72
00:03:36,760 --> 00:03:38,940
I only kill when I have a reason.
73
00:03:39,590 --> 00:03:41,480
I'm working right now,
74
00:03:41,480 --> 00:03:43,000
so I'll kill you.
75
00:03:43,000 --> 00:03:45,280
I have no time to waste on you,
76
00:03:45,280 --> 00:03:46,780
so I'll kill you.
77
00:03:46,780 --> 00:03:48,200
I won't try to stop you,
78
00:03:48,200 --> 00:03:49,620
so I'll kill you.
79
00:03:49,620 --> 00:03:51,400
I dislike conflict,
80
00:03:51,400 --> 00:03:52,370
so I'll kill you.
81
00:03:52,730 --> 00:03:55,260
I'm not interested in recruiting Kurokami-san,
82
00:03:55,260 --> 00:03:56,120
so I'll kill you.
83
00:03:57,580 --> 00:03:59,480
The weather is lovely today,
84
00:03:59,480 --> 00:04:01,030
so I'll kill you.
85
00:04:01,030 --> 00:04:02,890
Lunch was delicious,
86
00:04:02,890 --> 00:04:03,920
so I'll kill you.
87
00:04:04,680 --> 00:04:06,560
I had a nice dream last night,
88
00:04:06,560 --> 00:04:07,380
so I'll kill you.
89
00:04:08,140 --> 00:04:10,620
A movie I've been looking
forward to comes out soon,
90
00:04:10,620 --> 00:04:11,720
so I'll kill you.
91
00:04:12,290 --> 00:04:14,560
My cell phone's battery is almost dead,
92
00:04:14,560 --> 00:04:15,680
so I'll kill you.
93
00:04:16,140 --> 00:04:17,750
I have no reason,
94
00:04:17,750 --> 00:04:18,600
so I'll kill you.
95
00:04:19,590 --> 00:04:21,830
As all roads led to Rome,
96
00:04:21,830 --> 00:04:26,030
I consider everything to be a reason to kill.
97
00:04:26,630 --> 00:04:32,180
I should mention that the director has stated that I mustn't kill you.
98
00:04:32,180 --> 00:04:33,160
So, I'll kill you.
99
00:04:33,590 --> 00:04:35,300
Stand back, guys.
100
00:04:35,300 --> 00:04:36,830
I'll handle this—
101
00:04:36,830 --> 00:04:38,040
You better not,
102
00:04:38,040 --> 00:04:39,370
Medaka-chan.
103
00:04:39,370 --> 00:04:41,300
You're injured, so you should take a break.
104
00:04:43,050 --> 00:04:43,090
Box 5
105
00:04:43,050 --> 00:04:43,090
You Can't Be Killed
106
00:04:43,090 --> 00:04:43,130
Box 5
107
00:04:43,090 --> 00:04:43,130
You Can't Be Killed
108
00:04:43,130 --> 00:04:43,210
Box 5
109
00:04:43,130 --> 00:04:43,210
You Can't Be Killed
110
00:04:43,210 --> 00:04:43,250
Box 5
111
00:04:43,210 --> 00:04:43,250
You Can't Be Killed
112
00:04:43,250 --> 00:04:43,340
Box 5
113
00:04:43,250 --> 00:04:43,340
You Can't Be Killed
114
00:04:43,340 --> 00:04:43,380
Box 5
115
00:04:43,340 --> 00:04:43,380
You Can't Be Killed
116
00:04:43,380 --> 00:04:43,420
Box 5
117
00:04:43,380 --> 00:04:43,420
You Can't Be Killed
118
00:04:43,420 --> 00:04:43,460
Box 5
119
00:04:43,420 --> 00:04:43,460
You Can't Be Killed
120
00:04:43,460 --> 00:04:43,500
Box 5
121
00:04:43,460 --> 00:04:43,500
You Can't Be Killed
122
00:04:43,500 --> 00:04:43,590
Box 5
123
00:04:43,500 --> 00:04:43,590
You Can't Be Killed
124
00:04:43,590 --> 00:04:43,710
Box 5
125
00:04:43,590 --> 00:04:43,710
You Can't Be Killed
126
00:04:43,710 --> 00:04:43,750
Box 5
127
00:04:43,710 --> 00:04:43,750
You Can't Be Killed
128
00:04:43,750 --> 00:04:44,090
Box 5
129
00:04:43,750 --> 00:04:44,130
You Can't Be Killed
130
00:04:44,090 --> 00:04:44,170
Box 5
131
00:04:44,130 --> 00:04:44,170
You Can't Be Killed
132
00:04:44,170 --> 00:04:44,510
Box 5
133
00:04:44,170 --> 00:04:44,460
You Can't Be Killed
134
00:04:44,460 --> 00:04:44,590
You Can't Be Killed
135
00:04:44,510 --> 00:04:44,590
Box 5
136
00:04:44,590 --> 00:04:44,920
Box 5
137
00:04:44,590 --> 00:04:44,880
You Can't Be Killed
138
00:04:44,880 --> 00:04:45,380
You Can't Be Killed
139
00:04:44,920 --> 00:04:45,380
Box 5
140
00:04:45,380 --> 00:04:45,760
Box 5
141
00:04:45,380 --> 00:04:45,760
You Can't Be Killed
142
00:04:45,760 --> 00:04:46,170
Box 5
143
00:04:45,760 --> 00:04:46,170
You Can't Be Killed
144
00:04:46,170 --> 00:04:46,550
Box 5
145
00:04:46,170 --> 00:04:46,550
You Can't Be Killed
146
00:04:46,550 --> 00:04:46,630
Box 5
147
00:04:46,550 --> 00:04:46,630
You Can't Be Killed
148
00:04:46,630 --> 00:04:46,920
Box 5
149
00:04:46,630 --> 00:04:46,920
You Can't Be Killed
150
00:04:46,920 --> 00:04:47,090
Box 5
151
00:04:46,920 --> 00:04:47,090
You Can't Be Killed
152
00:04:47,090 --> 00:04:47,430
Box 5
153
00:04:47,090 --> 00:04:47,380
You Can't Be Killed
154
00:04:47,380 --> 00:04:47,630
You Can't Be Killed
155
00:04:47,430 --> 00:04:47,680
Box 5
156
00:04:47,630 --> 00:04:47,800
You Can't Be Killed
157
00:04:47,680 --> 00:04:47,800
Box 5
158
00:04:47,800 --> 00:04:48,050
Box 5
159
00:04:47,800 --> 00:04:48,050
You Can't Be Killed
160
00:04:48,050 --> 00:04:50,640
Kurokami-san instantly entered War God Mode,
161
00:04:50,640 --> 00:04:54,020
and instantly defeated that strange
molester who came out of nowhere!
162
00:04:54,020 --> 00:04:56,390
First a killer, and now a pervert...
163
00:04:56,390 --> 00:04:59,300
The 13 Party isn't in short supply when it comes to deviants.
164
00:04:59,300 --> 00:05:01,470
No, Akune-senpai. Take a closer look.
165
00:05:01,470 --> 00:05:03,940
That deviant is Medaka-chan's older brother.
166
00:05:04,690 --> 00:05:07,300
Maguro-san, what are you doing here?
167
00:05:07,300 --> 00:05:09,090
What a foolish question, Zenkichi-kun.
168
00:05:09,090 --> 00:05:11,520
A brother goes where his little sister goes.
169
00:05:11,520 --> 00:05:13,950
A brother who wouldn't
watch his sister struggle
170
00:05:14,280 --> 00:05:15,830
isn't a brother at all!
171
00:05:15,830 --> 00:05:17,150
Yeah, okay.
172
00:05:17,150 --> 00:05:20,710
Anyway, you just sit tight, Medaka-chan.
173
00:05:21,240 --> 00:05:24,760
A little rest should help speed up your recovery.
174
00:05:24,760 --> 00:05:27,250
You pushed yourself too hard.
175
00:05:27,250 --> 00:05:28,590
Your trainer is ordering you to stop.
176
00:05:28,910 --> 00:05:30,000
Take a break.
177
00:05:30,510 --> 00:05:34,060
Who will face me, then?
178
00:05:34,630 --> 00:05:36,540
Who am I going to kill?
179
00:05:36,540 --> 00:05:37,960
Hello, Munakata-kun.
180
00:05:37,960 --> 00:05:38,880
It's been a while.
181
00:05:38,880 --> 00:05:40,310
Do you remember me?
182
00:05:40,310 --> 00:05:42,150
I do.
183
00:05:42,150 --> 00:05:44,940
You taught me to conceal my weapons.
184
00:05:44,940 --> 00:05:46,660
You're the one responsible
185
00:05:46,660 --> 00:05:49,030
for transforming me from a terrifying killer
186
00:05:49,030 --> 00:05:50,990
into a revolting killer.
187
00:05:50,990 --> 00:05:55,080
You're free to use the power
I gave you as you please.
188
00:05:55,080 --> 00:05:58,360
I'm interested in human limits.
189
00:05:58,360 --> 00:06:01,290
And you represent one of those limits.
190
00:06:01,870 --> 00:06:05,170
Anyway, you wanted to know who you'll be fighting, right?
191
00:06:06,130 --> 00:06:08,050
Can you handle this, Zenkichi-kun?
192
00:06:10,000 --> 00:06:11,340
Yes, I can!
193
00:06:11,340 --> 00:06:12,820
Good, well said.
194
00:06:12,820 --> 00:06:14,510
Please wait, Brother!
195
00:06:14,510 --> 00:06:16,760
I should be the one to do this!
196
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
C'mon now, Medaka-chan.
197
00:06:19,150 --> 00:06:22,100
Can't you just sit quietly and rely on him for once?
198
00:06:22,560 --> 00:06:27,070
Boys love to show off so that they look cool to girls.
199
00:06:27,660 --> 00:06:29,150
Have some faith in him.
200
00:06:30,330 --> 00:06:34,680
He has stood by you for thirteen years, you know.
201
00:06:36,040 --> 00:06:38,780
You must be quite a kind person
202
00:06:38,780 --> 00:06:41,590
if you're willing to defend a girl.
203
00:06:41,590 --> 00:06:44,080
I think you and I could be friends.
204
00:06:46,070 --> 00:06:47,130
So, I'll kill you.
205
00:06:47,510 --> 00:06:49,920
Go ahead and try, Mr. Human Limit!
206
00:06:50,510 --> 00:06:52,840
I won't die even if you kill me!
207
00:06:54,390 --> 00:06:58,610
It's very difficult for me to recall much about Kumagawa.
208
00:06:58,610 --> 00:07:05,350
That guy was the embodiment of Minus energy.
209
00:07:05,350 --> 00:07:09,620
The main issue is that I don't want to remember him.
210
00:07:09,620 --> 00:07:12,950
But even now, three years later,
I'm still unsure how I should feel about him.
211
00:07:13,790 --> 00:07:18,780
Naturally, Medaka-chan refused to back down.
212
00:07:18,780 --> 00:07:22,240
In the end, she was forced to resort to violence,
213
00:07:22,240 --> 00:07:26,070
but she still managed to emerge victorious.
214
00:07:26,070 --> 00:07:26,920
However...
215
00:07:27,510 --> 00:07:31,770
Her wounds were far deeper than her opponent's.
216
00:07:36,510 --> 00:07:41,060
I suppose that for the sake of
appearances, I should say a few words.
217
00:07:41,060 --> 00:07:41,980
If you wish to pass—
218
00:07:41,980 --> 00:07:45,270
I don't really care about passing through this place.
219
00:07:45,650 --> 00:07:47,840
I only have my pride to make good on.
220
00:07:48,800 --> 00:07:49,940
Take this.
221
00:07:49,940 --> 00:07:51,360
You're unarmed.
222
00:07:52,070 --> 00:07:53,880
Thanks for your concern,
223
00:07:53,880 --> 00:07:57,720
but I'm a delicate, passive kind of guy.
224
00:07:57,720 --> 00:08:00,740
I don't like touching weapons that hurt people.
225
00:08:01,270 --> 00:08:03,570
Had he tried to take the sword,
226
00:08:03,570 --> 00:08:06,040
it would've been run right through him.
227
00:08:06,040 --> 00:08:10,480
Zenkichi-kun's almost as stubborn as you.
228
00:08:10,480 --> 00:08:11,800
No, my dear brother.
229
00:08:11,800 --> 00:08:14,010
Zenkichi's actually more stubborn than me.
230
00:08:14,450 --> 00:08:15,880
Hey, Akune-san...
231
00:08:15,880 --> 00:08:17,350
Do you think he'll be okay?
232
00:08:17,350 --> 00:08:21,760
Munakata clearly acts outside
the realm of common sense.
233
00:08:21,760 --> 00:08:24,010
He may appear calm,
234
00:08:24,010 --> 00:08:26,410
but he's an Abnormal in every way.
235
00:08:26,410 --> 00:08:27,460
Now, then...
236
00:08:27,460 --> 00:08:30,500
How should I kill you?
237
00:08:30,500 --> 00:08:31,720
Well, for starters...
238
00:08:31,720 --> 00:08:33,450
I'll try with this!
239
00:08:36,990 --> 00:08:38,660
Wow...
240
00:08:38,660 --> 00:08:40,280
How about this, then?!
241
00:08:45,590 --> 00:08:49,290
Zenkichi-kun has such a delicate fighting style.
242
00:08:50,040 --> 00:08:52,310
It doesn't matter how many weapons he has concealed,
243
00:08:52,310 --> 00:08:54,510
because he can only use so many of them at once.
244
00:08:55,030 --> 00:08:58,430
And each attack is being intercepted as it comes.
245
00:08:58,430 --> 00:09:02,270
You sound biased toward Zenkichi.
246
00:09:02,270 --> 00:09:03,780
That's out of character for you.
247
00:09:04,730 --> 00:09:06,180
You're misunderstanding me.
248
00:09:07,050 --> 00:09:10,940
If Munakata-kun kills him here,
249
00:09:10,940 --> 00:09:15,440
my judgment will simply be that he wasn't worthy
250
00:09:15,850 --> 00:09:18,260
to defend you.
251
00:09:19,380 --> 00:09:20,310
That's how it is.
252
00:09:20,310 --> 00:09:23,440
This battle is the final test.
253
00:09:23,440 --> 00:09:26,700
Don't make me think that I was wrong about you,
254
00:09:26,700 --> 00:09:27,670
Zenkichi-kun.
255
00:09:27,670 --> 00:09:30,710
Impressive, class 1-1 student.
256
00:09:31,210 --> 00:09:35,050
It seems you can't be killed this way.
257
00:09:35,840 --> 00:09:37,260
Let's give these a try!
258
00:09:41,680 --> 00:09:44,060
You realized that these were too heavy to deflect,
259
00:09:44,060 --> 00:09:45,680
so you blocked my attack.
260
00:09:48,680 --> 00:09:50,090
Maguro-san,
261
00:09:50,090 --> 00:09:54,570
while I'm impressed by his magician-like skill in concealing weapons,
262
00:09:54,570 --> 00:09:59,360
Munakata-senpai is still an amateur when it comes to using them.
263
00:10:00,320 --> 00:10:04,370
Even taking their weight into consideration, he's too slow.
264
00:10:04,990 --> 00:10:09,080
It's unfortunate, but Munakata-kun has no talent for wielding weapons.
265
00:10:09,080 --> 00:10:13,580
He doesn't treat them as objects with souls or as extensions of his body.
266
00:10:14,140 --> 00:10:17,360
Did you choose him as a test for Zenkichi
267
00:10:17,360 --> 00:10:20,510
because you knew he was an amateur?
268
00:10:20,860 --> 00:10:22,060
Of course not.
269
00:10:22,060 --> 00:10:23,760
Now, that would be out of character.
270
00:10:25,490 --> 00:10:28,850
All right. I get it now, class 1-1 student.
271
00:10:29,260 --> 00:10:30,850
The weapon I require to kill you...
272
00:10:32,530 --> 00:10:33,420
is this!
273
00:10:35,620 --> 00:10:39,070
You won't be able to deflect or block this one.
274
00:10:39,070 --> 00:10:40,820
Uh...
275
00:10:40,820 --> 00:10:42,070
It may be a little late,
276
00:10:42,070 --> 00:10:44,450
but could I borrow that?
277
00:10:46,060 --> 00:10:46,660
Nope.
278
00:10:50,460 --> 00:10:53,280
Guess that leaves me with no other choice.
279
00:10:53,280 --> 00:10:56,710
I'll need to use what I have to defend myself!
280
00:11:00,220 --> 00:11:02,260
Yes! He pulled it off!
281
00:11:02,260 --> 00:11:04,510
All right! Hitoyoshi won!
282
00:11:04,510 --> 00:11:07,760
On the contrary, he's made a blunder.
283
00:11:08,110 --> 00:11:10,180
He should have ended the fight there.
284
00:11:11,790 --> 00:11:12,980
I see...
285
00:11:13,750 --> 00:11:16,230
So you can't be killed that way, either.
286
00:11:17,150 --> 00:11:18,110
Then, how about this?!
287
00:11:19,420 --> 00:11:23,350
Now, it's time to prove that you're a man, Zenkichi-kun.
288
00:11:36,830 --> 00:11:37,670
What?
289
00:11:38,160 --> 00:11:41,300
He was already moving by the time I pointed the guns at him!
290
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
And he disassembled them in an instant!
291
00:11:43,810 --> 00:11:47,270
This first-year doesn't fear guns.
292
00:11:47,270 --> 00:11:49,270
He's mastered them!
293
00:11:52,120 --> 00:11:54,700
I haven't mastered anything.
294
00:11:54,700 --> 00:11:56,820
I've read a few books to learn their construction,
295
00:11:56,820 --> 00:11:59,070
and I've practiced with replicas day and night...
296
00:11:59,920 --> 00:12:01,820
just in case something like this happened!
297
00:12:02,140 --> 00:12:03,700
How about this, then?!
298
00:12:06,170 --> 00:12:08,450
It isn't that he's unafraid.
299
00:12:08,450 --> 00:12:09,930
It's because he's afraid.
300
00:12:09,930 --> 00:12:13,460
It's exactly because he's afraid that he can handle them this well.
301
00:12:14,040 --> 00:12:17,250
Hitoyoshi-kun is beginning to use his legs more.
302
00:12:17,250 --> 00:12:18,760
Savate.
303
00:12:18,760 --> 00:12:24,970
The style is very practical, so it suits him perfectly.
304
00:12:25,430 --> 00:12:29,350
It's the only martial art that requires practitioners to wear shoes.
305
00:12:29,880 --> 00:12:31,220
At the same time,
306
00:12:31,220 --> 00:12:34,540
I must say that Hitoyoshi-kun also defies common sense,
307
00:12:34,540 --> 00:12:36,270
standing his ground against a gun-toting opponent.
308
00:12:37,020 --> 00:12:40,780
He's quite abnormal himself.
309
00:12:40,780 --> 00:12:42,320
I disagree.
310
00:12:42,910 --> 00:12:46,080
I tend to be biased toward Zenkichi-kun
311
00:12:46,080 --> 00:12:49,530
because he's completely normal, just like everyone else.
312
00:12:50,010 --> 00:12:52,350
The way he shows weakness is normal.
313
00:12:52,350 --> 00:12:53,800
The way he feels scared is normal.
314
00:12:53,800 --> 00:12:55,360
The way he works hard is normal.
315
00:12:55,360 --> 00:12:56,880
The way he gets frustrated is normal.
316
00:12:56,880 --> 00:12:58,690
The way he falls in love is normal.
317
00:12:58,690 --> 00:13:01,820
And the way he wants to protect someone is normal. All of this is why...
318
00:13:01,820 --> 00:13:03,170
he's cool in his own normal way.
319
00:13:03,710 --> 00:13:07,390
I'm willing to guess that you've never given up, nor felt helpless.
320
00:13:07,970 --> 00:13:10,990
That's a wonderful thing.
321
00:13:10,990 --> 00:13:13,440
However, I also think it's wonderful
322
00:13:13,440 --> 00:13:16,930
when someone constantly gives up, constantly feels helpless,
323
00:13:16,930 --> 00:13:22,370
but still perseveres and continues to fight, just as Zenkichi-kun does.
324
00:13:22,370 --> 00:13:26,790
Indeed, while Zenkichi is always saying
he's sick of dealing with me, fed up,
325
00:13:26,790 --> 00:13:28,450
and it will be the last time,
326
00:13:28,780 --> 00:13:32,170
he's never once left my side over the past thirteen years.
327
00:13:32,170 --> 00:13:37,750
Zenkichi put up with the nuisance that I was, even while constantly giving up.
328
00:13:37,750 --> 00:13:40,890
And he used to be an ordinary, helpless boy,
329
00:13:40,890 --> 00:13:43,170
who needed me to keep him safe.
330
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
That's why I love Zenkichi.
331
00:13:48,450 --> 00:13:50,930
I love Hitoyoshi Zenkichi.
332
00:13:54,870 --> 00:13:57,110
Don't look away. It's rude.
333
00:14:03,570 --> 00:14:05,750
Cut it out, already!
334
00:14:05,750 --> 00:14:07,450
Are you trying to fight a war?!
335
00:14:07,780 --> 00:14:09,280
You'll be able to relax soon.
336
00:14:10,660 --> 00:14:12,950
This is my final concealed weapon.
337
00:14:13,790 --> 00:14:14,750
A rocket launcher?
338
00:14:14,750 --> 00:14:17,170
Disappear, along with your friends!
339
00:14:22,300 --> 00:14:23,960
That's scary as hell,
340
00:14:23,970 --> 00:14:25,640
you dumbass!
341
00:14:27,330 --> 00:14:30,460
He didn't touch the fuse or the blasting powder.
342
00:14:30,460 --> 00:14:35,730
What in the world was he training to protect that girl from?
343
00:14:36,230 --> 00:14:38,300
He's out of weapons now!
344
00:14:38,300 --> 00:14:41,150
Actually, he isn't.
345
00:14:41,570 --> 00:14:44,070
Now that he's unloaded his burden,
346
00:14:44,490 --> 00:14:46,990
he won't be so slow.
347
00:14:46,990 --> 00:14:49,510
That was the last of my concealed weapons,
348
00:14:49,510 --> 00:14:52,120
but I'm not done trying to kill you!
349
00:14:52,120 --> 00:14:53,960
No, you are done!
350
00:14:53,960 --> 00:14:56,280
You've already reached your limit!
351
00:15:02,920 --> 00:15:04,260
Um...
352
00:15:04,260 --> 00:15:07,490
Can I finally cheer this time?
353
00:15:07,490 --> 00:15:08,640
Yep, go ahead.
354
00:15:08,640 --> 00:15:10,210
I have no problem with that.
355
00:15:11,560 --> 00:15:14,820
A normal victory achieved by a normal human.
356
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
You finally lowered your guard.
357
00:15:34,680 --> 00:15:38,250
Didn't you ever practice how to doubt an enemy's words?
358
00:15:38,730 --> 00:15:43,040
Yeah, I kinda forgot about that.
359
00:15:53,100 --> 00:15:54,260
Zenkichi...
360
00:15:56,980 --> 00:15:58,010
Zenkichi...
361
00:16:12,530 --> 00:16:17,610
So you openly cry whenever someone dies?
362
00:16:17,610 --> 00:16:20,870
That's quite an enviable reaction.
363
00:16:22,690 --> 00:16:24,250
It makes me want to kill.
364
00:16:25,470 --> 00:16:28,090
Let me handle this.
365
00:16:28,590 --> 00:16:32,590
It looks like I need to take responsibility.
366
00:16:32,970 --> 00:16:34,300
Take responsibility for what?
367
00:16:34,300 --> 00:16:36,970
For sending a Normal to face me?
368
00:16:37,560 --> 00:16:42,150
Or for developing the current Flask Plan?
369
00:16:42,970 --> 00:16:47,420
If you hadn't given the director strange ideas a year ago,
370
00:16:47,420 --> 00:16:50,110
this boy wouldn't have died.
371
00:16:50,110 --> 00:16:51,720
Damn.
372
00:16:51,720 --> 00:16:54,110
I feel like a sea urchin...
373
00:17:02,570 --> 00:17:05,040
You'll pay for making Medaka-chan cry!
374
00:17:05,760 --> 00:17:06,540
Zenkichi?
375
00:17:07,380 --> 00:17:12,340
Zenkichi... Zenkichi...
376
00:17:12,340 --> 00:17:15,050
Zenkichi... Zenkichi!
377
00:17:15,370 --> 00:17:17,440
I get it, already!
378
00:17:17,440 --> 00:17:18,700
Just stop.
379
00:17:18,700 --> 00:17:21,100
You were fortunate enough
to survive once. Don't let that go to waste.
380
00:17:21,430 --> 00:17:22,680
The hell?
381
00:17:22,680 --> 00:17:25,010
That's a funny thing to say.
382
00:17:25,010 --> 00:17:29,190
It almost sounds like you don't want to kill me.
383
00:17:29,190 --> 00:17:31,800
I've had enough of your nonsense,
384
00:17:31,800 --> 00:17:32,610
Normal.
385
00:17:32,610 --> 00:17:34,360
I'll kill you!
386
00:17:34,360 --> 00:17:37,950
Medaka-chan, think you can...
387
00:17:37,950 --> 00:17:41,120
give me some words of encouragement?
388
00:17:49,670 --> 00:17:50,750
You can do this!
389
00:17:50,750 --> 00:17:51,790
I can do this!
390
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
An impressive stomp.
391
00:17:58,200 --> 00:18:00,320
I almost thought there was an earthquake.
392
00:18:00,320 --> 00:18:03,010
That won't be enough to defeat me, though.
393
00:18:03,010 --> 00:18:04,870
Yeah, it will!
394
00:18:04,870 --> 00:18:08,730
As long as I'm standing, I'll defeat you!
395
00:18:09,610 --> 00:18:11,190
What are you talking about?
396
00:18:14,280 --> 00:18:17,610
These blades...
397
00:18:17,610 --> 00:18:20,360
My own style of using concealed weapons.
398
00:18:20,360 --> 00:18:22,260
It's a good thing I used extra energy
399
00:18:22,260 --> 00:18:25,490
to kick them all the way up there
in case of a situation like this.
400
00:18:26,150 --> 00:18:28,840
You gave this too much thought.
401
00:18:29,630 --> 00:18:33,970
No... This is flat-out paranoia.
402
00:18:35,330 --> 00:18:36,970
I hate to admit this,
403
00:18:37,330 --> 00:18:41,640
but my paranoia is all I have.
404
00:18:45,490 --> 00:18:48,560
Well done, Zenkichi-kun.
405
00:18:50,790 --> 00:18:53,820
Yeah, I did my best.
406
00:18:56,810 --> 00:18:57,820
Okay.
407
00:18:57,820 --> 00:19:00,510
We won, but what do we do with him?
408
00:19:00,510 --> 00:19:03,680
Do we turn him over to the police?
409
00:19:03,680 --> 00:19:06,300
That won't be necessary.
410
00:19:06,300 --> 00:19:10,620
Munakata-senpai isn't a killer.
411
00:19:11,370 --> 00:19:13,900
A person who masters the art of killing
412
00:19:13,900 --> 00:19:18,250
must also master the art of not killing.
413
00:19:18,250 --> 00:19:20,880
The fact that I'm still alive is evidence enough.
414
00:19:20,880 --> 00:19:23,450
My urge to kill is real.
415
00:19:23,450 --> 00:19:26,800
Whenever I see someone, I want to kill.
416
00:19:26,800 --> 00:19:28,140
But humans...
417
00:19:29,430 --> 00:19:31,350
die when they're killed.
418
00:19:31,970 --> 00:19:34,720
That's why I call myself a killer
419
00:19:34,720 --> 00:19:38,360
and flaunt my murderous intent by waving deadly weapons around.
420
00:19:38,850 --> 00:19:42,920
That way, everyone runs away before they're killed.
421
00:19:44,130 --> 00:19:46,380
I don't have to become a killer.
422
00:19:46,380 --> 00:19:49,430
However, it's a lonely way to live.
423
00:19:49,430 --> 00:19:51,930
I want to have fun with other people.
424
00:19:51,930 --> 00:19:54,000
I want friends to play with.
425
00:19:54,000 --> 00:19:57,480
That's why I joined the Flask Plan.
426
00:19:58,190 --> 00:20:01,700
Still, you took a big risk, Hitoyoshi-kun.
427
00:20:03,530 --> 00:20:07,140
That's because I trusted your abnormality.
428
00:20:07,560 --> 00:20:09,410
Trust?
429
00:20:09,410 --> 00:20:11,520
No one's ever trusted me.
430
00:20:12,450 --> 00:20:16,030
Hitoyoshi-kun, would you become my friend?
431
00:20:16,030 --> 00:20:17,840
Man...
432
00:20:17,840 --> 00:20:20,000
Why would you ask that now?
433
00:20:20,000 --> 00:20:22,530
We were just risking our lives to fight each other.
434
00:20:23,370 --> 00:20:26,740
That means we're already friends!
435
00:20:26,740 --> 00:20:30,250
I'm a little hurt that you would even ask.
436
00:20:34,310 --> 00:20:36,280
Uh-huh, that's right.
437
00:20:36,280 --> 00:20:37,790
It was the same when I first joined.
438
00:20:38,750 --> 00:20:43,550
It doesn't matter if he's dealing with a Special or an Abnormal.
439
00:20:43,910 --> 00:20:49,010
That's why he's able to stay by Kurokami-san's side.
440
00:20:51,740 --> 00:20:53,730
Yes, that's right, Commissioner.
441
00:20:53,730 --> 00:20:59,810
I'd like to retract my previous request
to put my student on the most wanted list.
442
00:21:00,720 --> 00:21:04,070
Yes, it's no longer necessary.
443
00:21:04,780 --> 00:21:08,600
So putting him on the wanted list
and giving him a rap sheet
444
00:21:08,600 --> 00:21:11,420
were just lies to keep people away?
445
00:21:12,160 --> 00:21:14,040
Are you sure about this, Grandpa?
446
00:21:14,520 --> 00:21:18,140
Yes, Munakata-kun should be fine now.
447
00:21:18,140 --> 00:21:19,700
Now that he has a friend,
448
00:21:19,700 --> 00:21:22,970
he won't make the wrong decision.
449
00:21:23,800 --> 00:21:27,970
However, this development was not part of my plan.
450
00:21:28,530 --> 00:21:30,970
I meant for Kurokami-san
451
00:21:31,540 --> 00:21:34,390
to become his friend.
452
00:21:34,920 --> 00:21:40,170
I suppose that I need to keep
an eye on Hitoyoshi Zenkichi-kun.
453
00:21:40,170 --> 00:21:44,280
A Normal who can rival Abnormals.
454
00:21:44,280 --> 00:21:51,110
It's possible that he's an Abnormal wearing a Normal's skin.
455
00:21:52,150 --> 00:21:55,350
Don't be stupid, Grandpa.
456
00:21:55,350 --> 00:21:57,200
He's a Normal,
457
00:21:57,200 --> 00:21:59,960
my very ordinary friend.
458
00:22:02,910 --> 00:22:04,260
Just kidding!
459
00:22:04,880 --> 00:22:07,640
I don't have any friends.
460
00:22:12,600 --> 00:22:16,280
Come on, don’t shut me out
461
00:22:12,600 --> 00:22:16,280
saa tojikometa kokoro
462
00:22:16,320 --> 00:22:20,270
I’ll make you open your heart to me
463
00:22:16,320 --> 00:22:20,270
kono te de ookiku akeru
464
00:22:20,270 --> 00:22:24,820
Look me in the eye
465
00:22:20,270 --> 00:22:24,820
watashi no me wo mitenasai
466
00:22:24,820 --> 00:22:27,490
Don’t be afraid
467
00:22:24,820 --> 00:22:27,490
kowagarazu ni
468
00:22:27,490 --> 00:22:31,620
I’m not trying to give you an excuse
469
00:22:27,490 --> 00:22:31,620
rikutsu ja nai yo aishitakute
470
00:22:31,620 --> 00:22:35,330
I really want to find the meaning of my love
471
00:22:31,620 --> 00:22:35,330
butsukaru hibi imi ga hoshii
472
00:22:35,330 --> 00:22:39,000
Just be honest to yourself
473
00:22:35,330 --> 00:22:39,000
kotae wa ima no kimochi
474
00:22:39,000 --> 00:22:44,380
Let your feelings lead the way
475
00:22:39,000 --> 00:22:44,380
kanjou no mama ni ugoite
476
00:22:44,670 --> 00:22:48,590
Here’s a paradox: the things you want to protect
477
00:22:44,670 --> 00:22:48,590
paradox kimi ga mamoritai mono ni
478
00:22:48,590 --> 00:22:52,220
Might be the ones holding you up
479
00:22:48,590 --> 00:22:52,220
mamorareteru kamo ne to
480
00:22:52,220 --> 00:22:57,970
You don’t want any tragic moments in your future, do you?
481
00:22:52,220 --> 00:22:57,970
saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you
482
00:22:57,970 --> 00:22:59,980
Don’t let that happen
483
00:22:57,970 --> 00:22:59,980
owaraseru yo
484
00:22:59,980 --> 00:23:04,020
Here’s a paradox: in your fierce stare
485
00:22:59,980 --> 00:23:04,020
paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku
486
00:23:04,150 --> 00:23:07,610
Something kind and tender shines through
487
00:23:04,150 --> 00:23:07,610
yasashii moroi nanika
488
00:23:07,610 --> 00:23:13,370
So let’s be ourselves and go blast away the tragedy
489
00:23:07,610 --> 00:23:13,370
saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase
490
00:23:13,370 --> 00:23:17,720
To illuminate the darkness
491
00:23:13,370 --> 00:23:17,720
yami wo terasu tame
492
00:23:27,110 --> 00:23:28,630
Abnormal check...
493
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
Box 6
494
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
Please Become My Something
495
00:23:27,880 --> 00:23:27,920
Box 6
496
00:23:27,880 --> 00:23:27,920
Please Become My Something
497
00:23:27,920 --> 00:23:27,970
Box 6
498
00:23:27,920 --> 00:23:27,970
Please Become My Something
499
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Box 6
500
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Please Become My Something
501
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Box 6
502
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Please Become My Something
503
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Box 6
504
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Please Become My Something
505
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
Box 6
506
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
Please Become My Something
507
00:23:28,130 --> 00:23:28,170
Box 6
508
00:23:28,130 --> 00:23:28,170
Please Become My Something
509
00:23:28,170 --> 00:23:28,220
Box 6
510
00:23:28,170 --> 00:23:28,220
Please Become My Something
511
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Box 6
512
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Please Become My Something
513
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Box 6
514
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Please Become My Something
515
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Box 6
516
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Please Become My Something
517
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
Box 6
518
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
Please Become My Something
519
00:23:28,380 --> 00:23:28,420
Box 6
520
00:23:28,380 --> 00:23:28,420
Please Become My Something
521
00:23:28,420 --> 00:23:28,470
Box 6
522
00:23:28,420 --> 00:23:28,470
Please Become My Something
523
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Box 6
524
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Please Become My Something
525
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Box 6
526
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Please Become My Something
527
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Box 6
528
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Please Become My Something
529
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
Box 6
530
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
Please Become My Something
531
00:23:28,630 --> 00:23:28,680
Box 6
532
00:23:28,630 --> 00:23:28,680
Please Become My Something
533
00:23:28,640 --> 00:23:29,400
Question 5.
534
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Box 6
535
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Please Become My Something
536
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Box 6
537
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Please Become My Something
538
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Box 6
539
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Please Become My Something
540
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Box 6
541
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Please Become My Something
542
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
Box 6
543
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
Please Become My Something
544
00:23:28,880 --> 00:23:28,930
Box 6
545
00:23:28,880 --> 00:23:28,930
Please Become My Something
546
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Box 6
547
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Please Become My Something
548
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Box 6
549
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Please Become My Something
550
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Box 6
551
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Please Become My Something
552
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Box 6
553
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Please Become My Something
554
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
Box 6
555
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
Please Become My Something
556
00:23:29,130 --> 00:23:29,180
Box 6
557
00:23:29,130 --> 00:23:29,180
Please Become My Something
558
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Box 6
559
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Please Become My Something
560
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Box 6
561
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Please Become My Something
562
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Box 6
563
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Please Become My Something
564
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
Box 6
565
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
Please Become My Something
566
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
Box 6
567
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
Please Become My Something
568
00:23:29,380 --> 00:23:29,430
Box 6
569
00:23:29,380 --> 00:23:29,430
Please Become My Something
570
00:23:29,400 --> 00:23:30,640
You go to the zoo.
571
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Box 6
572
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Please Become My Something
573
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Box 6
574
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Please Become My Something
575
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Box 6
576
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Please Become My Something
577
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
Box 6
578
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
Please Become My Something
579
00:23:29,590 --> 00:23:29,630
Box 6
580
00:23:29,590 --> 00:23:29,630
Please Become My Something
581
00:23:29,630 --> 00:23:29,680
Box 6
582
00:23:29,630 --> 00:23:29,680
Please Become My Something
583
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Box 6
584
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Please Become My Something
585
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Box 6
586
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Please Become My Something
587
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Box 6
588
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Please Become My Something
589
00:23:29,800 --> 00:23:29,840
Box 6
590
00:23:29,800 --> 00:23:29,840
Please Become My Something
591
00:23:29,840 --> 00:23:29,880
Box 6
592
00:23:29,840 --> 00:23:29,880
Please Become My Something
593
00:23:29,880 --> 00:23:29,930
Box 6
594
00:23:29,880 --> 00:23:29,930
Please Become My Something
595
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Box 6
596
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Please Become My Something
597
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Box 6
598
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Please Become My Something
599
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Box 6
600
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Please Become My Something
601
00:23:30,050 --> 00:23:30,090
Box 6
602
00:23:30,050 --> 00:23:30,090
Please Become My Something
603
00:23:30,090 --> 00:23:30,130
Box 6
604
00:23:30,090 --> 00:23:30,130
Please Become My Something
605
00:23:30,130 --> 00:23:30,180
Box 6
606
00:23:30,130 --> 00:23:30,180
Please Become My Something
607
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Box 6
608
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Please Become My Something
609
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Box 6
610
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Please Become My Something
611
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Box 6
612
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Please Become My Something
613
00:23:30,300 --> 00:23:30,340
Box 6
614
00:23:30,300 --> 00:23:30,340
Please Become My Something
615
00:23:30,340 --> 00:23:30,390
Box 6
616
00:23:30,340 --> 00:23:30,390
Please Become My Something
617
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Box 6
618
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Please Become My Something
619
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Box 6
620
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Please Become My Something
621
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Box 6
622
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Please Become My Something
623
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Box 6
624
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Please Become My Something
625
00:23:30,550 --> 00:23:30,590
Box 6
626
00:23:30,550 --> 00:23:30,590
Please Become My Something
627
00:23:30,590 --> 00:23:30,640
Box 6
628
00:23:30,590 --> 00:23:30,640
Please Become My Something
629
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Box 6
630
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Please Become My Something
631
00:23:30,640 --> 00:23:32,300
What is your favorite animal?
632
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Box 6
633
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Please Become My Something
634
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Box 6
635
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Please Become My Something
636
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Box 6
637
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Please Become My Something
638
00:23:30,800 --> 00:23:30,840
Box 6
639
00:23:30,800 --> 00:23:30,840
Please Become My Something
640
00:23:30,840 --> 00:23:30,890
Box 6
641
00:23:30,840 --> 00:23:30,890
Please Become My Something
642
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Box 6
643
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Please Become My Something
644
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Box 6
645
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Please Become My Something
646
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Box 6
647
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Please Become My Something
648
00:23:31,010 --> 00:23:31,050
Box 6
649
00:23:31,010 --> 00:23:31,050
Please Become My Something
650
00:23:31,050 --> 00:23:31,090
Box 6
651
00:23:31,050 --> 00:23:31,090
Please Become My Something
652
00:23:31,090 --> 00:23:31,140
Box 6
653
00:23:31,090 --> 00:23:31,140
Please Become My Something
654
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Box 6
655
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Please Become My Something
656
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Box 6
657
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Please Become My Something
658
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Box 6
659
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Please Become My Something
660
00:23:31,260 --> 00:23:31,300
Box 6
661
00:23:31,260 --> 00:23:31,300
Please Become My Something
662
00:23:31,300 --> 00:23:31,340
Box 6
663
00:23:31,300 --> 00:23:31,340
Please Become My Something
664
00:23:31,340 --> 00:23:31,390
Box 6
665
00:23:31,340 --> 00:23:31,390
Please Become My Something
666
00:23:31,390 --> 00:23:31,430
Box 6
667
00:23:31,390 --> 00:23:31,430
Please Become My Something
668
00:23:31,430 --> 00:23:31,470
Box 6
669
00:23:31,430 --> 00:23:31,470
Please Become My Something
670
00:23:31,470 --> 00:23:31,510
Box 6
671
00:23:31,470 --> 00:23:31,510
Please Become My Something
672
00:23:31,510 --> 00:23:31,550
Box 6
673
00:23:31,510 --> 00:23:31,550
Please Become My Something
674
00:23:31,550 --> 00:23:31,590
Box 6
675
00:23:31,550 --> 00:23:31,590
Please Become My Something
676
00:23:31,590 --> 00:23:31,640
Box 6
677
00:23:31,590 --> 00:23:31,640
Please Become My Something
678
00:23:31,640 --> 00:23:31,680
Box 6
679
00:23:31,640 --> 00:23:31,680
Please Become My Something
680
00:23:31,680 --> 00:23:31,720
Box 6
681
00:23:31,680 --> 00:23:31,720
Please Become My Something
682
00:23:31,720 --> 00:23:31,760
Box 6
683
00:23:31,720 --> 00:23:31,760
Please Become My Something
684
00:23:31,760 --> 00:23:31,800
Box 6
685
00:23:31,760 --> 00:23:31,800
Please Become My Something
686
00:23:31,800 --> 00:23:31,840
Box 6
687
00:23:31,800 --> 00:23:31,840
Please Become My Something
688
00:23:31,840 --> 00:23:31,890
Box 6
689
00:23:31,840 --> 00:23:31,890
Please Become My Something
690
00:23:31,890 --> 00:23:31,930
Box 6
691
00:23:31,890 --> 00:23:31,930
Please Become My Something
692
00:23:31,930 --> 00:23:31,970
Box 6
693
00:23:31,930 --> 00:23:31,970
Please Become My Something
694
00:23:31,970 --> 00:23:32,010
Box 6
695
00:23:31,970 --> 00:23:32,010
Please Become My Something
696
00:23:32,010 --> 00:23:32,050
Box 6
697
00:23:32,010 --> 00:23:32,050
Please Become My Something
698
00:23:32,050 --> 00:23:32,100
Box 6
699
00:23:32,050 --> 00:23:32,100
Please Become My Something
700
00:23:32,100 --> 00:23:32,140
Box 6
701
00:23:32,100 --> 00:23:32,140
Please Become My Something
702
00:23:32,140 --> 00:23:32,180
Box 6
703
00:23:32,140 --> 00:23:32,180
Please Become My Something
704
00:23:32,180 --> 00:23:32,220
Box 6
705
00:23:32,180 --> 00:23:32,220
Please Become My Something
706
00:23:32,220 --> 00:23:32,260
Box 6
707
00:23:32,220 --> 00:23:32,260
Please Become My Something
708
00:23:32,260 --> 00:23:32,300
Box 6
709
00:23:32,260 --> 00:23:32,300
Please Become My Something
710
00:23:32,300 --> 00:23:34,030
A) The lion, king of beasts.
711
00:23:32,300 --> 00:23:32,350
Box 6
712
00:23:32,300 --> 00:23:32,350
Please Become My Something
713
00:23:32,350 --> 00:23:32,390
Box 6
714
00:23:32,350 --> 00:23:32,390
Please Become My Something
715
00:23:32,390 --> 00:23:32,430
Box 6
716
00:23:32,390 --> 00:23:32,430
Please Become My Something
717
00:23:32,430 --> 00:23:32,470
Box 6
718
00:23:32,430 --> 00:23:32,470
Please Become My Something
719
00:23:32,470 --> 00:23:32,510
Box 6
720
00:23:32,470 --> 00:23:32,510
Please Become My Something
721
00:23:32,510 --> 00:23:32,550
Box 6
722
00:23:32,510 --> 00:23:32,550
Please Become My Something
723
00:23:32,550 --> 00:23:32,600
Box 6
724
00:23:32,550 --> 00:23:32,600
Please Become My Something
725
00:23:32,600 --> 00:23:32,640
Box 6
726
00:23:32,600 --> 00:23:32,640
Please Become My Something
727
00:23:32,640 --> 00:23:32,680
Box 6
728
00:23:32,640 --> 00:23:32,680
Please Become My Something
729
00:23:32,680 --> 00:23:32,720
Box 6
730
00:23:32,680 --> 00:23:32,720
Please Become My Something
731
00:23:32,720 --> 00:23:32,760
Box 6
732
00:23:32,720 --> 00:23:32,760
Please Become My Something
733
00:23:32,760 --> 00:23:32,800
Box 6
734
00:23:32,760 --> 00:23:32,800
Please Become My Something
735
00:23:32,800 --> 00:23:32,850
Box 6
736
00:23:32,800 --> 00:23:33,050
Please Become My Something
737
00:23:32,850 --> 00:23:33,100
Box 6
738
00:23:33,050 --> 00:23:34,140
Please Become My Something
739
00:23:33,100 --> 00:23:33,390
Box 6
740
00:23:33,390 --> 00:23:33,640
Box 6
741
00:23:33,640 --> 00:23:33,930
Box 6
742
00:23:33,930 --> 00:23:34,180
Box 6
743
00:23:34,030 --> 00:23:35,740
B) The alpaca, everyone's idol.
744
00:23:34,140 --> 00:23:35,100
Please Become My Something
745
00:23:34,180 --> 00:23:34,470
Box 6
746
00:23:34,470 --> 00:23:34,810
Box 6
747
00:23:34,810 --> 00:23:35,140
Box 6
748
00:23:35,100 --> 00:23:36,720
Please Become My Something
749
00:23:35,140 --> 00:23:35,390
Box 6
750
00:23:35,390 --> 00:23:35,720
Box 6
751
00:23:35,720 --> 00:23:36,020
Box 6
752
00:23:35,740 --> 00:23:39,240
C) Medaka-san, my idol who wants to play with alpaca.
753
00:23:36,020 --> 00:23:36,270
Box 6
754
00:23:36,270 --> 00:23:36,640
Box 6
755
00:23:36,640 --> 00:23:36,930
Box 6
756
00:23:36,720 --> 00:23:38,270
Please Become My Something
757
00:23:36,930 --> 00:23:37,230
Box 6
758
00:23:37,230 --> 00:23:37,560
Box 6
759
00:23:37,560 --> 00:23:37,930
Box 6
760
00:23:37,930 --> 00:23:38,180
Box 6
761
00:23:38,180 --> 00:23:38,480
Box 6
762
00:23:38,270 --> 00:23:39,140
Please Become My Something
763
00:23:38,480 --> 00:23:38,770
Box 6
764
00:23:38,770 --> 00:23:39,020
Box 6
765
00:23:39,020 --> 00:23:39,350
Box 6
766
00:23:39,140 --> 00:23:40,730
Please Become My Something
767
00:23:39,240 --> 00:23:40,740
Go on, take your pick.
768
00:23:39,350 --> 00:23:39,640
Box 6
769
00:23:39,640 --> 00:23:39,940
Box 6
770
00:23:39,940 --> 00:23:40,310
Box 6
771
00:23:40,310 --> 00:23:40,730
Box 6
772
00:23:40,730 --> 00:23:41,060
Box 6
773
00:23:40,730 --> 00:23:41,520
Please Become My Something
774
00:23:41,060 --> 00:23:41,400
Box 6
775
00:23:41,400 --> 00:23:41,560
Box 6
49848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.