All language subtitles for kldndkjt01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:32,230 Kurokami-san, have you ever wondered why you are so gifted? 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,780 Don't be modest. 3 00:00:38,990 --> 00:00:43,160 You don't have to hide your abilities. 4 00:00:43,850 --> 00:00:44,940 It's obvious. 5 00:00:45,930 --> 00:00:48,750 You are abnormal. 6 00:00:49,220 --> 00:00:50,140 That's right. 7 00:00:51,290 --> 00:00:54,220 Your actions are not admirable. 8 00:00:55,410 --> 00:00:57,180 They are abnormal. 9 00:01:15,840 --> 00:01:16,940 513878! 10 00:01:32,350 --> 00:01:36,190 Wondering what lies beyond the gale 11 00:01:32,350 --> 00:01:36,190 tsuyoi kaze no mukou yume no 12 00:01:36,190 --> 00:01:39,270 I ignite my dream 13 00:01:36,190 --> 00:01:39,270 hikari tobashitara 14 00:01:39,270 --> 00:01:44,440 Bringing back my determination 15 00:01:39,270 --> 00:01:44,440 mune no oku de mou ichido chikaou 16 00:01:44,440 --> 00:01:51,410 My feelings rush ahead of everyone 17 00:01:44,440 --> 00:01:51,410 hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara 18 00:01:51,410 --> 00:01:54,290 I see hope reflected 19 00:01:51,410 --> 00:01:54,290 kibou utsushidasou 20 00:01:54,290 --> 00:01:56,120 In your eyes 21 00:01:54,290 --> 00:01:56,120 hitomi ni 22 00:01:56,120 --> 00:01:59,170 I constantly search for 23 00:01:56,120 --> 00:01:59,170 shinjite iru koto wo 24 00:01:59,170 --> 00:02:02,300 Things I believe in 25 00:01:59,170 --> 00:02:02,300 motome tsuzukete 26 00:02:02,300 --> 00:02:04,970 Once I overcome my weakness 27 00:02:02,300 --> 00:02:04,970 yowasa wo koeta 28 00:02:04,970 --> 00:02:10,930 I'll follow after you 29 00:02:04,970 --> 00:02:10,930 kimi ga habataku tooku e 30 00:02:10,930 --> 00:02:17,690 You taught me the meaning of life 31 00:02:10,930 --> 00:02:17,690 kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta 32 00:02:17,690 --> 00:02:23,030 As I embrace my emotions 33 00:02:17,690 --> 00:02:23,030 dakishimete itsuka kono omoi wo 34 00:02:23,030 --> 00:02:30,030 My past self shapes the present 35 00:02:23,030 --> 00:02:30,030 kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no 36 00:02:30,030 --> 00:02:35,580 I want to fly across the world 37 00:02:30,030 --> 00:02:35,580 sekai no kanata de 38 00:02:35,580 --> 00:02:42,250 And seize a yet brighter star 39 00:02:35,580 --> 00:02:42,250 motto kirameku hoshi wo tsukamitai 40 00:03:16,290 --> 00:03:18,540 Hakoniwa Academy Director 41 00:03:16,290 --> 00:03:18,540 Shiranui Hakama 42 00:03:18,540 --> 00:03:18,580 Kurokami 43 00:03:18,580 --> 00:03:18,620 Kurokami 44 00:03:18,620 --> 00:03:18,670 Kurokami 45 00:03:18,670 --> 00:03:18,710 Kurokami 46 00:03:18,710 --> 00:03:18,750 Kurokami 47 00:03:18,750 --> 00:03:18,790 Kurokami 48 00:03:18,790 --> 00:03:18,830 Kurokami 49 00:03:18,830 --> 00:03:18,870 Kurokami 50 00:03:18,870 --> 00:03:18,920 Kurokami 51 00:03:18,920 --> 00:03:18,960 Kurokami 52 00:03:18,960 --> 00:03:19,000 Kurokami 53 00:03:19,000 --> 00:03:19,040 Kurokami 54 00:03:19,040 --> 00:03:19,080 Kurokami 55 00:03:19,080 --> 00:03:19,130 Kurokami 56 00:03:19,130 --> 00:03:19,170 Kurokami 57 00:03:19,170 --> 00:03:19,210 Kurokami 58 00:03:19,210 --> 00:03:19,250 Kurokami 59 00:03:19,250 --> 00:03:19,290 Kurokami 60 00:03:19,290 --> 00:03:19,330 Kurokami 61 00:03:19,330 --> 00:03:19,380 Kurokami 62 00:03:19,380 --> 00:03:19,420 Kurokami 63 00:03:19,420 --> 00:03:19,460 Kurokami 64 00:03:19,460 --> 00:03:19,500 Kurokami 65 00:03:19,500 --> 00:03:19,540 Kurokami 66 00:03:19,540 --> 00:03:19,580 Kurokami 67 00:03:19,580 --> 00:03:19,630 Kurokami 68 00:03:19,630 --> 00:03:19,670 Kurokami 69 00:03:19,670 --> 00:03:19,710 Kurokami 70 00:03:19,710 --> 00:03:19,750 Kurokami 71 00:03:19,750 --> 00:03:19,790 Kurokami 72 00:03:19,790 --> 00:03:19,830 Kurokami 73 00:03:19,830 --> 00:03:19,880 Kurokami 74 00:03:19,880 --> 00:03:19,920 Kurokami 75 00:03:19,920 --> 00:03:19,960 Kurokami 76 00:03:19,960 --> 00:03:20,000 Kurokami 77 00:03:20,000 --> 00:03:20,040 Kurokami 78 00:03:20,040 --> 00:03:20,080 Kurokami 79 00:03:20,080 --> 00:03:20,130 Kurokami 80 00:03:20,130 --> 00:03:20,170 Kurokami 81 00:03:20,170 --> 00:03:20,210 Kurokami 82 00:03:20,210 --> 00:03:20,250 Kurokami 83 00:03:20,250 --> 00:03:20,290 Kurokami 84 00:03:20,290 --> 00:03:20,330 Kurokami 85 00:03:20,330 --> 00:03:20,380 Kurokami 86 00:03:20,380 --> 00:03:20,420 Kurokami 87 00:03:20,420 --> 00:03:20,460 Kurokami 88 00:03:20,460 --> 00:03:20,500 Kurokami 89 00:03:20,500 --> 00:03:20,540 Kurokami 90 00:03:20,540 --> 00:03:20,590 Kurokami 91 00:03:20,590 --> 00:03:20,630 Kurokami 92 00:03:20,630 --> 00:03:20,670 Kurokami 93 00:03:20,670 --> 00:03:20,710 Kurokami 94 00:03:20,710 --> 00:03:20,750 Kurokami 95 00:03:20,750 --> 00:03:20,790 Kurokami 96 00:03:20,790 --> 00:03:20,840 Kurokami 97 00:03:20,840 --> 00:03:20,880 Kurokami 98 00:03:20,880 --> 00:03:20,920 Kurokami 99 00:03:20,920 --> 00:03:20,960 Kurokami 100 00:03:20,960 --> 00:03:21,000 Kurokami 101 00:03:21,000 --> 00:03:21,040 Kurokami 102 00:03:23,870 --> 00:03:28,410 You engaged in a difficult conflict with Unzen-kun, Kurokami-san. 103 00:03:29,070 --> 00:03:33,610 The board didn't know what to do with him. 104 00:03:33,610 --> 00:03:36,060 To be frank, you did us a favor. 105 00:03:38,330 --> 00:03:41,330 No, there's no need to thank me. 106 00:03:42,270 --> 00:03:43,710 Kurokami Medaka-san, 107 00:03:44,550 --> 00:03:48,210 I have a request to ask of you. 108 00:03:49,130 --> 00:03:52,430 You see, while serving on the Disciplinary Committee, 109 00:03:52,430 --> 00:03:56,940 Unzen-kun also took part in a project I oversee. 110 00:03:56,940 --> 00:04:02,480 I was hoping you might take his place while he recovers. 111 00:04:03,010 --> 00:04:05,350 A project? 112 00:04:05,960 --> 00:04:09,110 Yes, I've been calling it 113 00:04:10,070 --> 00:04:13,110 the Flask Plan. 114 00:04:13,220 --> 00:04:18,230 Box 1 115 00:04:13,220 --> 00:04:18,230 Normal, Special, and Abnormal 116 00:04:19,750 --> 00:04:21,460 The Flask Plan? 117 00:04:21,460 --> 00:04:22,500 What's that? 118 00:04:22,500 --> 00:04:23,530 Oh, that. 119 00:04:24,040 --> 00:04:27,380 That's the name of the project I was forced to join. 120 00:04:28,430 --> 00:04:36,450 The truth is that the members of class 13 were assembled from across the country for this project. 121 00:04:36,450 --> 00:04:37,820 U-Um... 122 00:04:38,830 --> 00:04:41,580 What is class 13, anyway? 123 00:04:41,580 --> 00:04:43,290 Hold on there, Onigase-chan! 124 00:04:43,290 --> 00:04:44,950 Are you sure you wanna know? 125 00:04:44,950 --> 00:04:47,180 I wonder if I should tell you. 126 00:04:47,610 --> 00:04:51,950 Well, I am in a good mood today, so I'll fill you in. 127 00:04:52,510 --> 00:04:53,700 Listen closely. 128 00:04:53,700 --> 00:04:57,320 There are three types of people in this world. 129 00:04:57,320 --> 00:04:59,570 Normals, Specials, 130 00:04:59,570 --> 00:05:01,180 and Abnormals! 131 00:05:05,070 --> 00:05:10,920 You guys at Hakoniwa Academy use your own specific abilities to fulfill your duties fairly and honestly. 132 00:05:11,690 --> 00:05:17,420 I'm just a kid who uses cheap tricks to get by. 133 00:05:17,420 --> 00:05:22,430 But those of us from class 13 are still even more abnormal. 134 00:05:30,910 --> 00:05:33,090 What? They're all sixes?! 135 00:05:33,090 --> 00:05:34,480 Creepy... 136 00:05:35,850 --> 00:05:38,770 Now you're getting it, Onigase-chan. 137 00:05:39,300 --> 00:05:41,940 Whenever we do anything, that's the reaction we get. 138 00:05:42,710 --> 00:05:46,790 What we do can't be dismissed as technique or talent. 139 00:05:47,150 --> 00:05:49,100 For an Abnormal, 140 00:05:49,100 --> 00:05:52,050 effort, environment, and luck don't mean squat. 141 00:05:52,850 --> 00:05:56,760 We will always produce an unnatural, even creepy, result. 142 00:05:57,560 --> 00:06:00,390 What makes someone a genius? 143 00:06:00,390 --> 00:06:08,170 Answering that question and manufacturing geniuses is the Flask Plan's objective. 144 00:06:08,170 --> 00:06:11,570 I was serving as a test subject. 145 00:06:12,610 --> 00:06:14,950 Manufacturing geniuses? 146 00:06:14,950 --> 00:06:20,280 Honestly, I'm relieved that Kurokami got me out of there. 147 00:06:20,280 --> 00:06:22,470 Hey! Shiranui, stop it! 148 00:06:22,470 --> 00:06:23,070 Huh? 149 00:06:25,530 --> 00:06:27,950 Uh, hello, Unzen-senpai. 150 00:06:27,950 --> 00:06:29,950 Oh, Hitoyoshi! 151 00:06:29,950 --> 00:06:30,870 Perfect timing. 152 00:06:31,350 --> 00:06:34,060 I wanted to talk to you. 153 00:06:35,430 --> 00:06:37,470 Director Shiranui, 154 00:06:38,020 --> 00:06:40,210 I've heard enough. 155 00:06:40,210 --> 00:06:42,090 Oh, then does that mean... 156 00:06:42,430 --> 00:06:43,610 No. 157 00:06:43,610 --> 00:06:47,270 I'm sorry, but I must refuse. 158 00:06:48,610 --> 00:06:52,730 I was born to help strangers. 159 00:06:53,390 --> 00:06:57,360 That's the only purpose I need. 160 00:06:58,950 --> 00:07:03,790 I don't think I can be of any assistance to your project. 161 00:07:04,300 --> 00:07:07,290 I'll find a different way to make amends 162 00:07:07,810 --> 00:07:10,120 for putting Unzen the second-year out of commission. 163 00:07:12,410 --> 00:07:14,860 Then, please excuse me. 164 00:07:25,790 --> 00:07:27,960 What a strong young woman. 165 00:07:28,870 --> 00:07:30,890 So very, very strong. 166 00:07:31,540 --> 00:07:34,360 So strong that her weaknesses are almost palpable. 167 00:07:35,840 --> 00:07:36,540 Tell me, 168 00:07:37,350 --> 00:07:39,320 what did you all think? 169 00:07:41,970 --> 00:07:44,890 I'm not impressed. 170 00:07:44,890 --> 00:07:50,060 I don't think she even realized that we were here. 171 00:07:49,850 --> 00:07:52,020 Class: 3-13 172 00:07:49,900 --> 00:07:52,020 Code Name: Last Carpet 173 00:07:49,900 --> 00:07:52,020 Blood Type: AB 174 00:07:50,190 --> 00:07:52,020 Munakata Kei 175 00:07:52,310 --> 00:07:54,780 Nah, from what I saw, 176 00:07:54,780 --> 00:07:58,640 she was probably just ignoring us. 177 00:07:58,640 --> 00:08:04,060 I tried to kill her five times, but I failed each time. 178 00:08:03,910 --> 00:08:06,040 Class: 3-13 179 00:08:03,910 --> 00:08:06,040 Blood Type: AB 180 00:08:03,910 --> 00:08:06,040 Code Name: Hard Wrapping 181 00:08:04,120 --> 00:08:04,160 Takachiho Shigusa 182 00:08:04,160 --> 00:08:04,200 Takachiho Shigusa 183 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Takachiho Shigusa 184 00:08:05,930 --> 00:08:11,930 In any case, I think her victory against Unzen-kun was a fluke. 185 00:08:11,930 --> 00:08:15,280 But I do love girls like her! 186 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 Class: 2-13 187 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 Blood Type: AB 188 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 Code Name: Best Pain 189 00:08:15,800 --> 00:08:17,420 Koga Itami 190 00:08:17,310 --> 00:08:20,090 I have no opinion... 191 00:08:20,090 --> 00:08:22,540 No thoughts to offer. 192 00:08:23,010 --> 00:08:24,940 Class: 2-13 193 00:08:23,010 --> 00:08:24,940 Blood Type: AB 194 00:08:23,010 --> 00:08:24,940 Code Name: Black White 195 00:08:23,220 --> 00:08:23,260 Naze Youka 196 00:08:23,260 --> 00:08:23,300 Naze Youka 197 00:08:23,300 --> 00:08:24,940 Naze Youka 198 00:08:24,830 --> 00:08:25,890 I don't see the problem. 199 00:08:25,890 --> 00:08:28,760 She'll do as a placeholder. 200 00:08:28,760 --> 00:08:34,060 After all, Oudo and I can keep the Flask Plan going ourselves. 201 00:08:34,770 --> 00:08:36,690 Class: 2-13 202 00:08:34,770 --> 00:08:36,690 Blood Type: AB 203 00:08:34,770 --> 00:08:36,690 Code Name: Rabbit Labyrinth 204 00:08:35,070 --> 00:08:36,690 Yukuhashi Mizou 205 00:08:36,690 --> 00:08:36,730 Class: 2-13 206 00:08:36,690 --> 00:08:36,730 Blood Type: AB 207 00:08:36,690 --> 00:08:36,730 Code Name: Rabbit Labyrinth 208 00:08:36,690 --> 00:08:36,730 Yukuhashi Mizou 209 00:08:36,730 --> 00:08:36,780 Blood Type: AB 210 00:08:36,730 --> 00:08:36,780 Code Name: Rabbit Labyrinth 211 00:08:36,730 --> 00:08:36,780 Yukuhashi Mizou 212 00:08:36,800 --> 00:08:39,810 Well, she has a pretty face. 213 00:08:39,810 --> 00:08:44,340 I am willing to permit her to stay in my presence. 214 00:08:44,490 --> 00:08:46,460 Class: 3-13 215 00:08:44,490 --> 00:08:46,460 Blood Type: AB 216 00:08:44,490 --> 00:08:46,460 Code Name: Create 217 00:08:44,700 --> 00:08:44,740 Miyakonojou Oudo 218 00:08:44,740 --> 00:08:44,780 Miyakonojou Oudo 219 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 Miyakonojou Oudo 220 00:08:48,930 --> 00:08:54,840 Well, I suppose that monster of a Student Council President is nothing in your eyes. 221 00:08:55,710 --> 00:09:00,550 My goodness, these students are a real handful. 222 00:09:00,550 --> 00:09:04,460 Thirteen members from class 13, the 13 Party. 223 00:09:04,460 --> 00:09:07,830 The ultimate group of guinea pigs. 224 00:09:12,050 --> 00:09:12,860 Your older sister? 225 00:09:12,860 --> 00:09:16,720 Yeah, she holed herself up in her room for a long time. 226 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 She came to school today, though. 227 00:09:21,390 --> 00:09:23,890 Mind giving Kurokami a message for me? 228 00:09:24,280 --> 00:09:30,430 Let her know my sister will be targeting her for the open spot in the Flask Plan. 229 00:09:30,430 --> 00:09:32,850 She wants to avenge my defeat, too. 230 00:09:34,560 --> 00:09:38,510 Is your sister, well... 231 00:09:38,510 --> 00:09:39,980 Is she a strong fighter? 232 00:09:41,310 --> 00:09:44,430 Yeah, she sure is. 233 00:09:44,430 --> 00:09:46,530 She's strong as hell. 234 00:09:46,530 --> 00:09:49,710 Peerless, in fact, and she uses these huge iron balls to fight. 235 00:09:49,710 --> 00:09:53,220 Whenever we fought, she'd always have me bawling my eyes out. 236 00:09:53,220 --> 00:09:57,260 Well, it may already be too late. 237 00:09:58,100 --> 00:09:59,500 56421... 238 00:09:59,880 --> 00:10:02,810 241209713516. 239 00:10:02,810 --> 00:10:04,950 384561864. 240 00:10:04,950 --> 00:10:06,210 3201. 241 00:10:06,650 --> 00:10:08,680 19846124, 242 00:10:08,680 --> 00:10:10,550 01842619, 243 00:10:10,550 --> 00:10:12,230 55120034. 244 00:10:13,930 --> 00:10:15,310 2354! 245 00:10:15,420 --> 00:10:17,080 Class: 3-13 246 00:10:15,420 --> 00:10:17,080 Blood Type: AB 247 00:10:15,420 --> 00:10:17,080 Weapon: Iron Ball 248 00:10:15,710 --> 00:10:17,080 Unzen Myouga 249 00:10:16,970 --> 00:10:19,390 What the hell?! What was that loud noise?! 250 00:10:19,390 --> 00:10:22,300 Two first-year girls are fighting! 251 00:10:24,990 --> 00:10:26,300 Hey, Nabeshima! 252 00:10:26,730 --> 00:10:28,830 Miss Judo Captain! 253 00:10:29,820 --> 00:10:33,200 Your favorite student ran into some trouble again. 254 00:10:33,750 --> 00:10:35,080 Aren't you going to go check on her? 255 00:10:36,070 --> 00:10:37,160 Huh? 256 00:10:42,470 --> 00:10:44,880 I already retired. 257 00:10:46,790 --> 00:10:48,170 I'm not the captain anymore. 258 00:10:51,490 --> 00:10:52,990 4136, In your opinion, 259 00:10:52,990 --> 00:10:55,250 163735641? what does it mean to be the best? 260 00:10:55,780 --> 00:10:59,140 3543646542168768? What does it take to be the absolute best? 261 00:10:59,140 --> 00:11:01,110 214141245. That is what I seek. 262 00:11:01,490 --> 00:11:03,640 What is she saying? 263 00:11:03,640 --> 00:11:06,320 It sounds like she's reciting a string of numbers. 264 00:11:08,150 --> 00:11:09,370 0912, Anyway, 265 00:11:09,370 --> 00:11:13,920 2141254465787654, in order to achieve my objective, 266 00:11:13,920 --> 00:11:16,040 6324"1332518." I must join the "13 Party" guinea pigs. 267 00:11:16,360 --> 00:11:18,830 67681687, You defeated my younger brother, 268 00:11:18,830 --> 00:11:21,210 1681786. so I was expecting more from you. 269 00:11:21,210 --> 00:11:24,340 9977, 893769427? Was that your best, Kurokami Medaka? 270 00:11:24,340 --> 00:11:28,840 43124363562474724535435 It appears that defeating you will not be enough 271 00:11:28,840 --> 00:11:31,090 74652456574. to get me into the Flask Plan. 272 00:11:31,720 --> 00:11:35,310 4936876135426532 How many more class 13 students must I crush 273 00:11:35,310 --> 00:11:38,610 5476552673118? before I prove my strength? 274 00:11:39,530 --> 00:11:40,900 538! Wait! 275 00:11:42,560 --> 00:11:44,590 8799675? Who are you? 276 00:11:44,590 --> 00:11:46,740 44442366? A classmate? 277 00:11:46,740 --> 00:11:50,750 3223575631242354363? Unzen the second-year's older sister? 278 00:11:50,750 --> 00:11:52,710 378871 You appear to be 279 00:11:52,710 --> 00:11:55,160 867633741867. after more than simple revenge. 280 00:11:55,160 --> 00:11:56,550 4647. Wow. 281 00:11:56,550 --> 00:11:58,660 32567875465 You managed to decipher my speech 282 00:11:58,660 --> 00:12:00,490 6455647. pretty quickly. 283 00:12:00,490 --> 00:12:04,340 3254546363636363763243 I thought only my brother was capable of such a feat. 284 00:12:04,340 --> 00:12:07,810 3787653124234665. I'm impressed that you can still stand. 285 00:12:07,810 --> 00:12:09,070 78648. No. 286 00:12:09,070 --> 00:12:12,450 978, 67543521145 Actually, it seems you never tried to dodge. 287 00:12:12,450 --> 00:12:16,790 6575435242542335457. There was no reason for you to attack me. 288 00:12:16,790 --> 00:12:17,970 999... Therefore... 289 00:12:17,970 --> 00:12:20,850 325235123114! I had no reason to dodge! 290 00:12:21,520 --> 00:12:23,860 8947523091, Oh, in that case... 291 00:12:31,240 --> 00:12:33,580 21487214! I'll have to attack again! 292 00:13:09,370 --> 00:13:11,240 Why won't the Student Council Prez dodge? 293 00:13:11,240 --> 00:13:13,350 Is she actually trying to get hit? 294 00:13:13,350 --> 00:13:16,120 I think I could beat her at dodgeball! 295 00:13:16,780 --> 00:13:18,290 21487214! Here's one more! 296 00:13:18,780 --> 00:13:19,540 Dummy. 297 00:13:23,220 --> 00:13:25,920 You're not avoiding her attacks because she has no reason to attack you? 298 00:13:26,500 --> 00:13:29,340 Just what are you thinking, 299 00:13:29,340 --> 00:13:30,780 Kurokami-chan? 300 00:13:31,840 --> 00:13:34,170 Oh, it's Nabeshima-san! 301 00:13:34,170 --> 00:13:35,920 Nabeshima-san, from class 11! 302 00:13:35,920 --> 00:13:36,910 Nabeshima-san! 303 00:13:36,910 --> 00:13:38,390 It's our Nabeshima-san! 304 00:13:38,390 --> 00:13:40,310 Nabeshima Nekomi has arrived. 305 00:13:40,310 --> 00:13:41,810 The Trickster! 306 00:13:41,810 --> 00:13:45,120 What's up her sleeve today?! 307 00:13:46,170 --> 00:13:49,510 You guys are too excited just by my showing up. 308 00:13:49,510 --> 00:13:51,970 I'm not here to entertain, you know. 309 00:13:51,970 --> 00:13:55,110 You're quite popular, Nabeshima the third-year. 310 00:13:55,110 --> 00:13:59,950 Please, I've got nothing on your 98%. 311 00:14:00,820 --> 00:14:04,690 And you're as hard-headed as ever. 312 00:14:04,690 --> 00:14:09,120 Though it looks like that iron ball's harder than your head. 313 00:14:10,420 --> 00:14:13,000 85685. 3465743. 52525235. Hey. Stay out of this, Special. 314 00:14:13,000 --> 00:14:15,010 52525235. This is a matter for Abnormals. 315 00:14:15,010 --> 00:14:17,430 53645132432424234. It's none of your business. 316 00:14:18,300 --> 00:14:21,010 I'm not sure what you just said, 317 00:14:21,010 --> 00:14:23,240 but I think I get the gist of it, and... 318 00:14:24,260 --> 00:14:25,310 The hell with that! 319 00:14:25,820 --> 00:14:28,400 If a good friend of mine is getting beat up, 320 00:14:28,400 --> 00:14:30,150 you bet your ass it's my business! 321 00:14:33,200 --> 00:14:34,570 Just kidding! 322 00:14:34,950 --> 00:14:36,490 I don't really know what's going on, 323 00:14:36,490 --> 00:14:39,370 but I see a couple of girls having a spat. 324 00:14:40,990 --> 00:14:43,380 So let me in on it. 325 00:14:44,250 --> 00:14:46,850 Since that's what the audience wants, 326 00:14:46,850 --> 00:14:48,620 it's time to show off my judo skills! 327 00:14:48,620 --> 00:14:50,130 89741998 My brother told me 328 00:14:50,130 --> 00:14:53,570 23619836. 013523342. about you. You must be Nabeshima Nekomi. 329 00:14:53,570 --> 00:14:56,410 7675653244284657, I have no idea what you're talking about, 330 00:14:56,410 --> 00:14:57,640 65643352, and I don't care enough to guess, 331 00:14:58,160 --> 00:14:59,760 34675468 but no judo strike from a Special 332 00:14:59,760 --> 00:15:01,970 746352435476. could ever hit an Abnormal like me. 333 00:15:02,680 --> 00:15:04,340 12354676, If you're looking to hit something, 334 00:15:05,180 --> 00:15:08,060 634634636?! why don't you try the wall?! 335 00:15:19,570 --> 00:15:20,490 She... 336 00:15:20,490 --> 00:15:21,580 She... 337 00:15:25,290 --> 00:15:26,410 She punched her! 338 00:15:26,410 --> 00:15:27,970 A judo fighter using a punch! 339 00:15:27,970 --> 00:15:29,130 She's already cheating! 340 00:15:29,130 --> 00:15:30,930 That's our hero! 341 00:15:30,930 --> 00:15:32,550 Nekomi-san! 342 00:15:32,550 --> 00:15:35,630 No, that wasn't cheating. 343 00:15:35,630 --> 00:15:37,130 She's using judo. 344 00:15:37,130 --> 00:15:38,690 Exactly. 345 00:15:38,690 --> 00:15:41,510 A punch may be against the rules in a match, 346 00:15:41,510 --> 00:15:44,060 but it's still considered part of judo. 347 00:15:44,570 --> 00:15:47,560 Nevertheless, no one does that in judo anymore. 348 00:15:49,000 --> 00:15:51,580 I use dirty tricks against clean opponents. 349 00:15:51,580 --> 00:15:53,940 Don't you think I pack quite a punch? 350 00:15:54,480 --> 00:15:57,490 There's more to judo than throws. 351 00:15:57,490 --> 00:16:00,310 I'll use my fists to win, member of class 13. 352 00:16:00,310 --> 00:16:01,660 435254. Very well. 353 00:16:05,570 --> 00:16:09,040 3546562435674655 I cannot forgive such lightheartedness. 354 00:16:09,830 --> 00:16:12,500 754265362431! My weights will crush your lightness of heart! 355 00:16:13,820 --> 00:16:15,390 What's this? 356 00:16:15,390 --> 00:16:20,130 Don't tell me you're going to move super-fast now that you've dropped those weights. 357 00:16:20,920 --> 00:16:23,550 8653613 553232 I imagine you're assuming that 358 00:16:23,550 --> 00:16:26,680 435432442 5677536 my speed will increase now, like Son Goku 359 00:16:26,680 --> 00:16:28,970 47567867? without his weighted clothes? 360 00:16:28,970 --> 00:16:30,190 244. Heh. 361 00:16:30,710 --> 00:16:31,690 68535. You're right. 362 00:16:35,100 --> 00:16:38,190 346547, 5379874357 By the way, I prefer to circle my opponent 363 00:16:38,190 --> 00:16:40,240 3547545476475. and strike from behind. 364 00:16:41,020 --> 00:16:44,740 547753798654653246756 I doubt you ever get to experience this thrill 365 00:16:44,740 --> 00:16:45,910 453! just using judo! 366 00:16:49,390 --> 00:16:50,390 244. Heh. 367 00:16:50,390 --> 00:16:51,330 36552. Pathetic. 368 00:16:51,330 --> 00:16:53,370 32544675. Knocked out in one blow. 369 00:16:53,370 --> 00:16:55,500 345242673648. Class 11 is too light. 370 00:16:58,590 --> 00:17:00,170 Nabeshima the third-year! 371 00:17:00,170 --> 00:17:02,220 You're injured. Just relax and sit tight. 372 00:17:02,780 --> 00:17:06,470 You want to play hero and butt in now? 373 00:17:06,470 --> 00:17:08,300 It's too late for that. 374 00:17:09,730 --> 00:17:11,060 Look. 375 00:17:11,490 --> 00:17:13,730 No one in the audience 376 00:17:13,730 --> 00:17:17,320 is worried about Nabeshima. 377 00:17:17,320 --> 00:17:21,830 She's known as the Judo Trickster for a reason! 378 00:17:26,990 --> 00:17:29,950 Nabeshima used her famous possum trick! 379 00:17:30,610 --> 00:17:32,830 You're too careless. 380 00:17:33,390 --> 00:17:36,090 You can't let a judo fighter get this close. 381 00:17:37,090 --> 00:17:37,950 4... Why... 382 00:17:37,950 --> 00:17:39,230 4136... Why, you... 383 00:17:38,490 --> 00:17:39,920 Nope, that won't work. 384 00:17:39,230 --> 00:17:40,660 3434. Impossible. 385 00:17:39,920 --> 00:17:42,970 Once I've gripped the collar and sleeve 386 00:17:42,970 --> 00:17:47,260 on the same side, you'll never break free! 387 00:17:48,350 --> 00:17:49,330 A one-arm shoulder throw! 388 00:17:49,330 --> 00:17:49,950 It was perfect! 389 00:17:49,950 --> 00:17:50,550 Flawless! 390 00:17:50,550 --> 00:17:51,810 That girl couldn't break her fall! 391 00:17:52,780 --> 00:17:54,830 But that's... 392 00:17:54,830 --> 00:17:55,910 Yup. 393 00:17:55,910 --> 00:17:58,550 An illegal technique when holding more than six seconds. 394 00:17:58,550 --> 00:18:00,030 However, that rule 395 00:18:00,030 --> 00:18:02,230 only exists in official matches. 396 00:18:02,860 --> 00:18:03,950 435... Ugh... 397 00:18:03,950 --> 00:18:05,910 3546672. Don't think you've won. 398 00:18:06,640 --> 00:18:10,830 I would never assume a fight's over after a single throw. 399 00:18:10,830 --> 00:18:16,570 As I was saying, I like to circle my opponent and attack from behind. 400 00:18:16,570 --> 00:18:20,370 This is a thrill you can only experience in judo. 401 00:18:20,370 --> 00:18:21,130 4... Why... 402 00:18:21,130 --> 00:18:22,210 4136... Why, you... 403 00:18:22,210 --> 00:18:23,470 354... You... 404 00:18:23,470 --> 00:18:24,790 673546! cheater! 405 00:18:24,790 --> 00:18:25,870 Hey, Kurokami. 406 00:18:25,870 --> 00:18:28,300 Did she just call Nabeshima a cheater? 407 00:18:28,810 --> 00:18:31,870 Oh, you can understand her, too? 408 00:18:31,870 --> 00:18:33,090 No. 409 00:18:33,090 --> 00:18:36,920 But that's what all of Nabeshima's opponents say in the end. 410 00:18:36,920 --> 00:18:40,070 Because Nabeshima Nekomi achieves victory 411 00:18:40,410 --> 00:18:41,730 by using tricks. 412 00:18:45,210 --> 00:18:46,370 Back suplex! 413 00:18:46,370 --> 00:18:48,120 It's over! 414 00:18:54,490 --> 00:18:55,810 Hey, what about the iron balls? 415 00:18:55,810 --> 00:18:57,170 I can't carry those! 416 00:18:59,670 --> 00:19:03,130 I've learned the true reason you're known as the Trickster. 417 00:19:03,740 --> 00:19:06,470 Still, it was a risky move. 418 00:19:07,880 --> 00:19:12,390 I'll always step in and help a friend who's being picked on. 419 00:19:13,160 --> 00:19:14,350 Friend... 420 00:19:14,350 --> 00:19:16,810 And which of us was in more danger? 421 00:19:16,810 --> 00:19:18,930 You let her slap you around. 422 00:19:18,930 --> 00:19:21,330 That's because I dislike violence. 423 00:19:21,330 --> 00:19:22,860 Yeah, I understand. 424 00:19:23,360 --> 00:19:25,330 Violence is bad. 425 00:19:25,330 --> 00:19:27,420 It's terrible. 426 00:19:28,170 --> 00:19:29,910 But you know, Kurokami-chan... 427 00:19:30,440 --> 00:19:34,660 there are times when choosing not to fight can lead to more violence. 428 00:19:35,410 --> 00:19:38,170 If you fail to protect what you need to, 429 00:19:38,170 --> 00:19:40,880 does it make any difference? 430 00:19:41,390 --> 00:19:43,880 I never hesitate when I'm in a fight. 431 00:19:44,800 --> 00:19:48,970 If I wait until I've lost my friends and allies, 432 00:19:49,840 --> 00:19:51,720 all I'll be doing is getting revenge. 433 00:19:53,920 --> 00:19:55,120 I understand. 434 00:19:56,970 --> 00:20:00,360 You're absolutely right, Nabeshima the third-year. 435 00:20:01,910 --> 00:20:05,300 It's like I'm playing rock-paper-scissors one step behind. 436 00:20:07,900 --> 00:20:09,290 Thank you for the help. 437 00:20:09,290 --> 00:20:11,370 No, thank you for the advice. 438 00:20:11,840 --> 00:20:15,490 I nearly made the same mistake again. 439 00:20:16,300 --> 00:20:19,550 Thank you very much, Nabeshima-senpai! 440 00:20:26,810 --> 00:20:29,570 Have I awakened a sleeping lion? 441 00:20:31,340 --> 00:20:35,370 So, the Flask Plan... 442 00:20:35,370 --> 00:20:37,350 I believe that the Student Council 443 00:20:38,040 --> 00:20:40,800 has an obligation to investigate. 444 00:20:41,480 --> 00:20:46,900 Did you think you only had one of us to deal with, Student Council Prez? 445 00:20:47,620 --> 00:20:51,210 There are over a hundred class 13 students 446 00:20:51,210 --> 00:20:53,160 who normally don't bother coming to school. 447 00:20:53,550 --> 00:20:57,700 You should assume that they're all after the open 13 Party spot! 448 00:20:58,230 --> 00:21:00,930 Which means that as the top candidate, 449 00:21:00,930 --> 00:21:03,380 you won't be getting any sleep at night from now on. 450 00:21:03,830 --> 00:21:04,990 Class: 3-13 451 00:21:03,830 --> 00:21:04,990 Blood Type: AB 452 00:21:03,830 --> 00:21:04,990 Hobby: Motor Sports 453 00:21:04,080 --> 00:21:04,120 Ushibuka Garaharu 454 00:21:04,120 --> 00:21:04,160 Ushibuka Garaharu 455 00:21:04,160 --> 00:21:04,990 Ushibuka Garaharu 456 00:21:05,330 --> 00:21:06,490 Class: 1-13 457 00:21:05,330 --> 00:21:06,490 Blood Type: AB 458 00:21:05,330 --> 00:21:06,490 Nationality: Japanese 459 00:21:05,620 --> 00:21:06,490 Hirado Royal 460 00:21:06,820 --> 00:21:07,990 Class: 2-13 461 00:21:06,820 --> 00:21:07,990 Blood Type: AB 462 00:21:06,820 --> 00:21:07,990 Height: 190 cm 463 00:21:07,070 --> 00:21:07,110 Nogata Kenri 464 00:21:07,110 --> 00:21:07,160 Nogata Kenri 465 00:21:07,160 --> 00:21:07,990 Nogata Kenri 466 00:21:08,230 --> 00:21:09,390 Don't worry. 467 00:21:09,390 --> 00:21:11,670 Now that I'm awake, 468 00:21:11,670 --> 00:21:13,640 I don't plan on going back to bed. 469 00:21:14,260 --> 00:21:15,530 Oh, please! 470 00:21:15,530 --> 00:21:19,130 You'll be going back to sleep very soon. 471 00:21:19,130 --> 00:21:20,010 However... 472 00:21:20,010 --> 00:21:23,350 You'll never wake up again! 473 00:21:24,980 --> 00:21:26,250 This is a problem. 474 00:21:26,250 --> 00:21:28,810 I can't help but go easy on my opponents. 475 00:21:28,810 --> 00:21:30,110 I have no choice, then. 476 00:21:30,110 --> 00:21:31,610 I strongly dislike the idea, 477 00:21:31,610 --> 00:21:33,510 but it is necessary to rehabilitate myself. 478 00:21:33,510 --> 00:21:36,030 I'll have to ask my brother for help. 479 00:21:40,120 --> 00:21:46,590 Kurokami-san, have you ever wondered why you are so gifted? 480 00:21:46,590 --> 00:21:49,210 Could you please explain? 481 00:21:49,210 --> 00:21:51,760 I don't believe that I am gifted. 482 00:21:53,100 --> 00:21:56,030 Don't be modest. 483 00:21:56,030 --> 00:21:58,070 You don't have to hide your abilities. 484 00:21:58,070 --> 00:21:59,770 It's as clear as day. 485 00:21:58,130 --> 00:22:01,780 Come on, don’t shut me out 486 00:21:58,130 --> 00:22:01,780 saa tojikometa kokoro 487 00:21:59,770 --> 00:22:01,930 You are abnormal. 488 00:22:01,780 --> 00:22:05,810 I’ll make you open your heart to me 489 00:22:01,780 --> 00:22:05,810 kono te de ookiku akeru 490 00:22:04,390 --> 00:22:10,940 Your feats are impossible for an ordinary human. 491 00:22:05,810 --> 00:22:10,350 Look me in the eye 492 00:22:05,810 --> 00:22:10,350 watashi no me wo mitenasai 493 00:22:10,350 --> 00:22:13,020 Don’t be afraid 494 00:22:10,350 --> 00:22:13,020 kowagarazu ni 495 00:22:11,610 --> 00:22:12,400 That's right. 496 00:22:13,020 --> 00:22:17,080 I’m not trying to give you an excuse 497 00:22:13,020 --> 00:22:17,080 rikutsu ja nai yo aishitakute 498 00:22:13,090 --> 00:22:16,540 Your actions are not admirable. 499 00:22:17,080 --> 00:22:20,860 I really want to find the meaning of my love 500 00:22:17,080 --> 00:22:20,860 butsukaru hibi imi ga hoshii 501 00:22:17,220 --> 00:22:19,090 They are abnormal. 502 00:22:19,090 --> 00:22:21,450 Impossible for Specials and Normals. 503 00:22:20,860 --> 00:22:24,280 Just be honest to yourself 504 00:22:20,860 --> 00:22:24,280 kotae wa ima no kimochi 505 00:22:21,450 --> 00:22:24,970 That places you in the realm of Abnormal. 506 00:22:24,410 --> 00:22:29,690 Let your feelings lead the way 507 00:22:24,410 --> 00:22:29,690 kanjou no mama ni ugoite 508 00:22:28,260 --> 00:22:29,840 The Flask Plan... 509 00:22:30,210 --> 00:22:34,130 Here’s a paradox: the things you want to protect 510 00:22:30,210 --> 00:22:34,130 paradox kimi ga mamoritai mono ni 511 00:22:30,420 --> 00:22:33,790 Shiranui, aren't you related to the director? 512 00:22:33,790 --> 00:22:35,870 Do you know any details? 513 00:22:34,130 --> 00:22:37,630 Might be the ones holding you up 514 00:22:34,130 --> 00:22:37,630 mamorareteru kamo ne to 515 00:22:37,440 --> 00:22:40,700 He's a distant relative. 516 00:22:37,760 --> 00:22:43,390 You don’t want any tragic moments in your future, do you? 517 00:22:37,760 --> 00:22:43,390 saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you 518 00:22:41,670 --> 00:22:44,730 I'm just one of his many grandchildren. 519 00:22:43,510 --> 00:22:45,510 Don’t let that happen 520 00:22:43,510 --> 00:22:45,510 owaraseru yo 521 00:22:45,510 --> 00:22:49,560 Here’s a paradox: in your fierce stare 522 00:22:45,510 --> 00:22:49,560 paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku 523 00:22:45,520 --> 00:22:48,550 Anyway, you should focus on the princess. 524 00:22:48,550 --> 00:22:52,040 You need to give her Unzen-senpai's message. 525 00:22:49,680 --> 00:22:53,150 Something kind and tender shines through 526 00:22:49,680 --> 00:22:53,150 yasashii moroi nanika 527 00:22:52,040 --> 00:22:53,530 I know that! 528 00:22:53,150 --> 00:22:58,900 So let’s be ourselves and go blast away the tragedy 529 00:22:53,150 --> 00:22:58,900 saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase 530 00:22:54,190 --> 00:22:55,390 Man... 531 00:22:55,390 --> 00:22:57,430 Is the Flask Plan so... 532 00:22:57,430 --> 00:22:58,660 Hey... 533 00:22:58,900 --> 00:23:03,240 To illuminate the darkness 534 00:22:58,900 --> 00:23:03,240 yami wo terasu tame 535 00:23:00,790 --> 00:23:03,790 I believe you to be Kurokami Medaka's allies. 536 00:23:05,010 --> 00:23:09,540 You are about to receive an inquiry from a superior being. 537 00:23:10,710 --> 00:23:13,550 I permit you to offer your humble answer. 538 00:23:15,140 --> 00:23:20,300 I grant you permission to tell me the location of the Medaka Box. 539 00:23:27,420 --> 00:23:27,460 Box 2 540 00:23:27,420 --> 00:23:27,460 Sister, Sister, Sister! 541 00:23:27,460 --> 00:23:27,500 Box 2 542 00:23:27,460 --> 00:23:27,500 Sister, Sister, Sister! 543 00:23:27,460 --> 00:23:28,810 Abnormal check. 544 00:23:27,500 --> 00:23:27,540 Box 2 545 00:23:27,500 --> 00:23:27,540 Sister, Sister, Sister! 546 00:23:27,540 --> 00:23:27,590 Box 2 547 00:23:27,540 --> 00:23:27,590 Sister, Sister, Sister! 548 00:23:27,590 --> 00:23:27,630 Box 2 549 00:23:27,590 --> 00:23:27,630 Sister, Sister, Sister! 550 00:23:27,630 --> 00:23:27,670 Box 2 551 00:23:27,630 --> 00:23:27,670 Sister, Sister, Sister! 552 00:23:27,670 --> 00:23:27,710 Box 2 553 00:23:27,670 --> 00:23:27,710 Sister, Sister, Sister! 554 00:23:27,710 --> 00:23:27,750 Box 2 555 00:23:27,710 --> 00:23:27,750 Sister, Sister, Sister! 556 00:23:27,750 --> 00:23:27,790 Box 2 557 00:23:27,750 --> 00:23:27,790 Sister, Sister, Sister! 558 00:23:27,790 --> 00:23:27,840 Box 2 559 00:23:27,790 --> 00:23:27,840 Sister, Sister, Sister! 560 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Box 2 561 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Sister, Sister, Sister! 562 00:23:27,880 --> 00:23:27,920 Box 2 563 00:23:27,880 --> 00:23:27,920 Sister, Sister, Sister! 564 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 Box 2 565 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 Sister, Sister, Sister! 566 00:23:27,960 --> 00:23:28,000 Box 2 567 00:23:27,960 --> 00:23:28,000 Sister, Sister, Sister! 568 00:23:28,000 --> 00:23:28,040 Box 2 569 00:23:28,000 --> 00:23:28,040 Sister, Sister, Sister! 570 00:23:28,040 --> 00:23:28,090 Box 2 571 00:23:28,040 --> 00:23:28,090 Sister, Sister, Sister! 572 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Box 2 573 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Sister, Sister, Sister! 574 00:23:28,130 --> 00:23:28,170 Box 2 575 00:23:28,130 --> 00:23:28,170 Sister, Sister, Sister! 576 00:23:28,170 --> 00:23:28,210 Box 2 577 00:23:28,170 --> 00:23:28,210 Sister, Sister, Sister! 578 00:23:28,210 --> 00:23:28,250 Box 2 579 00:23:28,210 --> 00:23:28,250 Sister, Sister, Sister! 580 00:23:28,250 --> 00:23:28,290 Box 2 581 00:23:28,250 --> 00:23:28,290 Sister, Sister, Sister! 582 00:23:28,290 --> 00:23:28,340 Box 2 583 00:23:28,290 --> 00:23:28,340 Sister, Sister, Sister! 584 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Box 2 585 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Sister, Sister, Sister! 586 00:23:28,380 --> 00:23:28,420 Box 2 587 00:23:28,380 --> 00:23:28,420 Sister, Sister, Sister! 588 00:23:28,420 --> 00:23:28,460 Box 2 589 00:23:28,420 --> 00:23:28,460 Sister, Sister, Sister! 590 00:23:28,460 --> 00:23:28,500 Box 2 591 00:23:28,460 --> 00:23:28,500 Sister, Sister, Sister! 592 00:23:28,500 --> 00:23:28,540 Box 2 593 00:23:28,500 --> 00:23:28,540 Sister, Sister, Sister! 594 00:23:28,540 --> 00:23:28,590 Box 2 595 00:23:28,540 --> 00:23:28,590 Sister, Sister, Sister! 596 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Box 2 597 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Sister, Sister, Sister! 598 00:23:28,630 --> 00:23:28,670 Box 2 599 00:23:28,630 --> 00:23:28,670 Sister, Sister, Sister! 600 00:23:28,670 --> 00:23:28,710 Box 2 601 00:23:28,670 --> 00:23:28,710 Sister, Sister, Sister! 602 00:23:28,710 --> 00:23:28,750 Box 2 603 00:23:28,710 --> 00:23:28,750 Sister, Sister, Sister! 604 00:23:28,750 --> 00:23:28,790 Box 2 605 00:23:28,750 --> 00:23:28,790 Sister, Sister, Sister! 606 00:23:28,790 --> 00:23:28,840 Box 2 607 00:23:28,790 --> 00:23:28,840 Sister, Sister, Sister! 608 00:23:28,810 --> 00:23:29,610 Question 1: 609 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Box 2 610 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Sister, Sister, Sister! 611 00:23:28,880 --> 00:23:28,920 Box 2 612 00:23:28,880 --> 00:23:28,920 Sister, Sister, Sister! 613 00:23:28,920 --> 00:23:28,960 Box 2 614 00:23:28,920 --> 00:23:28,960 Sister, Sister, Sister! 615 00:23:28,960 --> 00:23:29,000 Box 2 616 00:23:28,960 --> 00:23:29,000 Sister, Sister, Sister! 617 00:23:29,000 --> 00:23:29,040 Box 2 618 00:23:29,000 --> 00:23:29,040 Sister, Sister, Sister! 619 00:23:29,040 --> 00:23:29,090 Box 2 620 00:23:29,040 --> 00:23:29,090 Sister, Sister, Sister! 621 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Box 2 622 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Sister, Sister, Sister! 623 00:23:29,130 --> 00:23:29,170 Box 2 624 00:23:29,130 --> 00:23:29,170 Sister, Sister, Sister! 625 00:23:29,170 --> 00:23:29,210 Box 2 626 00:23:29,170 --> 00:23:29,210 Sister, Sister, Sister! 627 00:23:29,210 --> 00:23:29,250 Box 2 628 00:23:29,210 --> 00:23:29,250 Sister, Sister, Sister! 629 00:23:29,250 --> 00:23:29,300 Box 2 630 00:23:29,250 --> 00:23:29,300 Sister, Sister, Sister! 631 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Box 2 632 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Sister, Sister, Sister! 633 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Box 2 634 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Sister, Sister, Sister! 635 00:23:29,380 --> 00:23:29,420 Box 2 636 00:23:29,380 --> 00:23:29,420 Sister, Sister, Sister! 637 00:23:29,420 --> 00:23:29,460 Box 2 638 00:23:29,420 --> 00:23:29,460 Sister, Sister, Sister! 639 00:23:29,460 --> 00:23:29,500 Box 2 640 00:23:29,460 --> 00:23:29,500 Sister, Sister, Sister! 641 00:23:29,500 --> 00:23:29,550 Box 2 642 00:23:29,500 --> 00:23:29,550 Sister, Sister, Sister! 643 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Box 2 644 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Sister, Sister, Sister! 645 00:23:29,590 --> 00:23:29,630 Box 2 646 00:23:29,590 --> 00:23:29,630 Sister, Sister, Sister! 647 00:23:29,610 --> 00:23:32,070 How do you react to a reunion with a sibling? 648 00:23:29,630 --> 00:23:29,670 Box 2 649 00:23:29,630 --> 00:23:29,670 Sister, Sister, Sister! 650 00:23:29,670 --> 00:23:29,710 Box 2 651 00:23:29,670 --> 00:23:29,710 Sister, Sister, Sister! 652 00:23:29,710 --> 00:23:29,750 Box 2 653 00:23:29,710 --> 00:23:29,750 Sister, Sister, Sister! 654 00:23:29,750 --> 00:23:29,800 Box 2 655 00:23:29,750 --> 00:23:29,800 Sister, Sister, Sister! 656 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Box 2 657 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Sister, Sister, Sister! 658 00:23:29,840 --> 00:23:29,880 Box 2 659 00:23:29,840 --> 00:23:29,880 Sister, Sister, Sister! 660 00:23:29,880 --> 00:23:29,920 Box 2 661 00:23:29,880 --> 00:23:29,920 Sister, Sister, Sister! 662 00:23:29,920 --> 00:23:29,960 Box 2 663 00:23:29,920 --> 00:23:29,960 Sister, Sister, Sister! 664 00:23:29,960 --> 00:23:30,000 Box 2 665 00:23:29,960 --> 00:23:30,000 Sister, Sister, Sister! 666 00:23:30,000 --> 00:23:30,050 Box 2 667 00:23:30,000 --> 00:23:30,050 Sister, Sister, Sister! 668 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Box 2 669 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Sister, Sister, Sister! 670 00:23:30,090 --> 00:23:30,130 Box 2 671 00:23:30,090 --> 00:23:30,130 Sister, Sister, Sister! 672 00:23:30,130 --> 00:23:30,170 Box 2 673 00:23:30,130 --> 00:23:30,170 Sister, Sister, Sister! 674 00:23:30,170 --> 00:23:30,210 Box 2 675 00:23:30,170 --> 00:23:30,210 Sister, Sister, Sister! 676 00:23:30,210 --> 00:23:30,250 Box 2 677 00:23:30,210 --> 00:23:30,250 Sister, Sister, Sister! 678 00:23:30,250 --> 00:23:30,300 Box 2 679 00:23:30,250 --> 00:23:30,300 Sister, Sister, Sister! 680 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Box 2 681 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Sister, Sister, Sister! 682 00:23:30,340 --> 00:23:30,380 Box 2 683 00:23:30,340 --> 00:23:30,380 Sister, Sister, Sister! 684 00:23:30,380 --> 00:23:30,420 Box 2 685 00:23:30,380 --> 00:23:30,420 Sister, Sister, Sister! 686 00:23:30,420 --> 00:23:30,460 Box 2 687 00:23:30,420 --> 00:23:30,460 Sister, Sister, Sister! 688 00:23:30,460 --> 00:23:30,500 Box 2 689 00:23:30,460 --> 00:23:30,500 Sister, Sister, Sister! 690 00:23:30,500 --> 00:23:30,550 Box 2 691 00:23:30,500 --> 00:23:30,550 Sister, Sister, Sister! 692 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Box 2 693 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Sister, Sister, Sister! 694 00:23:30,590 --> 00:23:30,630 Box 2 695 00:23:30,590 --> 00:23:30,630 Sister, Sister, Sister! 696 00:23:30,630 --> 00:23:30,670 Box 2 697 00:23:30,630 --> 00:23:30,670 Sister, Sister, Sister! 698 00:23:30,670 --> 00:23:30,710 Box 2 699 00:23:30,670 --> 00:23:30,710 Sister, Sister, Sister! 700 00:23:30,710 --> 00:23:30,750 Box 2 701 00:23:30,710 --> 00:23:30,750 Sister, Sister, Sister! 702 00:23:30,750 --> 00:23:30,800 Box 2 703 00:23:30,750 --> 00:23:30,800 Sister, Sister, Sister! 704 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Box 2 705 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Sister, Sister, Sister! 706 00:23:30,840 --> 00:23:30,880 Box 2 707 00:23:30,840 --> 00:23:30,880 Sister, Sister, Sister! 708 00:23:30,880 --> 00:23:30,920 Box 2 709 00:23:30,880 --> 00:23:30,920 Sister, Sister, Sister! 710 00:23:30,920 --> 00:23:30,960 Box 2 711 00:23:30,920 --> 00:23:30,960 Sister, Sister, Sister! 712 00:23:30,960 --> 00:23:31,010 Box 2 713 00:23:30,960 --> 00:23:31,010 Sister, Sister, Sister! 714 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Box 2 715 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Sister, Sister, Sister! 716 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Box 2 717 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Sister, Sister, Sister! 718 00:23:31,090 --> 00:23:31,130 Box 2 719 00:23:31,090 --> 00:23:31,130 Sister, Sister, Sister! 720 00:23:31,130 --> 00:23:31,170 Box 2 721 00:23:31,130 --> 00:23:31,170 Sister, Sister, Sister! 722 00:23:31,170 --> 00:23:31,210 Box 2 723 00:23:31,170 --> 00:23:31,210 Sister, Sister, Sister! 724 00:23:31,210 --> 00:23:31,260 Box 2 725 00:23:31,210 --> 00:23:31,260 Sister, Sister, Sister! 726 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Box 2 727 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Sister, Sister, Sister! 728 00:23:31,300 --> 00:23:31,340 Box 2 729 00:23:31,300 --> 00:23:31,340 Sister, Sister, Sister! 730 00:23:31,340 --> 00:23:31,380 Box 2 731 00:23:31,340 --> 00:23:31,380 Sister, Sister, Sister! 732 00:23:31,380 --> 00:23:31,420 Box 2 733 00:23:31,380 --> 00:23:31,420 Sister, Sister, Sister! 734 00:23:31,420 --> 00:23:31,460 Box 2 735 00:23:31,420 --> 00:23:31,460 Sister, Sister, Sister! 736 00:23:31,460 --> 00:23:31,510 Box 2 737 00:23:31,460 --> 00:23:31,510 Sister, Sister, Sister! 738 00:23:31,510 --> 00:23:31,550 Box 2 739 00:23:31,510 --> 00:23:31,550 Sister, Sister, Sister! 740 00:23:31,550 --> 00:23:31,590 Box 2 741 00:23:31,550 --> 00:23:31,590 Sister, Sister, Sister! 742 00:23:31,590 --> 00:23:31,630 Box 2 743 00:23:31,590 --> 00:23:31,630 Sister, Sister, Sister! 744 00:23:31,630 --> 00:23:31,670 Box 2 745 00:23:31,630 --> 00:23:31,670 Sister, Sister, Sister! 746 00:23:31,670 --> 00:23:31,710 Box 2 747 00:23:31,670 --> 00:23:31,710 Sister, Sister, Sister! 748 00:23:31,710 --> 00:23:31,760 Box 2 749 00:23:31,710 --> 00:23:31,760 Sister, Sister, Sister! 750 00:23:31,760 --> 00:23:31,800 Box 2 751 00:23:31,760 --> 00:23:31,800 Sister, Sister, Sister! 752 00:23:31,800 --> 00:23:31,840 Box 2 753 00:23:31,800 --> 00:23:31,840 Sister, Sister, Sister! 754 00:23:31,840 --> 00:23:31,880 Box 2 755 00:23:31,840 --> 00:23:31,880 Sister, Sister, Sister! 756 00:23:31,880 --> 00:23:31,920 Box 2 757 00:23:31,880 --> 00:23:31,920 Sister, Sister, Sister! 758 00:23:31,920 --> 00:23:31,960 Box 2 759 00:23:31,920 --> 00:23:31,960 Sister, Sister, Sister! 760 00:23:31,960 --> 00:23:32,010 Box 2 761 00:23:31,960 --> 00:23:32,010 Sister, Sister, Sister! 762 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 Box 2 763 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 Sister, Sister, Sister! 764 00:23:32,050 --> 00:23:32,090 Box 2 765 00:23:32,050 --> 00:23:32,090 Sister, Sister, Sister! 766 00:23:32,070 --> 00:23:34,130 A) Shed tears of joy. 767 00:23:32,090 --> 00:23:32,130 Box 2 768 00:23:32,090 --> 00:23:32,130 Sister, Sister, Sister! 769 00:23:32,130 --> 00:23:32,170 Box 2 770 00:23:32,130 --> 00:23:32,170 Sister, Sister, Sister! 771 00:23:32,170 --> 00:23:32,210 Box 2 772 00:23:32,170 --> 00:23:32,210 Sister, Sister, Sister! 773 00:23:32,210 --> 00:23:32,260 Box 2 774 00:23:32,210 --> 00:23:32,260 Sister, Sister, Sister! 775 00:23:32,260 --> 00:23:32,300 Box 2 776 00:23:32,260 --> 00:23:32,300 Sister, Sister, Sister! 777 00:23:32,300 --> 00:23:32,550 Sister, Sister, Sister! 778 00:23:32,300 --> 00:23:32,760 Box 2 779 00:23:32,550 --> 00:23:33,090 Sister, Sister, Sister! 780 00:23:32,760 --> 00:23:33,010 Box 2 781 00:23:33,010 --> 00:23:33,340 Box 2 782 00:23:33,090 --> 00:23:33,130 Sister, Sister, Sister! 783 00:23:33,130 --> 00:23:33,170 Sister, Sister, Sister! 784 00:23:33,170 --> 00:23:33,510 Sister, Sister, Sister! 785 00:23:33,340 --> 00:23:33,760 Box 2 786 00:23:33,510 --> 00:23:33,880 Sister, Sister, Sister! 787 00:23:33,760 --> 00:23:33,920 Box 2 788 00:23:33,880 --> 00:23:34,260 Sister, Sister, Sister! 789 00:23:33,920 --> 00:23:34,260 Box 2 790 00:23:34,130 --> 00:23:36,030 B) Play it cool because you're embarrassed. 791 00:23:34,260 --> 00:23:34,380 Box 2 792 00:23:34,260 --> 00:23:34,930 Sister, Sister, Sister! 793 00:23:34,380 --> 00:23:34,590 Box 2 794 00:23:34,590 --> 00:23:35,260 Box 2 795 00:23:34,930 --> 00:23:35,130 Sister, Sister, Sister! 796 00:23:35,130 --> 00:23:35,220 Sister, Sister, Sister! 797 00:23:35,220 --> 00:23:35,300 Sister, Sister, Sister! 798 00:23:35,260 --> 00:23:35,470 Box 2 799 00:23:35,300 --> 00:23:35,720 Sister, Sister, Sister! 800 00:23:35,470 --> 00:23:35,840 Box 2 801 00:23:35,720 --> 00:23:35,840 Sister, Sister, Sister! 802 00:23:35,840 --> 00:23:35,890 Box 2 803 00:23:35,840 --> 00:23:35,890 Sister, Sister, Sister! 804 00:23:35,890 --> 00:23:35,930 Box 2 805 00:23:35,890 --> 00:23:36,180 Sister, Sister, Sister! 806 00:23:35,930 --> 00:23:35,970 Box 2 807 00:23:35,970 --> 00:23:36,010 Box 2 808 00:23:36,010 --> 00:23:36,140 Box 2 809 00:23:36,030 --> 00:23:39,110 C) Launch a flurry of right jabs. 810 00:23:36,140 --> 00:23:36,340 Box 2 811 00:23:36,180 --> 00:23:36,590 Sister, Sister, Sister! 812 00:23:36,340 --> 00:23:36,590 Box 2 813 00:23:36,590 --> 00:23:36,890 Sister, Sister, Sister! 814 00:23:36,590 --> 00:23:36,930 Box 2 815 00:23:36,890 --> 00:23:37,220 Sister, Sister, Sister! 816 00:23:36,930 --> 00:23:37,140 Box 2 817 00:23:37,140 --> 00:23:37,470 Box 2 818 00:23:37,220 --> 00:23:37,260 Sister, Sister, Sister! 819 00:23:37,260 --> 00:23:37,340 Sister, Sister, Sister! 820 00:23:37,340 --> 00:23:37,510 Sister, Sister, Sister! 821 00:23:37,470 --> 00:23:37,760 Box 2 822 00:23:37,510 --> 00:23:37,550 Sister, Sister, Sister! 823 00:23:37,550 --> 00:23:37,600 Sister, Sister, Sister! 824 00:23:37,600 --> 00:23:38,050 Sister, Sister, Sister! 825 00:23:37,760 --> 00:23:38,300 Box 2 826 00:23:38,050 --> 00:23:38,510 Sister, Sister, Sister! 827 00:23:38,300 --> 00:23:39,180 Box 2 828 00:23:38,510 --> 00:23:39,180 Sister, Sister, Sister! 829 00:23:39,110 --> 00:23:40,150 Take your pick! 830 00:23:39,180 --> 00:23:39,260 Sister, Sister, Sister! 831 00:23:39,180 --> 00:23:39,640 Box 2 832 00:23:39,260 --> 00:23:39,390 Sister, Sister, Sister! 833 00:23:39,390 --> 00:23:40,060 Sister, Sister, Sister! 834 00:23:39,640 --> 00:23:39,680 Box 2 835 00:23:39,680 --> 00:23:39,930 Box 2 836 00:23:39,930 --> 00:23:39,970 Box 2 837 00:23:39,970 --> 00:23:40,180 Box 2 838 00:23:40,060 --> 00:23:40,560 Sister, Sister, Sister! 839 00:23:40,180 --> 00:23:40,310 Box 2 840 00:23:40,310 --> 00:23:40,850 Box 2 841 00:23:40,560 --> 00:23:40,890 Sister, Sister, Sister! 842 00:23:40,850 --> 00:23:40,970 Box 2 843 00:23:40,890 --> 00:23:41,270 Sister, Sister, Sister! 844 00:23:40,970 --> 00:23:41,520 Box 2 845 00:23:41,270 --> 00:23:41,520 Sister, Sister, Sister! 52988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.