All language subtitles for kldndkjt02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,600 When I turned to look, Shiranui was already gone. 2 00:00:09,090 --> 00:00:13,680 She always bails when things look bad, 3 00:00:14,520 --> 00:00:23,670 but the fact that she left without making any wisecracks speaks volumes about my current situation. 4 00:00:25,890 --> 00:00:27,490 You there! 5 00:00:27,490 --> 00:00:30,670 Why are you still standing while in my presence? 6 00:00:32,190 --> 00:00:33,580 Kneel! 7 00:00:46,660 --> 00:00:50,490 Wondering what lies beyond the gale 8 00:00:46,660 --> 00:00:50,490 tsuyoi kaze no mukou yume no 9 00:00:50,490 --> 00:00:53,580 I ignite my dream 10 00:00:50,490 --> 00:00:53,580 hikari tobashitara 11 00:00:53,580 --> 00:00:58,750 Bringing back my determination 12 00:00:53,580 --> 00:00:58,750 mune no oku de mou ichido chikaou 13 00:00:58,750 --> 00:01:05,720 My feelings rush ahead of everyone 14 00:00:58,750 --> 00:01:05,720 hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara 15 00:01:05,720 --> 00:01:08,590 I see hope reflected 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,590 kibou utsushidasou 17 00:01:08,590 --> 00:01:10,430 In your eyes 18 00:01:08,590 --> 00:01:10,430 hitomi ni 19 00:01:10,430 --> 00:01:13,470 I constantly search for 20 00:01:10,430 --> 00:01:13,470 shinjite iru koto wo 21 00:01:13,470 --> 00:01:16,600 Things I believe in 22 00:01:13,470 --> 00:01:16,600 motome tsuzukete 23 00:01:16,600 --> 00:01:19,270 Once I overcome my weakness 24 00:01:16,600 --> 00:01:19,270 yowasa wo koeta 25 00:01:19,270 --> 00:01:25,240 I'll follow after you 26 00:01:19,270 --> 00:01:25,240 kimi ga habataku tooku e 27 00:01:25,240 --> 00:01:31,990 You taught me the meaning of life 28 00:01:25,240 --> 00:01:31,990 kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta 29 00:01:31,990 --> 00:01:37,330 As I embrace my emotions 30 00:01:31,990 --> 00:01:37,330 dakishimete itsuka kono omoi wo 31 00:01:37,330 --> 00:01:44,340 My past self shapes the present 32 00:01:37,330 --> 00:01:44,340 kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no 33 00:01:44,340 --> 00:01:49,890 I want to fly across the world 34 00:01:44,340 --> 00:01:49,890 sekai no kanata de 35 00:01:49,890 --> 00:01:56,560 And seize a yet brighter star 36 00:01:49,890 --> 00:01:56,560 motto kirameku hoshi wo tsukamitai 37 00:02:04,890 --> 00:02:04,930 Sister, Sister, Sister! 38 00:02:04,890 --> 00:02:04,930 Box 2 39 00:02:04,930 --> 00:02:04,980 Sister, Sister, Sister! 40 00:02:04,930 --> 00:02:04,980 Box 2 41 00:02:04,980 --> 00:02:05,020 Sister, Sister, Sister! 42 00:02:04,980 --> 00:02:05,020 Box 2 43 00:02:05,020 --> 00:02:05,060 Sister, Sister, Sister! 44 00:02:05,020 --> 00:02:05,060 Box 2 45 00:02:05,060 --> 00:02:05,100 Sister, Sister, Sister! 46 00:02:05,060 --> 00:02:05,100 Box 2 47 00:02:05,100 --> 00:02:05,140 Sister, Sister, Sister! 48 00:02:05,100 --> 00:02:05,140 Box 2 49 00:02:05,140 --> 00:02:05,180 Sister, Sister, Sister! 50 00:02:05,140 --> 00:02:05,180 Box 2 51 00:02:05,180 --> 00:02:05,230 Sister, Sister, Sister! 52 00:02:05,180 --> 00:02:05,230 Box 2 53 00:02:05,230 --> 00:02:05,270 Sister, Sister, Sister! 54 00:02:05,230 --> 00:02:05,270 Box 2 55 00:02:05,270 --> 00:02:05,310 Sister, Sister, Sister! 56 00:02:05,270 --> 00:02:05,310 Box 2 57 00:02:05,310 --> 00:02:05,940 Sister, Sister, Sister! 58 00:02:05,310 --> 00:02:05,940 Box 2 59 00:02:05,940 --> 00:02:09,480 Sister, Sister, Sister! 60 00:02:05,940 --> 00:02:09,480 Box 2 61 00:02:10,350 --> 00:02:11,560 Kneel! 62 00:02:13,330 --> 00:02:14,740 What the hell?! 63 00:02:14,740 --> 00:02:16,340 My body moved on its own! 64 00:02:16,340 --> 00:02:17,920 I can't move... 65 00:02:17,920 --> 00:02:20,820 My body won't budge an inch! 66 00:02:21,910 --> 00:02:23,360 Excellent posture. 67 00:02:23,990 --> 00:02:27,870 Now, tell me where I may find the suggestion box. 68 00:02:27,870 --> 00:02:29,360 Damn... 69 00:02:29,360 --> 00:02:32,020 I'm not sure what's going on, but this is bad like the devil! 70 00:02:32,020 --> 00:02:36,480 What does he plan on asking Medaka-chan to do? 71 00:02:36,480 --> 00:02:39,260 Trying to resist is a waste of energy, Hitoyoshi-kun. 72 00:02:40,470 --> 00:02:43,760 Miyakonojou Oudo's forte #1. 73 00:02:43,760 --> 00:02:45,400 Weighted words! 74 00:02:45,400 --> 00:02:49,310 No one can defy his orders. 75 00:02:49,900 --> 00:02:54,360 Miyakonojou Oudo is a born ruler, 76 00:02:54,360 --> 00:03:00,840 who believes that every person on this planet is here to serve him. 77 00:03:02,400 --> 00:03:05,640 It is in your best interest to obey. 78 00:03:06,410 --> 00:03:10,040 Oh, were you following me, Yukuhashi? 79 00:03:10,040 --> 00:03:14,620 I'm impressed that you managed to conceal your presence from me. 80 00:03:15,810 --> 00:03:17,630 You are worthy of my praise! 81 00:03:18,750 --> 00:03:22,480 However, your lips are loose. 82 00:03:22,480 --> 00:03:25,120 My supreme reign is already secure. 83 00:03:25,650 --> 00:03:28,680 There was no need to explain my presence further. 84 00:03:29,990 --> 00:03:31,800 Don't say that. 85 00:03:31,800 --> 00:03:36,500 I'm like your herald, so my job is to talk. 86 00:03:37,270 --> 00:03:40,000 By the way, in case you weren't aware, Oudo... 87 00:03:40,000 --> 00:03:42,980 Someone's been mimicking you. 88 00:03:45,700 --> 00:03:47,420 Medaka-chan! 89 00:03:47,420 --> 00:03:49,700 I was looking for you. 90 00:03:51,490 --> 00:03:55,290 And here I find you in a precarious situation, Zenkichi. 91 00:03:56,250 --> 00:04:00,200 You're free to befriend others besides Shiranui, 92 00:04:00,200 --> 00:04:01,640 but what is this? 93 00:04:02,170 --> 00:04:05,460 You set me aside, only to bow before a man? 94 00:04:05,460 --> 00:04:07,960 How very heartless of you. 95 00:04:07,960 --> 00:04:12,040 You've saved me the trouble of looking for the suggestion box, 96 00:04:12,040 --> 00:04:13,810 Kurokami Medaka. 97 00:04:14,210 --> 00:04:18,690 However, I could've done without your insolent behavior. 98 00:04:18,690 --> 00:04:20,300 Crap! 99 00:04:20,300 --> 00:04:21,440 No, it's okay. 100 00:04:21,440 --> 00:04:22,480 Nothing to worry about. 101 00:04:22,480 --> 00:04:26,820 When it comes to those born to rule, you can't top Medaka-chan! 102 00:04:27,170 --> 00:04:28,280 Kneel before me! 103 00:04:31,470 --> 00:04:35,800 Is this your first time meeting a superior being? 104 00:04:35,800 --> 00:04:37,380 I envy you. 105 00:04:37,380 --> 00:04:42,040 You see, I have yet to experience such an encounter. 106 00:04:42,650 --> 00:04:49,180 Your willingness to drive your face into the ground excuses your disrespect. 107 00:04:49,180 --> 00:04:50,740 Now, Kurokami, 108 00:04:50,740 --> 00:04:52,800 do you know who I am? 109 00:04:55,860 --> 00:04:58,940 I saw you in the director's office earlier. 110 00:04:59,530 --> 00:05:01,740 You must be a member of the Flask Plan. 111 00:05:02,070 --> 00:05:05,240 Ah, so you did notice us. 112 00:05:05,240 --> 00:05:06,990 That makes this easier. 113 00:05:08,400 --> 00:05:10,910 What's he going to do to Medaka-chan? 114 00:05:12,070 --> 00:05:14,160 That was when... 115 00:05:14,160 --> 00:05:15,800 I fell in love with you. 116 00:05:16,380 --> 00:05:17,580 At first sight. 117 00:05:18,590 --> 00:05:21,880 I'm deeply attracted to you. 118 00:05:22,550 --> 00:05:26,720 I shall permit you to become my bride. 119 00:05:26,720 --> 00:05:27,550 What?! 120 00:05:27,550 --> 00:05:28,220 Huh? 121 00:05:37,520 --> 00:05:39,690 What do you think you're... 122 00:05:43,690 --> 00:05:49,660 What do you think you're doing to my childhood friend, you bastard?! 123 00:05:50,150 --> 00:05:52,400 Oh, you can stand? 124 00:05:52,400 --> 00:05:55,080 I see. An impressive revolution. 125 00:05:55,490 --> 00:05:59,500 However, only a fool would interfere with a king's romantic conquest. 126 00:05:59,500 --> 00:06:00,960 You shall pay... 127 00:06:01,830 --> 00:06:03,460 with your life! 128 00:06:12,230 --> 00:06:13,340 What is the meaning of this? 129 00:06:13,340 --> 00:06:15,060 It's just as you see, Oudo. 130 00:06:15,060 --> 00:06:16,840 I'm overstepping my bounds. 131 00:06:16,840 --> 00:06:17,760 Let me go! 132 00:06:20,510 --> 00:06:25,460 You have a bad habit of executing your citizens too hastily. 133 00:06:25,460 --> 00:06:29,840 If you don't keep your temper in check, you'll never be able to build your paradise. 134 00:06:29,840 --> 00:06:31,960 You're right, Yukuhashi. 135 00:06:32,990 --> 00:06:34,360 My apologies. 136 00:06:34,990 --> 00:06:39,000 But you have a habit of being melodramatic and violent in your choice of words. 137 00:06:39,450 --> 00:06:48,680 After all, we are but peace-loving, common, ordinary, typical, everyday, normal, average, run-of-the-mill 138 00:06:49,230 --> 00:06:50,920 high school students. 139 00:06:50,920 --> 00:06:52,560 You have no shame. 140 00:06:53,600 --> 00:06:55,510 No matter. 141 00:06:54,470 --> 00:06:55,470 Kurokami Medaka 142 00:06:55,510 --> 00:06:57,760 I hadn't planned to meet with you today. 143 00:07:01,520 --> 00:07:04,400 Kurokami, read my submission. 144 00:07:04,400 --> 00:07:06,650 It is a date proposal. 145 00:07:06,650 --> 00:07:12,400 At that time, we will have the chance to speak at length. 146 00:07:13,270 --> 00:07:17,830 You continue to make demands, even after trying to force yourself on a young girl's lips? 147 00:07:18,270 --> 00:07:20,700 I have nothing to say to the likes of you! 148 00:07:22,250 --> 00:07:24,340 Don't be so stubborn. 149 00:07:24,340 --> 00:07:28,500 I'm sure you felt something when you dealt with Unzen Myouri. 150 00:07:30,010 --> 00:07:32,620 I have much more of that. 151 00:07:36,890 --> 00:07:39,680 Join us, Kurokami Medaka. 152 00:07:40,140 --> 00:07:45,000 Quit wasting your life on those worthless Normals. 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 You were not born to serve strangers. 154 00:07:47,810 --> 00:07:50,700 You were born to serve me. 155 00:07:57,330 --> 00:07:58,540 Good grief. 156 00:07:59,460 --> 00:08:03,000 He doesn't usually talk this much. 157 00:08:03,570 --> 00:08:05,620 Seriously, that guy... 158 00:08:05,620 --> 00:08:08,880 We tend to be attracted to others who are similar. 159 00:08:08,880 --> 00:08:09,920 Hey, wait! 160 00:08:11,510 --> 00:08:13,510 I appreciate your saving me. 161 00:08:14,590 --> 00:08:15,970 Thank you. 162 00:08:16,890 --> 00:08:19,040 You're a funny one. 163 00:08:19,040 --> 00:08:21,060 There's no need to thank me. 164 00:08:21,490 --> 00:08:24,680 Well, you should probably be careful. 165 00:08:25,110 --> 00:08:28,460 It doesn't matter whether you participate in the Flask Plan or not. 166 00:08:28,460 --> 00:08:31,050 Now that Oudo has his sights on you, 167 00:08:31,050 --> 00:08:35,560 you'll never lead an ordinary life at this school again. 168 00:08:41,550 --> 00:08:42,740 Oh... 169 00:08:42,740 --> 00:08:45,880 You already met Unzen-senpai's sister. 170 00:08:45,880 --> 00:08:49,920 Yes, so we were both looking for one another. 171 00:08:50,370 --> 00:08:52,410 Hey, Medaka-chan... 172 00:08:52,410 --> 00:08:54,260 Since I was able to move, 173 00:08:54,260 --> 00:08:56,940 couldn't you have moved, too? 174 00:08:58,630 --> 00:09:01,420 Well, I'm not too sure. 175 00:09:09,410 --> 00:09:12,160 I've kissed other people, 176 00:09:12,160 --> 00:09:14,100 but I've never been kissed before. 177 00:09:14,790 --> 00:09:17,620 So I was slightly curious. 178 00:09:17,620 --> 00:09:18,530 Oh, really? 179 00:09:19,050 --> 00:09:21,540 Well, excuse me for interrupting. 180 00:09:22,280 --> 00:09:23,360 Don't be like that. 181 00:09:24,010 --> 00:09:26,240 I am quite grateful. 182 00:09:30,040 --> 00:09:30,160 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 183 00:09:30,160 --> 00:09:30,290 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 184 00:09:30,290 --> 00:09:30,420 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 185 00:09:30,420 --> 00:09:30,540 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 186 00:09:30,540 --> 00:09:30,670 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 187 00:09:30,670 --> 00:09:30,790 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 188 00:09:30,790 --> 00:09:30,920 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 189 00:09:30,920 --> 00:09:31,040 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 190 00:09:31,040 --> 00:09:31,170 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 191 00:09:31,170 --> 00:09:31,290 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 192 00:09:31,290 --> 00:09:31,420 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 193 00:09:31,420 --> 00:09:31,540 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 194 00:09:31,540 --> 00:09:31,670 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 195 00:09:31,670 --> 00:09:34,420 July 15th, 5 AM I shall be waiting atop the clock tower. Class 3-13 Miyakonojou Oudo 196 00:09:35,110 --> 00:09:38,280 It appears that I really do need to upgrade myself. 197 00:09:41,210 --> 00:09:42,480 5 AM? 198 00:09:46,770 --> 00:09:49,030 Miyakonojou Oudo... 199 00:09:49,030 --> 00:09:50,140 Honestly... 200 00:09:50,530 --> 00:09:52,820 He is such a shameless man. 201 00:09:53,470 --> 00:09:55,520 To talk of making me his bride. 202 00:09:56,130 --> 00:09:59,700 Though I don't wish to respond to this proposal, 203 00:09:59,700 --> 00:10:03,120 I think I'll have to take this opportunity to reform him! 204 00:10:03,620 --> 00:10:06,660 You have a huge smile on your face, Medaka-chan. 205 00:10:06,990 --> 00:10:09,120 Huh? A huge smile? 206 00:10:09,120 --> 00:10:10,660 On my face? 207 00:10:10,660 --> 00:10:12,880 Yeah, a huge smile. 208 00:10:12,880 --> 00:10:15,130 You look absolutely delighted. 209 00:10:15,970 --> 00:10:18,760 Well, I can't blame her for smiling. 210 00:10:18,760 --> 00:10:22,460 Medaka-chan's wish is to bond with everyone. 211 00:10:22,460 --> 00:10:25,000 But given her incredible talents, 212 00:10:25,000 --> 00:10:29,240 she hasn't had success with anyone, not even me. 213 00:10:29,910 --> 00:10:34,760 So it only makes sense that Medaka-chan would be excited 214 00:10:34,760 --> 00:10:37,620 by an even bigger monster's appearance. 215 00:10:39,530 --> 00:10:42,200 If I want to stay by Medaka-chan's side, 216 00:10:42,200 --> 00:10:45,540 I need to become stronger! 217 00:10:46,770 --> 00:10:49,960 Well, how will you upgrade yourself? 218 00:10:51,410 --> 00:10:53,040 Are you going to train or something? 219 00:10:55,330 --> 00:10:59,140 Actually, I'm going to pay my older brother a visit. 220 00:11:00,250 --> 00:11:02,610 You're going to go see him? 221 00:11:02,610 --> 00:11:04,960 Willingly? By choice?! 222 00:11:04,960 --> 00:11:05,520 Yes. 223 00:11:06,310 --> 00:11:08,690 That's why I was looking for you. 224 00:11:09,310 --> 00:11:11,650 Come with me, Zenkichi. 225 00:11:12,570 --> 00:11:17,060 I refuse to be alone when I see that man. 226 00:11:19,670 --> 00:11:20,440 Well, well... 227 00:11:21,230 --> 00:11:23,140 Thank you for coming to visit me. 228 00:11:23,140 --> 00:11:24,740 Welcome. 229 00:11:24,740 --> 00:11:25,950 It's been a year since we last met, 230 00:11:27,210 --> 00:11:28,820 my beloved sister, 231 00:11:29,430 --> 00:11:30,540 Medaka-chan. 232 00:11:31,160 --> 00:11:33,540 Age: 18 233 00:11:31,160 --> 00:11:33,540 Blood Type: AB 234 00:11:31,160 --> 00:11:33,540 Job: Old Academy Building Administrator 235 00:11:31,160 --> 00:11:33,540 Status: Dropout (Formerly Class 13) 236 00:11:31,450 --> 00:11:31,490 Kurokami Maguro 237 00:11:31,490 --> 00:11:33,540 Kurokami Maguro 238 00:11:45,390 --> 00:11:50,580 In a corner of Hakoniwa Academy's campus sits an old building, used forty years ago. 239 00:11:50,580 --> 00:11:53,600 It wasn't torn down, but it's been battered by the weather. 240 00:11:53,600 --> 00:12:00,860 This decrepit structure is affectionately known as Ghost Babel by... 241 00:12:01,610 --> 00:12:03,370 no one, I guess. 242 00:12:03,840 --> 00:12:05,050 And at the moment, 243 00:12:05,050 --> 00:12:09,660 the administrator for the old building is Medaka-chan's elder brother. 244 00:12:09,660 --> 00:12:10,620 Admin Office 245 00:12:10,620 --> 00:12:13,910 Also known as Kurokami Maguro-san. 246 00:12:18,360 --> 00:12:19,430 Well, well... 247 00:12:19,430 --> 00:12:21,290 Thank you for coming to visit me. 248 00:12:21,290 --> 00:12:22,430 Welcome! 249 00:12:23,100 --> 00:12:26,220 It's been a year since we last met, my beloved sister, 250 00:12:26,220 --> 00:12:27,350 Medaka-chan. 251 00:12:27,700 --> 00:12:29,330 I can't believe this. 252 00:12:29,330 --> 00:12:33,330 You knew that I lived and worked here, in Ghost Babel, 253 00:12:33,330 --> 00:12:35,980 and yet it's taken you so long to come visit. 254 00:12:36,380 --> 00:12:40,990 You've never shown your big brother the respect he deserves. 255 00:12:41,780 --> 00:12:45,740 Even with all the love I show you. 256 00:12:47,700 --> 00:12:50,860 Medaka-chan, try to smile. 257 00:12:50,860 --> 00:12:51,930 Smile! 258 00:12:55,630 --> 00:12:58,130 I haven't visited you in so long, my dear brother. 259 00:12:58,590 --> 00:13:03,550 I'm so sorry for waiting this long to come and see you. 260 00:13:03,550 --> 00:13:08,630 But you should also come home from time to time. 261 00:13:08,630 --> 00:13:13,150 Father and Mother are quite concerned! 262 00:13:15,560 --> 00:13:18,440 Father? Mother? 263 00:13:19,060 --> 00:13:21,110 I don't pay those two any mind. 264 00:13:21,110 --> 00:13:23,490 You are the only one 265 00:13:23,490 --> 00:13:25,730 your brother needs. 266 00:13:31,560 --> 00:13:32,670 One second! 267 00:13:32,670 --> 00:13:35,250 It took him one second to get Medaka-chan into War God Mode! 268 00:13:37,420 --> 00:13:39,400 Calm down, Medaka-chan! 269 00:13:39,400 --> 00:13:40,920 Aren't you here to ask a favor? 270 00:13:40,920 --> 00:13:44,590 It's not like I'm here because I want to ask my brother for help! 271 00:13:44,590 --> 00:13:45,550 Tsundere?! 272 00:13:46,280 --> 00:13:47,990 If you don't listen to my request, 273 00:13:47,990 --> 00:13:50,770 I'll break every bone in your body. 274 00:13:50,770 --> 00:13:51,520 Yandere?! 275 00:13:52,420 --> 00:13:55,210 I mean, I'm sorry I hit you, my dear brother. 276 00:13:55,210 --> 00:13:57,070 Please listen to my request. 277 00:13:57,070 --> 00:13:58,270 And now kuudere?! 278 00:13:58,270 --> 00:13:59,890 What a pain. 279 00:13:59,890 --> 00:14:02,550 Maguro-san is still a perverted sicko, 280 00:14:02,550 --> 00:14:06,660 and around him, Medaka-chan is just a little sister. 281 00:14:07,370 --> 00:14:08,890 I understand. 282 00:14:08,890 --> 00:14:11,370 You've grown weak, Medaka-chan. 283 00:14:12,980 --> 00:14:17,000 Your muscle mass has decreased, proving that you're out of shape. 284 00:14:18,120 --> 00:14:21,270 And you've less than half the strength you had at the start of middle school. 285 00:14:21,270 --> 00:14:24,970 When you threw that punch, you protected your left side. 286 00:14:24,970 --> 00:14:26,800 Did you injure your ribs? 287 00:14:27,380 --> 00:14:28,730 Judging from your skin, 288 00:14:28,730 --> 00:14:30,860 you haven't gotten enough sleep. 289 00:14:30,860 --> 00:14:33,810 Your head is scratched up, but in the past, 290 00:14:33,810 --> 00:14:36,390 that would have healed in less than thirty minutes. 291 00:14:37,540 --> 00:14:40,850 You've grown taller, but your weight hasn't changed. 292 00:14:40,850 --> 00:14:43,540 This leads me to believe that you aren't watching what you eat. 293 00:14:45,240 --> 00:14:46,470 Wow... 294 00:14:46,470 --> 00:14:49,700 One hug and punch was all he needed to deduce all of that?! 295 00:14:50,040 --> 00:14:52,090 No wonder he's a legendary analyst. 296 00:14:52,090 --> 00:14:53,830 A management genius. 297 00:14:52,700 --> 00:14:58,120 Well, you're cuter when you're a little weak. 298 00:14:53,830 --> 00:14:57,510 The trainer known as a magician, Kurokami Maguro! 299 00:14:58,660 --> 00:15:06,170 To be frank, Maguro-san seemed perfectly normal before he entered grade school. 300 00:15:06,170 --> 00:15:10,290 He was so ordinary that I found it hard to believe he was related to Medaka. 301 00:15:11,900 --> 00:15:16,780 But his talents began to blossom when he was in middle school. 302 00:15:16,780 --> 00:15:19,930 While Maguro-san couldn't do anything himself, 303 00:15:19,930 --> 00:15:23,860 he was like a god when it came to developing others. 304 00:15:25,560 --> 00:15:26,740 At the age of thirteen, 305 00:15:27,420 --> 00:15:30,820 he began consulting from the shadows for the family business. 306 00:15:30,820 --> 00:15:33,990 And he was largely responsible for turning the Kurokami Group 307 00:15:33,990 --> 00:15:35,990 from one of the larger Japanese companies 308 00:15:36,920 --> 00:15:38,790 into a global powerhouse. 309 00:15:39,700 --> 00:15:44,150 The born strategist who could manage just about anything. 310 00:15:44,780 --> 00:15:46,090 On the other hand, 311 00:15:46,680 --> 00:15:49,560 Zenkichi-kun has trained a lot. 312 00:15:50,720 --> 00:15:52,850 I hardly recognized you. 313 00:15:52,850 --> 00:15:54,530 You've been working hard. 314 00:15:56,520 --> 00:16:00,480 You're too weak to stay by Medaka-chan's side. 315 00:16:01,380 --> 00:16:04,820 I recommend that you distance yourself now. 316 00:16:06,380 --> 00:16:09,330 He was pretty harsh on me in the past. 317 00:16:10,700 --> 00:16:13,950 So it's hard to appreciate any praise now. 318 00:16:14,400 --> 00:16:15,630 You're absolutely right. 319 00:16:15,630 --> 00:16:17,330 I have no excuse to offer. 320 00:16:18,300 --> 00:16:19,910 That's why I'm here. 321 00:16:21,180 --> 00:16:23,510 I want to become stronger. 322 00:16:24,200 --> 00:16:27,090 Please train me, my dear brother! 323 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 As I mentioned before, 324 00:16:30,520 --> 00:16:33,430 you may be weaker than before, but you are still very strong. 325 00:16:33,430 --> 00:16:36,330 You don't need my help. 326 00:16:36,330 --> 00:16:37,910 No, my dear brother. 327 00:16:37,910 --> 00:16:41,480 I can barely protect myself and my friends right now. 328 00:16:42,500 --> 00:16:45,520 I want to keep strangers and enemies safe, too! 329 00:16:46,280 --> 00:16:48,350 If I'm not strong enough to protect everyone, 330 00:16:49,040 --> 00:16:50,530 I feel helpless! 331 00:16:53,520 --> 00:16:57,770 I wish you would direct that love toward your brother. 332 00:16:57,770 --> 00:16:58,740 Jeez. 333 00:16:59,460 --> 00:17:03,060 That isn't the only reason I'm here though. 334 00:17:04,720 --> 00:17:06,910 I want you to tell me 335 00:17:06,910 --> 00:17:10,650 everything you know about the Flask Plan. 336 00:17:11,660 --> 00:17:13,430 The Flask Plan? 337 00:17:13,940 --> 00:17:15,430 What's that? 338 00:17:15,430 --> 00:17:17,290 Some kind of science experiment? 339 00:17:17,290 --> 00:17:19,010 Please don't play dumb. 340 00:17:19,980 --> 00:17:23,590 I only heard a brief explanation from the director. 341 00:17:23,590 --> 00:17:30,520 But knowing you, you must have been involved to some degree while you were a student! 342 00:17:32,360 --> 00:17:34,970 You don't play games, right? 343 00:17:34,970 --> 00:17:35,990 Huh? 344 00:17:35,990 --> 00:17:39,080 I love RPGs. 345 00:17:39,080 --> 00:17:43,030 I can't keep myself from raising every character, 346 00:17:43,030 --> 00:17:46,000 no matter how weak, to level 99. 347 00:17:46,780 --> 00:17:50,180 You could say that I have a level 99 fetish. 348 00:17:50,180 --> 00:17:54,800 My analyzing, consulting, and managing are mere outlets for that fetish. 349 00:17:55,700 --> 00:18:00,230 As one with no skills, unlike yourself, 350 00:18:00,230 --> 00:18:03,520 I enjoy helping others reach their maximum potential. 351 00:18:04,630 --> 00:18:08,900 So the Flask Plan, the artificial creation of geniuses, 352 00:18:09,330 --> 00:18:12,400 was the perfect game for me. 353 00:18:13,360 --> 00:18:14,850 You're right. 354 00:18:14,850 --> 00:18:18,280 I am a former 13 Party member. 355 00:18:18,280 --> 00:18:21,660 I was acclaimed for my abilities as a trainer. 356 00:18:21,660 --> 00:18:27,080 But I didn't get along with the others, and I quit shortly thereafter. 357 00:18:28,290 --> 00:18:29,850 One kidney. 358 00:18:29,850 --> 00:18:31,050 The left lung. 359 00:18:31,050 --> 00:18:32,370 Twenty percent of cardiac muscle. 360 00:18:32,370 --> 00:18:33,550 Five arteries. 361 00:18:33,550 --> 00:18:34,750 Five veins. 362 00:18:34,750 --> 00:18:36,110 Half my liver. 363 00:18:36,110 --> 00:18:38,050 Three-fourths of my stomach. 364 00:18:38,680 --> 00:18:44,680 That was the price I paid to leave the Flask Plan. 365 00:18:46,840 --> 00:18:47,690 Oh! 366 00:18:48,140 --> 00:18:51,730 I don't want your sympathy, and I don't need you to avenge me. 367 00:18:52,560 --> 00:18:57,490 I was given an opportunity to witness hell on earth, so it was well worth it. 368 00:18:58,460 --> 00:19:03,410 So, yeah, I have a fair amount of information on the Flask Plan. 369 00:19:04,160 --> 00:19:07,290 But I'm not telling you a single thing, Medaka-chan. 370 00:19:08,120 --> 00:19:11,790 I don't want you meeting the same fate I did. 371 00:19:13,260 --> 00:19:18,130 I don't follow the friendship, perseverance, and victory mantra. 372 00:19:18,540 --> 00:19:22,130 For me, it's sister, sister, sister! 373 00:19:23,350 --> 00:19:25,220 Sister love! 374 00:19:26,640 --> 00:19:30,400 That has always been my sole motivation. 375 00:19:30,960 --> 00:19:34,860 I was born to earn your respect! 376 00:19:35,720 --> 00:19:40,110 So I won't tell you a thing about the Flask Plan. 377 00:19:40,800 --> 00:19:45,170 But I'm willing to tell you anything else. 378 00:19:47,100 --> 00:19:47,910 Naturally, 379 00:19:48,400 --> 00:19:50,810 I realize that I cannot stop you. 380 00:19:50,810 --> 00:19:53,920 So I will help you reach level 99. 381 00:19:54,480 --> 00:19:57,670 This will be a sister-raising simulation game! 382 00:19:58,440 --> 00:20:03,870 Given my perverted nature, you can expect constant sexual harassment. 383 00:20:03,870 --> 00:20:06,810 I will constantly be touching you! 384 00:20:07,280 --> 00:20:11,400 Do you think you can endure such training? 385 00:20:12,220 --> 00:20:14,530 Very well, my dear brother. 386 00:20:14,530 --> 00:20:19,360 In that case, I shall investigate the Flask Plan myself. 387 00:20:20,220 --> 00:20:25,620 In return, I will reform you into a proper human being. 388 00:20:26,740 --> 00:20:31,500 Yeah, these siblings share some odd qualities. 389 00:20:33,920 --> 00:20:40,590 It looks like I can't ask him to train me, as well. 390 00:20:41,300 --> 00:20:43,070 Wait a sec, Medaka-chan. 391 00:20:43,070 --> 00:20:45,760 Isn't your date with Miyakonojou tomorrow morning? 392 00:20:45,760 --> 00:20:47,110 Come on, now. 393 00:20:47,110 --> 00:20:48,930 Why are you acting like this doesn't involve you? 394 00:20:49,680 --> 00:20:51,770 You have to work hard, too. 395 00:20:52,850 --> 00:20:54,850 Didn't you hear me? 396 00:20:54,850 --> 00:20:57,650 I can see that you've trained quite hard. 397 00:20:58,380 --> 00:21:01,400 I'm sorry for what I said in the past. 398 00:21:01,820 --> 00:21:03,350 It must have been difficult, 399 00:21:03,350 --> 00:21:05,780 staying with Medaka-chan for so long. 400 00:21:06,790 --> 00:21:09,290 I want to help you become stronger, 401 00:21:09,720 --> 00:21:12,900 so you can continue to protect my dear sister. 402 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 Why am I tearing up?! 403 00:21:18,040 --> 00:21:20,170 I shouldn't take what he's saying seriously. 404 00:21:21,000 --> 00:21:24,630 He's just being nice! 405 00:21:25,300 --> 00:21:29,350 It's way too early to feel that my hard work has paid off! 406 00:21:31,090 --> 00:21:33,510 Fine, then. 407 00:21:33,510 --> 00:21:37,610 Since that's what Maguro-san wants, I'll join you, Medaka-chan! 408 00:21:41,760 --> 00:21:44,610 All right, let's get this training underway. 409 00:21:45,400 --> 00:21:50,120 Welcome to Kurokami Maguro's monster-management corner! 410 00:21:50,860 --> 00:21:56,800 Take Course A to feel all kinds of pain at excruciating levels, capable of reducing even the devil to tears! 411 00:21:56,800 --> 00:21:59,460 And there's no guarantee that you'll improve or even survive. 412 00:22:00,120 --> 00:22:02,970 Take Course B to become super-strong after a nap. 413 00:22:03,740 --> 00:22:06,970 Well, which course do you want? 414 00:22:10,340 --> 00:22:11,560 Course A! 415 00:22:11,770 --> 00:22:15,320 Come on, don’t shut me out 416 00:22:11,770 --> 00:22:15,320 saa tojikometa kokoro 417 00:22:15,440 --> 00:22:19,320 I’ll make you open your heart to me 418 00:22:15,440 --> 00:22:19,320 kono te de ookiku akeru 419 00:22:19,320 --> 00:22:23,870 Look me in the eye 420 00:22:19,320 --> 00:22:23,870 watashi no me wo mitenasai 421 00:22:23,870 --> 00:22:26,540 Don’t be afraid 422 00:22:23,870 --> 00:22:26,540 kowagarazu ni 423 00:22:26,540 --> 00:22:30,130 I’m not trying to give you an excuse 424 00:22:26,540 --> 00:22:30,130 rikutsu ja nai yo aishitakute 425 00:22:30,380 --> 00:22:33,840 I really want to find the meaning of my love 426 00:22:30,380 --> 00:22:33,840 butsukaru hibi imi ga hoshii 427 00:22:34,380 --> 00:22:37,800 Just be honest to yourself 428 00:22:34,380 --> 00:22:37,800 kotae wa ima no kimochi 429 00:22:37,920 --> 00:22:43,430 Let your feelings lead the way 430 00:22:37,920 --> 00:22:43,430 kanjou no mama ni ugoite 431 00:22:43,720 --> 00:22:47,640 Here’s a paradox: the things you want to protect 432 00:22:43,720 --> 00:22:47,640 paradox kimi ga mamoritai mono ni 433 00:22:47,640 --> 00:22:51,150 Might be the ones holding you up 434 00:22:47,640 --> 00:22:51,150 mamorareteru kamo ne to 435 00:22:51,280 --> 00:22:57,030 You don’t want any tragic moments in your future, do you? 436 00:22:51,280 --> 00:22:57,030 saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you 437 00:22:57,030 --> 00:22:59,030 Don’t let that happen 438 00:22:57,030 --> 00:22:59,030 owaraseru yo 439 00:22:59,030 --> 00:23:03,080 Here’s a paradox: in your fierce stare 440 00:22:59,030 --> 00:23:03,080 paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku 441 00:23:03,210 --> 00:23:06,660 Something kind and tender shines through 442 00:23:03,210 --> 00:23:06,660 yasashii moroi nanika 443 00:23:06,660 --> 00:23:12,420 So let’s be ourselves and go blast away the tragedy 444 00:23:06,660 --> 00:23:12,420 saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase 445 00:23:12,420 --> 00:23:15,430 To illuminate the darkness 446 00:23:12,420 --> 00:23:15,430 yami wo terasu tame 447 00:23:26,720 --> 00:23:26,760 Box 3 448 00:23:26,760 --> 00:23:26,800 Box 3 449 00:23:26,760 --> 00:23:26,800 Crush You Today! 450 00:23:26,800 --> 00:23:26,840 Box 3 451 00:23:26,800 --> 00:23:26,840 Crush You Today! 452 00:23:26,840 --> 00:23:26,880 Box 3 453 00:23:26,840 --> 00:23:26,880 Crush You Today! 454 00:23:26,860 --> 00:23:28,080 Abnormal check... 455 00:23:26,880 --> 00:23:26,920 Box 3 456 00:23:26,880 --> 00:23:26,920 Crush You Today! 457 00:23:26,920 --> 00:23:26,970 Box 3 458 00:23:26,920 --> 00:23:26,970 Crush You Today! 459 00:23:26,970 --> 00:23:27,010 Box 3 460 00:23:26,970 --> 00:23:27,010 Crush You Today! 461 00:23:27,010 --> 00:23:27,050 Box 3 462 00:23:27,010 --> 00:23:27,050 Crush You Today! 463 00:23:27,050 --> 00:23:27,090 Box 3 464 00:23:27,050 --> 00:23:27,090 Crush You Today! 465 00:23:27,090 --> 00:23:27,130 Box 3 466 00:23:27,090 --> 00:23:27,130 Crush You Today! 467 00:23:27,130 --> 00:23:27,170 Box 3 468 00:23:27,130 --> 00:23:27,170 Crush You Today! 469 00:23:27,170 --> 00:23:27,220 Box 3 470 00:23:27,170 --> 00:23:27,220 Crush You Today! 471 00:23:27,220 --> 00:23:27,260 Box 3 472 00:23:27,220 --> 00:23:27,260 Crush You Today! 473 00:23:27,260 --> 00:23:27,300 Box 3 474 00:23:27,260 --> 00:23:27,300 Crush You Today! 475 00:23:27,300 --> 00:23:27,340 Box 3 476 00:23:27,300 --> 00:23:27,340 Crush You Today! 477 00:23:27,340 --> 00:23:27,380 Box 3 478 00:23:27,340 --> 00:23:27,380 Crush You Today! 479 00:23:27,380 --> 00:23:27,420 Box 3 480 00:23:27,380 --> 00:23:27,420 Crush You Today! 481 00:23:27,420 --> 00:23:27,470 Box 3 482 00:23:27,420 --> 00:23:27,470 Crush You Today! 483 00:23:27,470 --> 00:23:27,510 Box 3 484 00:23:27,470 --> 00:23:27,510 Crush You Today! 485 00:23:27,510 --> 00:23:27,550 Box 3 486 00:23:27,510 --> 00:23:27,550 Crush You Today! 487 00:23:27,550 --> 00:23:27,590 Box 3 488 00:23:27,550 --> 00:23:27,590 Crush You Today! 489 00:23:27,590 --> 00:23:27,630 Box 3 490 00:23:27,590 --> 00:23:27,630 Crush You Today! 491 00:23:27,630 --> 00:23:27,670 Box 3 492 00:23:27,630 --> 00:23:27,670 Crush You Today! 493 00:23:27,670 --> 00:23:27,720 Box 3 494 00:23:27,670 --> 00:23:27,720 Crush You Today! 495 00:23:27,720 --> 00:23:27,760 Box 3 496 00:23:27,720 --> 00:23:27,760 Crush You Today! 497 00:23:27,760 --> 00:23:27,800 Box 3 498 00:23:27,760 --> 00:23:27,800 Crush You Today! 499 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Box 3 500 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Crush You Today! 501 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Box 3 502 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Crush You Today! 503 00:23:27,880 --> 00:23:27,930 Box 3 504 00:23:27,880 --> 00:23:27,930 Crush You Today! 505 00:23:27,930 --> 00:23:27,970 Box 3 506 00:23:27,930 --> 00:23:27,970 Crush You Today! 507 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Box 3 508 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Crush You Today! 509 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Box 3 510 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Crush You Today! 511 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Box 3 512 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Crush You Today! 513 00:23:28,080 --> 00:23:29,050 Question 2: 514 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Box 3 515 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Crush You Today! 516 00:23:28,130 --> 00:23:28,180 Box 3 517 00:23:28,130 --> 00:23:28,180 Crush You Today! 518 00:23:28,180 --> 00:23:28,220 Box 3 519 00:23:28,180 --> 00:23:28,220 Crush You Today! 520 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Box 3 521 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Crush You Today! 522 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Box 3 523 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Crush You Today! 524 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Box 3 525 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Crush You Today! 526 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Box 3 527 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Crush You Today! 528 00:23:28,380 --> 00:23:28,430 Box 3 529 00:23:28,380 --> 00:23:28,430 Crush You Today! 530 00:23:28,430 --> 00:23:28,470 Box 3 531 00:23:28,430 --> 00:23:28,470 Crush You Today! 532 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Box 3 533 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Crush You Today! 534 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Box 3 535 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Crush You Today! 536 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Box 3 537 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Crush You Today! 538 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Box 3 539 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Crush You Today! 540 00:23:28,630 --> 00:23:28,680 Box 3 541 00:23:28,630 --> 00:23:28,680 Crush You Today! 542 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Box 3 543 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Crush You Today! 544 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Box 3 545 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Crush You Today! 546 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Box 3 547 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Crush You Today! 548 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Box 3 549 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Crush You Today! 550 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Box 3 551 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Crush You Today! 552 00:23:28,880 --> 00:23:28,930 Box 3 553 00:23:28,880 --> 00:23:28,930 Crush You Today! 554 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Box 3 555 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Crush You Today! 556 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Box 3 557 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Crush You Today! 558 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Box 3 559 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Crush You Today! 560 00:23:29,050 --> 00:23:31,150 You receive an anonymous love letter. 561 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Box 3 562 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Crush You Today! 563 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Box 3 564 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Crush You Today! 565 00:23:29,130 --> 00:23:29,180 Box 3 566 00:23:29,130 --> 00:23:29,180 Crush You Today! 567 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Box 3 568 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Crush You Today! 569 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Box 3 570 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Crush You Today! 571 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Box 3 572 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Crush You Today! 573 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Box 3 574 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Crush You Today! 575 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Box 3 576 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Crush You Today! 577 00:23:29,380 --> 00:23:29,430 Box 3 578 00:23:29,380 --> 00:23:29,430 Crush You Today! 579 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Box 3 580 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Crush You Today! 581 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Box 3 582 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Crush You Today! 583 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Box 3 584 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Crush You Today! 585 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Box 3 586 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Crush You Today! 587 00:23:29,590 --> 00:23:29,640 Box 3 588 00:23:29,590 --> 00:23:29,640 Crush You Today! 589 00:23:29,640 --> 00:23:29,680 Box 3 590 00:23:29,640 --> 00:23:29,680 Crush You Today! 591 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Box 3 592 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Crush You Today! 593 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Box 3 594 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Crush You Today! 595 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Box 3 596 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Crush You Today! 597 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Box 3 598 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Crush You Today! 599 00:23:29,840 --> 00:23:29,890 Box 3 600 00:23:29,840 --> 00:23:29,890 Crush You Today! 601 00:23:29,890 --> 00:23:29,930 Box 3 602 00:23:29,890 --> 00:23:29,930 Crush You Today! 603 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Box 3 604 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Crush You Today! 605 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Box 3 606 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Crush You Today! 607 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Box 3 608 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Crush You Today! 609 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Box 3 610 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Crush You Today! 611 00:23:30,090 --> 00:23:30,140 Box 3 612 00:23:30,090 --> 00:23:30,140 Crush You Today! 613 00:23:30,140 --> 00:23:30,180 Box 3 614 00:23:30,140 --> 00:23:30,180 Crush You Today! 615 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Box 3 616 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Crush You Today! 617 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Box 3 618 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Crush You Today! 619 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Box 3 620 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Crush You Today! 621 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Box 3 622 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Crush You Today! 623 00:23:30,340 --> 00:23:30,390 Box 3 624 00:23:30,340 --> 00:23:30,390 Crush You Today! 625 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Box 3 626 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Crush You Today! 627 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Box 3 628 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Crush You Today! 629 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Box 3 630 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Crush You Today! 631 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Box 3 632 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Crush You Today! 633 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Box 3 634 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Crush You Today! 635 00:23:30,590 --> 00:23:30,640 Box 3 636 00:23:30,590 --> 00:23:30,640 Crush You Today! 637 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Box 3 638 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Crush You Today! 639 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Box 3 640 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Crush You Today! 641 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Box 3 642 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Crush You Today! 643 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Box 3 644 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Crush You Today! 645 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Box 3 646 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Crush You Today! 647 00:23:30,840 --> 00:23:30,890 Box 3 648 00:23:30,840 --> 00:23:30,890 Crush You Today! 649 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Box 3 650 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Crush You Today! 651 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Box 3 652 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Crush You Today! 653 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Box 3 654 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Crush You Today! 655 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Box 3 656 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Crush You Today! 657 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Box 3 658 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Crush You Today! 659 00:23:31,090 --> 00:23:31,140 Box 3 660 00:23:31,090 --> 00:23:31,140 Crush You Today! 661 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Box 3 662 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Crush You Today! 663 00:23:31,150 --> 00:23:32,540 How is it prepared? 664 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Box 3 665 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Crush You Today! 666 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Box 3 667 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Crush You Today! 668 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Box 3 669 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Crush You Today! 670 00:23:31,300 --> 00:23:32,050 Box 3 671 00:23:31,300 --> 00:23:31,680 Crush You Today! 672 00:23:31,680 --> 00:23:32,850 Crush You Today! 673 00:23:32,050 --> 00:23:32,100 Box 3 674 00:23:32,100 --> 00:23:33,890 Box 3 675 00:23:32,540 --> 00:23:34,600 A) On fancy letterhead, with lots of stickers. 676 00:23:32,850 --> 00:23:32,930 Crush You Today! 677 00:23:32,930 --> 00:23:33,010 Crush You Today! 678 00:23:33,010 --> 00:23:33,060 Crush You Today! 679 00:23:33,060 --> 00:23:33,100 Crush You Today! 680 00:23:33,100 --> 00:23:33,140 Crush You Today! 681 00:23:33,140 --> 00:23:33,180 Crush You Today! 682 00:23:33,180 --> 00:23:33,680 Crush You Today! 683 00:23:33,680 --> 00:23:34,560 Crush You Today! 684 00:23:33,890 --> 00:23:33,930 Box 3 685 00:23:33,930 --> 00:23:34,180 Box 3 686 00:23:34,180 --> 00:23:34,260 Box 3 687 00:23:34,260 --> 00:23:34,430 Box 3 688 00:23:34,430 --> 00:23:40,560 Box 3 689 00:23:34,560 --> 00:23:35,220 Crush You Today! 690 00:23:34,600 --> 00:23:36,260 B) Pretty handwriting, with a white envelope. 691 00:23:35,220 --> 00:23:36,060 Crush You Today! 692 00:23:36,060 --> 00:23:36,430 Crush You Today! 693 00:23:36,260 --> 00:23:38,200 C) Attached to a poisoned arrow. 694 00:23:36,430 --> 00:23:37,100 Crush You Today! 695 00:23:37,100 --> 00:23:37,980 Crush You Today! 696 00:23:37,980 --> 00:23:39,020 Crush You Today! 697 00:23:38,200 --> 00:23:39,590 Which one are you? 698 00:23:39,020 --> 00:23:39,100 Crush You Today! 699 00:23:39,100 --> 00:23:39,140 Crush You Today! 700 00:23:39,140 --> 00:23:40,020 Crush You Today! 701 00:23:40,020 --> 00:23:40,560 Crush You Today! 46241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.