Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:08,083
♪ comic tense music ♪
2
00:00:13,584 --> 00:00:14,834
[Eliseo] Did you freeze?
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,250
The picture’s frozen.
4
00:00:17,501 --> 00:00:18,626
[Messina hesitates]
5
00:00:18,709 --> 00:00:21,042
No, no, no, no.
Sorry, Eliseo. We’re here.
6
00:00:21,959 --> 00:00:23,167
[hesitates]
7
00:00:23,250 --> 00:00:25,751
We were just surprised.
8
00:00:27,542 --> 00:00:28,542
[Messina sighs]
9
00:00:28,626 --> 00:00:30,542
I’m very sorry about your situation.
10
00:00:34,083 --> 00:00:35,083
[hesitates]
11
00:00:35,167 --> 00:00:36,167
Actually...
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,584
there’s no arguing with that.
13
00:00:39,959 --> 00:00:41,375
I’m sorry too.
14
00:00:43,834 --> 00:00:47,959
[Zambrano] And from my side,
I want to say I’m at your disposal...
15
00:00:48,834 --> 00:00:50,209
whatever you need.
16
00:00:53,709 --> 00:00:54,792
Well, that said...
17
00:00:55,292 --> 00:00:59,209
and considering that we,
as a board, are free...
18
00:00:59,834 --> 00:01:01,334
of individual sympathies.
19
00:01:02,417 --> 00:01:06,042
[Zambrano] Well, we had
organized this meeting
20
00:01:06,876 --> 00:01:08,584
to solve a specific problem.
21
00:01:10,584 --> 00:01:11,792
[Eliseo] I agree.
22
00:01:12,501 --> 00:01:16,584
I don’t want you to feel sorry
or worry about me.
23
00:01:17,167 --> 00:01:19,918
[Galurdían] Sorry, but I don’t understand
24
00:01:20,000 --> 00:01:24,375
how someone can still have the nerve
to continue this meeting
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,501
after what we heard.
26
00:01:25,584 --> 00:01:30,667
The doctor said Eliseo got sick
due to a severe emotional shock.
27
00:01:30,751 --> 00:01:33,292
-What are you implying?
-[Susana] He’s not implying.
28
00:01:33,375 --> 00:01:36,584
He’s saying the responsible parties
are here, and I agree.
29
00:01:36,667 --> 00:01:39,709
-Who’s responsible?
-[Froilán] Don’t raise your voice
30
00:01:40,375 --> 00:01:41,584
at my lady.
31
00:01:42,918 --> 00:01:44,584
[Eliseo] No, sorry, this isn’t the time...
32
00:01:45,292 --> 00:01:47,000
to blame anyone.
33
00:01:49,167 --> 00:01:50,876
I don’t like this. It’s not good for me.
34
00:01:51,626 --> 00:01:52,876
So what do you want to do, Eliseo?
35
00:01:53,459 --> 00:01:56,584
-Do you want leave to get treatment?
-[Eliseo] No.
36
00:01:57,250 --> 00:01:59,834
At this stage,
there’s no possible treatment.
37
00:01:59,918 --> 00:02:02,292
[Lorena] Is that right, Doctor?
There’s nothing that can be done?
38
00:02:02,375 --> 00:02:03,709
[Marina] No, unfortunately not.
39
00:02:04,417 --> 00:02:09,167
In cases like these, what can be done
is palliative care, not curative.
40
00:02:09,667 --> 00:02:11,083
[Eliseo] Exactly.
41
00:02:11,709 --> 00:02:15,501
That’s why I’d like, if you agree,
42
00:02:16,375 --> 00:02:19,876
to go back to work
until the last minute of my life,
43
00:02:20,542 --> 00:02:22,459
for as long as my body can take it.
44
00:02:22,876 --> 00:02:25,751
I repeat, if you think that’s possible.
45
00:02:26,167 --> 00:02:29,292
If not, I’ll accept whatever you decide.
46
00:02:30,334 --> 00:02:33,834
[Eliseo] I’ll leave you
to deliberate in private.
47
00:02:34,876 --> 00:02:36,125
Thank you very much.
48
00:02:36,459 --> 00:02:37,792
Bye.
49
00:02:37,876 --> 00:02:38,918
[María sighs]
50
00:02:39,000 --> 00:02:40,751
[Gonzalo] Heavy, huh?
51
00:02:40,834 --> 00:02:43,834
[murmuring]
52
00:02:48,083 --> 00:02:50,334
[murmuring]
53
00:02:50,417 --> 00:02:52,751
[Messina]
If we let nature take its course,
54
00:02:52,959 --> 00:02:55,292
the problem solves itself, right?
55
00:02:55,375 --> 00:02:56,375
[Zambrano snorts]
56
00:02:56,459 --> 00:02:57,459
Marina.
57
00:03:03,125 --> 00:03:04,292
[Messina sighs]
58
00:03:04,918 --> 00:03:05,918
[Marina] Yes?
59
00:03:06,209 --> 00:03:07,751
So it would be three months?
60
00:03:08,918 --> 00:03:09,918
[hesitates]
61
00:03:10,000 --> 00:03:11,709
it’s not possible to say exactly.
62
00:03:13,042 --> 00:03:15,959
But patients with similar conditions
don’t live much longer than that.
63
00:03:17,501 --> 00:03:19,042
It could even be less.
64
00:03:19,667 --> 00:03:20,667
[hums]
65
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Excuse me.
66
00:03:22,250 --> 00:03:24,876
[footsteps receding]
67
00:03:25,876 --> 00:03:27,292
Unbelievable.
68
00:03:28,042 --> 00:03:30,042
♪ opening theme music ♪
69
00:03:36,125 --> 00:03:39,542
[thunder]
70
00:03:46,250 --> 00:03:48,083
[fly buzzing]
71
00:03:48,167 --> 00:03:49,125
[thunder]
72
00:03:49,209 --> 00:03:53,667
THE BOSS 4
73
00:03:53,751 --> 00:03:56,834
[thunder]
74
00:03:58,292 --> 00:04:00,959
You didn’t have to cook
in your condition, Eliseo.
75
00:04:01,042 --> 00:04:02,709
We’re the ones
who should take care of you.
76
00:04:03,000 --> 00:04:05,292
[Eliseo] No, I’m not going to eat.
I’m not hungry.
77
00:04:05,375 --> 00:04:07,542
-I’ll just keep you company.
-[Claudito, quietly] Sure.
78
00:04:08,709 --> 00:04:10,083
You know what I was thinking?
79
00:04:10,417 --> 00:04:12,375
I know a healer priest in Coronda.
80
00:04:12,501 --> 00:04:14,000
I took my mom when she had cataracts,
81
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
and it partially saved
one of her eyes.
82
00:04:16,125 --> 00:04:17,792
-Oh, poor thing.
-[Garrido hums]
83
00:04:18,501 --> 00:04:20,667
Thanks for your concern, Garrido,
84
00:04:20,751 --> 00:04:22,792
but no,
I don’t really believe in miracles.
85
00:04:23,125 --> 00:04:26,125
And unfortunately,
I can’t turn my situation around,
86
00:04:26,209 --> 00:04:27,042
[inhales deeply]
87
00:04:27,125 --> 00:04:30,834
but I can fix yours.
88
00:04:31,542 --> 00:04:34,459
[Eliseo] When I get home,
I’m getting my money back.
89
00:04:34,542 --> 00:04:35,792
-[Garrido hums]
-[Eliseo inhales deeply]
90
00:04:35,876 --> 00:04:40,000
And I’d like to give you something
for this kind, selfless attitude
91
00:04:40,083 --> 00:04:41,292
you’ve shown toward me.
92
00:04:41,375 --> 00:04:43,167
No, Eliseo, you don’t have to. No, no.
93
00:04:43,250 --> 00:04:44,417
Of course I do.
94
00:04:45,000 --> 00:04:48,501
[inhales] I want to give you
a plot of land to build a house.
95
00:04:48,834 --> 00:04:51,709
And I found one for a good price
in Florencio Varela,
96
00:04:51,792 --> 00:04:53,000
near Quilmes.
97
00:04:53,959 --> 00:04:55,125
Oh, thank you.
98
00:04:56,167 --> 00:04:57,209
[Eliseo] And for you,
99
00:04:58,125 --> 00:05:03,167
I want to pay for platelet-rich plasma
treatment for your acne.
100
00:05:03,250 --> 00:05:04,250
It’s really bad.
101
00:05:04,542 --> 00:05:06,542
[exhales audibly]
Thanks, Eliseo. Really.
102
00:05:06,667 --> 00:05:10,000
Don’t mention it.
Now eat, the cannelloni’s getting cold.
103
00:05:10,167 --> 00:05:11,375
[Claudito and Garrido]
In the name of the Father,
104
00:05:11,459 --> 00:05:13,250
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
105
00:05:14,209 --> 00:05:16,375
Baby Jesus, born in Bethlehem,
bless this table and all of us.
106
00:05:16,459 --> 00:05:18,542
bless this table and all of us.
107
00:05:18,792 --> 00:05:20,250
Give bread to those who have none...
108
00:05:20,959 --> 00:05:22,375
[Irazusta] Explain something to me.
109
00:05:22,584 --> 00:05:25,918
Are you stupid?
Are you crazy? What’s your problem?
110
00:05:26,167 --> 00:05:28,584
Your Honor,
I ask that you maintain respect, please.
111
00:05:29,042 --> 00:05:31,125
But you can’t back out now.
112
00:05:31,584 --> 00:05:33,042
Much less for free.
113
00:05:33,125 --> 00:05:36,792
[Zambrano] It’s not that I want this.
It’s what the idiots in my building want.
114
00:05:36,876 --> 00:05:39,834
They think it’s cruel to do this
to a dying man.
115
00:05:40,042 --> 00:05:41,209
That’s your problem, pal.
116
00:05:41,542 --> 00:05:43,209
All right, I know we can’t back out,
117
00:05:43,292 --> 00:05:46,501
but could we
shelve the case until he dies,
118
00:05:46,584 --> 00:05:49,083
or lift the restraining order
so he can work?
119
00:05:49,876 --> 00:05:52,501
And who’s going to compensate us
for the effort we made?
120
00:05:53,125 --> 00:05:55,459
But the plan is still on.
121
00:05:55,542 --> 00:05:58,626
The guy’s dying, he won’t leave any heirs,
122
00:05:59,167 --> 00:06:01,626
and he’s stashed away
more than a million dollars.
123
00:06:01,709 --> 00:06:02,709
Where?
124
00:06:03,250 --> 00:06:06,000
We turned the apartment upside down
and found nothing.
125
00:06:06,876 --> 00:06:09,667
The bastard must have hidden it somewhere.
126
00:06:10,751 --> 00:06:12,834
I ran the numbers, and it checks out.
127
00:06:13,459 --> 00:06:14,792
If we do this right,
128
00:06:15,334 --> 00:06:18,417
we’ll have way more to split
than we planned.
129
00:06:21,751 --> 00:06:23,209
He’s only got three months?
130
00:06:26,501 --> 00:06:27,584
Maybe less.
131
00:06:28,542 --> 00:06:34,501
♪ tense music ♪
132
00:06:42,584 --> 00:06:46,792
♪ tense music continues ♪
133
00:06:49,667 --> 00:06:52,167
[sighs softly] Hi, sweetheart.
134
00:06:54,709 --> 00:06:56,334
[childlike voice] Did you miss Daddy?
135
00:06:56,959 --> 00:06:58,542
Did you miss me?
136
00:07:00,083 --> 00:07:01,167
Huh?
137
00:07:01,626 --> 00:07:02,667
[Gómez] Eliseo.
138
00:07:03,125 --> 00:07:05,667
[Eliseo] Oh... How are you, Gómez?
139
00:07:06,459 --> 00:07:08,501
[Gómez] I’m holding down the fort
for you, General.
140
00:07:09,083 --> 00:07:11,083
Yeah, I bet. I bet.
141
00:07:11,167 --> 00:07:12,167
[Gómez] Stay strong.
142
00:07:14,417 --> 00:07:16,417
[Eliseo] Oh, another hug.
143
00:07:17,792 --> 00:07:19,459
[Miguel] You didn’t say
you were coming today.
144
00:07:19,584 --> 00:07:22,167
Exactly to avoid this kind of situation.
145
00:07:22,250 --> 00:07:25,334
No, don’t be ridiculous. Don’t be a pain.
146
00:07:25,417 --> 00:07:26,959
Let us help you.
147
00:07:27,083 --> 00:07:30,083
[Miguel] I can’t believe it.
How can there be nothing to do?
148
00:07:30,250 --> 00:07:32,501
[sobbing] No... It’s not fair.
149
00:07:32,584 --> 00:07:33,667
It’s okay, Miguel.
150
00:07:34,542 --> 00:07:36,584
[Eliseo] It is what it is. What can we do?
151
00:07:36,667 --> 00:07:38,083
[Miguel sniffs]
152
00:07:38,167 --> 00:07:40,667
Well...
Sorry, they’re waiting for me.
153
00:07:40,834 --> 00:07:41,834
Excuse me.
154
00:07:44,083 --> 00:07:45,083
[door opens]
155
00:07:45,167 --> 00:07:46,334
[Messina] Welcome, Eliseo.
156
00:07:46,417 --> 00:07:48,751
Thank you very much, Messina.
157
00:07:48,959 --> 00:07:50,751
So, how are you?
158
00:07:51,209 --> 00:07:54,751
[Zambrano] I want you to know
we’re very shaken
159
00:07:54,834 --> 00:07:56,375
by everything that’s happening.
160
00:07:57,250 --> 00:07:58,959
I wouldn’t want you
to have an impression
161
00:07:59,042 --> 00:08:00,667
that doesn’t reflect
who we really are.
162
00:08:00,876 --> 00:08:05,167
No, don’t worry.
I don’t hold any grudges against you.
163
00:08:05,667 --> 00:08:09,501
On the contrary, I don’t want to reopen
any kind of fight,
164
00:08:09,584 --> 00:08:13,209
because I have a lot to settle
before I go.
165
00:08:13,709 --> 00:08:17,751
[Zambrano] Well,
if you need help with that, just ask.
166
00:08:18,250 --> 00:08:21,584
Inheritance laws in this country
are a complete mess.
167
00:08:21,959 --> 00:08:22,959
That’s true.
168
00:08:23,292 --> 00:08:25,626
And I wouldn’t want my future heir
169
00:08:26,000 --> 00:08:29,751
to have the same problems
I had with Bebita’s apartment.
170
00:08:30,542 --> 00:08:32,626
[Eliseo] Can you help me with all that?
171
00:08:33,167 --> 00:08:34,375
Of course. Count on me.
172
00:08:35,083 --> 00:08:36,459
[Eliseo] Thank you very much, Doctor.
173
00:08:36,792 --> 00:08:40,501
Would you like an assistant
to help with the heavy lifting?
174
00:08:41,751 --> 00:08:44,876
No, I think it’ll do me good to work.
175
00:08:45,209 --> 00:08:46,209
[Messina] Of course.
176
00:08:46,292 --> 00:08:47,375
[keys jingling]
177
00:08:47,876 --> 00:08:49,000
Oh, the keys.
178
00:08:51,250 --> 00:08:53,083
You didn’t go into my house, did you?
179
00:08:53,751 --> 00:08:56,292
Of course not. Absolutely not.
180
00:08:58,584 --> 00:08:59,584
Good.
181
00:09:00,626 --> 00:09:04,000
♪ melancholic music ♪
182
00:09:11,209 --> 00:09:15,667
[whimpering]
183
00:09:17,959 --> 00:09:22,918
[sobbing]
184
00:09:34,334 --> 00:09:36,417
[sobbing] Poor thing.
185
00:09:37,083 --> 00:09:42,792
♪ melancholic music continues ♪
186
00:09:42,876 --> 00:09:44,292
[kiss]
187
00:09:48,959 --> 00:09:51,542
♪ melancholic music stops ♪
188
00:09:51,626 --> 00:09:57,292
[heavy breathing]
189
00:09:57,375 --> 00:10:02,083
♪ tense music ♪
190
00:10:02,167 --> 00:10:06,334
[thunder]
191
00:10:06,417 --> 00:10:09,375
[thunder]
192
00:10:09,459 --> 00:10:12,125
[heavy rain]
193
00:10:21,876 --> 00:10:22,918
Is that good?
194
00:10:24,709 --> 00:10:26,375
[Eliseo] One more centimeter.
195
00:10:36,083 --> 00:10:37,375
[thunder]
196
00:10:37,459 --> 00:10:38,459
That’s good.
197
00:10:40,417 --> 00:10:45,083
[thunder]
198
00:10:55,000 --> 00:11:01,042
[thunder]
199
00:11:01,125 --> 00:11:05,834
♪ melancholic music ♪
200
00:11:06,876 --> 00:11:08,542
[sniffs] Bury it.
201
00:11:18,209 --> 00:11:21,292
VENUS FLYTRAP
REST IN PEACE
202
00:11:21,375 --> 00:11:23,334
[thunder]
203
00:11:25,292 --> 00:11:27,751
Goodbye, my love. Goodbye.
204
00:11:27,834 --> 00:11:33,834
♪ melancholic music intensifies ♪
205
00:11:33,918 --> 00:11:37,834
VENUS FLYTRAP
REST IN PEACE
206
00:11:37,918 --> 00:11:41,250
♪ music softens and ends ♪
207
00:11:44,209 --> 00:11:45,667
-[Susana] Oh! Oh! Oh!
-[dog barking and whining]
208
00:11:45,751 --> 00:11:49,250
-[Susana] Oh, good evening, Eliseo.
-[Eliseo] Hi. Good evening.
209
00:11:49,334 --> 00:11:52,792
[Susana] It’s good to see you back
where you never should’ve left.
210
00:11:52,876 --> 00:11:54,292
-[Eliseo] Thank you very much.
-[Susana] No.
211
00:11:55,417 --> 00:11:56,542
[loud kiss]
212
00:11:56,626 --> 00:11:58,167
-[Eliseo chuckles nervously]
-[Susana exhales softly]
213
00:11:58,250 --> 00:12:00,501
-[Froilán] It’s okay, buddy.
-[Eliseo hums]
214
00:12:01,167 --> 00:12:05,167
You have to face death saying:
215
00:12:05,584 --> 00:12:07,459
I’m not afraid of you, Death,
216
00:12:08,042 --> 00:12:12,417
like we did in the 7th Infantry Regiment.
217
00:12:13,375 --> 00:12:15,918
I... I’m not afraid.
218
00:12:16,334 --> 00:12:18,417
Very good, Captain.
219
00:12:18,918 --> 00:12:22,375
[Eliseo] What I’d like to do before I go,
220
00:12:22,959 --> 00:12:27,167
is, in some way, apologize to everyone
221
00:12:27,542 --> 00:12:29,626
I affected one way or another,
222
00:12:29,959 --> 00:12:31,876
including you, Froilán.
223
00:12:31,959 --> 00:12:33,167
Oh yeah? Why?
224
00:12:33,417 --> 00:12:36,167
-[Eliseo] Old friends stuff.
-[Susana hums appreciatively]
225
00:12:36,250 --> 00:12:38,542
Nothing major... [coughs]
226
00:12:42,626 --> 00:12:44,167
[Froilán inhales deeply]
227
00:12:46,167 --> 00:12:48,876
[voice breaking] Of course I forgive you.
228
00:12:48,959 --> 00:12:52,417
[Eliseo] Thank you very much, Froilán.
Are you taking the dog out to pee?
229
00:12:52,501 --> 00:12:54,292
Or he’ll do it in the house.
He’s still getting used to it.
230
00:12:54,375 --> 00:12:56,292
-[Susana] Good night.
-[Eliseo] Good night.
231
00:12:56,667 --> 00:12:59,083
-I’ll be right there, love. One second.
-[Susana] Of course.
232
00:12:59,584 --> 00:13:01,959
[dog barking]
233
00:13:02,334 --> 00:13:03,834
[Froilán laughs]
234
00:13:03,959 --> 00:13:06,918
[Froilán] I don’t care at all...
235
00:13:07,667 --> 00:13:09,626
that you’re dying.
236
00:13:10,334 --> 00:13:11,334
Not only that,
237
00:13:11,959 --> 00:13:17,125
I’m counting the minutes
until I can piss on your grave.
238
00:13:17,751 --> 00:13:18,918
Is that clear?
239
00:13:19,000 --> 00:13:20,042
Crystal clear.
240
00:13:20,584 --> 00:13:23,792
And I’m very grateful
you don’t pity me, Froilán.
241
00:13:24,167 --> 00:13:25,209
It’s beautiful.
242
00:13:26,292 --> 00:13:31,751
Go to fucking hell.
243
00:13:31,834 --> 00:13:33,375
[Eliseo laughs ironically]
244
00:13:33,459 --> 00:13:34,751
[Eliseo coughs]
245
00:13:38,292 --> 00:13:39,334
[Froilán] Honey.
246
00:13:49,042 --> 00:13:51,000
[sighs]
247
00:13:52,000 --> 00:13:53,042
Morning, Eliseo.
248
00:13:54,876 --> 00:13:57,709
What are you doing here, Miguel?
249
00:13:57,959 --> 00:14:00,667
No, it’s just that today I came
a little earlier to...
250
00:14:01,334 --> 00:14:03,042
To wash the fronts of both buildings.
251
00:14:03,125 --> 00:14:05,209
Mine and yours, so you can rest.
252
00:14:05,501 --> 00:14:07,125
[Eliseo] I’m not an invalid, pal.
253
00:14:07,542 --> 00:14:09,709
I can wash my own sidewalk, okay?
254
00:14:09,792 --> 00:14:11,000
[Miguel] Yeah, I know you can.
255
00:14:11,167 --> 00:14:14,375
Besides, it’s temporary.
At least until you...
256
00:14:18,167 --> 00:14:19,292
Well, you know.
257
00:14:20,334 --> 00:14:22,459
[coughs]
258
00:14:23,501 --> 00:14:25,542
Of course I know,
and I really appreciate it.
259
00:14:25,918 --> 00:14:27,000
After all,
260
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
I’m the closest thing
you have to a father.
261
00:14:32,167 --> 00:14:35,709
No, my father is the closest thing
I have to a father,
262
00:14:35,834 --> 00:14:40,167
but either way,
you’re the best boss I’ve ever had,
263
00:14:40,375 --> 00:14:42,667
and I’ll never forget
everything you did for me.
264
00:14:43,042 --> 00:14:44,042
All right, all right.
265
00:14:44,459 --> 00:14:48,083
That’s why I’d like to give you
something to read.
266
00:14:48,167 --> 00:14:50,083
No, read it to me, please.
267
00:14:50,167 --> 00:14:51,918
-[Miguel] Oh, yes, of course.
-Thank you.
268
00:14:54,626 --> 00:14:57,876
Through this document,
in full possession of my mental faculties,
269
00:14:58,000 --> 00:15:01,334
it is my wish and decision
that, after my death,
270
00:15:01,417 --> 00:15:06,834
the position of building superintendent
at 1630 Granadero Arismendi Street
271
00:15:07,083 --> 00:15:09,626
be granted to Miguel Aníbal Campana.
272
00:15:10,584 --> 00:15:14,417
So you’re using my illness
for personal gain.
273
00:15:16,709 --> 00:15:18,584
You’ve become quite the hustler, huh?
274
00:15:18,792 --> 00:15:19,876
[Miguel chuckles]
275
00:15:20,125 --> 00:15:21,125
I trained you very well.
276
00:15:21,209 --> 00:15:22,209
[laughs]
277
00:15:22,542 --> 00:15:23,542
Are you going to sign?
278
00:15:24,626 --> 00:15:26,626
I don’t know. You have to earn it.
279
00:15:27,626 --> 00:15:28,834
-[Eliseo] We’ll see.
-Sure.
280
00:15:28,918 --> 00:15:31,459
Well... Have a good day, Eliseo.
281
00:15:31,542 --> 00:15:32,667
[Eliseo] Thank you very much.
282
00:15:32,751 --> 00:15:34,292
[coughs]
283
00:15:36,083 --> 00:15:37,584
[coughs]
284
00:15:39,250 --> 00:15:41,501
[Eliseo] Thank you very much, Doctor,
for helping me with this.
285
00:15:41,709 --> 00:15:44,125
Despite our differences.
286
00:15:45,542 --> 00:15:46,709
I’ve already forgotten about that.
287
00:15:46,792 --> 00:15:48,709
I haven’t. I haven’t forgotten.
288
00:15:49,709 --> 00:15:53,834
[Eliseo] But, anyway,
let’s get back to the inheritance.
289
00:15:54,751 --> 00:15:56,083
Well, uh...
290
00:15:56,751 --> 00:16:01,751
the first step would be
to put the numbers on paper, right?
291
00:16:01,834 --> 00:16:02,959
The real numbers.
292
00:16:03,375 --> 00:16:06,083
No more trying to guess.
293
00:16:06,417 --> 00:16:09,000
No, it’s not guessing, Doctor.
It’s what I have:
294
00:16:09,083 --> 00:16:12,626
one million, 624 thousand
seven hundred and ninety-six.
295
00:16:13,959 --> 00:16:15,042
Here, in cash.
296
00:16:16,459 --> 00:16:18,459
And we have to add this apartment.
297
00:16:20,209 --> 00:16:22,417
-[Zambrano] My God!
-[Eliseo] Yes, it’s a lot, thank God.
298
00:16:22,501 --> 00:16:24,125
Yes, it’s a lot of money.
299
00:16:24,292 --> 00:16:26,626
And besides, it’s not in a bank,
so you would have to...
300
00:16:26,709 --> 00:16:27,709
[inhales deeply]
301
00:16:29,083 --> 00:16:33,584
...disclose where that amount is kept
at the right time, right?
302
00:16:33,667 --> 00:16:35,584
Of course, Doctor. I agree.
303
00:16:42,501 --> 00:16:43,501
Can you tell me?
304
00:16:43,751 --> 00:16:45,667
Like you said, at the right time.
305
00:16:47,375 --> 00:16:48,501
-[Zambrano hums]
-[Eliseo hums]
306
00:16:48,584 --> 00:16:50,334
No, of course...
307
00:16:50,834 --> 00:16:53,334
and do you already know
who you’ll leave all that money to?
308
00:16:54,459 --> 00:16:55,501
Not yet.
309
00:16:56,083 --> 00:16:57,167
I don’t know. Besides...
310
00:16:58,167 --> 00:17:03,083
I’ve been thinking about making
some donations to people in need.
311
00:17:04,334 --> 00:17:06,959
If you need anything, just ask, Doctor.
312
00:17:07,792 --> 00:17:10,000
-[hums] That’s very kind.
-[Eliseo] No.
313
00:17:10,459 --> 00:17:11,918
And I want to ask you something:
314
00:17:12,209 --> 00:17:17,250
the only living relative I have left
is my nephew Maxi. Remember him?
315
00:17:17,834 --> 00:17:19,250
Yes, that bastard.
316
00:17:19,334 --> 00:17:22,667
[Eliseo] Am I required
to include him in the inheritance or not?
317
00:17:22,834 --> 00:17:25,209
No, a nephew is not a forced heir.
318
00:17:25,292 --> 00:17:28,292
[exclaims softly]
And if I die before choosing an heir?
319
00:17:28,375 --> 00:17:31,667
In that case, yes,
the estate would go to your nephew,
320
00:17:31,834 --> 00:17:35,334
but if he doesn’t claim it,
the estate can go unclaimed
321
00:17:35,417 --> 00:17:38,000
and, God forbid,
it would pass to the State.
322
00:17:38,167 --> 00:17:40,626
Oh, don’t tell me that. My God...
323
00:17:41,334 --> 00:17:43,459
Well, then I’ll have to hurry.
324
00:17:44,000 --> 00:17:45,042
[coughs]
325
00:17:46,167 --> 00:17:48,083
♪ comic tense music ♪
326
00:17:48,167 --> 00:17:50,626
[cars passing]
327
00:17:56,083 --> 00:17:59,375
[cars stopping]
328
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
[phone vibrates]
329
00:18:06,667 --> 00:18:08,083
CALL FROM THE PRESIDENT
330
00:18:08,167 --> 00:18:10,626
♪ comic tense music ♪
331
00:18:10,709 --> 00:18:11,834
Mr. President?
332
00:18:12,751 --> 00:18:14,042
[President] Leave, please.
333
00:18:14,209 --> 00:18:15,209
Yes.
334
00:18:20,584 --> 00:18:23,417
[Eliseo] Mr. President,
what are you doing here?
335
00:18:24,709 --> 00:18:25,709
Is it true?
336
00:18:26,626 --> 00:18:27,626
[Eliseo] What?
337
00:18:28,584 --> 00:18:29,667
You’re dying?
338
00:18:30,876 --> 00:18:33,876
♪ comic tense music continues ♪
339
00:18:36,459 --> 00:18:38,417
They poisoned me against you.
340
00:18:38,792 --> 00:18:43,125
They brought me a file this thick
full of horrible things.
341
00:18:43,709 --> 00:18:45,959
But I know
why they want to keep me away from you.
342
00:18:46,042 --> 00:18:48,417
Because of the measures
we took in Congress.
343
00:18:48,501 --> 00:18:50,375
We ran into conflicts of interest.
344
00:18:51,792 --> 00:18:56,000
[sighs] Same old politics,
leaving me tied hand and foot.
345
00:18:56,918 --> 00:18:58,751
And I was an idiot to believe them.
346
00:18:58,918 --> 00:19:01,042
[Eliseo] Don’t think about it. It’s over.
347
00:19:01,125 --> 00:19:04,125
[President sighs]
Like you were going to blow up a boiler.
348
00:19:04,209 --> 00:19:05,209
That makes no sense.
349
00:19:05,292 --> 00:19:06,667
Please. I’d die first.
350
00:19:09,292 --> 00:19:11,250
[President]
They’re doing things against me.
351
00:19:12,417 --> 00:19:14,209
I say one thing, and they do another.
352
00:19:14,792 --> 00:19:16,417
[tongue clicks, sighs]
353
00:19:17,626 --> 00:19:18,792
Oh, I’m sorry.
354
00:19:19,125 --> 00:19:21,542
[inhales deeply]
I came here to dump my problems on you.
355
00:19:21,626 --> 00:19:23,918
No, it’s okay.
356
00:19:24,209 --> 00:19:27,834
At least it’s something other
than my illness. That’s better.
357
00:19:28,417 --> 00:19:30,209
I don’t know who’s treating you,
358
00:19:30,542 --> 00:19:32,501
but I know the best doctors.
359
00:19:33,000 --> 00:19:36,501
No need, Mr. President.
There’s no turning back.
360
00:19:36,584 --> 00:19:37,667
[President hums]
361
00:19:39,042 --> 00:19:40,334
-Sorry, but...
-[Eliseo hums]
362
00:19:42,042 --> 00:19:45,167
-Can you drink alcohol in your condition?
-[Eliseo] It doesn’t change anything.
363
00:19:45,876 --> 00:19:46,918
Anything.
364
00:19:47,751 --> 00:19:51,042
♪ comic tense music ♪
365
00:19:51,125 --> 00:19:53,584
[voice strained] That’s strong.
366
00:19:53,667 --> 00:19:55,459
-[Eliseo] Yeah, it burns.
-[President] Yeah.
367
00:19:55,709 --> 00:19:59,959
It’s a liquor a Colombian friend
gave me as a gift.
368
00:20:00,876 --> 00:20:03,751
He calls it uguaro. Homemade uguaro.
But it burns. Burns...
369
00:20:03,834 --> 00:20:04,834
[President] Yeah, yeah.
370
00:20:05,626 --> 00:20:07,250
[sighs, tongue clicks]
371
00:20:08,083 --> 00:20:12,792
With so many assholes running loose,
you're the one who's gonna die.
372
00:20:14,250 --> 00:20:15,375
[President sighs]
373
00:20:15,459 --> 00:20:18,417
VENUS FLYTRAP
REST IN PEACE
374
00:20:18,501 --> 00:20:23,000
♪ comic tense music continues ♪
375
00:20:27,209 --> 00:20:28,250
Good morning.
376
00:20:29,125 --> 00:20:31,459
Hi, María Pía. How are you?
377
00:20:31,751 --> 00:20:32,876
-[María] Fine.
-Good.
378
00:20:33,083 --> 00:20:34,834
How are you? How are you feeling?
379
00:20:35,167 --> 00:20:37,042
I'm a little tired.
380
00:20:37,209 --> 00:20:38,459
-[María hums]
-That's all.
381
00:20:40,209 --> 00:20:42,584
Well, I know none of this can be undone,
382
00:20:43,626 --> 00:20:47,626
but I want you to know
I took up a collection in your name.
383
00:20:47,709 --> 00:20:48,918
Oh...
384
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Everyone in the building chipped in.
385
00:20:51,792 --> 00:20:52,876
[Eliseo] You're kidding.
386
00:20:53,334 --> 00:20:55,667
Oh, but that's not necessary, María Pía.
387
00:20:55,959 --> 00:20:58,667
Give it to someone who really needs it.
388
00:20:58,876 --> 00:21:00,042
How can you say that?
389
00:21:00,459 --> 00:21:01,459
It's for you.
390
00:21:01,792 --> 00:21:04,542
To make you more comfortable,
to get treatment. It's yours.
391
00:21:06,667 --> 00:21:08,292
Well, thank you very much.
392
00:21:08,876 --> 00:21:10,250
That's very kind.
393
00:21:11,292 --> 00:21:12,834
How much did you raise?
394
00:21:12,959 --> 00:21:14,792
Seven hundred and fifty thousand.
395
00:21:16,375 --> 00:21:17,375
Pesos?
396
00:21:17,876 --> 00:21:21,167
-Yes. Is it not enough?
-[Eliseo] No, every bit helps.
397
00:21:22,751 --> 00:21:25,959
But I think this is more useful
to you than it is to me.
398
00:21:26,834 --> 00:21:28,167
What do you mean, to us?
399
00:21:28,250 --> 00:21:30,501
[Eliseo] Of course,
because you always have to ask:
400
00:21:31,667 --> 00:21:34,334
Am I helping someone
because they need it,
401
00:21:34,417 --> 00:21:35,959
or to make myself feel good?
402
00:21:38,167 --> 00:21:41,250
-[María] What?
-Think about it, then tell me, María Pía.
403
00:21:41,334 --> 00:21:44,751
♪ tense music ♪
404
00:21:51,667 --> 00:21:52,834
[kiss]
405
00:21:55,125 --> 00:21:58,959
VENUS FLYTRAP
REST IN PEACE
406
00:22:07,709 --> 00:22:10,375
EARLY INHERITANCE DUE TO DEATH
FORM A LINE
407
00:22:10,459 --> 00:22:14,125
♪ comic music ♪
408
00:22:19,709 --> 00:22:24,584
[murmuring]
409
00:22:26,125 --> 00:22:28,334
♪ comic music continues ♪
410
00:22:28,417 --> 00:22:33,000
[Marta] Well, what I'd like to do
is smash all the bathroom tiles,
411
00:22:33,667 --> 00:22:35,542
especially the shower tiles,
412
00:22:36,375 --> 00:22:40,334
and redo the finish
with those Venetian mosaics.
413
00:22:40,417 --> 00:22:43,000
-[Marta] Those tiny little squares.
-Tiny...
414
00:22:43,250 --> 00:22:48,542
[Marta] I want to make a portrait of Jairo
wall-sized from this photo.
415
00:22:48,626 --> 00:22:49,626
Oh...
416
00:22:49,709 --> 00:22:51,542
And that way, I can fulfill my dream.
417
00:22:51,959 --> 00:22:55,375
of having Jairo watch me
while I wipe myself.
418
00:22:55,459 --> 00:22:57,417
♪ comic music continues ♪
419
00:22:57,584 --> 00:22:59,542
That'll look beautiful.
420
00:22:59,709 --> 00:23:03,626
It's beautiful. And elegant, too.
421
00:23:03,876 --> 00:23:06,459
And how much money do you need...
422
00:23:06,667 --> 00:23:09,250
[coughs] more or less?
423
00:23:09,626 --> 00:23:12,667
I did some research,
424
00:23:12,751 --> 00:23:17,167
custom Venetian mosaic
runs per square meter...
425
00:23:17,792 --> 00:23:20,125
at one hundred and fifty dollars.
426
00:23:20,209 --> 00:23:22,626
Then cutting and installation,
427
00:23:23,542 --> 00:23:24,709
three thousand dollars.
428
00:23:25,125 --> 00:23:26,209
Three thousand.
429
00:23:27,083 --> 00:23:30,209
So, is five thousand dollars
good enough?
430
00:23:30,542 --> 00:23:32,334
-More than enough.
-[Eliseo] More than enough.
431
00:23:32,834 --> 00:23:37,250
"Marta Lelia Persíncula,
432
00:23:37,709 --> 00:23:40,375
five thousand dollars
433
00:23:40,876 --> 00:23:43,334
for building renovations."
434
00:23:43,709 --> 00:23:45,375
Oh, Eliseo, thank you.
435
00:23:45,459 --> 00:23:47,626
-[Eliseo] No, please.
-You're a saint.
436
00:23:47,709 --> 00:23:48,751
-[kiss]
-[Eliseo coughs] Oh.
437
00:23:48,834 --> 00:23:51,042
Come on. It'll be fine.
438
00:23:51,501 --> 00:23:53,542
-See you Friday.
-[Eliseo] Bye. Next...
439
00:23:57,042 --> 00:23:58,083
Hi, Morales.
440
00:23:58,834 --> 00:23:59,834
How are you?
441
00:24:01,209 --> 00:24:03,792
Fine. Do you think I look good?
442
00:24:05,626 --> 00:24:07,125
Good, good, good.
443
00:24:07,209 --> 00:24:08,834
Look, mine's pretty simple.
444
00:24:08,918 --> 00:24:12,542
I have a buddy who's a boxer,
The Little Tractor from General Pacheco.
445
00:24:12,626 --> 00:24:13,501
He's incredible.
446
00:24:13,751 --> 00:24:16,542
And Saturday he has a fight
against some random Filipino.
447
00:24:16,959 --> 00:24:20,792
We can't miss it.
Look, this app is paying great.
448
00:24:21,459 --> 00:24:23,792
If we bet two grand,
we'll make a killing.
449
00:24:24,709 --> 00:24:26,250
The fighter's record?
450
00:24:26,417 --> 00:24:27,667
[exhales softly] He's undefeated.
451
00:24:29,042 --> 00:24:30,209
How many wins?
452
00:24:30,542 --> 00:24:32,876
One. One.
But he's got heavy hands, you know?
453
00:24:33,501 --> 00:24:34,501
One.
454
00:24:34,834 --> 00:24:37,167
Go to work, and I'll think about it, Dan.
455
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
Sure.
456
00:24:38,709 --> 00:24:39,959
There are other bets, too.
457
00:24:40,083 --> 00:24:42,459
If you want, we can bet
on something else. What do you say?
458
00:24:42,834 --> 00:24:44,959
-Go to work. Go to work.
-[Dan] Sure.
459
00:24:45,584 --> 00:24:47,000
[murmuring]
460
00:24:47,751 --> 00:24:49,209
-Next.
-[Maxi] Stop, stop, stop.
461
00:24:49,292 --> 00:24:51,959
-[Miguel] Hey, hey, hey! No, no.
-[Maxi] Sorry. Excuse me.
462
00:24:52,751 --> 00:24:54,876
[Maxi] Dear uncle, so nice to see you.
463
00:24:55,125 --> 00:24:56,834
You look more dead than alive.
464
00:24:56,918 --> 00:24:58,042
[Miguel] Get in line, please.
465
00:24:58,125 --> 00:24:59,584
No, he can come in.
466
00:25:01,501 --> 00:25:03,250
-What a shame.
-[Eliseo hums]
467
00:25:03,334 --> 00:25:04,876
I ran over as soon as I heard.
468
00:25:05,334 --> 00:25:08,709
I visited my wife in prison,
then came straight here.
469
00:25:09,000 --> 00:25:11,918
-[hums] Thanks for coming.
-[Maxi] No need to thank me.
470
00:25:12,292 --> 00:25:13,709
I didn't know you were dying
471
00:25:14,375 --> 00:25:16,375
and handing your money out to just anyone.
472
00:25:16,459 --> 00:25:18,000
[Eliseo] No, I'm not giving anything away.
473
00:25:18,083 --> 00:25:21,292
I'm hearing out applicants
who are seeking donations.
474
00:25:21,626 --> 00:25:24,667
They tell me what they need,
and I evaluate whether I can...
475
00:25:25,083 --> 00:25:27,417
grant their wishes.
476
00:25:28,751 --> 00:25:32,083
Right. That money is mine, isn't it?
477
00:25:32,709 --> 00:25:34,292
-That's my inheritance.
-[Eliseo] No.
478
00:25:34,501 --> 00:25:36,334
-It's my inheritance.
-[Maxi scoffs]
479
00:25:36,417 --> 00:25:38,459
You're not a forced heir.
480
00:25:38,792 --> 00:25:40,250
[Eliseo] I checked.
481
00:25:40,334 --> 00:25:41,584
Oh, you checked.
482
00:25:41,959 --> 00:25:44,334
You know I didn't have
many opportunities, Uncle.
483
00:25:44,417 --> 00:25:45,459
-[Eliseo] Oh...
-Huh?
484
00:25:45,626 --> 00:25:48,250
For example, I didn't have
a father figure to take care of me.
485
00:25:48,709 --> 00:25:51,167
-I committed my first crime at 13.
-[quietly] Sure.
486
00:25:51,250 --> 00:25:53,667
[Maxi] Seems like inheriting your money
487
00:25:53,959 --> 00:25:55,667
could help me get my life together, right?
488
00:25:56,375 --> 00:25:57,792
[Eliseo] No complaints.
489
00:25:57,959 --> 00:26:01,000
If you're here to ask for something,
get in line like everyone else.
490
00:26:01,209 --> 00:26:02,709
No favorites here.
491
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Next.
492
00:26:05,542 --> 00:26:10,292
A stainless-steel grill.
It's two meters, lid, everything.
493
00:26:10,375 --> 00:26:12,209
It's a modern grill.
494
00:26:12,292 --> 00:26:17,125
[surprised] V-shaped iron,
or round Uruguayan?
495
00:26:17,417 --> 00:26:21,501
Could you throw in
a pool table with a felt top?
496
00:26:22,167 --> 00:26:23,167
Hey...
497
00:26:23,501 --> 00:26:25,250
That's Claudito's dream.
498
00:26:26,083 --> 00:26:29,417
I need an investor,
so I can shoot a film.
499
00:26:29,501 --> 00:26:30,542
My masterpiece.
500
00:26:30,876 --> 00:26:33,125
Oh. What's the theme?
501
00:26:33,792 --> 00:26:37,459
It's a zombie movie,
but set here in the Humid Pampas.
502
00:26:38,000 --> 00:26:39,292
Zombies and gauchos.
503
00:26:39,626 --> 00:26:40,626
Lots of blood.
504
00:26:41,792 --> 00:26:43,375
That's a great pitch.
505
00:26:44,167 --> 00:26:46,501
Now that I've made up with Pipi,
506
00:26:46,584 --> 00:26:49,083
we're considering moving in together.
507
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
That's great.
508
00:26:51,918 --> 00:26:55,042
And you need the money
to rent an apartment?
509
00:26:56,000 --> 00:26:58,375
No, we're thinking of buying.
510
00:26:58,751 --> 00:26:59,792
Oh.
511
00:26:59,918 --> 00:27:03,125
[Lola] There's a gorgeous apartment
in Montserrat at a great price.
512
00:27:03,292 --> 00:27:04,584
Eighty thousand dollars.
513
00:27:04,667 --> 00:27:08,292
[inhales] With another forty thousand,
we can renovate and make it like new.
514
00:27:12,959 --> 00:27:14,959
[Miguel]
I told her that was a lot of money.
515
00:27:15,042 --> 00:27:17,626
Don't sell yourself short, Pipi.
You deserve it.
516
00:27:19,209 --> 00:27:20,292
[chuckles awkwardly]
517
00:27:21,542 --> 00:27:27,042
Eighty plus forty, one hundred twenty.
518
00:27:28,125 --> 00:27:29,709
-[Miguel] Thank you, Eliseo.
-Oh.
519
00:27:30,042 --> 00:27:31,542
Subject to review.
520
00:27:33,792 --> 00:27:34,792
Huh?
521
00:27:35,626 --> 00:27:36,626
Bye.
522
00:27:36,959 --> 00:27:37,959
[Lola] Bye, Eliseo.
523
00:27:38,042 --> 00:27:39,667
-[Eliseo sighs]
-[footsteps receding]
524
00:27:41,125 --> 00:27:42,959
[Eliseo yawns]
525
00:27:43,334 --> 00:27:46,042
[Gómez] Ah, what a huge line.
526
00:27:47,125 --> 00:27:48,626
Hi, Gómez. How are you?
527
00:27:49,042 --> 00:27:51,792
[sniffles] Fine. What do you need?
528
00:27:52,667 --> 00:27:55,417
-A wheelchair for your dad?
-[Gómez] No, nothing.
529
00:27:56,209 --> 00:27:59,000
Nothing? You can ask for anything, Gómez.
530
00:27:59,209 --> 00:28:00,375
I don't want your money.
531
00:28:01,167 --> 00:28:05,083
I just came to see how you're doing,
if you need anything.
532
00:28:06,334 --> 00:28:08,042
Oh, well, thank you, Gómez.
533
00:28:09,876 --> 00:28:11,834
Well, if you need anything, you know.
534
00:28:12,501 --> 00:28:14,250
Just call, and I'll come.
535
00:28:16,209 --> 00:28:22,000
♪ comic suspense music ♪
536
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
Clarita.
537
00:28:29,042 --> 00:28:30,083
To tell you the truth,
538
00:28:30,834 --> 00:28:34,459
when I found out, I was shocked.
539
00:28:37,334 --> 00:28:39,167
[inhales deeply] And, well...
540
00:28:40,959 --> 00:28:43,083
[voice breaking] You know what hurts me?
541
00:28:44,375 --> 00:28:46,250
Seeing you so helpless.
542
00:28:46,584 --> 00:28:49,083
-I'm not helpless.
-[Clarita] Yes, yes.
543
00:28:49,459 --> 00:28:53,334
I'm sorry.
It's just, when I'm in front of you,
544
00:28:54,125 --> 00:28:57,250
I think, Is there a way
545
00:28:57,626 --> 00:28:59,209
to heal this bond?
546
00:29:00,167 --> 00:29:01,167
Is there?
547
00:29:02,042 --> 00:29:03,250
-[Clarita] Yes.
-Really?
548
00:29:03,334 --> 00:29:04,709
-[Clarita] I thought of one.
-Yeah?
549
00:29:06,417 --> 00:29:08,167
Let's get married again, Eliseo.
550
00:29:10,751 --> 00:29:12,417
The idea of marriage
551
00:29:12,667 --> 00:29:15,417
is that, in the end, your assets
552
00:29:16,959 --> 00:29:18,167
go to my kids.
553
00:29:18,751 --> 00:29:20,083
-Oh.
-[Clarita] You get it?
554
00:29:20,167 --> 00:29:22,167
I get it, but I checked.
555
00:29:22,459 --> 00:29:26,250
We don't need to get married
for you to be my heir.
556
00:29:26,792 --> 00:29:29,501
I'll put you in my will, and that's it.
557
00:29:29,709 --> 00:29:31,918
I thought you were going to tell me
to go to hell.
558
00:29:32,167 --> 00:29:34,125
-[clicks tongue] No.
-[Clarita] Seriously?
559
00:29:34,834 --> 00:29:36,083
-Really?
-[Eliseo] Yes.
560
00:29:36,334 --> 00:29:38,959
I could be your heir?
561
00:29:39,751 --> 00:29:41,417
[hesitates] I'll think about it.
562
00:29:41,501 --> 00:29:42,584
-We'll see.
-[Clarita] Yes.
563
00:29:42,667 --> 00:29:45,542
Don't worry,
there's no rush, okay?
564
00:29:45,792 --> 00:29:48,292
-[Eliseo] No, I'm just...
-[Clarita] And, well...
565
00:29:52,375 --> 00:29:53,375
[exhales softly]
566
00:29:54,375 --> 00:29:56,000
You used to be so good.
567
00:29:57,876 --> 00:30:00,459
Can I use the bathroom?
I've been drinking a lot of water.
568
00:30:00,542 --> 00:30:02,667
-[Eliseo exhales softly] Yes.
-My uric acid shot up,
569
00:30:02,751 --> 00:30:03,751
and the doctor told me:
570
00:30:03,834 --> 00:30:04,959
[Eliseo and Clarita] Water, water, water.
571
00:30:05,459 --> 00:30:06,459
Of course.
572
00:30:07,042 --> 00:30:08,042
And, well...
573
00:30:08,292 --> 00:30:10,167
♪ tense music ♪
574
00:30:11,209 --> 00:30:12,542
-[Clarita] Excuse me.
-[Eliseo] Yes.
575
00:30:12,626 --> 00:30:14,667
[Clarita] I'll take the bottle
so I can keep drinking.
576
00:30:15,334 --> 00:30:16,792
Leech.
577
00:30:17,000 --> 00:30:18,626
♪ suspense music ♪
578
00:30:24,334 --> 00:30:26,083
[coughs]
579
00:30:33,459 --> 00:30:34,542
-Hi.
-[Gómez] Eliseo.
580
00:30:34,751 --> 00:30:35,834
What are you doing?
581
00:30:35,918 --> 00:30:37,375
-[Gómez] How are you?
-Fine. And you?
582
00:30:38,542 --> 00:30:39,876
What are you doing?
583
00:30:39,959 --> 00:30:42,501
[Eliseo coughs]
584
00:30:43,459 --> 00:30:45,751
Give me your ID number, please.
585
00:30:47,375 --> 00:30:48,375
What for?
586
00:30:49,834 --> 00:30:51,375
It's for the will.
587
00:30:53,834 --> 00:30:56,542
I've decided
you'll be my sole heir, Gómez.
588
00:30:57,334 --> 00:30:58,584
What? How? I don't understand.
589
00:30:59,250 --> 00:31:01,459
[Eliseo] Well, you were...
590
00:31:01,959 --> 00:31:03,876
the only one
who didn't ask me for anything.
591
00:31:04,459 --> 00:31:07,167
The only one who didn't come here
to steal my fortune.
592
00:31:07,709 --> 00:31:10,042
[Eliseo]
And that deserves recognition.
593
00:31:10,751 --> 00:31:12,542
So, congratulations.
594
00:31:13,667 --> 00:31:15,167
Everything I have will be yours.
595
00:31:18,834 --> 00:31:20,083
[voice breaking] Thank you.
596
00:31:21,375 --> 00:31:23,876
[Gómez] Thank you, brother.
I can't believe it.
597
00:31:24,918 --> 00:31:26,042
[Eliseo] Oh, sorry.
598
00:31:26,125 --> 00:31:27,542
-Careful.
-[Eliseo] Sorry.
599
00:31:28,125 --> 00:31:29,709
-[Gómez] Easy.
-[Eliseo] I'm weak today.
600
00:31:29,792 --> 00:31:30,792
[Gómez] Let's go slow.
601
00:31:30,876 --> 00:31:32,792
Slowly. Watch the hose.
602
00:31:32,876 --> 00:31:34,334
-That's it.
-[Eliseo] I didn't even see it.
603
00:31:34,876 --> 00:31:36,667
-[Gómez] That's it, let's go.
-[Eliseo coughs]
604
00:31:37,125 --> 00:31:38,125
[Gómez] Careful.
605
00:31:38,209 --> 00:31:39,209
[Eliseo coughs]
606
00:31:40,042 --> 00:31:41,584
It's just so...
607
00:31:41,667 --> 00:31:43,334
[hesitates]
608
00:31:44,626 --> 00:31:46,375
-My blood pressure dropped.
-[Gómez] Right.
609
00:31:46,709 --> 00:31:49,417
[stammering] Because...
of the potassium deficiency.
610
00:31:49,501 --> 00:31:51,667
-[Gómez] Right.
-But it's passing.
611
00:31:51,751 --> 00:31:53,125
[Gómez] Are you sure you're better?
612
00:31:53,417 --> 00:31:55,083
[panting] You scared me.
613
00:31:56,125 --> 00:31:58,834
Take me to the elevator. That’s better.
Slowly, okay?
614
00:31:58,918 --> 00:32:00,292
[Gómez] Slow. Slow.
615
00:32:00,959 --> 00:32:03,501
-Up. That's it.
-[Eliseo] Oh God.
616
00:32:03,959 --> 00:32:05,626
-[Gómez] There.
-[Eliseo] Wait a second.
617
00:32:05,709 --> 00:32:07,334
[unsteady breathing]
618
00:32:11,334 --> 00:32:12,918
Okay, let's go. Let's go.
619
00:32:13,375 --> 00:32:16,334
[Eliseo groans]
620
00:32:19,083 --> 00:32:20,834
[Eliseo] This way. I can stay here.
621
00:32:20,918 --> 00:32:24,751
Don't forget to leave a copy
of your ID for the will.
622
00:32:24,918 --> 00:32:26,876
[Gómez] Yes, yes, yes, yes.
Thank you so much.
623
00:32:26,959 --> 00:32:28,709
-[Eliseo] No, no.
-But that doesn't matter right now.
624
00:32:28,792 --> 00:32:30,792
What matters is you get better.
625
00:32:30,876 --> 00:32:33,250
-[Gómez] What happened?
-[Eliseo] What's the point...
626
00:32:33,334 --> 00:32:35,292
[Eliseo groans]
627
00:32:35,375 --> 00:32:36,918
[elevator door sliding]
628
00:32:37,000 --> 00:32:39,209
[Eliseo] All right. See you later, Gómez.
629
00:32:39,292 --> 00:32:40,334
-All right.
-[Gómez] Bye.
630
00:32:40,417 --> 00:32:41,542
[Eliseo] Bye, buddy. Bye.
631
00:32:41,626 --> 00:32:43,000
[Eliseo coughs]
632
00:32:48,876 --> 00:32:49,876
[elevator ascends]
633
00:32:55,417 --> 00:33:00,334
♪ comic suspense music ♪
634
00:33:01,250 --> 00:33:02,626
[heavy sigh]
635
00:33:07,417 --> 00:33:10,375
[cackles]
636
00:33:14,292 --> 00:33:16,292
THE BOSS 4
637
00:33:16,375 --> 00:33:19,042
♪ end credits music ♪
638
00:34:15,125 --> 00:34:17,918
♪ end credits music continues ♪
639
00:34:43,083 --> 00:34:45,792
♪ end credits music fades out ♪
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.