All language subtitles for Welcome to the Sticks 2008 1080p BluRay x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,073 --> 00:00:31,577 Raphael, stop running, you'll fall. We're a long way from the car! 2 00:00:35,289 --> 00:00:36,582 Pretty, isn't it? 3 00:00:36,749 --> 00:00:38,751 It all seems so complicated. 4 00:00:38,918 --> 00:00:41,045 You'll see. This will change our lives. 5 00:00:41,212 --> 00:00:42,171 If you say so. 6 00:02:35,743 --> 00:02:37,536 We'll be happy in Cassie. 7 00:02:38,162 --> 00:02:40,706 - We're not in Salon-de-Provence? - Sure. 8 00:02:41,207 --> 00:02:43,542 But we'll have the seashore! 9 00:02:45,211 --> 00:02:47,880 - Don't, it's dangerous. - I have an earplug. 10 00:02:48,047 --> 00:02:49,423 Here I am. Hello? 11 00:02:50,758 --> 00:02:54,762 Jean! Funny you should call. We're just leaving Cassie. 12 00:02:55,012 --> 00:02:56,180 Not good news 13 00:02:56,389 --> 00:02:57,932 about the transfer... 14 00:02:58,099 --> 00:02:59,600 I'll call you back. 15 00:03:00,059 --> 00:03:01,435 What's going on? 16 00:03:02,061 --> 00:03:04,146 - No need to quit your job. - What? 17 00:03:04,480 --> 00:03:06,524 My transfer was denied. 18 00:03:08,317 --> 00:03:10,152 No need to get upset. 19 00:03:10,319 --> 00:03:12,905 I'm not upset. Do I seem upset? 20 00:03:13,614 --> 00:03:16,158 Then stop saying that. Shit! 21 00:03:19,745 --> 00:03:20,663 Everything OK? 22 00:03:23,249 --> 00:03:26,210 I understand. Just see what you can do. 23 00:03:26,377 --> 00:03:27,753 Thanks again, Jean. 24 00:03:30,214 --> 00:03:33,551 Why do you thank him? The strings he pulled didn't help. 25 00:03:33,759 --> 00:03:38,222 Not his fault. The handicapped come before string-pullers. 26 00:03:38,431 --> 00:03:40,683 The Riviera is handicapped only? 27 00:03:40,891 --> 00:03:42,184 Of course not. 28 00:03:43,018 --> 00:03:44,729 I was so happy to move. 29 00:03:44,895 --> 00:03:46,188 You were tired of the idea. 30 00:03:46,397 --> 00:03:48,607 Because I knew we were moving. 31 00:03:48,774 --> 00:03:51,402 Now that I know we're not, I feel we missed out. 32 00:03:51,610 --> 00:03:54,155 - This summer... - No! The hell with vacation! 33 00:03:54,363 --> 00:03:58,325 You said we'd move to the shore. You worked so hard I never saw you. 34 00:03:58,534 --> 00:04:00,703 I want to live there, Philippe Abrams! 35 00:04:00,911 --> 00:04:02,246 Yes, darling. 36 00:04:02,580 --> 00:04:04,123 - Are you upset? - Yes, so? 37 00:04:04,373 --> 00:04:06,125 Don't be. It won't help. 38 00:04:07,626 --> 00:04:10,004 Why are you always against me? 39 00:04:34,236 --> 00:04:36,113 You're crazy to come here! 40 00:04:38,532 --> 00:04:40,159 Anybody follow you? 41 00:04:41,035 --> 00:04:42,745 Were you seen entering? 42 00:04:44,663 --> 00:04:45,831 You didn't talk to anyone? 43 00:04:45,998 --> 00:04:48,000 Come on, we work for the post office. 44 00:04:48,167 --> 00:04:49,418 Quiet, my neck is on the line! 45 00:04:49,585 --> 00:04:51,712 No it's not. I didn't get the job. 46 00:04:51,879 --> 00:04:54,632 I'm an executive, 11 years busting my ass in Salon! 47 00:04:55,007 --> 00:04:57,259 If you shout, I'm done for. 48 00:04:57,468 --> 00:04:59,970 I earned that transfer, handicapped or not. 49 00:05:00,721 --> 00:05:01,806 I'll reimburse you. 50 00:05:02,181 --> 00:05:04,308 Find me a spot. Julie's giving me hell. 51 00:05:07,770 --> 00:05:12,274 In Sanary-on-The-Sea, the director's retiring in a few weeks. 52 00:05:12,858 --> 00:05:14,693 Perfect. I must have it. 53 00:05:14,985 --> 00:05:17,196 Keep your damn voice down. 54 00:05:20,074 --> 00:05:21,617 - There. - There what? 55 00:05:23,577 --> 00:05:24,537 Yes? 56 00:05:25,037 --> 00:05:25,996 No, I'm not busy. 57 00:05:26,163 --> 00:05:27,289 The boss wants you. 58 00:05:27,540 --> 00:05:28,749 oh. Why? 59 00:05:28,916 --> 00:05:31,293 I don't know. You're busy? 60 00:05:31,794 --> 00:05:32,920 Be right there. 61 00:05:36,340 --> 00:05:38,175 Don't leave with me. 62 00:05:38,634 --> 00:05:40,386 Say I'm handicapped on the request. 63 00:05:40,928 --> 00:05:41,720 Are you insane? 64 00:05:41,929 --> 00:05:44,682 Why not? A mistake on a form. What's the risk? 65 00:05:44,890 --> 00:05:46,892 Big! Big risk! 66 00:05:47,226 --> 00:05:51,188 If they find out, you're in trouble. But I'm dead. 67 00:05:58,737 --> 00:05:59,613 One moment. 68 00:06:02,241 --> 00:06:04,285 Thank you for coming, Doctor. 69 00:06:04,451 --> 00:06:06,370 - Doctor? - No, I'm not taking sick leave. 70 00:06:06,579 --> 00:06:08,038 It's very minor. 71 00:06:08,372 --> 00:06:09,790 Goodbye, Doctor. 72 00:06:38,819 --> 00:06:39,862 Julie! 73 00:06:49,663 --> 00:06:50,706 To Sanary! 74 00:06:50,873 --> 00:06:53,667 Thanks. You still have me for 2 days. 75 00:06:53,876 --> 00:06:56,337 Excuse me, sir. An inspector wants to see you. 76 00:06:56,962 --> 00:06:57,880 What inspector? 77 00:06:58,088 --> 00:06:59,924 It's about your transfer. 78 00:07:00,132 --> 00:07:01,383 - Where is he? - In the lobby. 79 00:07:01,550 --> 00:07:03,469 Stall him for five minutes! 80 00:07:11,477 --> 00:07:12,436 Shit. 81 00:07:29,161 --> 00:07:30,955 I should have tried it out! 82 00:07:45,970 --> 00:07:47,388 I'm Philippe Abrams. 83 00:07:47,596 --> 00:07:51,767 Name's Lebic. Just a few questions about your transfer request. 84 00:07:51,976 --> 00:07:53,185 Of course. 85 00:07:58,816 --> 00:08:00,275 Those brats. 86 00:08:00,567 --> 00:08:04,571 School kids slashed my tires. I won't miss them. 87 00:08:04,947 --> 00:08:07,241 - Need help? - I must do it myself. 88 00:08:08,575 --> 00:08:11,453 Sit down. I already am. 89 00:08:13,747 --> 00:08:14,999 What can I do for you? 90 00:08:15,207 --> 00:08:18,460 How long have you been handicapped, Mr. Abrams? 91 00:08:19,753 --> 00:08:22,256 It's hard for me to remember. 92 00:08:23,048 --> 00:08:25,426 I was little. It's all a blur. 93 00:08:26,301 --> 00:08:28,804 Reliving it is traumatic. 94 00:08:32,099 --> 00:08:33,058 Sorry. 95 00:08:33,267 --> 00:08:35,227 Muscle spasms. 96 00:08:39,481 --> 00:08:41,025 It's over. I'm fine. 97 00:08:45,279 --> 00:08:48,407 Mr. Abrams. I have two transfer requests in your name. 98 00:08:48,699 --> 00:08:51,910 One, recently, for a limited-mobility person, 99 00:08:52,077 --> 00:08:53,245 for the Sanary spot. 100 00:08:53,412 --> 00:08:56,623 The other, for Cassie, 6 months ago. No handicap. 101 00:08:56,832 --> 00:08:59,543 Did you make both requests? 102 00:09:04,673 --> 00:09:06,967 I made both requests. 103 00:09:07,342 --> 00:09:08,761 Yes. 104 00:09:09,636 --> 00:09:11,013 The first, 105 00:09:11,180 --> 00:09:12,973 as non-handicapped, 106 00:09:13,223 --> 00:09:15,893 because I wanted to be treated as normal. 107 00:09:16,351 --> 00:09:17,644 Like anyone else. 108 00:09:18,145 --> 00:09:19,271 It's important to us, 109 00:09:19,438 --> 00:09:20,981 the handicapped, 110 00:09:21,982 --> 00:09:26,570 to be seen by people like you as deserving more than pity. 111 00:09:27,696 --> 00:09:29,531 That's very laudable. 112 00:09:30,407 --> 00:09:33,368 Of course, if my transfer depends on it... 113 00:09:33,577 --> 00:09:34,703 No, not at all. 114 00:09:34,870 --> 00:09:37,873 This is just an obligatory verification. 115 00:09:38,791 --> 00:09:41,585 You know, I often get false declarations 116 00:09:41,752 --> 00:09:44,671 in requests for sought-after posts, like the Riviera. 117 00:09:44,922 --> 00:09:46,590 - No! - It's rampant. 118 00:09:47,883 --> 00:09:48,967 How shameful! 119 00:09:49,176 --> 00:09:51,011 You can say that again. 120 00:09:52,137 --> 00:09:54,181 You'll love Sanary. 121 00:09:55,974 --> 00:09:57,768 I won't bother you anymore. 122 00:09:57,976 --> 00:09:59,728 Not at all. Goodbye, Mr. Lebic. 123 00:10:02,356 --> 00:10:03,899 How shameful. 124 00:10:08,028 --> 00:10:09,154 Nut job. 125 00:10:09,655 --> 00:10:11,115 You're a total nut job. 126 00:10:12,950 --> 00:10:15,744 You're my friend. You'll fix this. 127 00:10:15,953 --> 00:10:17,538 I'll fix nothing. 128 00:10:17,913 --> 00:10:20,791 Don't you dare say we're friends. Not here. 129 00:10:21,083 --> 00:10:23,836 Not a handicap imposter. 130 00:10:24,753 --> 00:10:28,298 I only did it for Julie. I'm terribly sorry. 131 00:10:30,843 --> 00:10:31,718 All right. 132 00:10:33,137 --> 00:10:34,388 Good news and bad news. 133 00:10:34,763 --> 00:10:35,848 I've been suspended? 134 00:10:36,932 --> 00:10:37,599 Worse. 135 00:10:38,016 --> 00:10:38,976 Fired? 136 00:10:39,351 --> 00:10:40,018 Worse. 137 00:10:40,269 --> 00:10:42,729 - Worse than fired? - Transferred up north. 138 00:10:42,938 --> 00:10:44,523 North? Not Lyons! 139 00:10:44,815 --> 00:10:47,359 No, not Lyons. The north north. 140 00:10:47,568 --> 00:10:49,570 Not Paris. Don't tell me. 141 00:10:50,154 --> 00:10:51,363 Not Paris. 142 00:10:51,989 --> 00:10:52,823 Farther north. 143 00:10:53,031 --> 00:10:53,907 Belgium? 144 00:10:54,366 --> 00:10:56,493 No. Before Belgium, there's... 145 00:10:56,660 --> 00:10:58,412 The North region. Near Lille. 146 00:10:58,620 --> 00:10:59,997 Little what? 147 00:11:00,205 --> 00:11:02,166 No! The city of Lille. 148 00:11:02,374 --> 00:11:03,584 Lille? That's horrible. 149 00:11:04,126 --> 00:11:05,586 Starts next Monday. 150 00:11:05,961 --> 00:11:07,087 This coming Monday? 151 00:11:07,254 --> 00:11:11,258 I can't. I have no warm clothes. No place to live. 152 00:11:11,758 --> 00:11:14,845 There's an apartment for the local manager. 153 00:11:15,637 --> 00:11:17,139 What's the place? 154 00:11:17,723 --> 00:11:18,557 Bergues. 155 00:11:21,727 --> 00:11:22,769 I'll refuse it. 156 00:11:22,978 --> 00:11:24,438 Can't. It's disciplinary. 157 00:11:26,523 --> 00:11:27,649 What's the good news? 158 00:11:28,692 --> 00:11:29,401 That was it. 159 00:11:30,777 --> 00:11:32,070 What's the bad news? 160 00:11:32,237 --> 00:11:33,280 You stay there 2 years. 161 00:11:35,782 --> 00:11:37,826 - Two years? - Minimum. 162 00:11:38,035 --> 00:11:39,661 Two years in the north. No! 163 00:11:40,370 --> 00:11:42,956 It's the north or you're fired. Sorry. 164 00:11:43,165 --> 00:11:45,792 How can I tell Julie? She thinks it's Sanary. 165 00:11:47,211 --> 00:11:49,588 You leave when the coast is clear. 166 00:11:56,595 --> 00:11:57,679 Now! 167 00:12:05,062 --> 00:12:06,396 Hi, honey. 168 00:12:10,067 --> 00:12:12,861 I'm looking at apartments in Sanary. Great. 169 00:12:13,195 --> 00:12:14,404 We must hurry. 170 00:12:14,613 --> 00:12:15,781 Don't worry, it's off. 171 00:12:16,156 --> 00:12:17,241 It fell through. 172 00:12:17,449 --> 00:12:18,951 Another handicapped guy? 173 00:12:19,701 --> 00:12:20,827 Sort of. 174 00:12:20,994 --> 00:12:22,829 - I can't believe it. - Hang on. 175 00:12:23,038 --> 00:12:25,040 They offered better. 176 00:12:25,999 --> 00:12:27,918 You scared me. Where? 177 00:12:29,586 --> 00:12:31,088 - Bergues. - Where? 178 00:12:31,964 --> 00:12:33,131 Beautiful Bergues. 179 00:12:35,217 --> 00:12:37,135 In the north. Isn't that wonderful? 180 00:12:38,095 --> 00:12:39,179 What did you do? 181 00:12:39,388 --> 00:12:40,430 Me? Nothing. 182 00:12:40,639 --> 00:12:41,890 I'm not an idiot. 183 00:12:42,224 --> 00:12:45,560 If you do well, you stay south. You must've screwed up big-time. 184 00:12:46,061 --> 00:12:47,938 No, it's just the opposite. 185 00:12:48,105 --> 00:12:50,732 They offered me 2 years up north. I earn points, 186 00:12:50,899 --> 00:12:53,402 get priority for all the Riviera jobs. 187 00:12:53,568 --> 00:12:56,780 In terms of index, after 2 years in the north, 188 00:12:56,947 --> 00:12:58,490 it's like I'm handicapped! 189 00:12:58,699 --> 00:13:00,867 Turn it down. I won't freeze. 190 00:13:01,243 --> 00:13:04,288 Who's going to freeze? We're not living outdoors up there. 191 00:13:04,454 --> 00:13:05,247 Dad, 192 00:13:05,455 --> 00:13:06,581 I'll lose my toes. 193 00:13:06,790 --> 00:13:07,916 Why would you? 194 00:13:08,125 --> 00:13:09,293 Not the North Pole. 195 00:13:09,835 --> 00:13:11,962 Not the North Pole. The north! 196 00:13:12,170 --> 00:13:14,089 The truth. What did you do? 197 00:13:14,298 --> 00:13:16,883 I got a great promotion. I don't get this. 198 00:13:17,884 --> 00:13:18,969 I'll call Jean. 199 00:13:22,597 --> 00:13:25,225 To get the Sanary job, I said I was handicapped. 200 00:13:25,434 --> 00:13:27,144 You pretended you were handicapped? 201 00:13:27,352 --> 00:13:28,312 I'm sorry. 202 00:13:28,520 --> 00:13:30,439 Go to the North Pole alone! 203 00:14:07,184 --> 00:14:08,060 What is it? 204 00:14:10,395 --> 00:14:13,023 Recognize me? I married Julie, your niece. 205 00:14:14,316 --> 00:14:18,362 Right, she said you'd come bug me. What do you want? 206 00:14:22,741 --> 00:14:25,452 I have to go to the North region. 207 00:14:25,619 --> 00:14:26,661 A transfer. 208 00:14:26,828 --> 00:14:29,039 Julie said you know the area near Lille. 209 00:14:30,248 --> 00:14:34,711 In 1934, my mother slept with a Sheutemi. 210 00:14:35,253 --> 00:14:36,254 What? 211 00:14:36,421 --> 00:14:38,590 I said, in 1934, 212 00:14:38,924 --> 00:14:41,635 my mother slept with a Sheutemi. 213 00:14:41,968 --> 00:14:42,803 A shut-in? 214 00:14:43,011 --> 00:14:44,805 Not a shut-in! 215 00:14:44,971 --> 00:14:46,348 A Sheutemi. 216 00:14:46,515 --> 00:14:51,395 That's what they call people up there. Men, women, children! Sheutemi! 217 00:14:51,895 --> 00:14:52,979 Shutemies? 218 00:14:53,188 --> 00:14:56,650 Even animals are Sheutemi! Dogs... 219 00:14:57,025 --> 00:14:59,986 Cats are sheutemi. 220 00:15:00,445 --> 00:15:03,490 Cows, chickens, calves are all sheutemi. 221 00:15:03,865 --> 00:15:05,283 And the language is sheutemi, too. 222 00:15:05,700 --> 00:15:07,953 They say O instead of A, 223 00:15:08,412 --> 00:15:11,331 SHKA instead of SH, and they say SH... 224 00:15:11,581 --> 00:15:14,042 but instead of S. They're crackpots! 225 00:15:15,961 --> 00:15:17,462 Just when you think you got it, 226 00:15:17,629 --> 00:15:21,508 they tell you a "mop" is a wassingue! 227 00:15:25,095 --> 00:15:27,389 And what's life like there? 228 00:15:27,681 --> 00:15:28,723 Pretty easy? 229 00:15:28,932 --> 00:15:31,560 Rough! Very rough! 230 00:15:32,102 --> 00:15:34,813 Only the ones in coal live well. 231 00:15:35,814 --> 00:15:37,607 The others are just... 232 00:15:37,983 --> 00:15:39,860 miserable. 233 00:15:40,110 --> 00:15:42,779 They die very young there. 234 00:15:42,946 --> 00:15:45,699 Good thing my mother came back south. 235 00:15:46,032 --> 00:15:49,578 I was ten. I couldn't stand the cold. 236 00:15:50,162 --> 00:15:51,538 It's cold up there? 237 00:15:53,540 --> 00:15:56,168 Summer's all right. About thirty degrees. 238 00:15:56,376 --> 00:15:59,463 But in winter it goes down, down, down. 239 00:15:59,629 --> 00:16:02,841 Twenty, zero, minus twenty! Minus fifty! 240 00:16:03,383 --> 00:16:06,553 You figure you'll stay in bed. It goes to minus 60! 241 00:16:06,845 --> 00:16:07,888 Minus 60? 242 00:16:08,138 --> 00:16:09,890 The north! 243 00:16:11,308 --> 00:16:13,018 You asked, kid. 244 00:16:13,477 --> 00:16:15,312 It's the north. 245 00:16:16,605 --> 00:16:17,856 Got your answer? 246 00:16:19,107 --> 00:16:20,400 Good. 247 00:16:51,431 --> 00:16:52,474 See? Freezing fog. 248 00:16:52,641 --> 00:16:55,101 - What's freezing fog? - A horror. 249 00:16:55,977 --> 00:16:59,731 Look. 40 in the morning, fifty at midday. Not that cold! 250 00:17:00,232 --> 00:17:01,775 Think those are real? 251 00:17:03,068 --> 00:17:03,860 Aren't they? 252 00:17:04,027 --> 00:17:08,490 open your eyes. Regional officials pressure the weather service. 253 00:17:08,657 --> 00:17:11,159 - Or no one would go there. - Think so? 254 00:17:12,702 --> 00:17:14,246 Freezing fog. 255 00:17:17,207 --> 00:17:18,416 Bergues. 256 00:17:19,125 --> 00:17:20,168 Probably not in there. 257 00:17:20,335 --> 00:17:22,128 Calculating route. 258 00:17:22,295 --> 00:17:23,129 It is. 259 00:17:24,089 --> 00:17:25,465 Shut up, bitch. 260 00:17:37,852 --> 00:17:39,938 I can't go. I'm not strong enough. 261 00:17:40,313 --> 00:17:42,691 You're better off here, with the boy. 262 00:17:43,733 --> 00:17:45,068 Don't take that off. 263 00:17:45,235 --> 00:17:47,612 I'll be too hot on the way up. 264 00:17:47,779 --> 00:17:50,282 Better you get used to wearing it. 265 00:17:58,290 --> 00:17:59,416 Raphael, 266 00:17:59,958 --> 00:18:01,084 take care of Mom. 267 00:18:01,293 --> 00:18:02,419 - I'm counting on you. - OK, Dad. 268 00:18:17,267 --> 00:18:19,144 All this is my fault. 269 00:18:19,311 --> 00:18:21,605 No, Julie. It's destiny. 270 00:18:21,813 --> 00:18:24,024 I'll call you when I get to... 271 00:18:24,983 --> 00:18:26,568 the North region. 272 00:18:51,968 --> 00:18:53,428 Hello, Mr. Bailleul? 273 00:18:53,970 --> 00:18:55,055 Philippe Abrams. 274 00:18:55,221 --> 00:18:57,349 Your new manager. 275 00:18:58,600 --> 00:19:00,727 I'll arrive this evening. 276 00:19:00,935 --> 00:19:02,896 Meet you at City Hall. 277 00:19:03,313 --> 00:19:05,732 Can't hear you. Bad connection. 278 00:19:06,733 --> 00:19:08,026 See you tonight. 279 00:19:14,199 --> 00:19:17,369 With the North Sea 280 00:19:17,994 --> 00:19:20,497 to wave our last goodbye, 281 00:19:21,289 --> 00:19:25,502 and waves of dunes to hold back the waves 282 00:19:25,669 --> 00:19:29,047 and the backs of rocks drowned by the tide, 283 00:19:30,215 --> 00:19:34,928 sunken is the heart when the tide is low... 284 00:19:39,766 --> 00:19:40,809 Shit! 285 00:19:52,987 --> 00:19:56,032 Police. License and registration. 286 00:19:56,783 --> 00:20:00,537 Sorry, I was speeding. I was preoccupied. 287 00:20:01,496 --> 00:20:02,914 I know I'm in the wrong. 288 00:20:03,123 --> 00:20:04,749 You were doing thirty. 289 00:20:04,999 --> 00:20:05,750 A hundred thirty? 290 00:20:05,959 --> 00:20:07,919 No, 30. 15 times 2. 291 00:20:08,628 --> 00:20:10,338 30? Is that possible? 292 00:20:10,547 --> 00:20:13,925 It's dangerous to drive slow on the highway, Mr. Abrams. 293 00:20:15,176 --> 00:20:16,636 I'm writing you up. 294 00:20:19,347 --> 00:20:22,475 I've been transferred to the north so I'm in no hurry. 295 00:20:22,684 --> 00:20:23,893 The North region? 296 00:20:28,690 --> 00:20:29,649 Go ahead. 297 00:20:30,275 --> 00:20:31,317 Thanks. 298 00:20:31,526 --> 00:20:33,486 But step on it a little. 299 00:20:34,863 --> 00:20:36,281 Be brave. 300 00:20:37,115 --> 00:20:38,116 Jacques! 301 00:20:47,000 --> 00:20:48,460 oh fuck. 302 00:20:48,626 --> 00:20:50,378 The North region. 303 00:20:59,387 --> 00:21:01,139 WELCOME To THE NORTH 304 00:21:20,200 --> 00:21:22,285 You've reached your destination. 305 00:21:29,125 --> 00:21:30,335 No, it can't be. 306 00:21:51,272 --> 00:21:53,316 My God! You're not dead? 307 00:21:54,275 --> 00:21:56,027 Welcome, Mr. Abrams. 308 00:21:56,194 --> 00:21:56,945 Mr. Bailleul? 309 00:21:57,445 --> 00:21:58,738 Yesh, it'sh me. 310 00:21:59,447 --> 00:22:00,281 oh, Vandeus! 311 00:22:00,448 --> 00:22:02,534 Don't move. Better call for help. 312 00:22:02,867 --> 00:22:03,993 I'm jusht fine. 313 00:22:04,202 --> 00:22:05,578 I might have killed you! 314 00:22:05,787 --> 00:22:07,288 It'sh all right. 315 00:22:07,455 --> 00:22:10,208 I shaw your lishensh plate. From out of town. 316 00:22:10,375 --> 00:22:13,753 I waved to you to shtop. You didn't she me. I'm OK. 317 00:22:13,962 --> 00:22:15,171 Your jaw is hurt. 318 00:22:16,089 --> 00:22:18,132 - Huh? - It hurts you to talk? 319 00:22:18,550 --> 00:22:19,384 Whot? 320 00:22:19,592 --> 00:22:20,593 Your jaw OK? 321 00:22:21,845 --> 00:22:25,139 No. My ash shmartsh. I fell on my ash. 322 00:22:25,348 --> 00:22:28,852 Your "ash"? This isn't good. Wouldn't you like to see a doctor? 323 00:22:30,353 --> 00:22:31,771 No, I shed I'm fine! 324 00:22:31,980 --> 00:22:34,774 Listen, you're really talking funny. 325 00:22:34,983 --> 00:22:36,693 Cosh I talk shit? 326 00:22:36,901 --> 00:22:39,028 - Talk what? - I talk shit, that'sh ole. 327 00:22:39,362 --> 00:22:41,239 You mean that's sheteumi? 328 00:22:43,116 --> 00:22:46,578 Your plashe is upshtairsh. over the posht offish. 329 00:22:54,419 --> 00:22:55,753 Here we are. 330 00:23:00,008 --> 00:23:01,467 Great. 331 00:23:08,892 --> 00:23:10,143 In here. 332 00:23:13,229 --> 00:23:14,147 Thanks. 333 00:23:14,314 --> 00:23:16,482 Good night, shir. 334 00:23:16,941 --> 00:23:18,443 See you tomorrow. 335 00:23:18,818 --> 00:23:20,695 Tomorrow, right. 336 00:23:24,782 --> 00:23:26,284 Bailleul, wait! 337 00:23:27,410 --> 00:23:28,870 No furniture! 338 00:23:30,038 --> 00:23:31,789 Where's the furniture? 339 00:23:32,373 --> 00:23:33,374 I don't get it. 340 00:23:34,959 --> 00:23:36,210 Isn't it furnished? 341 00:23:36,920 --> 00:23:38,504 The ex-manager took it. 342 00:23:39,130 --> 00:23:40,173 Why? 343 00:23:40,465 --> 00:23:41,758 For hish new offish? 344 00:23:43,968 --> 00:23:45,178 - What fish? - The furniture. 345 00:23:45,470 --> 00:23:46,596 I don't get it. 346 00:23:47,055 --> 00:23:48,097 For hish new offish. 347 00:23:48,306 --> 00:23:50,516 New fish? Why would fish need furniture? 348 00:23:50,683 --> 00:23:52,060 Why give it to fish? 349 00:23:52,268 --> 00:23:55,229 Offish! He didn't give it to fishkas. He took it with him. 350 00:23:55,980 --> 00:23:57,315 Why give it away? 351 00:23:57,523 --> 00:23:58,441 I never shed dish. 352 00:23:58,816 --> 00:24:00,276 Why dish? You said fish. 353 00:24:01,402 --> 00:24:02,862 You said for his new fish. 354 00:24:03,071 --> 00:24:04,697 oh, all right. 355 00:24:04,864 --> 00:24:06,199 I shed, hish new offish. 356 00:24:06,407 --> 00:24:07,450 That's what I said. 357 00:24:07,659 --> 00:24:08,826 Hish offish. 358 00:24:10,912 --> 00:24:12,914 His office! Not his fish. 359 00:24:13,122 --> 00:24:14,290 His offish. Dish ish it. 360 00:24:14,499 --> 00:24:16,626 You all talk like that here? 361 00:24:16,834 --> 00:24:20,254 Yesh. The shit all shpeak shit. Shome shpeak Flemishka. 362 00:24:22,173 --> 00:24:23,341 What fun. 363 00:24:24,342 --> 00:24:26,970 - What will you do? - Take me to a hotel. 364 00:24:27,387 --> 00:24:30,223 In Bergues, at this hour? Vandeus! 365 00:24:33,518 --> 00:24:34,936 Dish ish my housh. 366 00:24:35,311 --> 00:24:37,563 Doesn't even sound like language. 367 00:24:38,064 --> 00:24:39,148 Nothing. 368 00:24:39,482 --> 00:24:42,318 Not very big, but at least it's furnished. 369 00:24:49,325 --> 00:24:51,828 Nice of you to invite me to sleep over. 370 00:24:51,995 --> 00:24:54,288 My pleashure. Hungry? Thirshty? 371 00:24:54,455 --> 00:24:57,208 No, I want to sleep. It was a long trip. 372 00:24:57,375 --> 00:25:00,044 Go right to bed then. Upshtairsh. 373 00:25:06,634 --> 00:25:07,802 Are you married? 374 00:25:07,969 --> 00:25:11,222 Married? Me? No chance. Me and women... 375 00:25:15,727 --> 00:25:17,145 You live alone? 376 00:25:17,311 --> 00:25:19,731 - It's my mom's housh. - Your mom? 377 00:25:19,897 --> 00:25:21,941 That'sh her room. She's shleeping. 378 00:25:22,108 --> 00:25:23,901 Bathroom down the hall. 379 00:25:24,068 --> 00:25:25,528 That'sh the room. 380 00:25:31,242 --> 00:25:32,994 We can't make noishe. 381 00:25:33,453 --> 00:25:34,996 You OK? You're pale. 382 00:25:39,292 --> 00:25:41,961 - Want pajamash? - No, I've got it. 383 00:25:44,088 --> 00:25:45,506 Hang on. 384 00:26:00,813 --> 00:26:01,564 I see. 385 00:26:03,066 --> 00:26:04,776 You southerners like lavender. 386 00:26:06,402 --> 00:26:08,529 Clean sheets, lavender schent. 387 00:26:11,574 --> 00:26:13,659 It shmellsh sho good. 388 00:26:14,077 --> 00:26:15,161 Should we make your bed? 389 00:26:15,369 --> 00:26:17,914 I'll manage on my own. 390 00:26:19,415 --> 00:26:20,249 Good night. 391 00:26:21,834 --> 00:26:22,710 Sleep... 392 00:26:24,420 --> 00:26:25,171 ...well. 393 00:26:26,047 --> 00:26:26,714 You... 394 00:26:26,881 --> 00:26:28,091 ...too. 395 00:26:57,870 --> 00:26:59,789 That takesh the cake! 396 00:27:04,961 --> 00:27:07,046 Mr. Abramsh, it'sh time. 397 00:27:07,380 --> 00:27:08,965 Time to wake up. 398 00:27:13,094 --> 00:27:13,970 You frightened me. 399 00:27:14,178 --> 00:27:15,555 You frightened me. 400 00:27:15,763 --> 00:27:16,681 What do you want? 401 00:27:16,889 --> 00:27:18,307 No, what do you want? 402 00:27:18,516 --> 00:27:19,559 What do you mean? 403 00:27:19,934 --> 00:27:21,269 For breakfast. 404 00:27:22,603 --> 00:27:25,773 - What time is it? - 1:15. Almosht time for work. 405 00:27:26,107 --> 00:27:27,567 Are we still in the north? 406 00:27:27,859 --> 00:27:30,778 Yesh. It'sh a housh, not a houshboat. 407 00:27:31,362 --> 00:27:32,488 Tea, please. 408 00:27:33,197 --> 00:27:34,574 No tea, only coffee. 409 00:27:35,116 --> 00:27:36,826 - What else? - only coffee. 410 00:27:37,076 --> 00:27:38,536 Coffee then. 411 00:27:47,420 --> 00:27:49,714 Why'd he shleep in your room? 412 00:27:50,339 --> 00:27:53,634 It'sh yoursh. You shouldn't lend it, that'sh all. 413 00:27:57,138 --> 00:27:58,556 There'sh no tea? 414 00:27:58,723 --> 00:28:01,267 I dishlike tea. Are you lishening to me? 415 00:28:02,476 --> 00:28:05,855 Mom, I couldn't put him on the couch. 416 00:28:06,230 --> 00:28:07,899 He'sh my new bosh. 417 00:28:08,065 --> 00:28:09,442 Datsh no reashon! 418 00:28:13,529 --> 00:28:14,363 Morning, ma'am. 419 00:28:14,655 --> 00:28:16,407 - Morning. - Sit down. 420 00:28:20,703 --> 00:28:22,663 Chew dishturb the boy'sh room? 421 00:28:24,832 --> 00:28:25,708 No. 422 00:28:26,292 --> 00:28:27,543 Chew make up the bed? 423 00:28:28,336 --> 00:28:29,212 Not yet. 424 00:28:29,670 --> 00:28:31,631 Quit it, Mom. She'sh kidding. 425 00:28:31,839 --> 00:28:36,177 I'm not kidding. He'sh your bosh, no reashon to put on airsh. 426 00:28:36,677 --> 00:28:37,845 - Right? - Yes. 427 00:28:41,849 --> 00:28:42,683 Caramel? 428 00:28:43,392 --> 00:28:45,937 Chicory. We alwaysh put it in coffee. 429 00:28:46,145 --> 00:28:46,812 What? 430 00:28:46,979 --> 00:28:48,272 Chicory! 431 00:28:49,315 --> 00:28:51,567 Tashte it, before critishizing. 432 00:28:55,780 --> 00:28:57,949 - Not good? - Sure, very good. 433 00:29:09,543 --> 00:29:11,295 What's on the bread you dip? 434 00:29:11,504 --> 00:29:12,380 That? 435 00:29:12,964 --> 00:29:14,090 It'sh maroilles. 436 00:29:14,298 --> 00:29:15,508 What's that? 437 00:29:16,008 --> 00:29:19,512 Cheese. A little shtrong. Like vieux-lille. 438 00:29:20,179 --> 00:29:21,514 Want to tashte? 439 00:29:22,890 --> 00:29:25,851 Not ash shtrong in the mouth as in the shmell. 440 00:29:32,024 --> 00:29:33,317 Good, huh? 441 00:29:33,484 --> 00:29:34,819 Just as strong inside. 442 00:29:35,194 --> 00:29:38,572 That's why we dunk it in coffee. Takes the edge off. 443 00:29:38,781 --> 00:29:39,907 Dunk it. 444 00:29:40,116 --> 00:29:41,701 I'd rather not. 445 00:29:49,709 --> 00:29:50,584 Good, huh? 446 00:29:54,505 --> 00:29:56,048 Young man! 447 00:29:56,757 --> 00:29:58,467 A brown sugar faluche. 448 00:29:58,634 --> 00:30:01,012 You hardly ate. 449 00:30:07,560 --> 00:30:08,644 Thank you. 450 00:30:08,853 --> 00:30:10,313 It's about time! 451 00:30:10,479 --> 00:30:12,189 My shon, my shon. 452 00:30:12,398 --> 00:30:14,525 - See you tonight. - Not too late! 453 00:30:16,235 --> 00:30:17,278 Promish? 454 00:30:19,947 --> 00:30:22,992 - Your mom's unusual. - Not to me. 455 00:30:23,159 --> 00:30:24,368 Maroilles in this? 456 00:30:24,535 --> 00:30:26,787 No, the shmell lingersh. 457 00:30:26,954 --> 00:30:28,331 Everything stinks. 458 00:30:28,497 --> 00:30:30,958 Breathe through your mouth, air it out. 459 00:30:32,752 --> 00:30:34,378 That's maroilles. 460 00:30:40,384 --> 00:30:42,178 Strange. It's not so cold. 461 00:30:42,345 --> 00:30:44,096 For April, it's warm. 462 00:30:44,263 --> 00:30:45,556 That's what I thought. 463 00:30:45,806 --> 00:30:47,725 Must be global warming. 464 00:30:47,975 --> 00:30:49,685 Used to be harsh, right? 465 00:30:49,977 --> 00:30:53,564 In April, we used to shkate, make shnowmen. 466 00:30:53,731 --> 00:30:54,398 Really? 467 00:30:54,565 --> 00:30:59,111 The besht part ushed to be delivering mail by shied. 468 00:30:59,779 --> 00:31:01,155 Are you putting me on? 469 00:31:01,322 --> 00:31:03,991 - Just a little. - It's not funny. 470 00:31:04,158 --> 00:31:06,494 Why come north if you fear the cold? 471 00:31:06,660 --> 00:31:08,621 - Hey, Antoine. - Hey! Zounds! 472 00:31:09,080 --> 00:31:10,956 Mr. Abrams, the new P.O. manager. 473 00:31:11,540 --> 00:31:12,708 Mr. Zounds. 474 00:31:12,917 --> 00:31:14,335 Mr. Zounds! 475 00:31:15,503 --> 00:31:17,088 That's a good one. 476 00:31:17,838 --> 00:31:20,091 Don't laugh at my ignorance! 477 00:31:20,299 --> 00:31:21,384 We didn't mean it. 478 00:31:21,550 --> 00:31:24,929 So smug with that accent, smelly cheese and red brick houses! 479 00:31:25,805 --> 00:31:27,390 We're sorry. 480 00:31:27,765 --> 00:31:28,974 Where are you going? 481 00:31:29,141 --> 00:31:31,811 To work. Laugh with your friend. 482 00:31:40,152 --> 00:31:44,115 Mr. Abrams, let me introduce Fabrice Canoli, 483 00:31:44,615 --> 00:31:45,866 our senior carrier. 484 00:31:46,117 --> 00:31:47,993 Sir, welcome to Bergues. 485 00:31:48,202 --> 00:31:50,121 So I've been told. 486 00:31:50,621 --> 00:31:53,958 And Yann Vandernoout, our postal bank specialist. 487 00:31:54,166 --> 00:31:55,292 From the shouth? 488 00:31:55,543 --> 00:31:58,295 No, from the south, with an S. Never heard of the shouth. 489 00:32:04,593 --> 00:32:05,845 What'sh dish? 490 00:32:06,053 --> 00:32:07,138 See you tonight. 491 00:32:09,598 --> 00:32:12,643 Morning! Closhe your mouth, you'll catch a fly. 492 00:32:13,269 --> 00:32:14,603 You're Mr. Abrams. 493 00:32:14,979 --> 00:32:17,773 Annabelle Deconink, registered mail and accounting. 494 00:32:18,315 --> 00:32:19,692 Hi. My office? 495 00:32:19,900 --> 00:32:21,694 Yes, I'll show you. 496 00:32:25,781 --> 00:32:27,241 I got mail to deliver. 497 00:32:29,410 --> 00:32:30,661 Ash hole. 498 00:32:31,036 --> 00:32:33,122 Hish posht offish will go "south". 499 00:32:33,289 --> 00:32:37,001 Shtop. He'sh a good guy. You can tell by hish eyesh. 500 00:32:37,168 --> 00:32:39,920 He'sh going to busht our ashesh. 501 00:32:40,087 --> 00:32:41,338 I can tell. 502 00:32:46,927 --> 00:32:50,514 Know the biker boubourse who dropped Annabelle off? 503 00:32:55,853 --> 00:32:57,605 Where ish your head? 504 00:32:57,855 --> 00:32:59,648 You forgot your lunch. 505 00:32:59,857 --> 00:33:02,526 Mom, we're eating out today. 506 00:33:02,860 --> 00:33:05,154 Don't washte your money on nothing. 507 00:33:05,446 --> 00:33:07,323 It's not nothing, it's to eat. 508 00:33:07,531 --> 00:33:09,200 Take thish, you showoff. 509 00:33:14,872 --> 00:33:16,290 Mom, I'm 35! 510 00:33:16,540 --> 00:33:20,002 Hush. Your tongue's used up and your arms are shitll new! 511 00:33:20,711 --> 00:33:21,545 Hi, Mrs. Bailleul. 512 00:33:24,173 --> 00:33:25,883 She's shitll here? 513 00:33:34,433 --> 00:33:36,560 How'sh he like hish offish? 514 00:33:40,981 --> 00:33:42,441 It'll go by fast... 515 00:33:48,906 --> 00:33:50,491 Two years go by fast. 516 00:34:06,340 --> 00:34:08,133 - Hi, Annabelle. - Hi, everyone. 517 00:34:15,849 --> 00:34:17,393 How's it going? 518 00:34:17,601 --> 00:34:19,812 Like an oldshter. 519 00:34:19,979 --> 00:34:22,690 Your new boss is here? 520 00:34:22,898 --> 00:34:24,233 Started this morning. 521 00:34:24,900 --> 00:34:25,943 Can I shee him? 522 00:34:26,860 --> 00:34:28,237 I'll go shee. 523 00:34:35,744 --> 00:34:38,163 - What? - Cushtomer for you. 524 00:34:38,914 --> 00:34:40,874 - What for? - To shee you. 525 00:34:44,169 --> 00:34:45,963 What can I do for you? 526 00:34:46,171 --> 00:34:48,757 Mighty glad to shpy the one in charge 527 00:34:48,966 --> 00:34:50,342 of my bank account. 528 00:34:50,509 --> 00:34:54,305 I don't take confabulation. Don't beshmeer me. 529 00:34:56,307 --> 00:34:58,601 I didn't get that. What do you need? 530 00:34:58,809 --> 00:35:00,978 I don't cotton to confabulation. 531 00:35:01,478 --> 00:35:02,855 Doesn't work. 532 00:35:03,188 --> 00:35:04,565 What you beshmeering? 533 00:35:04,732 --> 00:35:05,649 Two seconds. 534 00:35:05,858 --> 00:35:07,109 Two seconds, sir. 535 00:35:11,530 --> 00:35:12,531 There. 536 00:35:13,449 --> 00:35:14,783 What do you want? 537 00:35:14,992 --> 00:35:17,453 I wash a need a quipment for me gard. 538 00:35:17,620 --> 00:35:19,997 Cosh it mighty mucked. A whop. 539 00:35:20,331 --> 00:35:21,915 It was better before. 540 00:35:22,750 --> 00:35:26,795 It wash dandy but the bankbook wash a wee shortish. 541 00:35:26,962 --> 00:35:30,549 I don't bray but I needsh a shmall advansh. 542 00:35:30,924 --> 00:35:33,260 Till the next shtalment of my pension. 543 00:35:33,469 --> 00:35:35,095 Next, pension. 544 00:35:35,596 --> 00:35:36,805 Yesh or no? 545 00:35:39,058 --> 00:35:40,100 Don't go away. 546 00:35:42,394 --> 00:35:44,688 - Your name again? - Annabelle Deconink. 547 00:35:44,855 --> 00:35:48,859 Annabelle, could you see to this gentlemen? Because I... 548 00:35:49,026 --> 00:35:50,069 Fine. 549 00:35:50,361 --> 00:35:51,987 Yes, Mr. Vasseur? 550 00:35:55,366 --> 00:35:57,034 Come to lunch with us? 551 00:35:58,285 --> 00:36:00,287 - Where? - The french fry shack. 552 00:36:00,913 --> 00:36:03,374 The French Fry Shack. Nice name. 553 00:36:14,468 --> 00:36:15,761 Where's the restaurant? 554 00:36:16,595 --> 00:36:17,846 What restaurant? 555 00:36:18,138 --> 00:36:20,974 The restaurant. The French Fry Shack. 556 00:36:21,600 --> 00:36:25,729 It's not a restaurant. It's a shack. It's right there. 557 00:36:35,072 --> 00:36:36,407 It's a camper. 558 00:36:36,824 --> 00:36:37,908 It wash a camper. 559 00:36:38,075 --> 00:36:41,412 They don't sleep in it. They make french fries. 560 00:36:42,913 --> 00:36:44,164 Next. 561 00:36:45,916 --> 00:36:47,334 Zounds! What'll it be? 562 00:36:48,001 --> 00:36:49,712 Hi, Momo. The usual? 563 00:36:50,838 --> 00:36:52,756 Two fricadelle, one American. 564 00:36:53,132 --> 00:36:54,717 Martine, 2 fric, on yank! 565 00:36:54,925 --> 00:36:56,593 Whatsha want? 566 00:36:57,928 --> 00:36:59,304 I don't know. The same. 567 00:37:00,180 --> 00:37:01,807 Another fricadelle, Momo. 568 00:37:02,182 --> 00:37:02,975 Sauce? 569 00:37:03,225 --> 00:37:03,892 Picalily. 570 00:37:07,646 --> 00:37:09,148 oh, it's gypsy food. 571 00:37:10,232 --> 00:37:12,985 No, it's a local delicashy. 572 00:37:18,615 --> 00:37:20,159 It's good. 573 00:37:20,993 --> 00:37:22,119 What's in it? 574 00:37:22,619 --> 00:37:24,496 Can't ask what'sh in it. 575 00:37:24,663 --> 00:37:28,876 In the north, everyone knowsh what'sh in the fricadelle. 576 00:37:29,251 --> 00:37:30,335 Nobody shays it. 577 00:37:31,670 --> 00:37:33,422 Like Americans and Coco. 578 00:37:34,089 --> 00:37:35,132 And what? 579 00:37:35,591 --> 00:37:36,508 Coco-colo. 580 00:37:37,217 --> 00:37:38,594 oh, Coca-Cola. 581 00:37:39,261 --> 00:37:41,305 That's what he just said. 582 00:37:49,188 --> 00:37:50,439 Nice little square. 583 00:37:50,939 --> 00:37:52,983 It'sh the big shquare. 584 00:37:53,358 --> 00:37:55,194 Charming little church. 585 00:37:55,402 --> 00:37:56,320 Not a church. 586 00:37:56,653 --> 00:37:59,281 It'sh not religioush at all. our belfry. 587 00:37:59,531 --> 00:38:02,117 In the Middle Agesh, a lookout for invaders. 588 00:38:03,702 --> 00:38:05,788 - Of all kinds. - Stop. 589 00:38:06,830 --> 00:38:08,791 It'sh a great view from up there. 590 00:38:08,957 --> 00:38:12,127 Ashk Antoine to take you. He'sh the carilloneur. 591 00:38:12,461 --> 00:38:13,629 Carilloneur? 592 00:38:14,963 --> 00:38:18,509 Up there, there are over 50 chimes, called a carillon. 593 00:38:18,675 --> 00:38:22,221 Only Antoine can play. It's come down father-to-son. 594 00:38:22,471 --> 00:38:24,890 When he plays, it's beautiful. 595 00:38:25,182 --> 00:38:26,683 It's heard for miles. 596 00:38:27,184 --> 00:38:28,143 True. 597 00:38:31,772 --> 00:38:33,273 Fries and a beer. 598 00:38:33,482 --> 00:38:35,234 Antoine! We're talking about you! 599 00:38:36,276 --> 00:38:37,277 Yeah? 600 00:38:37,444 --> 00:38:41,281 Not about your showoff biker? Doeshn't he like friesh? 601 00:38:42,115 --> 00:38:42,991 Stop. 602 00:38:43,200 --> 00:38:45,285 I can show off with my bike! 603 00:38:47,454 --> 00:38:48,539 Come sit down. 604 00:38:52,459 --> 00:38:54,753 I know him! The shoutherner. 605 00:38:55,420 --> 00:38:56,922 Not frozen yet? 606 00:38:57,130 --> 00:38:58,298 Something wrong? 607 00:38:59,007 --> 00:39:01,426 Lasht night he shlept over, 608 00:39:01,760 --> 00:39:03,804 shaw picturesh from Dunkerque carnival. 609 00:39:04,012 --> 00:39:08,475 And he barricaded the door! Afraid I would fall in love? 610 00:39:10,978 --> 00:39:14,565 A little respect. I don't want to cite you on my first day. 611 00:39:15,691 --> 00:39:16,942 I'm sho afraid! 612 00:39:18,443 --> 00:39:19,528 our treat. 613 00:39:21,613 --> 00:39:24,533 Don't they shay thank you where you come from? 614 00:39:25,033 --> 00:39:27,953 Antoine, enough. You should be ashamed. 615 00:39:28,453 --> 00:39:29,621 He just arrived. 616 00:39:29,830 --> 00:39:33,584 What if they shpoke to you like that in the shouth? 617 00:39:53,520 --> 00:39:56,148 I know Antoine well. He's a good guy. 618 00:39:56,315 --> 00:39:58,525 That's no reason to insult me. 619 00:39:58,734 --> 00:40:00,360 And there's no drinking on duty. 620 00:40:00,527 --> 00:40:02,237 Hish mother is hard on him. 621 00:40:02,404 --> 00:40:03,906 That's no excuse. 622 00:40:04,781 --> 00:40:06,992 You're giving him the citation? 623 00:40:08,493 --> 00:40:09,536 Forget something? 624 00:40:09,703 --> 00:40:11,121 - How are you? - What is it? 625 00:40:11,371 --> 00:40:12,831 We all got together. 626 00:40:12,998 --> 00:40:16,043 We all chipped in to furnish your place. 627 00:40:18,045 --> 00:40:19,254 A shkair! 628 00:40:30,933 --> 00:40:33,226 Eclectic, but it'sh an improvement. 629 00:40:33,685 --> 00:40:35,479 A flea market minush the price tagsh. 630 00:40:36,188 --> 00:40:38,899 Very nice of you. You shouldn't have. 631 00:40:39,691 --> 00:40:41,234 But I'm a little shad. 632 00:40:41,568 --> 00:40:42,361 Why? 633 00:40:43,111 --> 00:40:44,821 To shtop shleeping with you. 634 00:40:49,868 --> 00:40:52,663 How can I thank you? outside of the fry shack. 635 00:40:53,330 --> 00:40:55,415 We can have dinner in Vieux-Lille. 636 00:40:55,582 --> 00:40:57,167 No, my back hurtsh. 637 00:40:57,334 --> 00:41:00,170 You eat with your mouth, not your back! 638 00:41:00,337 --> 00:41:02,047 Know Vieux-Lille, sir? 639 00:41:02,255 --> 00:41:04,549 Another of your smelly cheeses? 640 00:41:04,841 --> 00:41:07,511 Yesh, but also a nice town. 641 00:41:32,119 --> 00:41:33,912 What shall we have? My treat! 642 00:41:34,079 --> 00:41:35,831 Lotsh of delicashies here! 643 00:41:35,998 --> 00:41:38,500 I like the chicon au gratin. 644 00:41:38,667 --> 00:41:39,751 The shish-kebab? 645 00:41:39,918 --> 00:41:43,588 No, the chicon au gratin. Endives in white sauce and cheese. 646 00:41:43,797 --> 00:41:45,590 Alsho the maroilles pie. 647 00:41:45,757 --> 00:41:47,050 I know maroilles. 648 00:41:47,217 --> 00:41:50,595 He can't leave here before he tastes the carbonade. 649 00:41:50,804 --> 00:41:52,222 - The what? - The carbonade. 650 00:41:52,389 --> 00:41:54,725 It's like a shtew, but with beer. 651 00:41:55,100 --> 00:41:56,643 Can't order everything! 652 00:41:56,852 --> 00:41:58,854 A little of each, and we'll share. 653 00:42:01,523 --> 00:42:02,733 There you go. 654 00:42:05,360 --> 00:42:08,280 It's not hard to speak shitmi. For example, 655 00:42:08,488 --> 00:42:11,783 we don't shay, "Sorry, I didn't quite follow your drift." 656 00:42:11,950 --> 00:42:12,951 We say, "Huh?" 657 00:42:14,494 --> 00:42:16,246 That shounds like ha, ha. 658 00:42:16,788 --> 00:42:18,707 It hash to come from here. 659 00:42:21,001 --> 00:42:21,960 Great! 660 00:42:22,169 --> 00:42:23,962 When you shtart talking shit, 661 00:42:24,129 --> 00:42:26,173 or its coushin, Picard, 662 00:42:26,339 --> 00:42:29,676 jusht add "huh" at the end of each sentence. Try it. 663 00:42:29,885 --> 00:42:31,053 I got it, huh? 664 00:42:31,303 --> 00:42:31,970 Perfect! 665 00:42:34,264 --> 00:42:35,223 You're shpeaking shit. 666 00:42:35,432 --> 00:42:36,183 Fuck. 667 00:42:36,391 --> 00:42:40,020 No, we don't shay "fuck" like you. We shay "Vandeus!" 668 00:42:40,228 --> 00:42:41,354 Vandeus, huh? 669 00:42:41,813 --> 00:42:43,148 Lovely, biloute. 670 00:42:43,356 --> 00:42:44,149 Who? 671 00:42:44,608 --> 00:42:48,445 Biloute. That'sh a generic nickname here. 672 00:42:49,154 --> 00:42:50,280 What does it mean? 673 00:42:52,240 --> 00:42:53,784 It means... 674 00:42:55,994 --> 00:42:57,204 It means nothing. 675 00:42:58,038 --> 00:42:59,664 It means little weenie. 676 00:43:02,751 --> 00:43:06,254 It doesn't mean weenie. It's a term of endearment. 677 00:43:07,130 --> 00:43:08,548 oh, I see. 678 00:43:08,715 --> 00:43:11,384 Teach me dirty words. That's important to learn. 679 00:43:11,593 --> 00:43:15,597 Instead of "shit," we say da braun. 680 00:43:15,972 --> 00:43:18,058 "Asshole" is boubourse. 681 00:43:18,558 --> 00:43:21,061 Where I come from, we say couillosti. 682 00:43:21,269 --> 00:43:22,229 How pretty! 683 00:43:22,437 --> 00:43:23,939 "God damn" is millard. 684 00:43:24,147 --> 00:43:26,441 Millard! Da braun, huh? 685 00:43:27,234 --> 00:43:31,238 I also noticed that instead of "me" you say "yo". 686 00:43:32,364 --> 00:43:34,533 No, I mean "me" is "mo" 687 00:43:34,741 --> 00:43:36,743 and instead of "you" it's "yo". 688 00:43:37,786 --> 00:43:40,122 Like S is SH 689 00:43:40,288 --> 00:43:41,748 and SH is shka. 690 00:43:42,374 --> 00:43:45,377 Like for example, fish are fishkas! 691 00:43:45,585 --> 00:43:46,711 Right! 692 00:43:47,420 --> 00:43:48,380 You order. 693 00:43:49,422 --> 00:43:51,508 That way you can practish. 694 00:43:51,716 --> 00:43:53,635 Good idea. Sakadon. 695 00:43:54,094 --> 00:43:54,928 What? 696 00:43:56,138 --> 00:43:57,264 Sakadon. 697 00:43:57,472 --> 00:43:58,807 What's that mean? 698 00:43:59,599 --> 00:44:01,309 It means, don't be afraid, boss. 699 00:44:03,478 --> 00:44:04,646 Excush me! 700 00:44:04,813 --> 00:44:06,523 From the gut. 701 00:44:11,903 --> 00:44:12,821 Good evening. 702 00:44:13,238 --> 00:44:14,489 Evening, biloute. 703 00:44:16,324 --> 00:44:19,035 Mo and the posh offish shtaff want... 704 00:44:19,244 --> 00:44:20,495 Won't. 705 00:44:21,121 --> 00:44:22,747 We won't... 706 00:44:24,291 --> 00:44:25,834 to order 707 00:44:26,042 --> 00:44:28,962 the shame again pleash. 708 00:44:29,504 --> 00:44:32,841 Sorry, I'm not shitmi. I'm from Paris. I didn't get that. 709 00:44:58,950 --> 00:45:01,494 Philippe, are you all right? 710 00:45:01,703 --> 00:45:02,746 What's the matter? 711 00:45:03,371 --> 00:45:05,248 You were supposed to call when you arrived. 712 00:45:06,416 --> 00:45:07,334 Shit. 713 00:45:07,500 --> 00:45:09,461 I thought something happened. 714 00:45:09,669 --> 00:45:11,421 I'm so sorry. 715 00:45:12,088 --> 00:45:13,798 It's just... 716 00:45:14,925 --> 00:45:16,426 a little complicated. 717 00:45:16,676 --> 00:45:20,055 - What did they do? - Nothing. I didn't want to worry you. 718 00:45:20,222 --> 00:45:22,599 But now... all is well. 719 00:45:23,433 --> 00:45:24,684 Honey, you can tell me. 720 00:45:24,893 --> 00:45:26,144 Tell you what? 721 00:45:26,353 --> 00:45:27,437 It's horrible, right? 722 00:45:27,604 --> 00:45:29,689 It's actually not that bad. 723 00:45:29,856 --> 00:45:30,690 Sure, 724 00:45:30,899 --> 00:45:35,403 it's the north. But it's not so cold and people are very... 725 00:45:35,654 --> 00:45:36,988 What's the word? 726 00:45:37,197 --> 00:45:37,989 Friendly. 727 00:45:38,615 --> 00:45:40,367 Stop it, please. 728 00:45:40,617 --> 00:45:43,286 - Stop what? - Don't lie to me again. 729 00:45:43,453 --> 00:45:45,705 Don't act strong to spare me. 730 00:45:46,164 --> 00:45:49,000 You can tell me the worst. I'm your wife. 731 00:45:49,167 --> 00:45:50,126 It's true. 732 00:45:50,335 --> 00:45:51,044 Philippe! 733 00:45:52,754 --> 00:45:55,173 It's true. It's terrible. I'm suffering. 734 00:45:56,174 --> 00:45:56,967 It's horrible. 735 00:45:57,425 --> 00:45:58,885 See? I know you. 736 00:46:00,845 --> 00:46:01,805 My poor dear. 737 00:46:02,013 --> 00:46:04,349 Come home quick, I'll see to you. 738 00:46:05,934 --> 00:46:09,562 These two weeks will be long. It's going to be a nightmare. 739 00:46:10,897 --> 00:46:13,233 I'm proud of your sacrifice for us. 740 00:46:13,692 --> 00:46:15,026 I love you. 741 00:46:16,778 --> 00:46:18,488 I love you, too. 742 00:46:53,648 --> 00:46:54,858 You all right? 743 00:47:01,990 --> 00:47:03,366 Antoine, how are you? 744 00:47:03,533 --> 00:47:04,868 Fine, and you? 745 00:47:05,118 --> 00:47:06,369 Morning, Yann. 746 00:47:09,372 --> 00:47:10,248 Have a good day! 747 00:47:10,415 --> 00:47:11,916 Rue Nationale. 748 00:47:12,876 --> 00:47:14,502 Have a good one. 749 00:47:22,552 --> 00:47:23,428 It's open. 750 00:47:27,807 --> 00:47:28,975 Two weeks flew by! 751 00:47:29,351 --> 00:47:31,978 Careful on the road. It's a long trip. 752 00:47:32,395 --> 00:47:33,938 Drive carefully. 753 00:47:34,147 --> 00:47:37,400 Call us when you get there. Ring twice, we'll know it's you. 754 00:47:37,567 --> 00:47:39,152 You're not his mother. 755 00:47:39,319 --> 00:47:40,987 - See you Monday. - Have a nice weekend. 756 00:47:41,196 --> 00:47:42,697 Thanks. Where's Antoine? 757 00:47:42,906 --> 00:47:44,449 It's his carillon day. 758 00:47:44,657 --> 00:47:46,242 Don't you hear him? 759 00:47:47,869 --> 00:47:48,953 He's playing? 760 00:47:51,414 --> 00:47:52,499 He's very good. 761 00:47:53,917 --> 00:47:55,126 The besht. 762 00:49:14,789 --> 00:49:15,915 Dad! 763 00:49:16,499 --> 00:49:17,792 You're not in bed? 764 00:49:17,959 --> 00:49:20,211 Mom said I could wait up. 765 00:49:20,378 --> 00:49:23,214 - Let's see your toes. - I've got them all. 766 00:49:23,423 --> 00:49:24,507 Honey. 767 00:49:24,674 --> 00:49:26,092 How was the trip? 768 00:49:26,259 --> 00:49:28,511 - You're wan, but not too thin. - I'm fine. 769 00:49:28,678 --> 00:49:31,598 - I'll put Raphael to bed. - Let me see your toes! 770 00:49:32,265 --> 00:49:34,100 I didn't lose any! 771 00:49:38,605 --> 00:49:40,648 It's all right, Mom, he's fine! 772 00:49:40,815 --> 00:49:42,275 - Night, pal. - Night, Dad. 773 00:49:42,442 --> 00:49:44,444 Pleasant dreams, little man. 774 00:49:47,197 --> 00:49:50,116 Have some more bouillabaisse. It's good. I made it yesterday. 775 00:49:50,283 --> 00:49:51,951 Always better the next day. 776 00:49:52,410 --> 00:49:54,078 Have some pistou soup. 777 00:49:54,329 --> 00:49:56,122 Or some tapenade on bread? 778 00:49:56,289 --> 00:49:58,416 - No, thanks. - You love that. 779 00:49:58,583 --> 00:50:00,710 I'm not very hungry. 780 00:50:04,130 --> 00:50:06,508 Cry. If you need to, go ahead. 781 00:50:15,016 --> 00:50:16,059 I can't. 782 00:50:16,226 --> 00:50:17,685 What happened up there? 783 00:50:17,852 --> 00:50:20,063 It's hard to talk about it. 784 00:50:20,271 --> 00:50:22,023 Are they horrible to you? 785 00:50:22,232 --> 00:50:23,483 They're... 786 00:50:23,858 --> 00:50:26,569 Well, they drink. All of them. A lot. 787 00:50:27,403 --> 00:50:28,863 That's all they have. 788 00:50:29,072 --> 00:50:31,533 The Middle Ages. When they speak, it's all like... 789 00:50:34,744 --> 00:50:36,120 Sure, alcoholics. 790 00:50:38,039 --> 00:50:41,209 Not really alcoholics. They drink to keep warm. 791 00:50:41,417 --> 00:50:43,586 But it's always cold. 792 00:50:43,753 --> 00:50:45,380 What a nightmare. 793 00:50:46,464 --> 00:50:47,799 My darling. 794 00:50:54,347 --> 00:50:56,182 This will hold you 2 weeks. 795 00:50:56,391 --> 00:50:59,978 It went by so fast. Wish I could stay one more day. 796 00:51:00,895 --> 00:51:02,105 Be strong. 797 00:51:03,314 --> 00:51:04,232 Present. 798 00:51:09,320 --> 00:51:10,363 Fleece-lined. 799 00:51:13,449 --> 00:51:14,450 Put it on. 800 00:51:14,867 --> 00:51:17,036 It's not that cold up there. 801 00:51:17,620 --> 00:51:20,331 Don't be overprotective of me. Put it on. 802 00:51:49,277 --> 00:51:52,238 100 miles an hour. You're doing better. 803 00:51:52,405 --> 00:51:53,072 Yes, thanks. 804 00:51:53,239 --> 00:51:54,824 Not going to the north? 805 00:51:54,991 --> 00:51:57,201 Yes, but I actually like it. 806 00:51:57,744 --> 00:51:59,996 Good, I'm happy for you. 807 00:52:00,413 --> 00:52:02,874 It'll cost you 150 euros. 808 00:52:03,333 --> 00:52:04,208 Da braun! 809 00:52:04,542 --> 00:52:05,335 What? 810 00:52:06,002 --> 00:52:07,045 Nothing. 811 00:52:07,712 --> 00:52:09,172 Step out. 812 00:52:11,883 --> 00:52:13,509 - Hello. - Zounds! 813 00:52:14,927 --> 00:52:17,722 - It'sh cloudish. - Gonna muck! 814 00:52:21,267 --> 00:52:24,562 Antoine, for the sorting center manager. It's urgent. 815 00:52:25,355 --> 00:52:27,732 Call me and tell me he has it. 816 00:52:27,940 --> 00:52:29,442 I'll call and shay whot. 817 00:52:30,318 --> 00:52:31,986 That he has it. 818 00:52:32,320 --> 00:52:34,322 Right. I'll call and shay whot. 819 00:52:34,489 --> 00:52:36,532 I just told you what. 820 00:52:37,200 --> 00:52:38,993 - I got it. - You'll call me. 821 00:52:39,327 --> 00:52:40,662 Yesh. 822 00:52:40,828 --> 00:52:44,457 I give it to him, then call and I'll shay whot. 823 00:52:44,916 --> 00:52:46,292 I don't know. 824 00:52:46,459 --> 00:52:48,878 Something like, "Hi, it's Antoine. 825 00:52:49,087 --> 00:52:53,007 "I just gave it to the manager." Is that clear? 826 00:52:53,216 --> 00:52:56,302 Yesh. I'm no boubourse. I'll call you. 827 00:52:56,511 --> 00:52:57,804 Good, call me. 828 00:52:58,012 --> 00:52:58,888 And shay whot. 829 00:53:00,723 --> 00:53:01,849 Look at me. 830 00:53:03,685 --> 00:53:04,435 Are you drunk? 831 00:53:05,853 --> 00:53:10,608 Boss, "I'll shay whot" is shitmi for "I'll let you know what's up." 832 00:53:11,609 --> 00:53:13,111 oh, I see. 833 00:53:13,611 --> 00:53:14,654 Sorry, Bailleul. 834 00:53:15,196 --> 00:53:16,114 Forget it. 835 00:53:16,322 --> 00:53:17,657 Call me and say what. 836 00:53:17,990 --> 00:53:20,201 That he got the envelope, right? 837 00:54:01,951 --> 00:54:04,704 Thank you, fans. The players are back! 838 00:54:27,852 --> 00:54:29,061 Take dish. 839 00:54:29,353 --> 00:54:31,022 My kid forgot his lunchka. 840 00:54:32,732 --> 00:54:34,901 My Antoine ish mighty impreshkonable. 841 00:54:35,067 --> 00:54:38,029 Don't lead him around all the time with you. 842 00:54:38,362 --> 00:54:40,156 No fry shack every day. 843 00:54:42,241 --> 00:54:43,826 Can I count on you? 844 00:54:44,660 --> 00:54:45,620 Yes, ma'am. 845 00:54:55,254 --> 00:54:56,380 Dishgushitng. 846 00:55:01,219 --> 00:55:04,472 My lipsh are shealed but don't ashk what I think. 847 00:55:04,847 --> 00:55:05,807 Heavensh. 848 00:55:09,977 --> 00:55:12,939 There. Shorry it took a while. 849 00:55:13,272 --> 00:55:14,524 Bye. 850 00:55:15,107 --> 00:55:16,234 Next! 851 00:55:16,901 --> 00:55:18,528 Hello, can I help you? 852 00:55:18,694 --> 00:55:20,488 I need thish weighed and shtamped. 853 00:55:20,738 --> 00:55:21,614 Pretty shtamps. 854 00:55:21,948 --> 00:55:23,991 For my shon. He collectsh them. 855 00:55:24,158 --> 00:55:25,368 How shweet. 856 00:55:26,869 --> 00:55:29,622 These all right? With a hedgehog. 857 00:55:30,289 --> 00:55:31,582 Perfect. 858 00:55:32,083 --> 00:55:33,417 The envelope. 859 00:55:36,712 --> 00:55:38,714 Vandeus! 26 kilos! 860 00:55:39,549 --> 00:55:41,801 Can't be. It's in grams. 861 00:55:42,218 --> 00:55:44,846 Right. I was thinking, what'sh in it? 862 00:55:50,601 --> 00:55:52,854 11 hedgehogs. 863 00:55:53,062 --> 00:55:55,773 That can't be. How much is each stamp? 864 00:55:57,984 --> 00:55:59,902 Mind if I mix owls in, too? 865 00:56:00,111 --> 00:56:01,195 I'm out of hedgehogs. 866 00:56:01,362 --> 00:56:03,114 You're making a mistake. 867 00:56:04,115 --> 00:56:07,743 There'sh not enough room for all these hedgehogsh. 868 00:56:07,910 --> 00:56:10,413 I'll have to put shome on the other side. 869 00:56:10,663 --> 00:56:12,707 11 stamps for 26 grams. 870 00:56:13,207 --> 00:56:15,376 It can't be. It's a mistake. 871 00:56:17,003 --> 00:56:20,298 I swallowed some owls. I won't charge you. 872 00:56:20,464 --> 00:56:21,799 Stop it! 873 00:56:23,467 --> 00:56:25,636 Give me that. Move. 874 00:56:26,679 --> 00:56:29,932 I'll take care of this. We won't charge you. It's on us. 875 00:56:30,099 --> 00:56:31,726 I'll take care of it. 876 00:56:32,143 --> 00:56:33,436 Be right there. 877 00:56:49,160 --> 00:56:50,578 - Remember? - Stop. 878 00:56:50,745 --> 00:56:53,164 Go home and rest. 879 00:56:54,165 --> 00:56:56,083 What would I do without you? 880 00:56:58,294 --> 00:57:01,047 You wouldn't drink and it would do you good. 881 00:57:28,741 --> 00:57:30,910 - Well? - Fantastic! 882 00:57:44,757 --> 00:57:45,883 Nice, right? 883 00:57:46,759 --> 00:57:47,885 How are you doing? 884 00:57:48,052 --> 00:57:50,596 Always good by the shore. I can't bray. 885 00:57:50,763 --> 00:57:53,182 - Bray? - It means cry. 886 00:57:53,766 --> 00:57:56,769 - How do you say laugh? - Laugh is laugh. 887 00:57:57,103 --> 00:57:58,020 Same word. 888 00:57:58,187 --> 00:58:01,482 We got to shpeak a little Frenchka now and then. 889 00:58:04,318 --> 00:58:05,945 Everything OK at work? 890 00:58:07,071 --> 00:58:08,489 Great. 891 00:58:09,156 --> 00:58:12,326 By the way, I'm speaking for all of us. 892 00:58:12,493 --> 00:58:15,079 We're happy you're our manager. 893 00:58:15,246 --> 00:58:16,872 Thanksh Antoine. 894 00:58:17,164 --> 00:58:20,001 Your region is really very friendly. 895 00:58:20,167 --> 00:58:21,544 Maybe so, 896 00:58:21,711 --> 00:58:24,255 but with no one to welcome, who cares? 897 00:58:24,422 --> 00:58:25,881 So we thank you. 898 00:58:26,048 --> 00:58:27,675 Don't mention it. Huh? 899 00:58:30,136 --> 00:58:31,887 There's a shitmi proverb. 900 00:58:32,054 --> 00:58:35,474 When a stranger comes north he brays twice. 901 00:58:35,641 --> 00:58:37,893 When he arrives and when he leaves. 902 00:58:39,061 --> 00:58:40,730 I was a bit down at first. 903 00:58:40,896 --> 00:58:42,732 Just wait till you leave! 904 00:58:44,984 --> 00:58:46,360 We'll shee. 905 00:58:46,527 --> 00:58:48,029 The south is my home. 906 00:58:48,195 --> 00:58:50,114 We'll shee. 907 00:58:55,411 --> 00:58:57,079 And 30. 908 00:58:58,748 --> 00:58:59,749 Bye, Ma'am. 909 00:58:59,915 --> 00:59:02,334 What do we have on for tonight? 910 00:59:04,086 --> 00:59:05,629 Sir, it's Friday. 911 00:59:05,796 --> 00:59:08,215 - Aren't you going home? - To the shouth. 912 00:59:09,258 --> 00:59:10,384 Friday already? 913 00:59:12,094 --> 00:59:13,471 Vandeus! 914 00:59:27,026 --> 00:59:28,611 Surprise! 915 00:59:29,945 --> 00:59:32,239 Your friends came to cheer you up. 916 00:59:32,615 --> 00:59:34,658 - Dad! - Hey, little man. 917 00:59:37,870 --> 00:59:40,498 Julie told us how hard it is up there. 918 00:59:44,085 --> 00:59:47,880 When I open up it's still night. Sunrise is at 11:30. 919 00:59:48,047 --> 00:59:50,716 And at 5, boom! Night falls again. 920 00:59:51,592 --> 00:59:55,346 They're all so... All of them. Pale, white. 921 00:59:55,763 --> 00:59:57,348 They don't get much light. 922 00:59:57,515 --> 01:00:00,851 And the hygiene! Last week, an epidemic started. 923 01:00:01,977 --> 01:00:03,771 Cholera. 924 01:00:08,109 --> 01:00:09,110 You got vaccinated? 925 01:00:09,693 --> 01:00:11,195 I'm going to have to. 926 01:00:11,362 --> 01:00:12,780 We'll check your boosters. 927 01:00:12,947 --> 01:00:14,448 It's worse than hell. 928 01:00:14,990 --> 01:00:17,660 Strange. I worked up north. I have good memories. 929 01:00:32,341 --> 01:00:33,968 Next weekend in Belgium? 930 01:00:34,135 --> 01:00:35,427 Could be nice. 931 01:00:37,471 --> 01:00:38,764 I have to work. 932 01:00:39,598 --> 01:00:41,642 You don't like him seeing us? 933 01:00:41,809 --> 01:00:42,977 No, that's not it. 934 01:00:43,144 --> 01:00:44,353 So kish me. 935 01:00:44,520 --> 01:00:46,856 Don't be ridiculous. See you tonight. 936 01:00:47,022 --> 01:00:48,566 - Kish me! - That hurts! 937 01:00:48,858 --> 01:00:50,025 Problem, Annabelle? 938 01:00:50,568 --> 01:00:51,652 No, I'm fine. 939 01:00:51,902 --> 01:00:52,820 What is it, mailman? 940 01:00:53,237 --> 01:00:54,238 What you want? 941 01:00:54,446 --> 01:00:55,614 Got mail for me? 942 01:00:55,781 --> 01:00:57,116 Stop, Tony. 943 01:00:57,491 --> 01:00:59,285 No mail, but a text message. 944 01:00:59,451 --> 01:01:01,412 You can't read, so here it is. 945 01:01:01,620 --> 01:01:02,413 Stop. 946 01:01:03,914 --> 01:01:07,793 No parking in front of the post office. Signed, Postman. 947 01:01:07,960 --> 01:01:09,628 Where's your mother? 948 01:01:10,337 --> 01:01:11,630 Picking up after you? 949 01:01:13,340 --> 01:01:14,633 Stop it! 950 01:01:14,800 --> 01:01:16,177 Chime boy, want to fight? 951 01:01:16,343 --> 01:01:18,721 I oppose violence between humans. 952 01:01:18,888 --> 01:01:20,681 However, with objects... 953 01:01:23,434 --> 01:01:24,768 You're sick! 954 01:01:26,478 --> 01:01:27,521 Stop! 955 01:01:30,482 --> 01:01:32,860 Stop that. Come on, give me a hand! 956 01:01:33,360 --> 01:01:34,195 Stop it. 957 01:01:40,743 --> 01:01:41,827 Mr. Abrams... 958 01:01:43,162 --> 01:01:44,788 - He's not well. - He's fine. 959 01:01:44,955 --> 01:01:46,540 - He's not answering. - He's fine. 960 01:01:46,707 --> 01:01:48,417 Come on, boss. 961 01:01:52,838 --> 01:01:54,340 He can't shay no. 962 01:01:54,548 --> 01:01:56,008 You know how it is. 963 01:01:56,175 --> 01:01:59,845 You go see people, bring the mail, 964 01:02:00,012 --> 01:02:02,556 so it's "Have a little drink." 965 01:02:02,973 --> 01:02:04,016 Little by little... 966 01:02:04,225 --> 01:02:07,228 He winds up fighting outside, in uniform. That's intolerable. 967 01:02:07,394 --> 01:02:08,938 He can't say no. I say stop! 968 01:02:09,146 --> 01:02:11,357 An official reprimand is a lot. 969 01:02:11,565 --> 01:02:13,067 Are you defending him? 970 01:02:13,275 --> 01:02:15,110 I'm not defending him. 971 01:02:15,986 --> 01:02:17,238 I want him to get better. 972 01:02:17,404 --> 01:02:19,698 Reprimanding him won't help. 973 01:02:19,907 --> 01:02:22,451 You know what Antoine's problem is? 974 01:02:22,701 --> 01:02:24,078 He's in love with you. 975 01:02:26,914 --> 01:02:28,290 Well actually... 976 01:02:28,749 --> 01:02:30,334 we were together for a year. 977 01:02:30,542 --> 01:02:31,502 Why'd you leave? 978 01:02:32,461 --> 01:02:33,545 He left me. 979 01:02:34,505 --> 01:02:35,589 I don't understand. 980 01:02:35,798 --> 01:02:37,841 I was very much in love. 981 01:02:38,008 --> 01:02:40,928 I stood up to his mother, who's very overbearing. 982 01:02:41,762 --> 01:02:43,097 I got very mad. 983 01:02:43,806 --> 01:02:46,767 And I told Antoine to choose. He chose her. 984 01:02:46,976 --> 01:02:50,229 So? I'm a postal manager, not a social worker. 985 01:03:45,326 --> 01:03:47,619 Beautiful, Antoine. Keep playing. 986 01:03:54,793 --> 01:03:58,464 Are you here to give me a music degree or a reprimand? 987 01:03:58,672 --> 01:04:00,758 Why don't you talk to your mother? 988 01:04:01,800 --> 01:04:05,471 I spoke to Annabelle. Your mom's the source of the problem. 989 01:04:11,977 --> 01:04:15,356 I have to be kind to my mom. She's had a hard life. 990 01:04:15,647 --> 01:04:18,317 By not telling her what's on your mind? 991 01:04:20,402 --> 01:04:21,987 We're all the same. 992 01:04:22,196 --> 01:04:25,115 I love my wife, but I lie to her all weekend. 993 01:04:25,282 --> 01:04:25,991 Why? 994 01:04:26,158 --> 01:04:27,534 It's a long story. 995 01:04:28,243 --> 01:04:30,954 - I didn't know you were married. - I am. 996 01:04:31,163 --> 01:04:34,375 Then why doesn't she come and live here with you? 997 01:04:36,001 --> 01:04:37,586 My wife is... 998 01:04:39,046 --> 01:04:42,174 Depressed. Clinically, even. 999 01:04:43,550 --> 01:04:45,677 If she came north, she'd get worse. 1000 01:04:46,011 --> 01:04:46,845 Why? 1001 01:04:47,054 --> 01:04:50,599 I mean, it would be worse for her to leave home. 1002 01:04:50,808 --> 01:04:51,767 Wherever she went. 1003 01:04:53,143 --> 01:04:54,186 I see. 1004 01:04:54,395 --> 01:04:56,647 Antoine, all I'm asking 1005 01:04:56,814 --> 01:04:58,649 is to go easy at work. 1006 01:04:58,857 --> 01:05:02,611 Drinking won't make it better. It can only get worse. 1007 01:05:02,861 --> 01:05:04,363 I acted like a babash. 1008 01:05:05,572 --> 01:05:06,615 We all make mistakes. 1009 01:05:06,782 --> 01:05:09,034 What counts is how you fix it. 1010 01:05:10,661 --> 01:05:11,787 It can't be fixed. 1011 01:05:11,995 --> 01:05:13,664 You can fix anything. 1012 01:05:13,997 --> 01:05:15,499 Except maybe his motorcycle. 1013 01:05:18,210 --> 01:05:19,086 You want to try? 1014 01:05:19,253 --> 01:05:21,296 - What? - The carillon! 1015 01:05:22,965 --> 01:05:25,717 You must know a tune. It's like a piano. 1016 01:05:26,885 --> 01:05:28,554 Everyone will hear. 1017 01:05:28,720 --> 01:05:30,681 Plug in the earphones. 1018 01:05:31,849 --> 01:05:33,225 Go ahead, biloute. 1019 01:05:34,518 --> 01:05:36,145 Not that one. 1020 01:05:37,646 --> 01:05:38,730 Not easy. 1021 01:05:38,897 --> 01:05:39,898 Higher. 1022 01:05:56,457 --> 01:05:57,875 Antoine, wait! 1023 01:05:58,625 --> 01:06:00,085 I'm coming with you. 1024 01:06:01,253 --> 01:06:02,546 I know my route. 1025 01:06:02,713 --> 01:06:05,799 I'm coming along. You have to learn to say no. 1026 01:06:06,216 --> 01:06:07,718 You're the bosh. 1027 01:06:27,613 --> 01:06:28,572 Hey, biloute! 1028 01:06:28,780 --> 01:06:29,573 Mr. Mahieux. 1029 01:06:29,740 --> 01:06:32,493 Hi. Philippe Abrams, the post office manager. 1030 01:06:32,701 --> 01:06:34,203 Nice of you to come. 1031 01:06:34,369 --> 01:06:35,579 Come in a minute. 1032 01:06:36,246 --> 01:06:39,583 No, thank you Mr. Mahieux. We'll be moving on. 1033 01:06:39,750 --> 01:06:41,210 Too early for cocktails. 1034 01:06:42,002 --> 01:06:45,422 - How about coffee? - That's different. Fine. 1035 01:06:46,548 --> 01:06:49,092 - A little juniper? - Not for me. 1036 01:06:49,676 --> 01:06:50,469 No, thank you. 1037 01:06:50,636 --> 01:06:53,597 It'll warm you up. A southerner like yourshelf! 1038 01:06:57,768 --> 01:06:59,061 I can't drink that. 1039 01:07:00,062 --> 01:07:02,356 It's a local specialty. Just taste. 1040 01:07:02,523 --> 01:07:04,191 It disinfects. 1041 01:07:04,691 --> 01:07:05,943 To your health! 1042 01:07:13,492 --> 01:07:15,244 Sugar takes the edge off. 1043 01:07:15,452 --> 01:07:16,411 Sugar? 1044 01:07:18,038 --> 01:07:19,331 No sugar! 1045 01:07:26,463 --> 01:07:27,923 Thanks for the coffee. 1046 01:07:28,131 --> 01:07:29,216 Don't mention it. 1047 01:07:29,383 --> 01:07:31,468 Come back any time. 1048 01:07:31,635 --> 01:07:33,095 See you tomorrow. 1049 01:07:33,595 --> 01:07:35,347 Have a good day. 1050 01:07:41,353 --> 01:07:42,688 You see, Antoine, 1051 01:07:43,230 --> 01:07:46,149 how one can be cordial with a customer, 1052 01:07:46,316 --> 01:07:48,110 while drinking only coffee. 1053 01:07:48,277 --> 01:07:49,570 Yes, I see. 1054 01:07:49,736 --> 01:07:50,779 But that's it! 1055 01:07:50,988 --> 01:07:52,114 There are limits! 1056 01:07:52,281 --> 01:07:55,284 - No more Jennifer. - Juniper. 1057 01:07:59,454 --> 01:08:02,958 Don't ring the bell! They'll offer us a drink. 1058 01:08:03,208 --> 01:08:04,501 It's registered. 1059 01:08:04,668 --> 01:08:08,255 That's different. But no going inside. No drinking. 1060 01:08:10,507 --> 01:08:11,341 Come in! 1061 01:08:11,508 --> 01:08:15,387 No, we'll stay at the door. It's too dangerous. 1062 01:08:20,350 --> 01:08:22,519 You. Voice sounded familiar. 1063 01:08:22,853 --> 01:08:25,105 Mr. Vasseur. What a nice surprise. 1064 01:08:25,272 --> 01:08:27,274 Registered letter. Sign here. 1065 01:08:27,441 --> 01:08:31,570 Guess what. I speak fluent shitmi. I understand you now. 1066 01:08:31,737 --> 01:08:34,281 Perfect shitmi, written and oral! 1067 01:08:34,489 --> 01:08:35,616 Let's celebrate. 1068 01:08:35,782 --> 01:08:37,200 Come in, we'll toast. 1069 01:08:40,662 --> 01:08:42,914 - Any juniper? - Juniper? 1070 01:08:43,081 --> 01:08:45,876 No. I never touch alcohol. 1071 01:08:46,209 --> 01:08:49,630 I might have a wee yellow, like in your neck of the woods. 1072 01:08:49,796 --> 01:08:51,214 I got it as a gift. 1073 01:08:51,381 --> 01:08:53,258 - Yellow? - Pastis. 1074 01:08:53,759 --> 01:08:56,678 Pastis, just like home. A little yellow! 1075 01:08:56,845 --> 01:08:57,763 I won't drink. 1076 01:08:58,347 --> 01:09:00,098 A little pastis won't hurt you. 1077 01:09:00,599 --> 01:09:01,683 I better not. 1078 01:09:01,850 --> 01:09:03,685 Just one, I'll close my eyes. 1079 01:09:03,852 --> 01:09:04,811 I'd rather not. 1080 01:09:04,978 --> 01:09:08,690 Bailleul! It's an order. Comes from upstairs! 1081 01:09:08,899 --> 01:09:11,026 - Lots of water. - If you like. 1082 01:09:11,193 --> 01:09:12,444 Here kids. 1083 01:09:13,153 --> 01:09:15,947 Don't pour it higher than the glass. 1084 01:09:18,408 --> 01:09:20,452 Firm. Stop. Nyet. 1085 01:09:20,619 --> 01:09:23,497 - My block. - Look out for your mother! 1086 01:09:29,503 --> 01:09:33,465 Brought me a sheshkell And shyrup dripplin' 1087 01:09:33,632 --> 01:09:38,553 down your lilshkin three hoursh runnin' 1088 01:09:38,720 --> 01:09:43,392 Shleep my lil pumshkin my big munshkin 1089 01:09:43,558 --> 01:09:48,522 You'll make me bray if you don't shleep till morn 1090 01:09:51,441 --> 01:09:52,651 Thanksh. 1091 01:09:53,694 --> 01:09:54,945 That's lovely. 1092 01:09:55,570 --> 01:09:57,322 So beautiful. 1093 01:10:10,502 --> 01:10:13,004 Hi, biloutes! It's the mailman! 1094 01:10:13,213 --> 01:10:15,424 No need to say hello each time. 1095 01:10:15,590 --> 01:10:16,925 I'm thirsty! 1096 01:10:21,096 --> 01:10:24,433 See how I turned down that fifth beer, Antoine? 1097 01:10:24,599 --> 01:10:25,684 Firm! 1098 01:10:26,643 --> 01:10:27,978 Cordial, but firm. 1099 01:10:28,145 --> 01:10:30,689 You shouldn't have. It was picon beer. 1100 01:10:31,982 --> 01:10:35,026 I love it, and it doesn't get you drunk. 1101 01:10:35,193 --> 01:10:38,321 Now we have to stop. Everything with moderation! 1102 01:10:38,488 --> 01:10:39,990 - The magic word? - Thanksh. 1103 01:10:40,157 --> 01:10:41,742 No! The word is no! 1104 01:10:41,908 --> 01:10:42,909 No thanksh. 1105 01:10:43,076 --> 01:10:44,119 Right. 1106 01:10:47,748 --> 01:10:51,042 I love your region, Antoine. I love it. 1107 01:10:53,712 --> 01:10:55,672 I love the north! 1108 01:10:57,466 --> 01:10:59,926 And you too. I adore you. 1109 01:11:00,594 --> 01:11:02,679 I like you too, sir. 1110 01:11:11,104 --> 01:11:13,440 Call me Philippe, Antoine. 1111 01:11:15,317 --> 01:11:17,527 Vandeus! Da braun! 1112 01:11:19,988 --> 01:11:21,031 My stomach hurts. 1113 01:11:21,198 --> 01:11:25,243 Long as it'sh not your ash, you can shitll shkit! 1114 01:11:38,340 --> 01:11:39,800 Hi, Antoine. Sir. 1115 01:11:40,634 --> 01:11:43,178 It's OK. He opened the door. You can stop ringing now. 1116 01:11:43,345 --> 01:11:46,890 Mr. Leborgne, there's no mail for you. 1117 01:11:47,057 --> 01:11:48,391 But we'll have a drink. 1118 01:11:48,558 --> 01:11:50,310 To toast our friendship. 1119 01:11:51,937 --> 01:11:52,938 Come in. 1120 01:12:00,070 --> 01:12:01,321 Want to race, Antoine? 1121 01:12:01,488 --> 01:12:02,697 No, no racing. 1122 01:12:02,864 --> 01:12:05,909 Last one to the post office is a double boubourse! 1123 01:12:09,162 --> 01:12:11,414 Watch out! The stop sign! Philippe! 1124 01:12:19,089 --> 01:12:21,174 Come on! We can lose them! 1125 01:12:24,719 --> 01:12:25,846 Stop! 1126 01:12:40,527 --> 01:12:41,778 Goshk, my ash! 1127 01:12:41,945 --> 01:12:43,154 You all right? 1128 01:12:43,405 --> 01:12:44,948 - Who are you? - Police. 1129 01:12:45,115 --> 01:12:48,201 I work for the government too. Bergues Post office. 1130 01:12:48,368 --> 01:12:50,245 Come on, we're taking you in. 1131 01:12:50,412 --> 01:12:53,039 Shtop it, biloute. We're all shit here. 1132 01:12:53,206 --> 01:12:54,457 I'm shit now, right? 1133 01:12:57,878 --> 01:13:00,463 Hey, biloute. Don't be a babash! 1134 01:13:00,630 --> 01:13:02,090 Calm down, sir. 1135 01:13:02,507 --> 01:13:04,217 Come on, aren't you shit? 1136 01:13:04,384 --> 01:13:07,429 You're not. Let me see. You're not a shit. 1137 01:13:07,804 --> 01:13:09,556 He's not shit. 1138 01:13:12,267 --> 01:13:15,270 Let's all go to the french fry shack for fricadelle! 1139 01:13:15,437 --> 01:13:16,479 Momo! 1140 01:13:18,106 --> 01:13:19,774 Four fricadelles, Momo! 1141 01:13:20,567 --> 01:13:22,527 We haven't eaten yet! 1142 01:13:24,863 --> 01:13:26,781 No! Hang on, hang on. 1143 01:13:32,829 --> 01:13:33,496 Honey? 1144 01:13:33,705 --> 01:13:38,084 Can't come home tonight, hon. I'm at the police station. 1145 01:13:38,293 --> 01:13:40,253 Philippe, were you mugged? 1146 01:13:40,462 --> 01:13:43,798 No. I just had a little to drink. 1147 01:13:44,424 --> 01:13:45,759 So I got arrested. 1148 01:13:45,926 --> 01:13:46,760 In your car? 1149 01:13:46,927 --> 01:13:48,219 On a bicycle. 1150 01:13:48,428 --> 01:13:51,014 Why were you drunk, on a bicycle? 1151 01:13:55,936 --> 01:13:57,896 Saying no to liquor. 1152 01:13:58,104 --> 01:14:00,273 oh my darling, what's going on? 1153 01:14:00,649 --> 01:14:02,776 Don't try to drown your sorrows. 1154 01:14:03,735 --> 01:14:05,737 I know it's hard. Be strong. 1155 01:14:05,904 --> 01:14:07,030 All right. 1156 01:14:08,573 --> 01:14:11,660 I have to go. They're sobering me up. I love you. 1157 01:14:11,826 --> 01:14:13,828 Me too. More than anything. 1158 01:14:38,061 --> 01:14:39,270 Well? 1159 01:14:40,730 --> 01:14:41,898 Well what? 1160 01:14:42,691 --> 01:14:43,984 Let's see your hands. 1161 01:14:46,069 --> 01:14:48,738 No trembling. Two days sober. No side effects? 1162 01:14:48,947 --> 01:14:50,156 I'm fine. 1163 01:14:53,493 --> 01:14:54,703 oh no! 1164 01:14:54,911 --> 01:14:56,079 What is it? 1165 01:14:58,790 --> 01:15:02,002 You drank my perfume? I read where alcoholics do that. 1166 01:15:02,210 --> 01:15:03,503 No, I'm holding up. 1167 01:15:03,878 --> 01:15:07,674 I'd rather go get you a bottle than have you drink my Givenchy. 1168 01:15:19,894 --> 01:15:21,271 What's this? 1169 01:15:23,940 --> 01:15:24,941 Julie. 1170 01:15:25,108 --> 01:15:27,318 I was weak. I'm sorry. 1171 01:15:27,569 --> 01:15:28,653 What's all this? 1172 01:15:28,820 --> 01:15:30,822 My bags. I'm coming with you. 1173 01:15:31,614 --> 01:15:33,241 What about Raphael? 1174 01:15:33,616 --> 01:15:35,326 My parents will mind him. 1175 01:15:35,493 --> 01:15:37,912 We'll find him a school up north. 1176 01:15:38,371 --> 01:15:40,331 What about your store? Your job? 1177 01:15:40,498 --> 01:15:43,543 I took a leave of absence. I'm coming north with you. 1178 01:15:44,627 --> 01:15:45,712 No, Julie. 1179 01:15:48,423 --> 01:15:51,384 I'm scared, but I'm happy to be going with you. 1180 01:15:51,551 --> 01:15:53,094 We'll stay together. 1181 01:15:55,096 --> 01:15:57,140 We'll be stronger together. 1182 01:16:03,855 --> 01:16:05,398 Got your seatbelt on? 1183 01:16:05,565 --> 01:16:06,900 Of course. 1184 01:16:08,485 --> 01:16:10,028 He's a maniac! 1185 01:16:32,050 --> 01:16:33,802 What speed were you doing? 1186 01:16:34,135 --> 01:16:34,969 The right one. 1187 01:16:35,178 --> 01:16:37,347 We're taking you for a blood test. 1188 01:16:37,555 --> 01:16:38,765 My husband didn't drink. 1189 01:16:38,973 --> 01:16:40,517 He may have perfumed his mouth. 1190 01:16:40,683 --> 01:16:42,477 Don't worry. Go with the tow truck. 1191 01:16:42,644 --> 01:16:43,561 I'm staying with you. 1192 01:16:43,728 --> 01:16:47,107 Go back, reassure everyone. Take care of the insurance. 1193 01:16:47,273 --> 01:16:48,149 I'll take the train. 1194 01:16:48,733 --> 01:16:49,609 Good idea. 1195 01:16:50,068 --> 01:16:52,403 All right, but you be careful. 1196 01:16:52,570 --> 01:16:54,405 I'll come as soon as I can. 1197 01:16:54,572 --> 01:16:55,490 Great. 1198 01:16:57,033 --> 01:16:58,409 Come into my office. 1199 01:16:59,202 --> 01:17:00,537 We have to talk. 1200 01:17:02,330 --> 01:17:03,623 This is very serious. 1201 01:17:03,790 --> 01:17:04,749 What ish it? 1202 01:17:04,916 --> 01:17:06,126 My wife's coming tomorrow. 1203 01:17:06,292 --> 01:17:07,377 Good news. 1204 01:17:07,544 --> 01:17:08,920 Not really. 1205 01:17:09,254 --> 01:17:11,422 - Marriage not good? - Yes it is. 1206 01:17:12,423 --> 01:17:15,135 Since we've been 100 miles apart, it's great. 1207 01:17:16,970 --> 01:17:18,930 My wife is depressed. 1208 01:17:19,806 --> 01:17:22,684 It helps her to know I'm in the north. 1209 01:17:23,101 --> 01:17:25,812 She focuses on a concrete problem. 1210 01:17:27,522 --> 01:17:29,774 I'm not sure I understand. 1211 01:17:30,441 --> 01:17:31,818 I lied about you. 1212 01:17:32,152 --> 01:17:35,113 She thinks I'm in a living hell. The more I suffer, 1213 01:17:35,321 --> 01:17:37,240 the better she feels. 1214 01:17:37,574 --> 01:17:38,658 Pretty twisted. 1215 01:17:38,867 --> 01:17:40,034 Maybe, but it works. 1216 01:17:40,201 --> 01:17:42,370 We have never been so happy. 1217 01:17:43,788 --> 01:17:45,874 What did you tell her about us? 1218 01:17:51,254 --> 01:17:52,672 A few clichis. 1219 01:17:53,214 --> 01:17:56,342 General notions. I didn't make anything up. 1220 01:17:57,427 --> 01:17:59,804 I said you were a little... 1221 01:18:00,054 --> 01:18:01,222 basic. 1222 01:18:01,431 --> 01:18:02,891 A little... 1223 01:18:03,349 --> 01:18:04,726 simple, 1224 01:18:06,144 --> 01:18:07,937 a little rough. 1225 01:18:08,980 --> 01:18:10,815 At times vulgar. 1226 01:18:11,816 --> 01:18:13,193 Dense. 1227 01:18:14,694 --> 01:18:16,237 Backward, too. 1228 01:18:16,487 --> 01:18:18,323 And a few other things. 1229 01:19:01,074 --> 01:19:01,950 Hello, my love. 1230 01:19:12,502 --> 01:19:14,045 This is very pretty. 1231 01:19:14,921 --> 01:19:17,674 Honey, I have something to confess. 1232 01:19:20,593 --> 01:19:22,512 Welcome to the north, Julie! 1233 01:19:32,188 --> 01:19:33,314 Welcome kish! 1234 01:19:33,481 --> 01:19:34,440 Welcome to the north! 1235 01:19:41,531 --> 01:19:42,615 Come on! 1236 01:20:02,468 --> 01:20:03,845 Drink up! 1237 01:20:04,595 --> 01:20:06,931 We'll take care of the bosh' wife. 1238 01:20:09,225 --> 01:20:10,601 That'sh for sure! 1239 01:20:18,109 --> 01:20:19,152 Get out of here! 1240 01:20:20,903 --> 01:20:24,407 Back to your shack! Don't come back in the morn! 1241 01:20:25,742 --> 01:20:27,035 Where are we? 1242 01:20:27,201 --> 01:20:28,786 In Bergues, honey. 1243 01:20:29,454 --> 01:20:30,580 Evening. 1244 01:20:31,414 --> 01:20:34,083 Look at all these mushelsh! 1245 01:20:35,001 --> 01:20:37,754 What'sh the two looking at? Never sheen me? 1246 01:20:37,962 --> 01:20:40,715 Shtop your crapping, Ma! 1247 01:20:45,887 --> 01:20:47,180 Who are these people? 1248 01:20:47,347 --> 01:20:49,640 They're miners, from the mine. 1249 01:20:51,934 --> 01:20:53,102 Aren't they closed? 1250 01:20:53,269 --> 01:20:54,645 Not thish one. 1251 01:20:54,812 --> 01:20:58,775 Not much left, but even closed, we live inshide it! 1252 01:20:58,941 --> 01:21:00,651 Where should we go? 1253 01:21:07,575 --> 01:21:10,036 Vandeus! Dirty kid! 1254 01:21:10,203 --> 01:21:11,579 All the shame. 1255 01:21:11,746 --> 01:21:13,748 I'll shlap him shitty! 1256 01:21:16,125 --> 01:21:18,544 Shee you later. 1257 01:21:25,885 --> 01:21:27,470 That'sh Shity Hall. 1258 01:21:27,887 --> 01:21:32,266 Down there's the posht offish, and ballroom. No more balls. 1259 01:21:32,850 --> 01:21:34,394 It's worse than you said. 1260 01:21:34,560 --> 01:21:38,231 I tried to warn you. I didn't want you to see this. 1261 01:21:59,627 --> 01:22:01,087 No! You live here? 1262 01:22:01,379 --> 01:22:02,380 Yes. 1263 01:22:02,547 --> 01:22:05,049 It has southern exposure. Good light. 1264 01:22:07,135 --> 01:22:08,928 I forgot. Dinner ish at 9. 1265 01:22:09,095 --> 01:22:10,805 Don't be late! 1266 01:22:13,433 --> 01:22:14,475 Can't we eat alone? 1267 01:22:14,851 --> 01:22:18,604 No, it's the welcome meal. If we don't go, I'll pay. 1268 01:22:35,204 --> 01:22:36,747 Make conversation. 1269 01:22:45,590 --> 01:22:47,175 Nice eating outside. 1270 01:22:47,467 --> 01:22:50,553 Can't stay late, cause of the jackals. 1271 01:22:53,473 --> 01:22:54,765 What are we eating? 1272 01:22:54,974 --> 01:22:55,892 Meat. 1273 01:22:56,517 --> 01:22:57,768 What kind? 1274 01:22:58,186 --> 01:22:59,896 Depends what we find. 1275 01:23:05,485 --> 01:23:06,569 Shit! Missed. 1276 01:23:06,819 --> 01:23:09,530 Fabrice, we got enough. Come eat. 1277 01:23:10,573 --> 01:23:11,407 Coming. 1278 01:23:18,206 --> 01:23:19,874 Dinner's served! 1279 01:23:35,014 --> 01:23:36,182 I can't. 1280 01:23:37,433 --> 01:23:38,851 Pass me some bread. 1281 01:23:56,202 --> 01:23:57,328 Tomorrow, 1282 01:23:57,537 --> 01:24:00,248 we'll go to the mine to play hide-and-seek. 1283 01:24:00,540 --> 01:24:01,624 Good. 1284 01:24:01,791 --> 01:24:02,959 Hide-and-seek. 1285 01:24:08,297 --> 01:24:10,716 Did they go sleep at the mine? 1286 01:24:14,554 --> 01:24:17,139 I doubt it. It's only 1 AM. 1287 01:24:20,393 --> 01:24:23,563 You can hear the neighbors. What are they saying? 1288 01:24:24,897 --> 01:24:27,650 They're fighting. Like almost every night. 1289 01:24:35,199 --> 01:24:37,451 There. It's settled. 1290 01:24:38,286 --> 01:24:39,620 Someone's dead? 1291 01:24:39,787 --> 01:24:41,998 He fires to calm his wife down. 1292 01:24:43,249 --> 01:24:45,418 What a nightmare. 1293 01:24:45,793 --> 01:24:48,129 How could you ever make it two years? 1294 01:24:49,338 --> 01:24:51,591 How could you stand it this long? 1295 01:24:53,342 --> 01:24:54,802 I could use a drink. 1296 01:24:55,052 --> 01:24:59,056 You have to go back. I'll take you to the train in the morning. 1297 01:25:00,016 --> 01:25:00,975 All right. 1298 01:25:01,851 --> 01:25:03,978 To get the rest of my things. 1299 01:25:04,145 --> 01:25:06,355 It's clear Raphael can't come. 1300 01:25:06,564 --> 01:25:09,275 He'll stay with my parents 2 years if necessary, 1301 01:25:09,442 --> 01:25:10,693 I'll stay with you. 1302 01:25:10,860 --> 01:25:12,445 You can't. I don't want you to. 1303 01:25:13,404 --> 01:25:16,365 I love you. If it's your life, it's mine too. 1304 01:25:23,205 --> 01:25:24,040 Well? 1305 01:25:24,206 --> 01:25:26,334 Nothing. Maybe they're sleeping. 1306 01:25:27,293 --> 01:25:30,129 Should we finish it off with a fire? 1307 01:25:30,755 --> 01:25:31,797 Are you crazy? 1308 01:25:31,964 --> 01:25:33,174 You're babash. 1309 01:25:33,341 --> 01:25:36,010 Sure, if I shuggest it, it's da braun. 1310 01:25:38,346 --> 01:25:40,097 The shot was a good idea. 1311 01:25:40,264 --> 01:25:41,098 Another? 1312 01:25:41,265 --> 01:25:43,809 No, Yann. That'sh enough now. 1313 01:25:44,393 --> 01:25:45,394 Let'sh go home. 1314 01:25:50,816 --> 01:25:51,692 Not coming? 1315 01:25:52,443 --> 01:25:55,112 Shomeone hash to be here in the morning. 1316 01:25:55,655 --> 01:25:57,156 Yeah, right. 1317 01:25:58,908 --> 01:25:59,742 Annabelle, wait. 1318 01:26:02,828 --> 01:26:04,955 Maybe you should sleep here too. 1319 01:26:05,873 --> 01:26:07,625 Antoine, please. 1320 01:26:08,501 --> 01:26:13,339 If I'm alone tomorrow morning, she might get suspicious. 1321 01:26:14,423 --> 01:26:16,634 Right now, I'm suspicious. 1322 01:26:18,427 --> 01:26:21,972 For once, we're together in Bergues without my mom. 1323 01:26:24,934 --> 01:26:26,102 Good night. 1324 01:27:10,604 --> 01:27:12,523 - Did it go all right? - No. 1325 01:27:13,232 --> 01:27:14,400 Me neither. 1326 01:27:14,567 --> 01:27:16,777 - She wants to stay. - In the north? 1327 01:27:16,986 --> 01:27:18,446 No. Right here. 1328 01:27:20,531 --> 01:27:24,493 We dissuaded her in every way, she's still willing to stay. 1329 01:27:24,660 --> 01:27:25,911 Why? 1330 01:27:26,328 --> 01:27:27,663 Because she loves me. 1331 01:27:27,830 --> 01:27:29,540 oh millard. Da braun. 1332 01:27:29,707 --> 01:27:33,419 I fought to get to the Riviera, to save my couple 1333 01:27:33,586 --> 01:27:35,880 and here in the north, it all works out! 1334 01:27:36,046 --> 01:27:37,757 That's great if it works out. 1335 01:27:37,923 --> 01:27:40,509 But what now? She won't leave this dump! 1336 01:27:40,676 --> 01:27:43,012 - Tell her the truth? - No. 1337 01:27:43,429 --> 01:27:46,056 My wife loves me. I should ruin that with truth? 1338 01:27:46,223 --> 01:27:47,892 - Coward. - I'm not a coward. 1339 01:27:48,058 --> 01:27:50,227 You are. Your wife loves you. You're here 1340 01:27:50,394 --> 01:27:52,897 and you can't level with her. Be a shit. 1341 01:27:54,356 --> 01:27:58,027 I won't listen to a boubourse who's 35 and can't stand up to mom! 1342 01:27:58,611 --> 01:27:59,653 What did you shay? 1343 01:27:59,862 --> 01:28:01,405 You're no braver than me. 1344 01:28:02,156 --> 01:28:04,784 I can talk to my mom any time. 1345 01:28:04,992 --> 01:28:05,910 Then do it. 1346 01:28:06,327 --> 01:28:08,579 Go talk to your wife and butt out. 1347 01:28:08,788 --> 01:28:10,873 Fine. You, your mother. Me, my wife. 1348 01:28:22,343 --> 01:28:23,677 Mrs. Abrams! 1349 01:28:36,982 --> 01:28:38,067 Can I help you? 1350 01:28:38,651 --> 01:28:40,820 I'm lost. The Bergues post office? 1351 01:28:41,028 --> 01:28:41,987 Bergues? 1352 01:28:42,738 --> 01:28:44,323 This isn't Bergues. 1353 01:28:44,532 --> 01:28:45,533 It isn't? 1354 01:28:45,741 --> 01:28:48,285 No, it's the old mining village. 1355 01:28:48,452 --> 01:28:49,954 Bergue's over that way. 1356 01:28:50,621 --> 01:28:51,539 oh. 1357 01:28:52,206 --> 01:28:53,374 Thanks. 1358 01:28:53,833 --> 01:28:54,959 Get on. 1359 01:28:55,334 --> 01:28:56,252 I'll drop you off. 1360 01:28:58,212 --> 01:29:00,005 Get on, I won't bite you. 1361 01:29:27,116 --> 01:29:28,492 My wife is missing. 1362 01:29:28,659 --> 01:29:31,120 No. She's waiting for you upstairs. 1363 01:29:32,204 --> 01:29:34,123 I had to tell her. 1364 01:29:50,848 --> 01:29:52,933 No palace, but it's livable. 1365 01:29:54,894 --> 01:29:57,521 The shits lent me furniture. They're very nice. 1366 01:29:59,440 --> 01:30:01,233 You've been lying for months. 1367 01:30:01,483 --> 01:30:04,069 I tried to tell you. You wouldn't believe me. 1368 01:30:04,236 --> 01:30:05,905 I said what you wanted to hear. 1369 01:30:06,280 --> 01:30:08,365 That whole act so I wouldn't stay. 1370 01:30:09,241 --> 01:30:11,201 It was going great between us. 1371 01:30:18,876 --> 01:30:21,754 We separated so we'd be better together. No? 1372 01:30:26,175 --> 01:30:27,927 I'm going back south. 1373 01:30:32,431 --> 01:30:34,516 Ah, little biloute. 1374 01:30:34,850 --> 01:30:36,185 Mail for your mom? 1375 01:30:36,977 --> 01:30:38,562 No, we have to talk. 1376 01:30:38,771 --> 01:30:40,856 What'sh the matter? You shick? 1377 01:30:41,273 --> 01:30:42,775 You catchka something? 1378 01:30:48,572 --> 01:30:53,160 Jush lishen, don't talk. Whatever you shay won't matter. 1379 01:30:53,327 --> 01:30:55,871 Becaush it ish the way it ish. That'sh all. OK? 1380 01:30:56,163 --> 01:30:57,456 I didn't shay a word. 1381 01:31:00,209 --> 01:31:02,461 I'm leaving the housh. 1382 01:31:03,379 --> 01:31:06,090 I'm getting my own plashe, with Annabelle. 1383 01:31:06,256 --> 01:31:08,634 Maybe you don't, but I love her. 1384 01:31:08,801 --> 01:31:11,470 And she's the one I chooshe. 1385 01:31:11,804 --> 01:31:13,681 Now, what do you shay? 1386 01:31:14,306 --> 01:31:15,849 It'sh about time! 1387 01:31:16,016 --> 01:31:18,727 I wash wondering when you would finally do it. 1388 01:31:21,230 --> 01:31:22,314 You're not mad? 1389 01:31:22,523 --> 01:31:24,858 Why should I be mad? 1390 01:31:25,150 --> 01:31:26,819 That'sh all a mother could want. 1391 01:31:26,986 --> 01:31:29,363 For her shon to find happinesh. 1392 01:31:31,448 --> 01:31:33,450 I didn't raise you for myshelf. 1393 01:31:35,327 --> 01:31:37,121 And if one day, 1394 01:31:37,371 --> 01:31:40,749 you have a wee biloute, or a wee biloutesh, 1395 01:31:40,916 --> 01:31:42,501 I'd be very happy. 1396 01:31:47,589 --> 01:31:48,590 All right. 1397 01:31:49,758 --> 01:31:52,886 Anything elshe? I have to finish my potatoesh. 1398 01:32:09,028 --> 01:32:10,988 Take some time to think. 1399 01:32:12,740 --> 01:32:15,367 Just know I'm right here, if you need me. 1400 01:32:16,452 --> 01:32:18,829 I'll come, right away. 1401 01:32:26,086 --> 01:32:27,421 My love to Raphael. 1402 01:32:47,983 --> 01:32:49,318 Hello, Annabelle. 1403 01:32:49,651 --> 01:32:51,570 Mrs. Bailleul. Can I help you? 1404 01:32:51,862 --> 01:32:54,782 I came to congratulate you. Well done. 1405 01:32:55,365 --> 01:32:57,159 You won my shon. 1406 01:32:58,786 --> 01:33:00,329 I'm leaving him alone now. 1407 01:33:02,247 --> 01:33:05,501 I'm done. I don't watch him anymore. 1408 01:33:06,460 --> 01:33:08,212 From today on, 1409 01:33:09,129 --> 01:33:10,547 I'm watching both of you. 1410 01:33:10,714 --> 01:33:13,592 And you better be happy, or you'll deal with me! 1411 01:33:13,967 --> 01:33:15,094 Got it? 1412 01:33:26,438 --> 01:33:27,523 All my besht. 1413 01:33:28,357 --> 01:33:29,733 Thanksh. 1414 01:33:42,788 --> 01:33:45,249 That wash playing when I met Annabelle. 1415 01:33:46,625 --> 01:33:49,545 He'sh one of ush. shit Veewonder. 1416 01:33:50,671 --> 01:33:52,798 Sorry, don't feel like laughing. 1417 01:33:55,092 --> 01:33:57,761 I didn't even ask you how it went for you? 1418 01:33:57,928 --> 01:34:00,013 Great. I talked to my mom. 1419 01:34:00,180 --> 01:34:02,141 I shed I'm marrying Annabelle. 1420 01:34:02,349 --> 01:34:03,267 How'd she react? 1421 01:34:03,934 --> 01:34:06,520 She wantsh a wee bilout or biloutesh. 1422 01:34:07,271 --> 01:34:08,272 Fantastic. 1423 01:34:08,981 --> 01:34:11,150 Now I just have to tell Annabelle. 1424 01:34:12,568 --> 01:34:13,569 You haven't? 1425 01:34:14,069 --> 01:34:15,904 I'm afraid she'll say no. 1426 01:34:16,113 --> 01:34:17,281 Still with the biker? 1427 01:34:17,531 --> 01:34:19,783 I don't know. I hope not. 1428 01:34:25,289 --> 01:34:27,166 It's you, sir? What is it? 1429 01:34:27,374 --> 01:34:29,084 I need you. It's urgent. 1430 01:34:29,459 --> 01:34:31,587 At this hour? Can't it wait? 1431 01:34:31,837 --> 01:34:34,047 It's an order! Come down, please. 1432 01:34:45,434 --> 01:34:47,644 Stay right there. Don't move. 1433 01:34:59,615 --> 01:35:01,241 She's downstairs. Ready? 1434 01:35:01,408 --> 01:35:03,744 - I have stagefright. - Go! Sakadon! 1435 01:35:28,769 --> 01:35:31,021 ANNABELLE, I LOVE YOU 1436 01:35:31,355 --> 01:35:32,940 MARRY ME BILoUTE 1437 01:36:00,050 --> 01:36:04,012 Before you answer, I left my mother. 1438 01:36:04,471 --> 01:36:05,639 I know. 1439 01:36:06,348 --> 01:36:07,474 She told me. 1440 01:36:14,481 --> 01:36:15,816 Then it's yesh? 1441 01:36:21,196 --> 01:36:22,698 It'sh very pretty. 1442 01:36:23,407 --> 01:36:25,492 I have no shkeets now. 1443 01:36:25,659 --> 01:36:28,245 Took you long enough, Antoine Bailleul. 1444 01:37:31,266 --> 01:37:33,560 When we met, we could be anywhere. 1445 01:37:33,727 --> 01:37:35,937 We were happy, just being together. 1446 01:37:36,563 --> 01:37:38,106 How could we forget that? 1447 01:37:39,024 --> 01:37:40,359 I love you. 1448 01:37:42,944 --> 01:37:45,280 I want you to come live in the north. 1449 01:37:45,989 --> 01:37:47,908 I don't want us to be apart. 1450 01:37:48,241 --> 01:37:49,076 Ever again. 1451 01:38:03,048 --> 01:38:04,549 Dad, Mom... 1452 01:38:04,716 --> 01:38:06,718 Why are you kissing in public? 1453 01:38:08,720 --> 01:38:10,389 Let's go lose some toes. 1454 01:38:42,754 --> 01:38:44,005 Mail. 1455 01:38:44,965 --> 01:38:46,508 For you, Philippe. 1456 01:38:50,929 --> 01:38:52,722 Shit. It's H.R. 1457 01:38:53,348 --> 01:38:56,268 Been three yearsh. Had to happen one day. 1458 01:39:07,070 --> 01:39:07,779 Well? 1459 01:39:09,906 --> 01:39:10,949 Porquerolles. 1460 01:39:11,158 --> 01:39:12,868 That's great. 1461 01:39:17,247 --> 01:39:18,582 See you tonight. 1462 01:39:22,669 --> 01:39:24,754 You managersh are all the shame. 1463 01:39:24,921 --> 01:39:28,049 Come out of nowhere. Got to get ushed to you. 1464 01:39:28,383 --> 01:39:30,844 Jusht when everyone's happy, you leave. 1465 01:39:31,011 --> 01:39:32,429 Quit bitching. 1466 01:39:34,181 --> 01:39:36,808 For the road. It's chicory. 1467 01:39:37,017 --> 01:39:39,311 And beer for you. 1468 01:39:49,821 --> 01:39:52,240 We'll see you for vacations. Right? 1469 01:39:52,407 --> 01:39:56,411 The shouth isn't good as the north. But it'sh not half bad. 1470 01:40:09,883 --> 01:40:11,134 Thanks for everything. 1471 01:40:11,593 --> 01:40:13,345 You don't have to thank me. 1472 01:40:16,890 --> 01:40:18,099 Yes, I do. 1473 01:40:18,558 --> 01:40:19,851 See? I was right. 1474 01:40:20,143 --> 01:40:21,186 About what? 1475 01:40:21,937 --> 01:40:26,024 A stranger in the north brays twice. When he arrives, when he leaves. 1476 01:40:28,026 --> 01:40:28,985 I'm not crying. 1477 01:40:29,194 --> 01:40:30,278 Yesh you are. 1478 01:40:32,531 --> 01:40:33,532 No, I'm not. 1479 01:40:33,865 --> 01:40:35,534 Yesh, you are. 1480 01:40:39,037 --> 01:40:40,747 No, you're not crying. 1481 01:41:07,232 --> 01:41:11,152 For my mother, Daniile, a wonderful shit 1482 01:41:55,363 --> 01:41:56,948 Took the furniture? 1483 01:41:57,115 --> 01:41:58,992 For hish offish. 1484 01:42:00,243 --> 01:42:01,369 What fish? 1485 01:42:03,330 --> 01:42:04,331 Not furnished? 1486 01:42:04,497 --> 01:42:07,500 The old manager took it with him. 1487 01:42:09,044 --> 01:42:10,211 Why? 1488 01:42:14,716 --> 01:42:16,635 Why give furniture to fish? 1489 01:42:21,264 --> 01:42:23,391 Fish, dish. You all talk like that? 1490 01:42:23,558 --> 01:42:25,894 The shitmis all talk shitmi. 1491 01:42:26,061 --> 01:42:28,063 And Flemish, but hey. 1492 01:42:28,229 --> 01:42:29,439 Sorry. 1493 01:42:30,398 --> 01:42:33,902 Boubourse. Where I come from we say a custayi. 1494 01:42:43,787 --> 01:42:44,829 Hi, biloute! 1495 01:43:34,462 --> 01:43:37,173 You better be happy. Got it? 1496 01:43:37,882 --> 01:43:39,676 Or you witch deal... 1497 01:43:49,894 --> 01:43:51,479 You better... Shit! 1498 01:43:52,731 --> 01:43:55,650 Nice of you to come shee me. Come in a minute. 1499 01:43:55,817 --> 01:43:57,902 No thanks, but we have to go. 1500 01:43:58,069 --> 01:44:00,113 A little early for cocktails. 1501 01:44:00,280 --> 01:44:01,531 Not even coffee? 1502 01:44:01,698 --> 01:44:03,032 What? 1503 01:44:04,242 --> 01:44:05,618 What is it? 1504 01:44:05,952 --> 01:44:07,620 It's not a commercial. 1505 01:44:08,997 --> 01:44:10,123 Come in a minute. 1506 01:44:29,559 --> 01:44:30,518 Hello, zounds. 1507 01:44:30,685 --> 01:44:32,896 Philippe Abrams, bank manager. 1508 01:44:34,272 --> 01:44:36,608 Pastis, like home. 1509 01:44:37,442 --> 01:44:38,943 I'm not drinking. 1510 01:44:42,197 --> 01:44:43,448 Cut! 1511 01:44:44,491 --> 01:44:45,408 We can't. 1512 01:44:45,575 --> 01:44:47,702 Just one. I'll close my eyes. 1513 01:45:16,022 --> 01:45:19,442 Annabelle Deconink, I'm at the rigis... 1514 01:45:21,361 --> 01:45:22,570 Try it again. 1515 01:45:31,663 --> 01:45:33,581 Hi, honey. Not too thin. 1516 01:45:34,916 --> 01:45:36,251 Dad, 1517 01:45:36,793 --> 01:45:38,628 I don't want to lose my toes. 1518 01:45:38,878 --> 01:45:40,713 Why would you lose them? 1519 01:45:41,172 --> 01:45:42,257 North Pole. 1520 01:45:42,423 --> 01:45:45,260 It's not the North Pole. It's the north. 1521 01:45:46,135 --> 01:45:47,554 What an idiot. 1522 01:45:49,264 --> 01:45:50,390 I'm at risk here. 1523 01:45:50,557 --> 01:45:51,891 What risk? I didn't get it. 1524 01:45:52,058 --> 01:45:56,062 I've been busting my ass in Salon for years. 1525 01:45:58,731 --> 01:45:59,816 What? 1526 01:46:05,321 --> 01:46:07,657 Long live the shitmis! 1527 01:46:09,158 --> 01:46:10,994 Adaptation: Michael Katims 1528 01:46:11,160 --> 01:46:16,165 Processed by C.M.C. 100560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.