All language subtitles for YourFriends and Neighbors S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,730 --> 00:00:23,730 Chi c 'è? 2 00:00:25,110 --> 00:00:26,510 Ehi! Ehi! 3 00:00:27,950 --> 00:00:29,350 Chi c 'è? Andiamo! 4 00:00:33,330 --> 00:00:34,410 Cosa succede? 5 00:00:34,630 --> 00:00:35,750 Chi cazzo siete? 6 00:00:46,170 --> 00:00:48,390 Sei andato a trovare Liv Cross. 7 00:00:48,770 --> 00:00:50,730 Non sorvegliamo solo te. 8 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 Sorvegliamo tutti. 9 00:00:52,790 --> 00:00:54,850 Il denaro resta dov 'è. 10 00:00:56,330 --> 00:00:57,510 Hai capito? 11 00:03:35,660 --> 00:03:42,020 A paper shadow in a house of dawn The wooden flag 12 00:03:42,020 --> 00:03:48,980 of a drifting dream boy I never knew how far the ride was 13 00:03:48,980 --> 00:03:55,780 gonna go Till I looked back at the moon You can't keep up with the 14 00:03:55,780 --> 00:04:01,580 Joneses Don't wanna run for the roses 15 00:04:04,490 --> 00:04:07,210 I got my pocket full of posies. 16 00:04:08,830 --> 00:04:11,190 Sometimes I wonder why. 17 00:04:11,530 --> 00:04:13,550 Sometimes I wonder why. 18 00:04:13,970 --> 00:04:17,050 I just don't have the choices. 19 00:04:19,149 --> 00:04:22,810 Don't wanna smell the dying roses. 20 00:04:24,190 --> 00:04:27,790 I got my pocket full of posies. 21 00:04:29,330 --> 00:04:32,550 I don't keep up with the choices. 22 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Grazie. 23 00:06:07,280 --> 00:06:08,280 Vieni! 24 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Vieni, dai. 25 00:06:18,620 --> 00:06:21,840 Ah, ma guarda! Sul serio? 26 00:06:26,140 --> 00:06:27,760 Ehi! Ciao, mamma. 27 00:06:32,200 --> 00:06:33,560 Sei tornata? 28 00:06:34,190 --> 00:06:37,490 Non facciamo una scenata, ok? Quindi pensi di andare presto? 29 00:06:38,910 --> 00:06:40,410 Stavo solo scherzando. 30 00:06:41,730 --> 00:06:42,790 Vai a Yale? 31 00:06:45,470 --> 00:06:46,470 No? 32 00:06:47,750 --> 00:06:49,030 Limita i danni. 33 00:06:50,230 --> 00:06:51,610 Grazie. Figurati. 34 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 Stai bene? 35 00:07:03,030 --> 00:07:05,010 Noto che c 'è. Anch 'io. 36 00:07:05,970 --> 00:07:06,970 Eh sì? 37 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 Vuoi entrare? 38 00:07:15,510 --> 00:07:18,470 Alcune domande sono portali verso un altro mondo. 39 00:07:19,330 --> 00:07:23,330 E per tornarci avrei dato qualunque cosa. Ma ero nei guai. 40 00:07:23,550 --> 00:07:27,590 E quello era l 'ultimo posto in cui volevo portarli. È meglio che vada. 41 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 Cristo. 42 00:07:55,540 --> 00:07:57,900 Non dovevo coinvolgere mia madre nel party. 43 00:07:58,540 --> 00:08:03,140 La smetti di parlare di un baby shower quando sto per effettuare una 44 00:08:03,200 --> 00:08:04,700 È uno sprinkle, non uno shower. 45 00:08:04,980 --> 00:08:08,880 Una distinzione senza differenza. E non ti ho detto di fare la vasectomia 46 00:08:08,880 --> 00:08:12,360 adesso. Non puoi mettermi in finta mentre sono in finta. 47 00:08:12,580 --> 00:08:13,580 Con la fortuna che abbiamo. 48 00:08:16,200 --> 00:08:18,320 Barney. Salve, dottore. Grace. Salve. Buongiorno. 49 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Come si sente? 50 00:08:20,760 --> 00:08:22,940 A disagio. 51 00:08:23,300 --> 00:08:25,020 Non si deve preoccupare. 52 00:08:26,140 --> 00:08:28,120 Procedura semplice, rapida guarigione. 53 00:08:28,620 --> 00:08:33,000 Non dovrà sforzarsi per due settimane, ma un po' di ghiaccio e Advil basteranno 54 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 per il disagio o il gonfiore. 55 00:08:36,580 --> 00:08:39,980 Mi castra e non mi fa divertire mentre guarisco. 56 00:08:40,600 --> 00:08:43,500 Le darò del Percocet. E magari anche del Demerol. 57 00:08:43,760 --> 00:08:45,200 Mi piace davvero molto. 58 00:08:45,520 --> 00:08:47,040 Qualche anno fa avuto un calcolo. 59 00:08:47,880 --> 00:08:52,780 E ancora ne parla. È doloroso come un parto. Sai cos 'altro è doloroso come un 60 00:08:52,780 --> 00:08:55,200 parto? Un parto. 61 00:08:57,240 --> 00:08:58,820 Il percosetto va bene. 62 00:08:59,580 --> 00:09:04,320 Tre camere da letto, due bagni e mezzo, una terrazza appena rifatta. 63 00:09:04,620 --> 00:09:06,460 E hanno finito il seminterrato. 64 00:09:06,740 --> 00:09:07,820 Costruita nell 'anno? 65 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 1993. 66 00:09:10,060 --> 00:09:12,920 Quindi a carattere. Già, per Long Island. 67 00:09:13,820 --> 00:09:16,520 Certo. Ti trasferisci per lavoro? 68 00:09:16,970 --> 00:09:18,210 Non esattamente. 69 00:09:19,770 --> 00:09:24,350 Marito? Oh, niente anello. Sei un 'ottima osservatrice. 70 00:09:25,610 --> 00:09:27,830 È una stupida domanda standard. 71 00:09:28,550 --> 00:09:33,650 La parte che mi piace di meno è far scrivere donna single sui documenti per 72 00:09:33,650 --> 00:09:34,650 caparra. 73 00:09:35,290 --> 00:09:38,030 Già usi tutto il denaro che guadagni. 74 00:09:38,850 --> 00:09:41,470 Perché aggiungere anche un affronto... 75 00:09:42,589 --> 00:09:46,730 E per i bambini, se la scuola privata è importante... No, no, la scuola pubblica 76 00:09:46,730 --> 00:09:48,370 va bene. Mi piace quest 'isola. 77 00:09:48,770 --> 00:09:52,730 È agglomerato di marmo, come il paraschizzi. Io sono andata alla scuola 78 00:09:52,730 --> 00:09:56,970 pubblica, anche se questo non avvalora la tesi, dato che non ho fatto domanda 79 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 college. 80 00:09:58,310 --> 00:10:01,910 La camera in più di sopra può essere la stanza dei giochi. 81 00:10:02,110 --> 00:10:04,510 O un ufficio. Già, è un 'idea. 82 00:10:06,110 --> 00:10:08,430 I miei genitori non si sono intromessi. 83 00:10:08,960 --> 00:10:12,260 Sono molto pragmatici su tutto, tranne che con me. 84 00:10:12,860 --> 00:10:13,940 Figlia unica. 85 00:10:15,180 --> 00:10:21,380 Non so se sono pentiti di avermi fatto credere di poter fare qualunque cosa. 86 00:10:22,100 --> 00:10:28,160 A un certo punto ti svegli e ti rendi conto che non sei così speciale. 87 00:10:49,380 --> 00:10:52,500 Ehi, scusi, non doveva suonare Ali Cooper? 88 00:10:52,780 --> 00:10:55,020 Ali si è presa dei giorni, lutto familiare. 89 00:10:56,440 --> 00:10:58,840 Ok, e fa quando tornerà? 90 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 Non l 'ha detto. 91 00:11:03,700 --> 00:11:04,760 Vuole bere qualcosa? 92 00:11:05,380 --> 00:11:07,740 Certo, qualunque cosa avete alla spina. 93 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 Sono Ali. 94 00:11:18,860 --> 00:11:19,920 Lasciami un messaggio. 95 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 Ali, ciao, per favore, richiamami. 96 00:11:24,360 --> 00:11:27,960 Devo parlarti, sono successe molte cose. Richiama, grazie. 97 00:11:46,250 --> 00:11:49,390 Just a little push and you'll be smiling. 98 00:11:57,330 --> 00:11:58,790 Coop, ma che sorpresa. 99 00:11:59,290 --> 00:12:02,030 Ciao Sam, scusa l 'ora ma mi serve un favore. 100 00:12:03,030 --> 00:12:04,830 Hai accetto la mia curiosità. 101 00:12:06,070 --> 00:12:09,150 Puoi scoprire se qualcuno ha affittato un appartamento ad Alia. 102 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 Sta bene? 103 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 Non lo so. 104 00:12:15,850 --> 00:12:18,670 Potrà pagare più di 3 .000 dollari al mese. 105 00:12:19,370 --> 00:12:22,270 Quel mercato è piccolo, la troveremo. 106 00:12:23,950 --> 00:12:29,810 Grazie. Figurati, è dolce quanto ti preoccupi per lei. Forse un giorno lo 107 00:12:29,810 --> 00:12:30,810 penserà anche lei. 108 00:12:31,910 --> 00:12:35,370 Tra prendersi cura e soffocare, la linea è sottile. 109 00:12:36,790 --> 00:12:38,650 Iniziamo a parlare di lui adesso? 110 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 Decisamente no. 111 00:12:44,550 --> 00:12:45,550 Buonanotte. 112 00:13:20,010 --> 00:13:21,130 Ciao. Ciao. 113 00:13:23,050 --> 00:13:25,750 Congratulazioni di nuovo. Grazie. E questo è per te. 114 00:13:26,610 --> 00:13:30,510 Avevo detto niente regali. Nessuno ci ha creduto. Ma voglio comunque che sia 115 00:13:30,510 --> 00:13:32,370 apprezzato. Lo apprezziamo. 116 00:13:33,590 --> 00:13:35,970 Ok, venite. Stanno facendo un gioco. Ok. 117 00:13:37,670 --> 00:13:39,270 Guardate chi è arrivato finalmente. 118 00:13:39,670 --> 00:13:41,690 Ciao. Ciao ragazze. 119 00:13:42,150 --> 00:13:43,330 Ciao. Ok, 120 00:13:44,450 --> 00:13:47,990 concentratevi. Sono tette oppure culetti? 121 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 Riconoscerei queste tette ovunque. Giusto? 122 00:13:52,500 --> 00:13:55,640 Ho lasciato che mi palpassi una volta un resort Miraval. 123 00:13:56,200 --> 00:14:00,680 Non sottovalutate le tette piccole alla nostra età. Alla fine la gravità arriva 124 00:14:00,680 --> 00:14:01,599 per tutte. 125 00:14:01,600 --> 00:14:05,660 Non saprò mai come ci si sente a non portare il reggiseno. Non ci fai pena, 126 00:14:06,860 --> 00:14:09,420 È bello vedervi andare di nuovo d 'accordo. 127 00:14:09,700 --> 00:14:13,660 Quella situazione era molto disagevole. Evitare l 'argomento era estenuante. 128 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 Sai, non ruota tutto intorno a te. Era dura anche per me. 129 00:14:20,180 --> 00:14:22,720 D 'accordo, concentratevi. 130 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Ciao. 131 00:14:32,700 --> 00:14:35,300 Ciao, ti stai divertendo? 132 00:14:35,680 --> 00:14:37,960 Mi sento vecchia per questo. 133 00:14:39,500 --> 00:14:42,100 E la tua scusa qual è? 134 00:14:42,460 --> 00:14:45,860 Cosa? Sembri attente. 135 00:14:49,390 --> 00:14:56,370 Solo che... con tori sono le montagne russe. Ah, sì, lo so. 136 00:14:57,270 --> 00:14:59,130 Ma è per questo? 137 00:15:01,950 --> 00:15:02,950 Sì. 138 00:15:03,630 --> 00:15:05,470 E ho problemi a scrivere. 139 00:15:05,930 --> 00:15:11,030 Nebbia mentale. Oh, scusi. Oh, prego. Ma farò una terapia sostitutiva ormonale. 140 00:15:11,490 --> 00:15:16,290 Grazie a Dio, buon per te. Grace, torna, dai, devi farlo anche tu. Ok. 141 00:15:17,230 --> 00:15:20,850 Andiamo a pranzo, così potrò guardare mentre ti ubriachi. 142 00:15:21,110 --> 00:15:26,170 Quando vuoi. E questo che fate senza supervisione? Guardate le foto dei 143 00:15:26,170 --> 00:15:29,570 culi? Che mi sono perso. Vuoi partecipare? 144 00:15:29,950 --> 00:15:31,910 Quante risposte mi vengono in mente. 145 00:15:32,750 --> 00:15:34,930 Tu, battene. 146 00:15:35,530 --> 00:15:38,750 Va a bere con Barney o si berrà tutto lui. 147 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 Sì, signora. 148 00:15:41,050 --> 00:15:42,850 Barney, sarei ancora in grado di... 149 00:15:46,200 --> 00:15:50,680 Intendi fornicare? Stavo per dire sesso vigoroso, ma se puoi usare termini 150 00:15:50,680 --> 00:15:55,120 biblici... Se tu e Grace vi lasciassero, una donna più giovane vorrebbe un 151 00:15:55,120 --> 00:15:57,640 figlio. Posso non rifare l 'operazione al contrario? 152 00:15:57,940 --> 00:16:02,500 Grace mi ucciderebbe molto prima che possa succedere. Io considero il mio 153 00:16:02,500 --> 00:16:06,620 come un arsenale nucleare. Potrei non usarlo, ma non si sa mai. 154 00:16:07,450 --> 00:16:09,490 E tu, Nick, sei ancora in gioco? 155 00:16:09,710 --> 00:16:13,330 No, mi sono operato appena l 'inciostro si è asciugato sul primo contratto. Per 156 00:16:13,330 --> 00:16:15,750 questo sei il sogno di ogni business manager. Esatto. 157 00:16:16,010 --> 00:16:20,030 E il medico dice che dovrei fare sesso vigoroso fra due settimane. 158 00:16:26,370 --> 00:16:28,050 Ragazzi, vi ricordate di mio suocero? 159 00:16:32,330 --> 00:16:35,070 Un sorriso, lo fa mai? Quello era un sorriso. 160 00:16:36,840 --> 00:16:41,360 Ehi, così, bravo. Mentre prendi gli antidolorifici. 161 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Decisamente. 162 00:16:43,400 --> 00:16:45,240 Posso avere del ghiaccio per le palle? 163 00:17:47,699 --> 00:17:53,220 Iniziamo! Asce sa cantare! 164 00:18:12,410 --> 00:18:16,930 Hai avuto notizie da Burian per l 'accordo con Ash? Stanno controllando. 165 00:18:17,770 --> 00:18:20,470 Perché hai un ripensamento sul ripensamento? 166 00:18:20,850 --> 00:18:25,590 Non lo so, guardalo, sembra un cucciolo. Quanto può essere pericoloso? 167 00:18:34,340 --> 00:18:36,560 Mi serve un altro drink. 168 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Prendi questo. 169 00:18:39,420 --> 00:18:41,000 Oh, ti vengo vicino. 170 00:18:47,140 --> 00:18:49,940 Che c 'è da ridere? 171 00:18:53,160 --> 00:18:56,820 Ha giunto i capelli lunghi. 172 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Grazie. 173 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 Ma sei fuori di testa, cazzo! Cosa? 174 00:19:53,440 --> 00:19:55,520 C 'erano i miei figli, che ti è venuto in mente? 175 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Non so di che parli. 176 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Stronzate! 177 00:19:58,960 --> 00:20:02,180 Tocchimi quelle mani di te. Non so di che parli, ma abbassa quella cazzo di 178 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 voce. Vieni, dai. 179 00:20:04,460 --> 00:20:05,480 Ma che cazzo? 180 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Perché ti comporti così? 181 00:20:08,700 --> 00:20:12,800 Come se non lo sapessi. Non lo so se non lo so. Mi dici cos 'è successo? Mi 182 00:20:12,800 --> 00:20:13,980 hanno minacciato di morte. 183 00:20:15,220 --> 00:20:15,999 Cosa? Chi? 184 00:20:16,000 --> 00:20:19,580 I tuoi uomini. Mi hanno rapito, messo un sacco in testa, legato a una sedia. Non 185 00:20:19,580 --> 00:20:20,600 so cos 'è successo. 186 00:20:20,810 --> 00:20:23,770 Ma te lo giuro, non sono stato io. Dobbiamo andare fino in fondo. 187 00:20:24,090 --> 00:20:25,090 Cos 'hanno detto? 188 00:20:25,230 --> 00:20:29,130 Non lo ricordo con esattezza. Come sarebbe non ricordi? Diventa tutto 189 00:20:29,130 --> 00:20:31,950 quando vieni sordito e rapito. Ma hanno nominato il mio denaro? 190 00:20:32,630 --> 00:20:34,890 Sì. Ti hanno detto di farci qualcosa? 191 00:20:35,590 --> 00:20:37,310 Te l 'ho detto, non ricordo. 192 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 Ok, ascolta. 193 00:20:39,270 --> 00:20:42,710 Dobbiamo parlarne, ma non lo faremo qui. Ti aspetti che creda che non ne sai 194 00:20:42,710 --> 00:20:46,430 niente? Mi gestisci 400 milioni, perché dovrei minacciarti? 195 00:20:47,310 --> 00:20:48,350 Devi dirmi qualcosa? 196 00:20:48,690 --> 00:20:49,910 Cosa? No, cosa? 197 00:20:50,410 --> 00:20:52,710 Beh, come ho detto, io non c 'entro niente. 198 00:20:53,030 --> 00:20:54,090 E i tuoi uomini? 199 00:20:55,090 --> 00:20:57,850 I miei uomini? I tuoi uomini? Non ho uomini del genere. 200 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 E quell 'altro, DeMille? 201 00:21:00,730 --> 00:21:03,250 È un avvocato, non un gangster. Non lo farebbe. 202 00:21:04,710 --> 00:21:05,890 Quanto ne sei sicuro? 203 00:21:07,270 --> 00:21:08,450 Me ne accerterò. 204 00:21:09,050 --> 00:21:11,390 Ma ti garantisco che io non agisco così. 205 00:21:38,540 --> 00:21:39,720 Ash. Ehi, Ash. 206 00:21:40,160 --> 00:21:44,180 Oh, perché mi tratti così? Non ci hanno mai fatto una serenata. 207 00:21:44,380 --> 00:21:47,980 Cosa vuoi, un premio? Solo una possibilità. Tanti ho sbagliato, ho 208 00:21:47,980 --> 00:21:52,860 casino, mi dispiace. Non ho rispettato i tuoi confini. Ma senti, ho organizzato 209 00:21:52,860 --> 00:21:57,560 una cena romantica per lunedì per dimostrarti quanto mi sto impegnando 210 00:21:57,560 --> 00:22:00,840 relazione. Ti ho detto che mi serviva tempo. 211 00:22:01,280 --> 00:22:06,480 E tu hai risposto facendo un altro gesto romantico plateale e stavolta davanti a 212 00:22:06,480 --> 00:22:10,760 tutti. Sai, hai la particolarità di prendere il peggior lato possibile di 213 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 cosa buona. 214 00:22:11,880 --> 00:22:15,460 Davvero? Dai, Sam, la pazienza è la propaganda dei codardi. 215 00:22:16,260 --> 00:22:19,920 È un grande motto sul serio e inoltre non cambia le cose. 216 00:22:20,300 --> 00:22:24,280 Non aver paura di lasciarmi entrare. Ti ho lasciato entrare. Il problema è che 217 00:22:24,280 --> 00:22:30,140 una volta dentro sei come una palla da demolizione. Ti metti a cantare e a 218 00:22:30,140 --> 00:22:31,580 organizzare cene sontuose. 219 00:22:31,800 --> 00:22:36,660 Ok, per me sentiamo la mancanza l 'uno dell 'altro. Ah, io? 220 00:22:36,920 --> 00:22:38,780 Ho bisogno di tempo. 221 00:22:39,340 --> 00:22:40,380 Ok, tempo. 222 00:22:41,280 --> 00:22:43,580 Tempo. Tempo. Sì. Ho capito. 223 00:22:43,780 --> 00:22:47,520 Ok. Ma quanto te ne serve? Oh mio Dio! 224 00:22:48,320 --> 00:22:52,660 Sai una cosa, Sam? Potresti prendere in considerazione l 'idea di mostrare un 225 00:22:52,660 --> 00:22:54,340 minimo di gratitudine ogni tanto. 226 00:22:54,760 --> 00:22:58,340 Come, scusa? Ti ho chiesto di uscire quando eri una marginata sociale. 227 00:22:58,680 --> 00:23:02,800 Ho buttato giù quei muri per te. Un po' di gentilezza me la sono guadagnata. 228 00:23:03,860 --> 00:23:06,040 Così impari a cogliere il frutto più basso. 229 00:23:06,730 --> 00:23:08,050 Non intendevo questo. 230 00:23:11,430 --> 00:23:12,430 Ciao, Sam. 231 00:23:20,190 --> 00:23:27,050 È stato uno schifo. Tutto bene, ragazzone? Ho premuto un pulsante che 232 00:23:27,050 --> 00:23:28,170 rimettere a posto. 233 00:23:28,990 --> 00:23:31,830 Qualche parla di saggezza, Coop. Tu sei stato con lei? 234 00:23:32,750 --> 00:23:34,370 Non credo che tu voglia... 235 00:23:34,840 --> 00:23:38,980 Un mio consiglio, visto com 'è finita tra noi. Ah, cambierà idea quando 236 00:23:38,980 --> 00:23:44,800 di andarle dietro. A proposito, ho organizzato una cena a casa mia per 237 00:23:44,800 --> 00:23:48,100 è troppo tardi per annullare. Ho già mandato Delilah a casa di Mel, quindi 238 00:23:48,100 --> 00:23:49,400 facciamo una serata fra noi. 239 00:23:49,920 --> 00:23:55,500 Nel frattempo io continuo a bere e a cantare come un matto. 240 00:23:56,620 --> 00:23:58,100 Sembra un bel piano, io ci sto. 241 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 Ehi. 242 00:24:03,980 --> 00:24:05,820 Prima di cosa parlavate tu e Ash? 243 00:24:06,380 --> 00:24:07,580 Stavate litigando? 244 00:24:09,380 --> 00:24:12,620 Beh, non fare scenate, ma ieri sera sono stato rapito. 245 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 Aspetta, cosa? 246 00:24:14,740 --> 00:24:18,540 Mi hanno gettato dentro un furgone e messo un sacco in testa. Cercavano di 247 00:24:18,540 --> 00:24:20,960 spaventarmi. Gli uomini di Ash? 248 00:24:21,260 --> 00:24:22,460 Lui dice di no. 249 00:24:23,440 --> 00:24:25,020 E tu gli credi? 250 00:24:25,720 --> 00:24:27,760 Io... non lo so. 251 00:24:31,500 --> 00:24:33,960 Immagino che non andrai a casa di Ashton. No, non ci vado. 252 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 Ci andiamo. 253 00:24:45,280 --> 00:24:48,740 Ti vedo rilassata. 254 00:24:54,360 --> 00:24:55,700 Grazie. Prego. 255 00:24:56,720 --> 00:24:58,860 Grazie ancora per aver riportato Tori. 256 00:24:59,280 --> 00:25:03,420 Oh, ma dai, te l 'avevo detto che sarebbe rinsavita capendo di quale 257 00:25:03,420 --> 00:25:04,840 più bisogno. Oh, ehi. 258 00:25:05,720 --> 00:25:08,720 Aggiungilo alla mia lista crescente di fallimenti come genitore. 259 00:25:09,540 --> 00:25:11,160 Autocomiserazione? Già. 260 00:25:11,860 --> 00:25:12,860 Rallenta. 261 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 Moderazione da te? 262 00:25:17,760 --> 00:25:22,580 Allora perché ti nascondi? Mi serviva una pausa da tutto l 'esibizionismo. 263 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 Già. 264 00:25:24,560 --> 00:25:27,000 Prima parlavi con Samantha di sotto. 265 00:25:27,550 --> 00:25:30,310 Sì, mi ha allogorata. Buon per te. Ed è stato bello. 266 00:25:31,250 --> 00:25:36,990 Ma ti dico una cosa, è completamente sopraffatta da quel lascio. Già, e credo 267 00:25:36,990 --> 00:25:38,250 che ci sentiamo tutti così. 268 00:25:40,170 --> 00:25:43,250 Anche sapendo che tra di loro la cosa non va, l 'hai invidio, sai. 269 00:25:43,610 --> 00:25:45,230 Sam, sul serio. 270 00:25:45,550 --> 00:25:48,750 Per le attenzioni che le dà, la passione. 271 00:25:50,110 --> 00:25:54,630 E io mi sono resa conto che è decisamente possibile che nessuno... 272 00:25:54,860 --> 00:25:56,880 Mi desidererà di nuovo così tanto. 273 00:26:00,180 --> 00:26:02,500 Pensavo di essere io ad autocommiserarmi. 274 00:26:03,860 --> 00:26:05,740 Sei davvero ridicola. Ah sì? 275 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 Sì, sai perché? 276 00:26:06,980 --> 00:26:11,120 Perché non c 'è un solo uomo a questa festa che non ti abbia notata con quel 277 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 vestito. 278 00:26:14,840 --> 00:26:16,880 Davvero? Sì, io l 'ho fatto. 279 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Davvero? 280 00:27:03,760 --> 00:27:04,760 Oh mio Dio! 281 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 Ok, 282 00:27:48,500 --> 00:27:52,060 è stato... Tu lo sapevi? No! 283 00:27:52,560 --> 00:27:53,640 Rimettiamoci al posto. 284 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 Sì, tu... Tu... 285 00:28:11,110 --> 00:28:13,090 Ehi, bel vestito. 286 00:28:19,950 --> 00:28:24,510 E gli sei passato davanti, così e basta. Non hanno alzato lo sguardo, stavano, 287 00:28:24,510 --> 00:28:27,650 non smettevano di litigare, Cristo Santo, si detestano. 288 00:28:27,870 --> 00:28:29,570 Allora Dio ti ha protetto. 289 00:28:30,050 --> 00:28:32,850 Non ti ho mai presa per una che crede in Dio. 290 00:28:33,410 --> 00:28:34,610 Chiamala come vuoi. 291 00:28:35,649 --> 00:28:38,990 Religione, spiritualità, manifestazione, vitamine. 292 00:28:39,490 --> 00:28:43,450 A tutti serve qualcosa, altrimenti... Altrimenti cosa? 293 00:28:45,150 --> 00:28:51,050 Finisci nel retro di un negozio di pegni con la figurina rubata del tuo amico. 294 00:28:51,390 --> 00:28:52,650 Tom Seaver. 295 00:28:53,050 --> 00:28:58,610 Ci vorrà un po' di tempo per autenticarla. Questo è un mercato pieno 296 00:28:58,610 --> 00:29:00,710 Mi serve il denaro con molta urgenza. 297 00:29:00,940 --> 00:29:02,680 Già, ma questo è un problema tuo. 298 00:29:02,900 --> 00:29:06,420 Ti sei mai chiesta come sarebbe dare buone notizie alla gente, tanto per 299 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 cambiare? 300 00:29:08,680 --> 00:29:10,140 Perché questa fretta? 301 00:29:10,560 --> 00:29:14,260 Credevo che fossi tornato a Wall Street a scommettere con le pensioni delle 302 00:29:14,260 --> 00:29:19,120 persone. Qui non ti fai vedere più. Ho seguito il tuo consiglio affrontando la 303 00:29:19,120 --> 00:29:22,760 questione del ricatto e sono finito in un furgone con un sacco in testa, 304 00:29:22,760 --> 00:29:26,520 quindi... Eppure, eccoti qui. Che vorresti dire? 305 00:29:27,100 --> 00:29:32,360 Qualcuno ha cercato di spaventarti. Ha funzionato, lo sono, cazzo. Se avessero 306 00:29:32,360 --> 00:29:34,980 voluto davvero ucciderti, ti avrebbero ucciso. 307 00:29:35,300 --> 00:29:37,360 Mi dovrebbe confortare. Dammi resta, Coop. 308 00:29:37,960 --> 00:29:42,020 Tu puoi rappresentare una minaccia per queste persone solo adesso. 309 00:29:42,300 --> 00:29:47,920 Prima che tu faccia qualcosa, non appena l 'avrai portato a termine, diventerai 310 00:29:47,920 --> 00:29:53,740 intoccabile. Il momento è questo e potrebbe non tornare. Prendi il 311 00:29:53,740 --> 00:29:56,060 Coop, e renditi intoccabile. 312 00:29:56,910 --> 00:30:00,790 O ti avranno in pugno. 313 00:30:01,650 --> 00:30:03,070 Ne sei sicura? 314 00:30:04,130 --> 00:30:07,890 Abbastanza. Non posso scommettere la vita su un abbastanza. 315 00:30:09,290 --> 00:30:12,030 Cosa pensi di aver fatto per tutto il tempo? 316 00:30:36,260 --> 00:30:38,760 Ehi, Rocco, puoi venire un attimo? 317 00:30:58,600 --> 00:31:01,660 Ehi, tronzo, che vuoi da me? 318 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 Ma che cazzo di problema hai? 319 00:31:04,510 --> 00:31:08,010 Sono in pausa pranzo, cazzo. Ah, scusami, credevo che fossi un altro. 320 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 a botte con me? 321 00:31:09,110 --> 00:31:10,710 Ehi, è stato un errore, ok? 322 00:31:10,930 --> 00:31:13,670 Se esci da quel furgone, piscerai seduto per un anno. 323 00:31:14,070 --> 00:31:15,310 Hai capito? Sì. 324 00:31:20,630 --> 00:31:23,510 Scusami. Nessun problema, meglio prevenire che curare. 325 00:31:23,730 --> 00:31:24,750 Ehi, la posso tenere? 326 00:31:25,010 --> 00:31:26,010 Sì. 327 00:31:50,280 --> 00:31:54,920 Sentite, non sono pazzo. Dico solo che bisognerebbe introdurre una multa per le 328 00:31:54,920 --> 00:31:58,600 squadre che in trasferta si presentano in divisa bianca. Si crea confusione. 329 00:31:58,920 --> 00:32:01,720 Ragazzi, mi vuole ammetterlo, ma sono d 'accordo. Grande. 330 00:32:02,400 --> 00:32:06,520 Se i Mix giocano in casa, nel palazzetto più famoso del mondo, io voglio vedere 331 00:32:06,520 --> 00:32:10,440 la loro caratteristica di divisa bianca. E chiedere troppo, forse? E quando 332 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 vanno in trasferta, quelli... 333 00:32:24,290 --> 00:32:27,330 Cristo, Elena. Attento, Coop. Ti fai male alla schiena. 334 00:32:30,670 --> 00:32:31,750 Cosa ci fai qui? 335 00:32:32,070 --> 00:32:33,470 Voglio la mia metà della figurina. 336 00:32:34,950 --> 00:32:39,590 Era meglio se chiamavi. L 'ho fatto e ti ho anche scritto. Questo penso sia 337 00:32:39,590 --> 00:32:40,590 vero, scusa. 338 00:32:40,710 --> 00:32:44,170 Mi sembra l 'inizio di una giustificazione. Per quei soldi ci vorrà 339 00:32:44,170 --> 00:32:48,530 tempo. Non dirmi così. È da collezione e il mio uomo deve autenticarla. E non 340 00:32:48,530 --> 00:32:52,590 era in grado di ricettarla prima di pianificare il colpo? Almeno avresti 341 00:32:52,590 --> 00:32:53,610 prendere qualcos 'altro. 342 00:32:53,890 --> 00:32:58,390 Onestamente non ci ho pensato. Non pensi a parecchie cose, Coop. Ora esageri. 343 00:32:58,390 --> 00:33:00,510 Senti, avrai quei soldi Elena, ok? 344 00:33:01,270 --> 00:33:02,810 Ti va una birra o altro? 345 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 Devo andare. 346 00:33:04,170 --> 00:33:05,790 Ehi no, aspetta, aspetta, resta. 347 00:33:06,490 --> 00:33:07,910 Mi dici che ti prende? 348 00:33:08,290 --> 00:33:09,290 Cosa? Niente. 349 00:33:10,090 --> 00:33:12,910 Magari ti andava di chiacchierare. 350 00:33:14,220 --> 00:33:15,940 Ti sembro in vena di chiacchierare. 351 00:33:16,580 --> 00:33:20,800 Perché? Mio fratello è comparso da tre settimane e tu non ti sei degnato di 352 00:33:20,800 --> 00:33:24,280 chiedermi niente, però hai lasciato che il tuo amico mi congelasse i soldi 353 00:33:24,280 --> 00:33:28,280 quando mi servivano. E mi hai scaricata non so più quante volte quando avevo dei 354 00:33:28,280 --> 00:33:30,540 lavori per noi di cui io avevo bisogno. 355 00:33:31,080 --> 00:33:33,200 E ora mi proponi di chiacchierare. 356 00:33:34,880 --> 00:33:35,960 Elena, io... No, 357 00:33:37,620 --> 00:33:42,120 se ti senti solo, prova a cercare una soluzione per una volta, invece di 358 00:33:42,120 --> 00:33:43,620 trascinare tutti a fondo con te. 359 00:34:19,469 --> 00:34:20,469 Sì, signore. 360 00:34:20,889 --> 00:34:21,889 Ciao. 361 00:34:23,389 --> 00:34:24,429 Che ti è venuto a fare? 362 00:34:24,790 --> 00:34:28,250 Quello che tu non vuoi. Non puoi parlarne con Jack, ti fotterai la 363 00:34:28,250 --> 00:34:30,250 è così, non ho niente di cui preoccuparmi. 364 00:34:31,710 --> 00:34:32,710 Ciao, Jack. 365 00:34:33,050 --> 00:34:37,469 Oh, mecca troia. Ogni volta che parlo con te, finisce che mi costi una 366 00:34:37,469 --> 00:34:41,290 Tengo a dirti che non ho cercato di incularti. Vabbè, allora problema 367 00:34:41,670 --> 00:34:45,050 Non è detto che debba costarci qualcosa, Jack. Ah, no? Non se teniamo l 368 00:34:45,050 --> 00:34:48,730 'investimento. L 'investimento è illegale? Un po' illegale. Oh, sarà 369 00:34:48,730 --> 00:34:53,510 tua difesa? Ha fatto affari col nemico? Un po' vostro onore. Nemico in base a un 370 00:34:53,510 --> 00:34:57,050 'amministrazione notoriamente arbitraria. E questo solo se prendiamo 371 00:34:57,050 --> 00:35:01,050 colato le parole di Cuth. Devi farlo. E soprattutto, siete così sicuri che il 372 00:35:01,050 --> 00:35:03,190 resto del denaro che gestiamo sia tutto legittimo? 373 00:35:03,490 --> 00:35:07,070 Non lo so, dovremmo forse indagare su ogni singolo dollaro che entra, perché 374 00:35:07,070 --> 00:35:09,690 posso garantire che finiremmo in una valle di lacrime. 375 00:35:10,590 --> 00:35:13,290 Ogni grande capitale è intrinsecamente sporco. 376 00:35:13,890 --> 00:35:17,790 E la Bailey Russell dovrebbe fare da arbitro morale decidendo quando la 377 00:35:17,790 --> 00:35:19,230 corruzione è accettabile o no. 378 00:35:22,990 --> 00:35:24,210 Ottima osservazione. 379 00:35:27,930 --> 00:35:30,950 Così ottima che devi aver avuto il tempo di preparartela. 380 00:35:34,080 --> 00:35:37,360 Coop mi ha informata della questione, ma essendo la città al di sotto della 381 00:35:37,360 --> 00:35:40,600 soglia che io ho... Mi fai parlare, per favore? Sto cercando di salvarti il 382 00:35:40,600 --> 00:35:42,440 posto. Non mi devi salvare. Sei licenziata. Jack! 383 00:35:43,640 --> 00:35:47,420 Cosa? Hai detto che ne eri a conoscenza da quanto? Un giorno? Una settimana? 384 00:35:52,500 --> 00:35:54,280 Ti daranno una buona uscita. 385 00:35:57,000 --> 00:35:58,160 Vai, adesso! 386 00:36:07,600 --> 00:36:11,380 La colpa è mia, John. Non posso mica licenziarti, no, Coop? 387 00:36:11,980 --> 00:36:14,800 Ma le farà solo bene, è davvero brava. 388 00:36:15,040 --> 00:36:17,900 Le mancava solo una cicatrice da battaglia. 389 00:36:19,180 --> 00:36:23,260 E cadrà in piedi lontana dalla tua brutta ombra del cazzo. 390 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 Tutto qui? 391 00:36:26,080 --> 00:36:28,800 Cosa? Non immaginavo che l 'avresti presa così bene. 392 00:36:29,320 --> 00:36:32,420 Già, ne sono sorpreso quanto te. 393 00:36:33,610 --> 00:36:37,630 C 'è stato un tempo in cui ti avrei ficcato un razzo acceso nel culo e ti 394 00:36:37,630 --> 00:36:41,190 sputtanato a morte in ogni finanziaria da qui a Pechino. E adesso? 395 00:36:43,090 --> 00:36:44,530 Non ne avrebbe la pena. 396 00:36:46,030 --> 00:36:47,510 È tornato il cancro. 397 00:36:48,390 --> 00:36:52,810 Sì, me l 'hanno trovato nella prostata, diffuso a macchia d 'olio, cazzo. Mi 398 00:36:52,810 --> 00:36:53,808 dispiace, Jack. 399 00:36:53,810 --> 00:36:54,810 Sì, anche a me. 400 00:36:56,250 --> 00:37:01,170 Ma, sai, ti fa riflettere su un mucchio di cose. 401 00:37:03,210 --> 00:37:07,030 Specialmente su quali battaglie devi combattere. 402 00:37:08,610 --> 00:37:09,990 Allora, ecco il piano. 403 00:37:10,590 --> 00:37:13,590 Restituiremo i soldi. Io gestirò le conseguenze all 'interno. 404 00:37:13,810 --> 00:37:16,210 Nessuno deve saperlo al di cuore di queste mura. 405 00:37:17,150 --> 00:37:19,970 È più di quanto mi meriti. Non è per te che lo faccio. 406 00:37:23,310 --> 00:37:24,750 Forse, non lo so, magari sì. 407 00:37:25,550 --> 00:37:27,250 Cristo, Jack, ascolta. No, Coop. 408 00:37:29,270 --> 00:37:30,990 Immagino che tu abbia per le mani... 409 00:37:31,520 --> 00:37:34,920 Un cliente molto pericoloso e arrabbiato. Sei preparato per questo? 410 00:37:35,280 --> 00:37:40,360 Non lo so. E cliente a parte, Cricket Birch vorrà la tua testa su un vassoio. 411 00:37:42,880 --> 00:37:44,340 Come tapperai il buco? 412 00:37:44,560 --> 00:37:45,580 Come faccio sempre. 413 00:37:46,700 --> 00:37:48,780 Andandomi a cercare 400 milioni. 414 00:37:49,440 --> 00:37:50,720 Mi farà bene. 415 00:37:50,940 --> 00:37:53,520 Un motivo per svegliarmi e combattere. 416 00:37:54,340 --> 00:37:55,600 Mi dispiace tanto. 417 00:37:56,140 --> 00:37:58,000 Sì, ma me la sono cercata. 418 00:37:59,080 --> 00:38:01,340 In realtà non mi riferivo ai soldi. 419 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 Neanche io. 420 00:38:06,680 --> 00:38:09,120 Dovremmo trovare il tempo di giocare un po', Squash. 421 00:38:13,360 --> 00:38:13,880 Live 422 00:38:13,880 --> 00:38:24,340 è 423 00:38:24,340 --> 00:38:27,740 stato un danno collaterale, mi è dispiaciuto, ma fino a un certo punto. 424 00:38:30,090 --> 00:38:34,490 Le avevo dato la chance di diventare un 'eroina, invece ha scelto di rischiare. 425 00:38:35,330 --> 00:38:39,750 Conscio che se la sarebbe cavata mi chiedevo chi altri avrebbe dovuto subire 426 00:38:39,750 --> 00:38:41,290 conseguenze delle mie azioni. 427 00:38:42,550 --> 00:38:46,790 Malgrado ciò mi sentivo in qualche modo più leggero. Dando ascolto a lui avevo 428 00:38:46,790 --> 00:38:51,170 giocato la mia unica carta e solo col tempo avrei scoperto se sarebbe stata 429 00:38:51,170 --> 00:38:55,690 vincente. Però se non altro non ero più un impotente spettatore della mia vita. 430 00:39:46,410 --> 00:39:47,410 Ciao! Ciao! 431 00:39:47,610 --> 00:39:48,610 Ciao! 432 00:39:48,770 --> 00:39:51,290 È una festività di cui non so nulla? 433 00:39:51,730 --> 00:39:53,590 Probabile. Il muro non si fa più. 434 00:39:54,250 --> 00:39:55,650 Il tuo incubo è finito. 435 00:39:56,830 --> 00:40:00,790 Sì, mi hanno colto di sorpresa, ma devono pagarmi e resti tra noi. I miei 436 00:40:00,790 --> 00:40:04,110 ragazzi sono felici di non dover più avere a che fare con la signora. È una 437 00:40:04,110 --> 00:40:05,170 difficile. 438 00:40:07,830 --> 00:40:08,830 Ehi! 439 00:40:09,040 --> 00:40:10,420 Mi aspettavo più entusiasmo. 440 00:40:10,660 --> 00:40:17,640 Noi sì, io... Sono contenta e mi voglio scusare per la 441 00:40:17,640 --> 00:40:22,020 storia del vialetto. Io ho sfogato su di voi delle tensioni che non vi 442 00:40:22,020 --> 00:40:23,020 riguardavano. Sì? 443 00:40:23,880 --> 00:40:25,120 Quali tensioni? 444 00:40:26,700 --> 00:40:27,960 Beh, vediamo. 445 00:40:30,080 --> 00:40:34,160 Ho divorziato, il mio ex marito è stato arrestato per omicidio, ho perso il 446 00:40:34,160 --> 00:40:37,600 lavoro perché ho picchiato un 'amica in un caffè, mia figlia ha sputtanato il 447 00:40:37,600 --> 00:40:42,140 college, io sto invecchiando a un ritmo fottutamente allarmante e sono stra 448 00:40:42,140 --> 00:40:46,220 piena di vile e rabbia, sto diventando un pericolo per la società, dovrebbero 449 00:40:46,220 --> 00:40:48,420 caricarmi e sbattermi in una cella imbottita. 450 00:40:50,440 --> 00:40:52,320 Quindi se ho ben capito sei single? 451 00:41:49,190 --> 00:41:53,350 è che io non so se il mio corpo funziona ancora. 452 00:43:02,290 --> 00:43:04,150 Ciao. Sei razzante. 453 00:43:05,350 --> 00:43:06,350 Davvero? 454 00:43:10,290 --> 00:43:12,310 Probabilmente per la gioia di riaverti qui. 455 00:43:19,410 --> 00:43:20,810 Ho incontrato Miguel. 456 00:43:22,550 --> 00:43:23,750 Sei tornata prima. 457 00:43:24,200 --> 00:43:25,520 Mezza giornata. Oh mio Dio. 458 00:43:26,860 --> 00:43:28,740 Sembra un bravo ragazzo. Oh mio Dio. 459 00:43:28,980 --> 00:43:32,160 È una permanente o i suoi ricci sono naturali? 460 00:43:33,340 --> 00:43:34,340 Tori Cooper. 461 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 Dicevo sul serio. 462 00:43:38,800 --> 00:43:41,700 È una gioia averti a casa, anche quando mi torturi. 463 00:43:43,120 --> 00:43:44,220 Lo so, mamma. 464 00:43:45,500 --> 00:43:48,240 Allora, dici che lo rivedremo il bel Miguel? 465 00:43:48,660 --> 00:43:50,420 Credo di preferirli un po' più giovani. 466 00:43:53,290 --> 00:43:54,290 Certo Tim. 467 00:44:07,050 --> 00:44:08,070 Ciao. Ciao. 468 00:44:10,570 --> 00:44:14,670 Allora, quanto è pessima questa idea? Stiamo per scoprirlo. 469 00:44:15,330 --> 00:44:16,910 Comunque la storia finisce oggi. 470 00:44:19,010 --> 00:44:21,370 Ora forse è il caso che ti spieghi un po' meglio. 471 00:44:22,830 --> 00:44:24,890 Ho detto a Jack che è denaro sporco. 472 00:44:25,850 --> 00:44:29,970 Non possiamo entrare in quella casa. Non vuole segnalarlo ai federali, lui lo 473 00:44:29,970 --> 00:44:31,450 restituirà e basta. 474 00:44:32,130 --> 00:44:36,210 Ok? E dopo aver trovato altri 400 milioni per tappare il buco. 475 00:44:36,450 --> 00:44:37,970 D 'accordo, dopodiché? 476 00:44:38,670 --> 00:44:42,170 Ash dovrà trovare un altro fondo in cui investire senza di me. 477 00:44:43,450 --> 00:44:48,170 Allora forse stavolta finiremo entrambi con un sacco in testa, no? Io non credo, 478 00:44:48,170 --> 00:44:52,700 io... Per quello che vale, mi è sembrato molto sincero quando ha detto che non c 479 00:44:52,700 --> 00:44:53,700 'entrava. 480 00:44:59,240 --> 00:45:00,240 Vuoi andare a casa? 481 00:45:00,900 --> 00:45:01,960 Il casino è mio. 482 00:45:02,880 --> 00:45:04,000 Non farti remore. 483 00:45:07,540 --> 00:45:09,140 Sono il tuo business manager, Coop. 484 00:45:10,540 --> 00:45:11,900 Andiamo a sistemare gli affari. 485 00:45:13,560 --> 00:45:14,800 Sicuro? No. 486 00:45:16,400 --> 00:45:18,560 Solo quattro uomini seduti a parlare, giusto? 487 00:45:19,880 --> 00:45:21,120 Tutto a posto. 488 00:45:22,120 --> 00:45:23,120 Andrà bene. 489 00:45:24,240 --> 00:45:25,240 Che ridi? 490 00:45:26,060 --> 00:45:28,280 Ripensavo a tutte le altre volte che me lo hai detto. 491 00:45:29,420 --> 00:45:30,940 Avrò pur ragione un giorno. 492 00:45:34,260 --> 00:45:35,820 Signori, giusto il tempo. 493 00:45:36,180 --> 00:45:40,700 Sì, signore. Sei di buon umore. La felicità è una scelta. La prossima 494 00:45:40,980 --> 00:45:44,240 Esatto. Ho iniziato senza di voi, scusate. Di là c 'è un buffet. 495 00:45:44,480 --> 00:45:46,840 Fatevi un piatto e raggiungetemi in soggiorno. 496 00:45:48,980 --> 00:45:49,980 Mangiamo. 497 00:45:54,180 --> 00:45:55,300 Dov 'è il personale? 498 00:45:55,680 --> 00:45:57,300 Ha mandato tutti a casa. 499 00:45:57,600 --> 00:45:59,700 Voleva che fossimo solo le quattro stasera. 500 00:46:00,260 --> 00:46:02,040 È messo malissimo. 501 00:46:03,800 --> 00:46:05,320 A me sembra allegro. 502 00:46:07,060 --> 00:46:10,820 È passato dalla coca alla ketamina. 503 00:46:12,350 --> 00:46:15,470 Allacciamo le cinture, qui si mette sempre peggio. 504 00:46:16,330 --> 00:46:18,110 Ehi, volete favorire? 505 00:46:19,130 --> 00:46:22,910 Oh, la polvere, se odiate gli aghi. Ah, che vi perdete. 506 00:46:23,710 --> 00:46:25,170 Bevete qualcosa almeno. 507 00:46:25,430 --> 00:46:28,110 Bere? Lo faccio volentieri. Così ti voglio. 508 00:46:28,430 --> 00:46:33,990 Allora, questa cosa con Sam... No, fanculo Sam, Cristo Santo, ne trovo 509 00:46:33,990 --> 00:46:34,988 meglio di lei. 510 00:46:34,990 --> 00:46:36,410 Ma i buoni amici... 511 00:46:36,750 --> 00:46:40,550 Quelli sì che contano. Sapete, temevo che Westmont Village fosse una di quelle 512 00:46:40,550 --> 00:46:45,530 classiche comunità dove tutti si guardano a vicenda per vedere chi ha la 513 00:46:45,530 --> 00:46:50,050 più grossa, la macchina più costosa, i gioielli migliori. Già, beh, se è così 514 00:46:50,050 --> 00:46:51,050 vinci tu. 515 00:46:52,270 --> 00:46:56,870 Sì, lo ammetto. Farmi notare non mi dispiace. Ma devo dire che siete tutte 516 00:46:56,870 --> 00:47:01,370 persone, davvero. Avete accolto me e Delilah a braccia aperte. E anche se ci 517 00:47:01,370 --> 00:47:02,550 conosciamo da poco... 518 00:47:03,760 --> 00:47:09,460 Io sono onorato di potervi chiamare amici. Uniti nell 'amicizia e negli 519 00:47:09,520 --> 00:47:10,520 Amen. 520 00:47:12,000 --> 00:47:18,160 E a proposito, un piccolo avvertimento amichevole. I legali dovranno consegnare 521 00:47:18,160 --> 00:47:22,520 il report alla mia banca. Serve una linea di credito revolving per far 522 00:47:22,520 --> 00:47:24,300 liquidità nel settore espansione. 523 00:47:24,840 --> 00:47:30,220 Perciò vi devo chiedere di ripulire quei soldini parcheggiati lì il prima 524 00:47:30,220 --> 00:47:31,220 possibile. 525 00:47:31,870 --> 00:47:32,870 Quali soldini? 526 00:47:33,710 --> 00:47:37,890 Tranquillo, è solo un po' di riciclaggio tra amici, qualche centomila, chi non l 527 00:47:37,890 --> 00:47:38,848 'ha mai fatto? 528 00:47:38,850 --> 00:47:39,850 Io no. 529 00:47:40,330 --> 00:47:41,910 Di cosa cazzo parla? 530 00:47:42,830 --> 00:47:47,930 Oh, mi dispiace, credevo... Non lo sapeva? 531 00:47:50,430 --> 00:47:54,910 Cazzo. No, è solo un malinteso, nient 'altro. Va bene, allora spiegami. 532 00:47:55,110 --> 00:47:59,430 Già, i centomila dollari di crediti relativi a società collegate a te non 533 00:47:59,430 --> 00:48:03,310 sembrano un malinteso. Barney, comincia a parlare. Un attimo, un attimo. Se non 534 00:48:03,310 --> 00:48:06,670 l 'hai fatto per Nick, per chi facevi il bucato? 535 00:48:10,730 --> 00:48:13,910 Sta zitto, Ash. Coop, ma che cazzo tutti e due? 536 00:48:14,810 --> 00:48:18,270 Ripulivate soldi usando la mia palestra. No, no, senti, era solo un passaggio di 537 00:48:18,270 --> 00:48:22,130 carte, ok? Noi eravamo a corto di crediti. Coop aveva dei contanti che 538 00:48:22,130 --> 00:48:23,130 non dichiarare. 539 00:48:23,370 --> 00:48:26,510 Era una transazione una tantum per prendere due piccioni con una... Barney 540 00:48:26,510 --> 00:48:30,090 tentato di aiutarmi dopo tutti i miei casini con Bailey Russell e così. Perché 541 00:48:30,090 --> 00:48:33,330 non l 'avete chiesto a me? Avrei potuto aiutarvi. Nick, non l 'ho fatto perché 542 00:48:33,330 --> 00:48:35,570 era una sciocchezza, un passaggio veloce. Aspetta, aspetta. 543 00:48:35,990 --> 00:48:40,950 È per questo che non volevi che prendessi Ash a bordo? No, no, sono due 544 00:48:40,950 --> 00:48:44,950 separate. No, tu volevi farmi perdere una mega espansione solo per pararti il 545 00:48:44,950 --> 00:48:46,430 culo. Vaffanculo, Barney! 546 00:48:47,690 --> 00:48:48,690 Porca puttana! 547 00:48:51,160 --> 00:48:52,580 Brutta figura, ragazzi. 548 00:48:52,980 --> 00:48:55,040 Dai, siamo tutti amici, avanti. 549 00:48:55,940 --> 00:48:57,220 Stemperiamo un po' la tensione. 550 00:48:57,500 --> 00:48:59,340 Stiamo per fare tanti soldi insieme. 551 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 Giusto? 552 00:49:04,700 --> 00:49:05,700 No. 553 00:49:06,820 --> 00:49:07,820 No, Ash. 554 00:49:10,560 --> 00:49:11,560 Abbiamo chiuso. 555 00:49:12,820 --> 00:49:13,820 Aspetta. 556 00:49:14,160 --> 00:49:15,180 Cosa significa? 557 00:49:15,460 --> 00:49:18,980 Non è il momento, Coop. Ti restituiranno i fondi, sanno che sono tuoi e che sei 558 00:49:18,980 --> 00:49:20,220 sulla lista dell 'OFIC. 559 00:49:24,080 --> 00:49:25,200 E come mai lo sanno? 560 00:49:25,480 --> 00:49:27,440 Perché gliel 'ho detto io. 561 00:49:27,780 --> 00:49:28,780 Porca puttana. 562 00:49:31,060 --> 00:49:32,500 Padre di comunculo. 563 00:49:33,420 --> 00:49:38,200 Ti ho riportato nel fottuto mondo degli hedge fund su un bel tappeto rosso e tu 564 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 mandi tutto a puttane. 565 00:49:41,300 --> 00:49:42,600 Devi rimediare, Coop. 566 00:49:42,800 --> 00:49:43,800 Beh, non posso. 567 00:49:45,840 --> 00:49:47,860 Perciò grazie per questo. 568 00:49:48,120 --> 00:49:51,460 E ci si vede. No, ehi, ehi. Tu rimedierai, Coop. 569 00:49:52,100 --> 00:49:53,360 Tu rimedierai. 570 00:49:54,050 --> 00:49:57,850 Credi di potermi inculare così? So dove abiti e so dove abita la tua famiglia. 571 00:50:00,150 --> 00:50:02,430 Cosa cazzo hai detto? Non si che esistano regole qui. 572 00:50:03,210 --> 00:50:07,650 Svegliati! Se mi mandi a puttane la vita, ci saranno conseguenze. Non sei 573 00:50:07,650 --> 00:50:08,690 normale, vaffanculo! 574 00:50:08,950 --> 00:50:09,950 Io ti ammazzo, stronzo! 575 00:50:10,230 --> 00:50:14,850 Hai capito bene, ti ammazzo! Brutto figlio di puttana! Ti ammazzo con le mie 576 00:50:14,850 --> 00:50:15,850 mani, te bronzo! 577 00:50:16,010 --> 00:50:18,310 Ti vuoi ammazzare? Mi vuoi ammazzare? 578 00:50:19,750 --> 00:50:20,750 Calmatevi, cazzo! 579 00:50:22,530 --> 00:50:24,830 Avanti! Porca troia, una pistola! 580 00:50:25,910 --> 00:50:26,910 Ammazzami. 581 00:50:27,910 --> 00:50:29,910 Non volevi ammazzarmi? Fallo. 582 00:50:32,250 --> 00:50:36,550 Non sai chi ti sei messo contro. Per favore, Ash, cazzo, cerchiamo di darci 583 00:50:36,550 --> 00:50:37,550 tutti una calmata. 584 00:50:38,090 --> 00:50:39,930 Io sono calmo. Ok. 585 00:50:40,330 --> 00:50:42,110 Più calmo di così si muore. 586 00:50:45,750 --> 00:50:46,750 Fermo lì, superstar. 587 00:50:48,450 --> 00:50:49,970 Non vuoi farlo davvero. 588 00:50:51,020 --> 00:50:52,720 È una brutta serata per tutti. 589 00:50:52,940 --> 00:50:55,720 Semperiamo la tensione, come hai detto. Chiudi quella cazzo di bocca, Nick. 590 00:50:58,580 --> 00:51:00,080 Ti credevo un mio amico. 591 00:51:01,240 --> 00:51:04,520 Seriamente? Non sei d 'aiuto, Coop. Ha minacciato la mia famiglia. 592 00:51:04,900 --> 00:51:06,240 Merda! Merda! 593 00:51:06,680 --> 00:51:07,700 Oh, cazzo. 594 00:51:07,900 --> 00:51:09,600 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 595 00:51:09,600 --> 00:51:10,499 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 596 00:51:10,500 --> 00:51:11,319 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 597 00:51:11,320 --> 00:51:13,240 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 598 00:51:14,200 --> 00:51:15,740 ehi, 599 00:51:21,000 --> 00:51:23,390 e Non puntarmela contro, non puntarmela contro! 600 00:51:27,310 --> 00:51:28,310 Merda! 601 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Papaculo! 602 00:51:37,950 --> 00:51:39,790 Mi cazzo del cazzo! 45465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.