All language subtitles for YourFriends and Neighbors S02E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,730 --> 00:00:23,730
Chi c 'è?
2
00:00:25,110 --> 00:00:26,510
Ehi! Ehi!
3
00:00:27,950 --> 00:00:29,350
Chi c 'è? Andiamo!
4
00:00:33,330 --> 00:00:34,410
Cosa succede?
5
00:00:34,630 --> 00:00:35,750
Chi cazzo siete?
6
00:00:46,170 --> 00:00:48,390
Sei andato a trovare Liv Cross.
7
00:00:48,770 --> 00:00:50,730
Non sorvegliamo solo te.
8
00:00:51,150 --> 00:00:52,150
Sorvegliamo tutti.
9
00:00:52,790 --> 00:00:54,850
Il denaro resta dov 'è.
10
00:00:56,330 --> 00:00:57,510
Hai capito?
11
00:03:35,660 --> 00:03:42,020
A paper shadow in a house of dawn The
wooden flag
12
00:03:42,020 --> 00:03:48,980
of a drifting dream boy I never knew how
far the ride was
13
00:03:48,980 --> 00:03:55,780
gonna go Till I looked back at the moon
You can't keep up with the
14
00:03:55,780 --> 00:04:01,580
Joneses Don't wanna run for the roses
15
00:04:04,490 --> 00:04:07,210
I got my pocket full of posies.
16
00:04:08,830 --> 00:04:11,190
Sometimes I wonder why.
17
00:04:11,530 --> 00:04:13,550
Sometimes I wonder why.
18
00:04:13,970 --> 00:04:17,050
I just don't have the choices.
19
00:04:19,149 --> 00:04:22,810
Don't wanna smell the dying roses.
20
00:04:24,190 --> 00:04:27,790
I got my pocket full of posies.
21
00:04:29,330 --> 00:04:32,550
I don't keep up with the choices.
22
00:04:34,330 --> 00:04:35,330
Grazie.
23
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
Vieni!
24
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Vieni, dai.
25
00:06:18,620 --> 00:06:21,840
Ah, ma guarda! Sul serio?
26
00:06:26,140 --> 00:06:27,760
Ehi! Ciao, mamma.
27
00:06:32,200 --> 00:06:33,560
Sei tornata?
28
00:06:34,190 --> 00:06:37,490
Non facciamo una scenata, ok? Quindi
pensi di andare presto?
29
00:06:38,910 --> 00:06:40,410
Stavo solo scherzando.
30
00:06:41,730 --> 00:06:42,790
Vai a Yale?
31
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
No?
32
00:06:47,750 --> 00:06:49,030
Limita i danni.
33
00:06:50,230 --> 00:06:51,610
Grazie. Figurati.
34
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Stai bene?
35
00:07:03,030 --> 00:07:05,010
Noto che c 'è. Anch 'io.
36
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
Eh sì?
37
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
Vuoi entrare?
38
00:07:15,510 --> 00:07:18,470
Alcune domande sono portali verso un
altro mondo.
39
00:07:19,330 --> 00:07:23,330
E per tornarci avrei dato qualunque
cosa. Ma ero nei guai.
40
00:07:23,550 --> 00:07:27,590
E quello era l 'ultimo posto in cui
volevo portarli. È meglio che vada.
41
00:07:51,740 --> 00:07:52,740
Cristo.
42
00:07:55,540 --> 00:07:57,900
Non dovevo coinvolgere mia madre nel
party.
43
00:07:58,540 --> 00:08:03,140
La smetti di parlare di un baby shower
quando sto per effettuare una
44
00:08:03,200 --> 00:08:04,700
È uno sprinkle, non uno shower.
45
00:08:04,980 --> 00:08:08,880
Una distinzione senza differenza. E non
ti ho detto di fare la vasectomia
46
00:08:08,880 --> 00:08:12,360
adesso. Non puoi mettermi in finta
mentre sono in finta.
47
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
Con la fortuna che abbiamo.
48
00:08:16,200 --> 00:08:18,320
Barney. Salve, dottore. Grace. Salve.
Buongiorno.
49
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Come si sente?
50
00:08:20,760 --> 00:08:22,940
A disagio.
51
00:08:23,300 --> 00:08:25,020
Non si deve preoccupare.
52
00:08:26,140 --> 00:08:28,120
Procedura semplice, rapida guarigione.
53
00:08:28,620 --> 00:08:33,000
Non dovrà sforzarsi per due settimane,
ma un po' di ghiaccio e Advil basteranno
54
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
per il disagio o il gonfiore.
55
00:08:36,580 --> 00:08:39,980
Mi castra e non mi fa divertire mentre
guarisco.
56
00:08:40,600 --> 00:08:43,500
Le darò del Percocet. E magari anche del
Demerol.
57
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
Mi piace davvero molto.
58
00:08:45,520 --> 00:08:47,040
Qualche anno fa avuto un calcolo.
59
00:08:47,880 --> 00:08:52,780
E ancora ne parla. È doloroso come un
parto. Sai cos 'altro è doloroso come un
60
00:08:52,780 --> 00:08:55,200
parto? Un parto.
61
00:08:57,240 --> 00:08:58,820
Il percosetto va bene.
62
00:08:59,580 --> 00:09:04,320
Tre camere da letto, due bagni e mezzo,
una terrazza appena rifatta.
63
00:09:04,620 --> 00:09:06,460
E hanno finito il seminterrato.
64
00:09:06,740 --> 00:09:07,820
Costruita nell 'anno?
65
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
1993.
66
00:09:10,060 --> 00:09:12,920
Quindi a carattere. Già, per Long
Island.
67
00:09:13,820 --> 00:09:16,520
Certo. Ti trasferisci per lavoro?
68
00:09:16,970 --> 00:09:18,210
Non esattamente.
69
00:09:19,770 --> 00:09:24,350
Marito? Oh, niente anello. Sei un
'ottima osservatrice.
70
00:09:25,610 --> 00:09:27,830
È una stupida domanda standard.
71
00:09:28,550 --> 00:09:33,650
La parte che mi piace di meno è far
scrivere donna single sui documenti per
72
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
caparra.
73
00:09:35,290 --> 00:09:38,030
Già usi tutto il denaro che guadagni.
74
00:09:38,850 --> 00:09:41,470
Perché aggiungere anche un affronto...
75
00:09:42,589 --> 00:09:46,730
E per i bambini, se la scuola privata è
importante... No, no, la scuola pubblica
76
00:09:46,730 --> 00:09:48,370
va bene. Mi piace quest 'isola.
77
00:09:48,770 --> 00:09:52,730
È agglomerato di marmo, come il
paraschizzi. Io sono andata alla scuola
78
00:09:52,730 --> 00:09:56,970
pubblica, anche se questo non avvalora
la tesi, dato che non ho fatto domanda
79
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
college.
80
00:09:58,310 --> 00:10:01,910
La camera in più di sopra può essere la
stanza dei giochi.
81
00:10:02,110 --> 00:10:04,510
O un ufficio. Già, è un 'idea.
82
00:10:06,110 --> 00:10:08,430
I miei genitori non si sono intromessi.
83
00:10:08,960 --> 00:10:12,260
Sono molto pragmatici su tutto, tranne
che con me.
84
00:10:12,860 --> 00:10:13,940
Figlia unica.
85
00:10:15,180 --> 00:10:21,380
Non so se sono pentiti di avermi fatto
credere di poter fare qualunque cosa.
86
00:10:22,100 --> 00:10:28,160
A un certo punto ti svegli e ti rendi
conto che non sei così speciale.
87
00:10:49,380 --> 00:10:52,500
Ehi, scusi, non doveva suonare Ali
Cooper?
88
00:10:52,780 --> 00:10:55,020
Ali si è presa dei giorni, lutto
familiare.
89
00:10:56,440 --> 00:10:58,840
Ok, e fa quando tornerà?
90
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Non l 'ha detto.
91
00:11:03,700 --> 00:11:04,760
Vuole bere qualcosa?
92
00:11:05,380 --> 00:11:07,740
Certo, qualunque cosa avete alla spina.
93
00:11:17,420 --> 00:11:18,420
Sono Ali.
94
00:11:18,860 --> 00:11:19,920
Lasciami un messaggio.
95
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
Ali, ciao, per favore, richiamami.
96
00:11:24,360 --> 00:11:27,960
Devo parlarti, sono successe molte cose.
Richiama, grazie.
97
00:11:46,250 --> 00:11:49,390
Just a little push and you'll be
smiling.
98
00:11:57,330 --> 00:11:58,790
Coop, ma che sorpresa.
99
00:11:59,290 --> 00:12:02,030
Ciao Sam, scusa l 'ora ma mi serve un
favore.
100
00:12:03,030 --> 00:12:04,830
Hai accetto la mia curiosità.
101
00:12:06,070 --> 00:12:09,150
Puoi scoprire se qualcuno ha affittato
un appartamento ad Alia.
102
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
Sta bene?
103
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
Non lo so.
104
00:12:15,850 --> 00:12:18,670
Potrà pagare più di 3 .000 dollari al
mese.
105
00:12:19,370 --> 00:12:22,270
Quel mercato è piccolo, la troveremo.
106
00:12:23,950 --> 00:12:29,810
Grazie. Figurati, è dolce quanto ti
preoccupi per lei. Forse un giorno lo
107
00:12:29,810 --> 00:12:30,810
penserà anche lei.
108
00:12:31,910 --> 00:12:35,370
Tra prendersi cura e soffocare, la linea
è sottile.
109
00:12:36,790 --> 00:12:38,650
Iniziamo a parlare di lui adesso?
110
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
Decisamente no.
111
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
Buonanotte.
112
00:13:20,010 --> 00:13:21,130
Ciao. Ciao.
113
00:13:23,050 --> 00:13:25,750
Congratulazioni di nuovo. Grazie. E
questo è per te.
114
00:13:26,610 --> 00:13:30,510
Avevo detto niente regali. Nessuno ci ha
creduto. Ma voglio comunque che sia
115
00:13:30,510 --> 00:13:32,370
apprezzato. Lo apprezziamo.
116
00:13:33,590 --> 00:13:35,970
Ok, venite. Stanno facendo un gioco. Ok.
117
00:13:37,670 --> 00:13:39,270
Guardate chi è arrivato finalmente.
118
00:13:39,670 --> 00:13:41,690
Ciao. Ciao ragazze.
119
00:13:42,150 --> 00:13:43,330
Ciao. Ok,
120
00:13:44,450 --> 00:13:47,990
concentratevi. Sono tette oppure
culetti?
121
00:13:49,140 --> 00:13:52,060
Riconoscerei queste tette ovunque.
Giusto?
122
00:13:52,500 --> 00:13:55,640
Ho lasciato che mi palpassi una volta un
resort Miraval.
123
00:13:56,200 --> 00:14:00,680
Non sottovalutate le tette piccole alla
nostra età. Alla fine la gravità arriva
124
00:14:00,680 --> 00:14:01,599
per tutte.
125
00:14:01,600 --> 00:14:05,660
Non saprò mai come ci si sente a non
portare il reggiseno. Non ci fai pena,
126
00:14:06,860 --> 00:14:09,420
È bello vedervi andare di nuovo d
'accordo.
127
00:14:09,700 --> 00:14:13,660
Quella situazione era molto disagevole.
Evitare l 'argomento era estenuante.
128
00:14:14,280 --> 00:14:17,200
Sai, non ruota tutto intorno a te. Era
dura anche per me.
129
00:14:20,180 --> 00:14:22,720
D 'accordo, concentratevi.
130
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Ciao.
131
00:14:32,700 --> 00:14:35,300
Ciao, ti stai divertendo?
132
00:14:35,680 --> 00:14:37,960
Mi sento vecchia per questo.
133
00:14:39,500 --> 00:14:42,100
E la tua scusa qual è?
134
00:14:42,460 --> 00:14:45,860
Cosa? Sembri attente.
135
00:14:49,390 --> 00:14:56,370
Solo che... con tori sono le montagne
russe. Ah, sì, lo so.
136
00:14:57,270 --> 00:14:59,130
Ma è per questo?
137
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
Sì.
138
00:15:03,630 --> 00:15:05,470
E ho problemi a scrivere.
139
00:15:05,930 --> 00:15:11,030
Nebbia mentale. Oh, scusi. Oh, prego. Ma
farò una terapia sostitutiva ormonale.
140
00:15:11,490 --> 00:15:16,290
Grazie a Dio, buon per te. Grace, torna,
dai, devi farlo anche tu. Ok.
141
00:15:17,230 --> 00:15:20,850
Andiamo a pranzo, così potrò guardare
mentre ti ubriachi.
142
00:15:21,110 --> 00:15:26,170
Quando vuoi. E questo che fate senza
supervisione? Guardate le foto dei
143
00:15:26,170 --> 00:15:29,570
culi? Che mi sono perso. Vuoi
partecipare?
144
00:15:29,950 --> 00:15:31,910
Quante risposte mi vengono in mente.
145
00:15:32,750 --> 00:15:34,930
Tu, battene.
146
00:15:35,530 --> 00:15:38,750
Va a bere con Barney o si berrà tutto
lui.
147
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Sì, signora.
148
00:15:41,050 --> 00:15:42,850
Barney, sarei ancora in grado di...
149
00:15:46,200 --> 00:15:50,680
Intendi fornicare? Stavo per dire sesso
vigoroso, ma se puoi usare termini
150
00:15:50,680 --> 00:15:55,120
biblici... Se tu e Grace vi lasciassero,
una donna più giovane vorrebbe un
151
00:15:55,120 --> 00:15:57,640
figlio. Posso non rifare l 'operazione
al contrario?
152
00:15:57,940 --> 00:16:02,500
Grace mi ucciderebbe molto prima che
possa succedere. Io considero il mio
153
00:16:02,500 --> 00:16:06,620
come un arsenale nucleare. Potrei non
usarlo, ma non si sa mai.
154
00:16:07,450 --> 00:16:09,490
E tu, Nick, sei ancora in gioco?
155
00:16:09,710 --> 00:16:13,330
No, mi sono operato appena l 'inciostro
si è asciugato sul primo contratto. Per
156
00:16:13,330 --> 00:16:15,750
questo sei il sogno di ogni business
manager. Esatto.
157
00:16:16,010 --> 00:16:20,030
E il medico dice che dovrei fare sesso
vigoroso fra due settimane.
158
00:16:26,370 --> 00:16:28,050
Ragazzi, vi ricordate di mio suocero?
159
00:16:32,330 --> 00:16:35,070
Un sorriso, lo fa mai? Quello era un
sorriso.
160
00:16:36,840 --> 00:16:41,360
Ehi, così, bravo. Mentre prendi gli
antidolorifici.
161
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
Decisamente.
162
00:16:43,400 --> 00:16:45,240
Posso avere del ghiaccio per le palle?
163
00:17:47,699 --> 00:17:53,220
Iniziamo! Asce sa cantare!
164
00:18:12,410 --> 00:18:16,930
Hai avuto notizie da Burian per l
'accordo con Ash? Stanno controllando.
165
00:18:17,770 --> 00:18:20,470
Perché hai un ripensamento sul
ripensamento?
166
00:18:20,850 --> 00:18:25,590
Non lo so, guardalo, sembra un cucciolo.
Quanto può essere pericoloso?
167
00:18:34,340 --> 00:18:36,560
Mi serve un altro drink.
168
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
Prendi questo.
169
00:18:39,420 --> 00:18:41,000
Oh, ti vengo vicino.
170
00:18:47,140 --> 00:18:49,940
Che c 'è da ridere?
171
00:18:53,160 --> 00:18:56,820
Ha giunto i capelli lunghi.
172
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Grazie.
173
00:19:51,240 --> 00:19:53,240
Ma sei fuori di testa, cazzo! Cosa?
174
00:19:53,440 --> 00:19:55,520
C 'erano i miei figli, che ti è venuto
in mente?
175
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Non so di che parli.
176
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Stronzate!
177
00:19:58,960 --> 00:20:02,180
Tocchimi quelle mani di te. Non so di
che parli, ma abbassa quella cazzo di
178
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
voce. Vieni, dai.
179
00:20:04,460 --> 00:20:05,480
Ma che cazzo?
180
00:20:05,920 --> 00:20:07,040
Perché ti comporti così?
181
00:20:08,700 --> 00:20:12,800
Come se non lo sapessi. Non lo so se non
lo so. Mi dici cos 'è successo? Mi
182
00:20:12,800 --> 00:20:13,980
hanno minacciato di morte.
183
00:20:15,220 --> 00:20:15,999
Cosa? Chi?
184
00:20:16,000 --> 00:20:19,580
I tuoi uomini. Mi hanno rapito, messo un
sacco in testa, legato a una sedia. Non
185
00:20:19,580 --> 00:20:20,600
so cos 'è successo.
186
00:20:20,810 --> 00:20:23,770
Ma te lo giuro, non sono stato io.
Dobbiamo andare fino in fondo.
187
00:20:24,090 --> 00:20:25,090
Cos 'hanno detto?
188
00:20:25,230 --> 00:20:29,130
Non lo ricordo con esattezza. Come
sarebbe non ricordi? Diventa tutto
189
00:20:29,130 --> 00:20:31,950
quando vieni sordito e rapito. Ma hanno
nominato il mio denaro?
190
00:20:32,630 --> 00:20:34,890
Sì. Ti hanno detto di farci qualcosa?
191
00:20:35,590 --> 00:20:37,310
Te l 'ho detto, non ricordo.
192
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
Ok, ascolta.
193
00:20:39,270 --> 00:20:42,710
Dobbiamo parlarne, ma non lo faremo qui.
Ti aspetti che creda che non ne sai
194
00:20:42,710 --> 00:20:46,430
niente? Mi gestisci 400 milioni, perché
dovrei minacciarti?
195
00:20:47,310 --> 00:20:48,350
Devi dirmi qualcosa?
196
00:20:48,690 --> 00:20:49,910
Cosa? No, cosa?
197
00:20:50,410 --> 00:20:52,710
Beh, come ho detto, io non c 'entro
niente.
198
00:20:53,030 --> 00:20:54,090
E i tuoi uomini?
199
00:20:55,090 --> 00:20:57,850
I miei uomini? I tuoi uomini? Non ho
uomini del genere.
200
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
E quell 'altro, DeMille?
201
00:21:00,730 --> 00:21:03,250
È un avvocato, non un gangster. Non lo
farebbe.
202
00:21:04,710 --> 00:21:05,890
Quanto ne sei sicuro?
203
00:21:07,270 --> 00:21:08,450
Me ne accerterò.
204
00:21:09,050 --> 00:21:11,390
Ma ti garantisco che io non agisco così.
205
00:21:38,540 --> 00:21:39,720
Ash. Ehi, Ash.
206
00:21:40,160 --> 00:21:44,180
Oh, perché mi tratti così? Non ci hanno
mai fatto una serenata.
207
00:21:44,380 --> 00:21:47,980
Cosa vuoi, un premio? Solo una
possibilità. Tanti ho sbagliato, ho
208
00:21:47,980 --> 00:21:52,860
casino, mi dispiace. Non ho rispettato i
tuoi confini. Ma senti, ho organizzato
209
00:21:52,860 --> 00:21:57,560
una cena romantica per lunedì per
dimostrarti quanto mi sto impegnando
210
00:21:57,560 --> 00:22:00,840
relazione. Ti ho detto che mi serviva
tempo.
211
00:22:01,280 --> 00:22:06,480
E tu hai risposto facendo un altro gesto
romantico plateale e stavolta davanti a
212
00:22:06,480 --> 00:22:10,760
tutti. Sai, hai la particolarità di
prendere il peggior lato possibile di
213
00:22:10,760 --> 00:22:11,760
cosa buona.
214
00:22:11,880 --> 00:22:15,460
Davvero? Dai, Sam, la pazienza è la
propaganda dei codardi.
215
00:22:16,260 --> 00:22:19,920
È un grande motto sul serio e inoltre
non cambia le cose.
216
00:22:20,300 --> 00:22:24,280
Non aver paura di lasciarmi entrare. Ti
ho lasciato entrare. Il problema è che
217
00:22:24,280 --> 00:22:30,140
una volta dentro sei come una palla da
demolizione. Ti metti a cantare e a
218
00:22:30,140 --> 00:22:31,580
organizzare cene sontuose.
219
00:22:31,800 --> 00:22:36,660
Ok, per me sentiamo la mancanza l 'uno
dell 'altro. Ah, io?
220
00:22:36,920 --> 00:22:38,780
Ho bisogno di tempo.
221
00:22:39,340 --> 00:22:40,380
Ok, tempo.
222
00:22:41,280 --> 00:22:43,580
Tempo. Tempo. Sì. Ho capito.
223
00:22:43,780 --> 00:22:47,520
Ok. Ma quanto te ne serve? Oh mio Dio!
224
00:22:48,320 --> 00:22:52,660
Sai una cosa, Sam? Potresti prendere in
considerazione l 'idea di mostrare un
225
00:22:52,660 --> 00:22:54,340
minimo di gratitudine ogni tanto.
226
00:22:54,760 --> 00:22:58,340
Come, scusa? Ti ho chiesto di uscire
quando eri una marginata sociale.
227
00:22:58,680 --> 00:23:02,800
Ho buttato giù quei muri per te. Un po'
di gentilezza me la sono guadagnata.
228
00:23:03,860 --> 00:23:06,040
Così impari a cogliere il frutto più
basso.
229
00:23:06,730 --> 00:23:08,050
Non intendevo questo.
230
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
Ciao, Sam.
231
00:23:20,190 --> 00:23:27,050
È stato uno schifo. Tutto bene,
ragazzone? Ho premuto un pulsante che
232
00:23:27,050 --> 00:23:28,170
rimettere a posto.
233
00:23:28,990 --> 00:23:31,830
Qualche parla di saggezza, Coop. Tu sei
stato con lei?
234
00:23:32,750 --> 00:23:34,370
Non credo che tu voglia...
235
00:23:34,840 --> 00:23:38,980
Un mio consiglio, visto com 'è finita
tra noi. Ah, cambierà idea quando
236
00:23:38,980 --> 00:23:44,800
di andarle dietro. A proposito, ho
organizzato una cena a casa mia per
237
00:23:44,800 --> 00:23:48,100
è troppo tardi per annullare. Ho già
mandato Delilah a casa di Mel, quindi
238
00:23:48,100 --> 00:23:49,400
facciamo una serata fra noi.
239
00:23:49,920 --> 00:23:55,500
Nel frattempo io continuo a bere e a
cantare come un matto.
240
00:23:56,620 --> 00:23:58,100
Sembra un bel piano, io ci sto.
241
00:24:01,900 --> 00:24:02,900
Ehi.
242
00:24:03,980 --> 00:24:05,820
Prima di cosa parlavate tu e Ash?
243
00:24:06,380 --> 00:24:07,580
Stavate litigando?
244
00:24:09,380 --> 00:24:12,620
Beh, non fare scenate, ma ieri sera sono
stato rapito.
245
00:24:13,640 --> 00:24:14,640
Aspetta, cosa?
246
00:24:14,740 --> 00:24:18,540
Mi hanno gettato dentro un furgone e
messo un sacco in testa. Cercavano di
247
00:24:18,540 --> 00:24:20,960
spaventarmi. Gli uomini di Ash?
248
00:24:21,260 --> 00:24:22,460
Lui dice di no.
249
00:24:23,440 --> 00:24:25,020
E tu gli credi?
250
00:24:25,720 --> 00:24:27,760
Io... non lo so.
251
00:24:31,500 --> 00:24:33,960
Immagino che non andrai a casa di
Ashton. No, non ci vado.
252
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
Ci andiamo.
253
00:24:45,280 --> 00:24:48,740
Ti vedo rilassata.
254
00:24:54,360 --> 00:24:55,700
Grazie. Prego.
255
00:24:56,720 --> 00:24:58,860
Grazie ancora per aver riportato Tori.
256
00:24:59,280 --> 00:25:03,420
Oh, ma dai, te l 'avevo detto che
sarebbe rinsavita capendo di quale
257
00:25:03,420 --> 00:25:04,840
più bisogno. Oh, ehi.
258
00:25:05,720 --> 00:25:08,720
Aggiungilo alla mia lista crescente di
fallimenti come genitore.
259
00:25:09,540 --> 00:25:11,160
Autocomiserazione? Già.
260
00:25:11,860 --> 00:25:12,860
Rallenta.
261
00:25:14,260 --> 00:25:15,260
Moderazione da te?
262
00:25:17,760 --> 00:25:22,580
Allora perché ti nascondi? Mi serviva
una pausa da tutto l 'esibizionismo.
263
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
Già.
264
00:25:24,560 --> 00:25:27,000
Prima parlavi con Samantha di sotto.
265
00:25:27,550 --> 00:25:30,310
Sì, mi ha allogorata. Buon per te. Ed è
stato bello.
266
00:25:31,250 --> 00:25:36,990
Ma ti dico una cosa, è completamente
sopraffatta da quel lascio. Già, e credo
267
00:25:36,990 --> 00:25:38,250
che ci sentiamo tutti così.
268
00:25:40,170 --> 00:25:43,250
Anche sapendo che tra di loro la cosa
non va, l 'hai invidio, sai.
269
00:25:43,610 --> 00:25:45,230
Sam, sul serio.
270
00:25:45,550 --> 00:25:48,750
Per le attenzioni che le dà, la
passione.
271
00:25:50,110 --> 00:25:54,630
E io mi sono resa conto che è
decisamente possibile che nessuno...
272
00:25:54,860 --> 00:25:56,880
Mi desidererà di nuovo così tanto.
273
00:26:00,180 --> 00:26:02,500
Pensavo di essere io ad
autocommiserarmi.
274
00:26:03,860 --> 00:26:05,740
Sei davvero ridicola. Ah sì?
275
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Sì, sai perché?
276
00:26:06,980 --> 00:26:11,120
Perché non c 'è un solo uomo a questa
festa che non ti abbia notata con quel
277
00:26:11,120 --> 00:26:12,120
vestito.
278
00:26:14,840 --> 00:26:16,880
Davvero? Sì, io l 'ho fatto.
279
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
Davvero?
280
00:27:03,760 --> 00:27:04,760
Oh mio Dio!
281
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
Ok,
282
00:27:48,500 --> 00:27:52,060
è stato... Tu lo sapevi? No!
283
00:27:52,560 --> 00:27:53,640
Rimettiamoci al posto.
284
00:28:00,560 --> 00:28:02,720
Sì, tu... Tu...
285
00:28:11,110 --> 00:28:13,090
Ehi, bel vestito.
286
00:28:19,950 --> 00:28:24,510
E gli sei passato davanti, così e basta.
Non hanno alzato lo sguardo, stavano,
287
00:28:24,510 --> 00:28:27,650
non smettevano di litigare, Cristo
Santo, si detestano.
288
00:28:27,870 --> 00:28:29,570
Allora Dio ti ha protetto.
289
00:28:30,050 --> 00:28:32,850
Non ti ho mai presa per una che crede in
Dio.
290
00:28:33,410 --> 00:28:34,610
Chiamala come vuoi.
291
00:28:35,649 --> 00:28:38,990
Religione, spiritualità, manifestazione,
vitamine.
292
00:28:39,490 --> 00:28:43,450
A tutti serve qualcosa, altrimenti...
Altrimenti cosa?
293
00:28:45,150 --> 00:28:51,050
Finisci nel retro di un negozio di pegni
con la figurina rubata del tuo amico.
294
00:28:51,390 --> 00:28:52,650
Tom Seaver.
295
00:28:53,050 --> 00:28:58,610
Ci vorrà un po' di tempo per
autenticarla. Questo è un mercato pieno
296
00:28:58,610 --> 00:29:00,710
Mi serve il denaro con molta urgenza.
297
00:29:00,940 --> 00:29:02,680
Già, ma questo è un problema tuo.
298
00:29:02,900 --> 00:29:06,420
Ti sei mai chiesta come sarebbe dare
buone notizie alla gente, tanto per
299
00:29:06,420 --> 00:29:07,420
cambiare?
300
00:29:08,680 --> 00:29:10,140
Perché questa fretta?
301
00:29:10,560 --> 00:29:14,260
Credevo che fossi tornato a Wall Street
a scommettere con le pensioni delle
302
00:29:14,260 --> 00:29:19,120
persone. Qui non ti fai vedere più. Ho
seguito il tuo consiglio affrontando la
303
00:29:19,120 --> 00:29:22,760
questione del ricatto e sono finito in
un furgone con un sacco in testa,
304
00:29:22,760 --> 00:29:26,520
quindi... Eppure, eccoti qui. Che
vorresti dire?
305
00:29:27,100 --> 00:29:32,360
Qualcuno ha cercato di spaventarti. Ha
funzionato, lo sono, cazzo. Se avessero
306
00:29:32,360 --> 00:29:34,980
voluto davvero ucciderti, ti avrebbero
ucciso.
307
00:29:35,300 --> 00:29:37,360
Mi dovrebbe confortare. Dammi resta,
Coop.
308
00:29:37,960 --> 00:29:42,020
Tu puoi rappresentare una minaccia per
queste persone solo adesso.
309
00:29:42,300 --> 00:29:47,920
Prima che tu faccia qualcosa, non appena
l 'avrai portato a termine, diventerai
310
00:29:47,920 --> 00:29:53,740
intoccabile. Il momento è questo e
potrebbe non tornare. Prendi il
311
00:29:53,740 --> 00:29:56,060
Coop, e renditi intoccabile.
312
00:29:56,910 --> 00:30:00,790
O ti avranno in pugno.
313
00:30:01,650 --> 00:30:03,070
Ne sei sicura?
314
00:30:04,130 --> 00:30:07,890
Abbastanza. Non posso scommettere la
vita su un abbastanza.
315
00:30:09,290 --> 00:30:12,030
Cosa pensi di aver fatto per tutto il
tempo?
316
00:30:36,260 --> 00:30:38,760
Ehi, Rocco, puoi venire un attimo?
317
00:30:58,600 --> 00:31:01,660
Ehi, tronzo, che vuoi da me?
318
00:31:01,960 --> 00:31:04,000
Ma che cazzo di problema hai?
319
00:31:04,510 --> 00:31:08,010
Sono in pausa pranzo, cazzo. Ah,
scusami, credevo che fossi un altro.
320
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
a botte con me?
321
00:31:09,110 --> 00:31:10,710
Ehi, è stato un errore, ok?
322
00:31:10,930 --> 00:31:13,670
Se esci da quel furgone, piscerai seduto
per un anno.
323
00:31:14,070 --> 00:31:15,310
Hai capito? Sì.
324
00:31:20,630 --> 00:31:23,510
Scusami. Nessun problema, meglio
prevenire che curare.
325
00:31:23,730 --> 00:31:24,750
Ehi, la posso tenere?
326
00:31:25,010 --> 00:31:26,010
Sì.
327
00:31:50,280 --> 00:31:54,920
Sentite, non sono pazzo. Dico solo che
bisognerebbe introdurre una multa per le
328
00:31:54,920 --> 00:31:58,600
squadre che in trasferta si presentano
in divisa bianca. Si crea confusione.
329
00:31:58,920 --> 00:32:01,720
Ragazzi, mi vuole ammetterlo, ma sono d
'accordo. Grande.
330
00:32:02,400 --> 00:32:06,520
Se i Mix giocano in casa, nel palazzetto
più famoso del mondo, io voglio vedere
331
00:32:06,520 --> 00:32:10,440
la loro caratteristica di divisa bianca.
E chiedere troppo, forse? E quando
332
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
vanno in trasferta, quelli...
333
00:32:24,290 --> 00:32:27,330
Cristo, Elena. Attento, Coop. Ti fai
male alla schiena.
334
00:32:30,670 --> 00:32:31,750
Cosa ci fai qui?
335
00:32:32,070 --> 00:32:33,470
Voglio la mia metà della figurina.
336
00:32:34,950 --> 00:32:39,590
Era meglio se chiamavi. L 'ho fatto e ti
ho anche scritto. Questo penso sia
337
00:32:39,590 --> 00:32:40,590
vero, scusa.
338
00:32:40,710 --> 00:32:44,170
Mi sembra l 'inizio di una
giustificazione. Per quei soldi ci vorrà
339
00:32:44,170 --> 00:32:48,530
tempo. Non dirmi così. È da collezione e
il mio uomo deve autenticarla. E non
340
00:32:48,530 --> 00:32:52,590
era in grado di ricettarla prima di
pianificare il colpo? Almeno avresti
341
00:32:52,590 --> 00:32:53,610
prendere qualcos 'altro.
342
00:32:53,890 --> 00:32:58,390
Onestamente non ci ho pensato. Non pensi
a parecchie cose, Coop. Ora esageri.
343
00:32:58,390 --> 00:33:00,510
Senti, avrai quei soldi Elena, ok?
344
00:33:01,270 --> 00:33:02,810
Ti va una birra o altro?
345
00:33:03,130 --> 00:33:04,130
Devo andare.
346
00:33:04,170 --> 00:33:05,790
Ehi no, aspetta, aspetta, resta.
347
00:33:06,490 --> 00:33:07,910
Mi dici che ti prende?
348
00:33:08,290 --> 00:33:09,290
Cosa? Niente.
349
00:33:10,090 --> 00:33:12,910
Magari ti andava di chiacchierare.
350
00:33:14,220 --> 00:33:15,940
Ti sembro in vena di chiacchierare.
351
00:33:16,580 --> 00:33:20,800
Perché? Mio fratello è comparso da tre
settimane e tu non ti sei degnato di
352
00:33:20,800 --> 00:33:24,280
chiedermi niente, però hai lasciato che
il tuo amico mi congelasse i soldi
353
00:33:24,280 --> 00:33:28,280
quando mi servivano. E mi hai scaricata
non so più quante volte quando avevo dei
354
00:33:28,280 --> 00:33:30,540
lavori per noi di cui io avevo bisogno.
355
00:33:31,080 --> 00:33:33,200
E ora mi proponi di chiacchierare.
356
00:33:34,880 --> 00:33:35,960
Elena, io... No,
357
00:33:37,620 --> 00:33:42,120
se ti senti solo, prova a cercare una
soluzione per una volta, invece di
358
00:33:42,120 --> 00:33:43,620
trascinare tutti a fondo con te.
359
00:34:19,469 --> 00:34:20,469
Sì, signore.
360
00:34:20,889 --> 00:34:21,889
Ciao.
361
00:34:23,389 --> 00:34:24,429
Che ti è venuto a fare?
362
00:34:24,790 --> 00:34:28,250
Quello che tu non vuoi. Non puoi
parlarne con Jack, ti fotterai la
363
00:34:28,250 --> 00:34:30,250
è così, non ho niente di cui
preoccuparmi.
364
00:34:31,710 --> 00:34:32,710
Ciao, Jack.
365
00:34:33,050 --> 00:34:37,469
Oh, mecca troia. Ogni volta che parlo
con te, finisce che mi costi una
366
00:34:37,469 --> 00:34:41,290
Tengo a dirti che non ho cercato di
incularti. Vabbè, allora problema
367
00:34:41,670 --> 00:34:45,050
Non è detto che debba costarci qualcosa,
Jack. Ah, no? Non se teniamo l
368
00:34:45,050 --> 00:34:48,730
'investimento. L 'investimento è
illegale? Un po' illegale. Oh, sarà
369
00:34:48,730 --> 00:34:53,510
tua difesa? Ha fatto affari col nemico?
Un po' vostro onore. Nemico in base a un
370
00:34:53,510 --> 00:34:57,050
'amministrazione notoriamente
arbitraria. E questo solo se prendiamo
371
00:34:57,050 --> 00:35:01,050
colato le parole di Cuth. Devi farlo. E
soprattutto, siete così sicuri che il
372
00:35:01,050 --> 00:35:03,190
resto del denaro che gestiamo sia tutto
legittimo?
373
00:35:03,490 --> 00:35:07,070
Non lo so, dovremmo forse indagare su
ogni singolo dollaro che entra, perché
374
00:35:07,070 --> 00:35:09,690
posso garantire che finiremmo in una
valle di lacrime.
375
00:35:10,590 --> 00:35:13,290
Ogni grande capitale è intrinsecamente
sporco.
376
00:35:13,890 --> 00:35:17,790
E la Bailey Russell dovrebbe fare da
arbitro morale decidendo quando la
377
00:35:17,790 --> 00:35:19,230
corruzione è accettabile o no.
378
00:35:22,990 --> 00:35:24,210
Ottima osservazione.
379
00:35:27,930 --> 00:35:30,950
Così ottima che devi aver avuto il tempo
di preparartela.
380
00:35:34,080 --> 00:35:37,360
Coop mi ha informata della questione, ma
essendo la città al di sotto della
381
00:35:37,360 --> 00:35:40,600
soglia che io ho... Mi fai parlare, per
favore? Sto cercando di salvarti il
382
00:35:40,600 --> 00:35:42,440
posto. Non mi devi salvare. Sei
licenziata. Jack!
383
00:35:43,640 --> 00:35:47,420
Cosa? Hai detto che ne eri a conoscenza
da quanto? Un giorno? Una settimana?
384
00:35:52,500 --> 00:35:54,280
Ti daranno una buona uscita.
385
00:35:57,000 --> 00:35:58,160
Vai, adesso!
386
00:36:07,600 --> 00:36:11,380
La colpa è mia, John. Non posso mica
licenziarti, no, Coop?
387
00:36:11,980 --> 00:36:14,800
Ma le farà solo bene, è davvero brava.
388
00:36:15,040 --> 00:36:17,900
Le mancava solo una cicatrice da
battaglia.
389
00:36:19,180 --> 00:36:23,260
E cadrà in piedi lontana dalla tua
brutta ombra del cazzo.
390
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
Tutto qui?
391
00:36:26,080 --> 00:36:28,800
Cosa? Non immaginavo che l 'avresti
presa così bene.
392
00:36:29,320 --> 00:36:32,420
Già, ne sono sorpreso quanto te.
393
00:36:33,610 --> 00:36:37,630
C 'è stato un tempo in cui ti avrei
ficcato un razzo acceso nel culo e ti
394
00:36:37,630 --> 00:36:41,190
sputtanato a morte in ogni finanziaria
da qui a Pechino. E adesso?
395
00:36:43,090 --> 00:36:44,530
Non ne avrebbe la pena.
396
00:36:46,030 --> 00:36:47,510
È tornato il cancro.
397
00:36:48,390 --> 00:36:52,810
Sì, me l 'hanno trovato nella prostata,
diffuso a macchia d 'olio, cazzo. Mi
398
00:36:52,810 --> 00:36:53,808
dispiace, Jack.
399
00:36:53,810 --> 00:36:54,810
Sì, anche a me.
400
00:36:56,250 --> 00:37:01,170
Ma, sai, ti fa riflettere su un mucchio
di cose.
401
00:37:03,210 --> 00:37:07,030
Specialmente su quali battaglie devi
combattere.
402
00:37:08,610 --> 00:37:09,990
Allora, ecco il piano.
403
00:37:10,590 --> 00:37:13,590
Restituiremo i soldi. Io gestirò le
conseguenze all 'interno.
404
00:37:13,810 --> 00:37:16,210
Nessuno deve saperlo al di cuore di
queste mura.
405
00:37:17,150 --> 00:37:19,970
È più di quanto mi meriti. Non è per te
che lo faccio.
406
00:37:23,310 --> 00:37:24,750
Forse, non lo so, magari sì.
407
00:37:25,550 --> 00:37:27,250
Cristo, Jack, ascolta. No, Coop.
408
00:37:29,270 --> 00:37:30,990
Immagino che tu abbia per le mani...
409
00:37:31,520 --> 00:37:34,920
Un cliente molto pericoloso e
arrabbiato. Sei preparato per questo?
410
00:37:35,280 --> 00:37:40,360
Non lo so. E cliente a parte, Cricket
Birch vorrà la tua testa su un vassoio.
411
00:37:42,880 --> 00:37:44,340
Come tapperai il buco?
412
00:37:44,560 --> 00:37:45,580
Come faccio sempre.
413
00:37:46,700 --> 00:37:48,780
Andandomi a cercare 400 milioni.
414
00:37:49,440 --> 00:37:50,720
Mi farà bene.
415
00:37:50,940 --> 00:37:53,520
Un motivo per svegliarmi e combattere.
416
00:37:54,340 --> 00:37:55,600
Mi dispiace tanto.
417
00:37:56,140 --> 00:37:58,000
Sì, ma me la sono cercata.
418
00:37:59,080 --> 00:38:01,340
In realtà non mi riferivo ai soldi.
419
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
Neanche io.
420
00:38:06,680 --> 00:38:09,120
Dovremmo trovare il tempo di giocare un
po', Squash.
421
00:38:13,360 --> 00:38:13,880
Live
422
00:38:13,880 --> 00:38:24,340
è
423
00:38:24,340 --> 00:38:27,740
stato un danno collaterale, mi è
dispiaciuto, ma fino a un certo punto.
424
00:38:30,090 --> 00:38:34,490
Le avevo dato la chance di diventare un
'eroina, invece ha scelto di rischiare.
425
00:38:35,330 --> 00:38:39,750
Conscio che se la sarebbe cavata mi
chiedevo chi altri avrebbe dovuto subire
426
00:38:39,750 --> 00:38:41,290
conseguenze delle mie azioni.
427
00:38:42,550 --> 00:38:46,790
Malgrado ciò mi sentivo in qualche modo
più leggero. Dando ascolto a lui avevo
428
00:38:46,790 --> 00:38:51,170
giocato la mia unica carta e solo col
tempo avrei scoperto se sarebbe stata
429
00:38:51,170 --> 00:38:55,690
vincente. Però se non altro non ero più
un impotente spettatore della mia vita.
430
00:39:46,410 --> 00:39:47,410
Ciao! Ciao!
431
00:39:47,610 --> 00:39:48,610
Ciao!
432
00:39:48,770 --> 00:39:51,290
È una festività di cui non so nulla?
433
00:39:51,730 --> 00:39:53,590
Probabile. Il muro non si fa più.
434
00:39:54,250 --> 00:39:55,650
Il tuo incubo è finito.
435
00:39:56,830 --> 00:40:00,790
Sì, mi hanno colto di sorpresa, ma
devono pagarmi e resti tra noi. I miei
436
00:40:00,790 --> 00:40:04,110
ragazzi sono felici di non dover più
avere a che fare con la signora. È una
437
00:40:04,110 --> 00:40:05,170
difficile.
438
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
Ehi!
439
00:40:09,040 --> 00:40:10,420
Mi aspettavo più entusiasmo.
440
00:40:10,660 --> 00:40:17,640
Noi sì, io... Sono contenta e mi voglio
scusare per la
441
00:40:17,640 --> 00:40:22,020
storia del vialetto. Io ho sfogato su di
voi delle tensioni che non vi
442
00:40:22,020 --> 00:40:23,020
riguardavano. Sì?
443
00:40:23,880 --> 00:40:25,120
Quali tensioni?
444
00:40:26,700 --> 00:40:27,960
Beh, vediamo.
445
00:40:30,080 --> 00:40:34,160
Ho divorziato, il mio ex marito è stato
arrestato per omicidio, ho perso il
446
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
lavoro perché ho picchiato un 'amica in
un caffè, mia figlia ha sputtanato il
447
00:40:37,600 --> 00:40:42,140
college, io sto invecchiando a un ritmo
fottutamente allarmante e sono stra
448
00:40:42,140 --> 00:40:46,220
piena di vile e rabbia, sto diventando
un pericolo per la società, dovrebbero
449
00:40:46,220 --> 00:40:48,420
caricarmi e sbattermi in una cella
imbottita.
450
00:40:50,440 --> 00:40:52,320
Quindi se ho ben capito sei single?
451
00:41:49,190 --> 00:41:53,350
è che io non so se il mio corpo funziona
ancora.
452
00:43:02,290 --> 00:43:04,150
Ciao. Sei razzante.
453
00:43:05,350 --> 00:43:06,350
Davvero?
454
00:43:10,290 --> 00:43:12,310
Probabilmente per la gioia di riaverti
qui.
455
00:43:19,410 --> 00:43:20,810
Ho incontrato Miguel.
456
00:43:22,550 --> 00:43:23,750
Sei tornata prima.
457
00:43:24,200 --> 00:43:25,520
Mezza giornata. Oh mio Dio.
458
00:43:26,860 --> 00:43:28,740
Sembra un bravo ragazzo. Oh mio Dio.
459
00:43:28,980 --> 00:43:32,160
È una permanente o i suoi ricci sono
naturali?
460
00:43:33,340 --> 00:43:34,340
Tori Cooper.
461
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
Dicevo sul serio.
462
00:43:38,800 --> 00:43:41,700
È una gioia averti a casa, anche quando
mi torturi.
463
00:43:43,120 --> 00:43:44,220
Lo so, mamma.
464
00:43:45,500 --> 00:43:48,240
Allora, dici che lo rivedremo il bel
Miguel?
465
00:43:48,660 --> 00:43:50,420
Credo di preferirli un po' più giovani.
466
00:43:53,290 --> 00:43:54,290
Certo Tim.
467
00:44:07,050 --> 00:44:08,070
Ciao. Ciao.
468
00:44:10,570 --> 00:44:14,670
Allora, quanto è pessima questa idea?
Stiamo per scoprirlo.
469
00:44:15,330 --> 00:44:16,910
Comunque la storia finisce oggi.
470
00:44:19,010 --> 00:44:21,370
Ora forse è il caso che ti spieghi un
po' meglio.
471
00:44:22,830 --> 00:44:24,890
Ho detto a Jack che è denaro sporco.
472
00:44:25,850 --> 00:44:29,970
Non possiamo entrare in quella casa. Non
vuole segnalarlo ai federali, lui lo
473
00:44:29,970 --> 00:44:31,450
restituirà e basta.
474
00:44:32,130 --> 00:44:36,210
Ok? E dopo aver trovato altri 400
milioni per tappare il buco.
475
00:44:36,450 --> 00:44:37,970
D 'accordo, dopodiché?
476
00:44:38,670 --> 00:44:42,170
Ash dovrà trovare un altro fondo in cui
investire senza di me.
477
00:44:43,450 --> 00:44:48,170
Allora forse stavolta finiremo entrambi
con un sacco in testa, no? Io non credo,
478
00:44:48,170 --> 00:44:52,700
io... Per quello che vale, mi è sembrato
molto sincero quando ha detto che non c
479
00:44:52,700 --> 00:44:53,700
'entrava.
480
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
Vuoi andare a casa?
481
00:45:00,900 --> 00:45:01,960
Il casino è mio.
482
00:45:02,880 --> 00:45:04,000
Non farti remore.
483
00:45:07,540 --> 00:45:09,140
Sono il tuo business manager, Coop.
484
00:45:10,540 --> 00:45:11,900
Andiamo a sistemare gli affari.
485
00:45:13,560 --> 00:45:14,800
Sicuro? No.
486
00:45:16,400 --> 00:45:18,560
Solo quattro uomini seduti a parlare,
giusto?
487
00:45:19,880 --> 00:45:21,120
Tutto a posto.
488
00:45:22,120 --> 00:45:23,120
Andrà bene.
489
00:45:24,240 --> 00:45:25,240
Che ridi?
490
00:45:26,060 --> 00:45:28,280
Ripensavo a tutte le altre volte che me
lo hai detto.
491
00:45:29,420 --> 00:45:30,940
Avrò pur ragione un giorno.
492
00:45:34,260 --> 00:45:35,820
Signori, giusto il tempo.
493
00:45:36,180 --> 00:45:40,700
Sì, signore. Sei di buon umore. La
felicità è una scelta. La prossima
494
00:45:40,980 --> 00:45:44,240
Esatto. Ho iniziato senza di voi,
scusate. Di là c 'è un buffet.
495
00:45:44,480 --> 00:45:46,840
Fatevi un piatto e raggiungetemi in
soggiorno.
496
00:45:48,980 --> 00:45:49,980
Mangiamo.
497
00:45:54,180 --> 00:45:55,300
Dov 'è il personale?
498
00:45:55,680 --> 00:45:57,300
Ha mandato tutti a casa.
499
00:45:57,600 --> 00:45:59,700
Voleva che fossimo solo le quattro
stasera.
500
00:46:00,260 --> 00:46:02,040
È messo malissimo.
501
00:46:03,800 --> 00:46:05,320
A me sembra allegro.
502
00:46:07,060 --> 00:46:10,820
È passato dalla coca alla ketamina.
503
00:46:12,350 --> 00:46:15,470
Allacciamo le cinture, qui si mette
sempre peggio.
504
00:46:16,330 --> 00:46:18,110
Ehi, volete favorire?
505
00:46:19,130 --> 00:46:22,910
Oh, la polvere, se odiate gli aghi. Ah,
che vi perdete.
506
00:46:23,710 --> 00:46:25,170
Bevete qualcosa almeno.
507
00:46:25,430 --> 00:46:28,110
Bere? Lo faccio volentieri. Così ti
voglio.
508
00:46:28,430 --> 00:46:33,990
Allora, questa cosa con Sam... No,
fanculo Sam, Cristo Santo, ne trovo
509
00:46:33,990 --> 00:46:34,988
meglio di lei.
510
00:46:34,990 --> 00:46:36,410
Ma i buoni amici...
511
00:46:36,750 --> 00:46:40,550
Quelli sì che contano. Sapete, temevo
che Westmont Village fosse una di quelle
512
00:46:40,550 --> 00:46:45,530
classiche comunità dove tutti si
guardano a vicenda per vedere chi ha la
513
00:46:45,530 --> 00:46:50,050
più grossa, la macchina più costosa, i
gioielli migliori. Già, beh, se è così
514
00:46:50,050 --> 00:46:51,050
vinci tu.
515
00:46:52,270 --> 00:46:56,870
Sì, lo ammetto. Farmi notare non mi
dispiace. Ma devo dire che siete tutte
516
00:46:56,870 --> 00:47:01,370
persone, davvero. Avete accolto me e
Delilah a braccia aperte. E anche se ci
517
00:47:01,370 --> 00:47:02,550
conosciamo da poco...
518
00:47:03,760 --> 00:47:09,460
Io sono onorato di potervi chiamare
amici. Uniti nell 'amicizia e negli
519
00:47:09,520 --> 00:47:10,520
Amen.
520
00:47:12,000 --> 00:47:18,160
E a proposito, un piccolo avvertimento
amichevole. I legali dovranno consegnare
521
00:47:18,160 --> 00:47:22,520
il report alla mia banca. Serve una
linea di credito revolving per far
522
00:47:22,520 --> 00:47:24,300
liquidità nel settore espansione.
523
00:47:24,840 --> 00:47:30,220
Perciò vi devo chiedere di ripulire quei
soldini parcheggiati lì il prima
524
00:47:30,220 --> 00:47:31,220
possibile.
525
00:47:31,870 --> 00:47:32,870
Quali soldini?
526
00:47:33,710 --> 00:47:37,890
Tranquillo, è solo un po' di riciclaggio
tra amici, qualche centomila, chi non l
527
00:47:37,890 --> 00:47:38,848
'ha mai fatto?
528
00:47:38,850 --> 00:47:39,850
Io no.
529
00:47:40,330 --> 00:47:41,910
Di cosa cazzo parla?
530
00:47:42,830 --> 00:47:47,930
Oh, mi dispiace, credevo... Non lo
sapeva?
531
00:47:50,430 --> 00:47:54,910
Cazzo. No, è solo un malinteso, nient
'altro. Va bene, allora spiegami.
532
00:47:55,110 --> 00:47:59,430
Già, i centomila dollari di crediti
relativi a società collegate a te non
533
00:47:59,430 --> 00:48:03,310
sembrano un malinteso. Barney, comincia
a parlare. Un attimo, un attimo. Se non
534
00:48:03,310 --> 00:48:06,670
l 'hai fatto per Nick, per chi facevi il
bucato?
535
00:48:10,730 --> 00:48:13,910
Sta zitto, Ash. Coop, ma che cazzo tutti
e due?
536
00:48:14,810 --> 00:48:18,270
Ripulivate soldi usando la mia palestra.
No, no, senti, era solo un passaggio di
537
00:48:18,270 --> 00:48:22,130
carte, ok? Noi eravamo a corto di
crediti. Coop aveva dei contanti che
538
00:48:22,130 --> 00:48:23,130
non dichiarare.
539
00:48:23,370 --> 00:48:26,510
Era una transazione una tantum per
prendere due piccioni con una... Barney
540
00:48:26,510 --> 00:48:30,090
tentato di aiutarmi dopo tutti i miei
casini con Bailey Russell e così. Perché
541
00:48:30,090 --> 00:48:33,330
non l 'avete chiesto a me? Avrei potuto
aiutarvi. Nick, non l 'ho fatto perché
542
00:48:33,330 --> 00:48:35,570
era una sciocchezza, un passaggio
veloce. Aspetta, aspetta.
543
00:48:35,990 --> 00:48:40,950
È per questo che non volevi che
prendessi Ash a bordo? No, no, sono due
544
00:48:40,950 --> 00:48:44,950
separate. No, tu volevi farmi perdere
una mega espansione solo per pararti il
545
00:48:44,950 --> 00:48:46,430
culo. Vaffanculo, Barney!
546
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
Porca puttana!
547
00:48:51,160 --> 00:48:52,580
Brutta figura, ragazzi.
548
00:48:52,980 --> 00:48:55,040
Dai, siamo tutti amici, avanti.
549
00:48:55,940 --> 00:48:57,220
Stemperiamo un po' la tensione.
550
00:48:57,500 --> 00:48:59,340
Stiamo per fare tanti soldi insieme.
551
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Giusto?
552
00:49:04,700 --> 00:49:05,700
No.
553
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
No, Ash.
554
00:49:10,560 --> 00:49:11,560
Abbiamo chiuso.
555
00:49:12,820 --> 00:49:13,820
Aspetta.
556
00:49:14,160 --> 00:49:15,180
Cosa significa?
557
00:49:15,460 --> 00:49:18,980
Non è il momento, Coop. Ti restituiranno
i fondi, sanno che sono tuoi e che sei
558
00:49:18,980 --> 00:49:20,220
sulla lista dell 'OFIC.
559
00:49:24,080 --> 00:49:25,200
E come mai lo sanno?
560
00:49:25,480 --> 00:49:27,440
Perché gliel 'ho detto io.
561
00:49:27,780 --> 00:49:28,780
Porca puttana.
562
00:49:31,060 --> 00:49:32,500
Padre di comunculo.
563
00:49:33,420 --> 00:49:38,200
Ti ho riportato nel fottuto mondo degli
hedge fund su un bel tappeto rosso e tu
564
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
mandi tutto a puttane.
565
00:49:41,300 --> 00:49:42,600
Devi rimediare, Coop.
566
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
Beh, non posso.
567
00:49:45,840 --> 00:49:47,860
Perciò grazie per questo.
568
00:49:48,120 --> 00:49:51,460
E ci si vede. No, ehi, ehi. Tu
rimedierai, Coop.
569
00:49:52,100 --> 00:49:53,360
Tu rimedierai.
570
00:49:54,050 --> 00:49:57,850
Credi di potermi inculare così? So dove
abiti e so dove abita la tua famiglia.
571
00:50:00,150 --> 00:50:02,430
Cosa cazzo hai detto? Non si che
esistano regole qui.
572
00:50:03,210 --> 00:50:07,650
Svegliati! Se mi mandi a puttane la
vita, ci saranno conseguenze. Non sei
573
00:50:07,650 --> 00:50:08,690
normale, vaffanculo!
574
00:50:08,950 --> 00:50:09,950
Io ti ammazzo, stronzo!
575
00:50:10,230 --> 00:50:14,850
Hai capito bene, ti ammazzo! Brutto
figlio di puttana! Ti ammazzo con le mie
576
00:50:14,850 --> 00:50:15,850
mani, te bronzo!
577
00:50:16,010 --> 00:50:18,310
Ti vuoi ammazzare? Mi vuoi ammazzare?
578
00:50:19,750 --> 00:50:20,750
Calmatevi, cazzo!
579
00:50:22,530 --> 00:50:24,830
Avanti! Porca troia, una pistola!
580
00:50:25,910 --> 00:50:26,910
Ammazzami.
581
00:50:27,910 --> 00:50:29,910
Non volevi ammazzarmi? Fallo.
582
00:50:32,250 --> 00:50:36,550
Non sai chi ti sei messo contro. Per
favore, Ash, cazzo, cerchiamo di darci
583
00:50:36,550 --> 00:50:37,550
tutti una calmata.
584
00:50:38,090 --> 00:50:39,930
Io sono calmo. Ok.
585
00:50:40,330 --> 00:50:42,110
Più calmo di così si muore.
586
00:50:45,750 --> 00:50:46,750
Fermo lì, superstar.
587
00:50:48,450 --> 00:50:49,970
Non vuoi farlo davvero.
588
00:50:51,020 --> 00:50:52,720
È una brutta serata per tutti.
589
00:50:52,940 --> 00:50:55,720
Semperiamo la tensione, come hai detto.
Chiudi quella cazzo di bocca, Nick.
590
00:50:58,580 --> 00:51:00,080
Ti credevo un mio amico.
591
00:51:01,240 --> 00:51:04,520
Seriamente? Non sei d 'aiuto, Coop. Ha
minacciato la mia famiglia.
592
00:51:04,900 --> 00:51:06,240
Merda! Merda!
593
00:51:06,680 --> 00:51:07,700
Oh, cazzo.
594
00:51:07,900 --> 00:51:09,600
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
595
00:51:09,600 --> 00:51:10,499
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
596
00:51:10,500 --> 00:51:11,319
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
597
00:51:11,320 --> 00:51:13,240
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi,
598
00:51:14,200 --> 00:51:15,740
ehi,
599
00:51:21,000 --> 00:51:23,390
e Non puntarmela contro, non puntarmela
contro!
600
00:51:27,310 --> 00:51:28,310
Merda!
601
00:51:35,050 --> 00:51:36,050
Papaculo!
602
00:51:37,950 --> 00:51:39,790
Mi cazzo del cazzo!
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.