All language subtitles for The.Boss.2022.S04E02.SPANISH.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,584 ♪ comic suspense music ♪ 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,834 [Security 1] Birds one and two, in position. 3 00:00:06,918 --> 00:00:08,042 [Security 2] Bird three, confirm. 4 00:00:08,584 --> 00:00:09,751 Bird three in position. 5 00:00:11,417 --> 00:00:12,501 [President laughs] 6 00:00:14,375 --> 00:00:16,792 -This tramontana is delicious. [laughs] -[Eliseo laughs] 7 00:00:16,959 --> 00:00:19,751 -You remembered? -[Eliseo] Of course. How could I forget? 8 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 And do you know where it's from? From an ice cream shop around the corner. 9 00:00:22,751 --> 00:00:25,209 And it's among the three best tramontanas in the city. 10 00:00:25,292 --> 00:00:27,417 [laughs] Yes, it's very good. 11 00:00:27,501 --> 00:00:28,959 [Eliseo laughs] I'm glad you liked it. 12 00:00:29,334 --> 00:00:30,459 [President takes a deep breath] 13 00:00:30,542 --> 00:00:32,459 -What a wonderful view. -[Eliseo nods] 14 00:00:32,542 --> 00:00:33,584 [President laughs] 15 00:00:34,209 --> 00:00:35,501 I missed being up high. 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,292 The presidential residence... 17 00:00:39,125 --> 00:00:41,042 is dark, a bottomless pit. 18 00:00:41,709 --> 00:00:43,959 But precisely, Mr. President, what I mean is, 19 00:00:45,375 --> 00:00:47,209 from now on, this view... 20 00:00:48,209 --> 00:00:50,667 is your view, and that's what I wanted to talk about. 21 00:00:52,042 --> 00:00:53,125 All right. Go ahead. 22 00:00:53,959 --> 00:00:55,250 I've thought a lot, 23 00:00:55,334 --> 00:00:58,209 and I believe I have a lot to contribute to my beloved country. 24 00:00:58,626 --> 00:01:01,292 So, I'm going to accept your generous offer 25 00:01:02,209 --> 00:01:04,083 to be your presidential advisor, sir. 26 00:01:04,167 --> 00:01:05,834 Wow, I think that's excellent. 27 00:01:06,125 --> 00:01:07,542 And you have no idea how grateful I am 28 00:01:07,626 --> 00:01:11,000 that you're putting your intellect at the service of the country. 29 00:01:11,083 --> 00:01:12,876 [Eliseo] Well, it will be a pleasure for me. 30 00:01:13,918 --> 00:01:15,709 But I have a few conditions. 31 00:01:16,417 --> 00:01:17,417 [President takes a deep breath] 32 00:01:17,501 --> 00:01:18,584 I figured. 33 00:01:20,334 --> 00:01:22,792 -How much do you want? -[Eliseo] No, please, that offends me. 34 00:01:22,876 --> 00:01:26,083 I'd rather die than take money from an impoverished state, 35 00:01:26,167 --> 00:01:27,334 no way. 36 00:01:27,417 --> 00:01:30,000 I want to offer my knowledge as a volunteer, 37 00:01:30,584 --> 00:01:32,501 for my blessed country. That's all. 38 00:01:32,709 --> 00:01:33,751 [sighs] 39 00:01:34,542 --> 00:01:36,417 And what are you going to ask of the president? 40 00:01:36,501 --> 00:01:38,459 [Eliseo] Three small conditions. 41 00:01:38,709 --> 00:01:42,792 First, Mr. President, I don't work as a superintendent, 42 00:01:42,876 --> 00:01:44,292 Being superintendent is who I am. 43 00:01:44,584 --> 00:01:45,834 That's my priority. 44 00:01:45,918 --> 00:01:47,542 So, in order to advise you, 45 00:01:47,626 --> 00:01:50,501 it has to be on my free time, and from here. 46 00:01:50,876 --> 00:01:53,542 -[President] Yes, I understand perfectly. -[Eliseo] Great. 47 00:01:53,792 --> 00:01:55,501 Second, and this is non-negotiable: 48 00:01:55,584 --> 00:01:59,000 I want to report directly to you, not to intermediaries. 49 00:01:59,501 --> 00:02:01,125 -All right. -[Eliseo] And third, sir: 50 00:02:01,542 --> 00:02:03,751 if my ideas aren't applied, 51 00:02:04,125 --> 00:02:06,834 I'd rather step aside so I don't waste time, 52 00:02:06,918 --> 00:02:09,042 and above all, so you don't waste time. 53 00:02:11,209 --> 00:02:12,876 You have no idea how grateful I am. 54 00:02:13,167 --> 00:02:14,250 [Eliseo] So we have a deal? 55 00:02:15,083 --> 00:02:16,125 [President] We have a deal. 56 00:02:16,501 --> 00:02:17,959 -Done. -[President laughs] Done. 57 00:02:18,042 --> 00:02:22,042 ♪ opening theme ♪ 58 00:02:26,209 --> 00:02:29,334 [thunder] 59 00:02:36,209 --> 00:02:38,042 [fly buzzes] 60 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 [thunder] 61 00:02:39,167 --> 00:02:43,834 THE BOSS 4 62 00:02:43,918 --> 00:02:47,083 [thunder] 63 00:02:47,667 --> 00:02:51,083 [police radio chatter] 64 00:02:52,334 --> 00:02:54,250 ♪ suspense music ♪ 65 00:02:57,626 --> 00:02:58,667 [police siren] 66 00:02:59,459 --> 00:03:00,459 [Eliseo] What is this? 67 00:03:00,542 --> 00:03:01,959 [police radio chatter continues] 68 00:03:05,876 --> 00:03:07,000 [Liliana] Eliseo. 69 00:03:07,250 --> 00:03:08,375 [Eliseo] Bye, ma'am. 70 00:03:08,459 --> 00:03:10,042 [Renato] Comrade Eliseo, good morning. 71 00:03:10,125 --> 00:03:11,834 [Eliseo] How are you, Renato? On vacation? 72 00:03:11,918 --> 00:03:13,751 -[Renato] Two weeks in Miami. -Oh, great. 73 00:03:13,834 --> 00:03:16,167 -[Chiara] What's this? -[Eliseo] Well, they put it up today. 74 00:03:16,417 --> 00:03:19,292 [Eliseo] Looks like crime rates have gone up. 75 00:03:19,375 --> 00:03:21,834 [Renato] No, they put these guard booths in front of ministers' homes, 76 00:03:21,918 --> 00:03:22,918 some judge. 77 00:03:23,000 --> 00:03:24,042 -[Eliseo] Oh, really? -Yeah. 78 00:03:24,125 --> 00:03:26,709 Maybe someone important moved into the neighborhood. 79 00:03:26,792 --> 00:03:28,626 [Eliseo] I don't know. I just saw it. 80 00:03:28,918 --> 00:03:30,167 [Chiara] It can't hurt. 81 00:03:30,501 --> 00:03:32,542 There are so many dirty old men in this neighborhood at night. 82 00:03:32,626 --> 00:03:34,501 [Renato] Chiara, watch your mouth, damn it! 83 00:03:34,709 --> 00:03:36,918 [Chiara] What do you want me to say? They're dirty old men, Dad. 84 00:03:37,000 --> 00:03:39,042 [Eliseo laughs] Well, have a wonderful vacation. 85 00:03:39,125 --> 00:03:40,125 Oh, sorry. 86 00:03:41,209 --> 00:03:42,542 Watch out for sharks, okay? 87 00:03:42,959 --> 00:03:45,334 I read that more and more, those shameless things 88 00:03:45,417 --> 00:03:47,125 are coming closer to the shore. 89 00:03:47,209 --> 00:03:49,709 And a lot of people think that when a shark comes close, 90 00:03:49,918 --> 00:03:51,918 you have to stay still, play dead. 91 00:03:52,209 --> 00:03:55,292 Wrong. You have to move, make sudden movements. 92 00:03:55,375 --> 00:03:58,334 Because if you stay still, the shark will think you're easy prey. 93 00:03:58,876 --> 00:04:00,292 [shark noises] And they devour you. 94 00:04:00,375 --> 00:04:02,209 [shark noises] You have to be careful. 95 00:04:02,501 --> 00:04:04,667 [Chiara] Damn! Dad, now I'm really not going in the ocean. 96 00:04:04,751 --> 00:04:07,083 [Eliseo laughs] No, it's not the season now, Chiara. 97 00:04:07,167 --> 00:04:10,167 That's when they migrate, from April to September, I think. 98 00:04:10,250 --> 00:04:11,876 Now the chances are one in a million. 99 00:04:12,083 --> 00:04:15,250 But I'd be careful. Need help with the bags? 100 00:04:15,459 --> 00:04:17,542 -[Renato] Thanks, Eliseo. -[Eliseo] Well, bye. 101 00:04:17,626 --> 00:04:19,250 Have a wonderful vacation. 102 00:04:19,334 --> 00:04:23,334 ♪ comic music ♪ 103 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 Eliseo. 104 00:04:37,667 --> 00:04:40,167 [Eliseo] Hi, good afternoon. Doctor, did you hear? 105 00:04:41,250 --> 00:04:43,167 -Hear what? -[Eliseo] I sold my company. 106 00:04:43,501 --> 00:04:44,542 You did? 107 00:04:44,626 --> 00:04:47,250 I'm telling you so you can tell your union friends. 108 00:04:47,334 --> 00:04:48,792 They'll definitely be happy. 109 00:04:49,417 --> 00:04:51,709 No, I already left that vulture's nest. 110 00:04:51,792 --> 00:04:54,042 No, there’s too much riffraff. 111 00:04:54,292 --> 00:04:55,876 Well, congratulations. 112 00:04:57,250 --> 00:04:59,584 And sorry, how much did you sell it for? Can I ask? 113 00:04:59,876 --> 00:05:00,876 Want to try guessing? 114 00:05:02,083 --> 00:05:03,083 Three hundred thousand dollars? 115 00:05:05,501 --> 00:05:06,542 Five hundred thousand? 116 00:05:09,083 --> 00:05:10,834 -[Eliseo] A liter. -[Zambrano] A what? 117 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Seven figures. 118 00:05:13,709 --> 00:05:14,792 A million dollars? 119 00:05:16,334 --> 00:05:19,250 -[Eliseo laughs] -[Zambrano laughs] Good. 120 00:05:19,334 --> 00:05:22,083 [takes a deep breath] So, adding what you said before, 121 00:05:22,167 --> 00:05:25,292 you have $1,552,293. 122 00:05:25,375 --> 00:05:28,667 A little more, because in these six months I worked with SIB, 123 00:05:29,000 --> 00:05:31,918 we've been receiving the condominium fees, 124 00:05:32,125 --> 00:05:34,042 plus the superintendent add-ons, 125 00:05:34,417 --> 00:05:37,834 which adds up to about ten thousand more a month. 126 00:05:37,918 --> 00:05:40,125 So, $1,612,293. 127 00:05:40,209 --> 00:05:43,083 And my salary here and commissions, another 14 thousand dollars. 128 00:05:43,167 --> 00:05:46,125 So, $1,626,293. 129 00:05:46,792 --> 00:05:49,000 And there's the apartment Bebita left me, 130 00:05:49,959 --> 00:05:53,751 may she rest in peace, my love, which is bringing in two thousand a month. 131 00:05:54,167 --> 00:05:58,125 Of course I have to subtract the ten thousand I gave to the recyclers, 132 00:05:58,209 --> 00:05:59,709 the ones who stay here every night. 133 00:06:01,876 --> 00:06:03,709 You gave them ten thousand dollars? 134 00:06:03,792 --> 00:06:06,167 [Eliseo] Yes, a donation for dental care and education. 135 00:06:06,584 --> 00:06:08,292 That way I get rid of the excess, Doctor. 136 00:06:09,375 --> 00:06:10,375 [Zambrano] What excess? 137 00:06:10,751 --> 00:06:15,542 Doctor, it's proven that if someone accumulates more money than they need, 138 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 the excess turns into cancer. 139 00:06:19,501 --> 00:06:21,709 Each individual, according to their lifestyle, 140 00:06:22,042 --> 00:06:24,167 knows what they need to live well. 141 00:06:25,042 --> 00:06:27,000 When it goes beyond that limit, 142 00:06:27,584 --> 00:06:29,000 money becomes a problem. 143 00:06:29,459 --> 00:06:31,250 So by selling my company, 144 00:06:31,459 --> 00:06:34,083 I went over the limit, and now I'm getting rid of the excess. 145 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 -Where did you get that nonsense? -[Eliseo] No, it's not nonsense, Doctor. 146 00:06:38,417 --> 00:06:39,792 If you fill a glass with water, 147 00:06:39,959 --> 00:06:42,250 when it reaches the limit, if you keep pouring... 148 00:06:42,584 --> 00:06:43,959 what happens? 149 00:06:44,042 --> 00:06:46,125 It overflows. It's wasted. 150 00:06:46,209 --> 00:06:47,751 It's the same with money. 151 00:06:47,834 --> 00:06:49,542 But I can buy a bigger glass. 152 00:06:50,000 --> 00:06:52,459 Let me ask you: have you filled your glass? 153 00:06:53,209 --> 00:06:56,584 Because with the division of assets, I imagine Romina got a million. 154 00:06:56,834 --> 00:06:59,876 [laughs] Between that and the crypto crash, my God! 155 00:07:00,125 --> 00:07:01,167 Today you must be sitting 156 00:07:01,626 --> 00:07:03,667 on about two and a half million, I'd guess. 157 00:07:04,042 --> 00:07:06,042 I'm getting close, Doctor, huh? [laughs] 158 00:07:06,125 --> 00:07:09,626 [Zambrano and Eliseo laugh] 159 00:07:11,083 --> 00:07:12,042 Bye, my dear. 160 00:07:12,375 --> 00:07:14,417 [Eliseo] Have a good day, Doctor. 161 00:07:16,000 --> 00:07:17,083 [car alarm turns off] 162 00:07:21,375 --> 00:07:23,250 -[door slams] -[Zambrano huffs] 163 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 [Zambrano] Call Mario Messina. 164 00:07:25,334 --> 00:07:28,125 [automated female voice] Calling Mario Messina. 165 00:07:29,167 --> 00:07:30,959 [ringback tone] 166 00:07:31,042 --> 00:07:33,000 -[Messina] Matías, how are you? -[Zambrano] Listen, Marito. 167 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 We're taking the first step of Operation Basurto. 168 00:07:35,501 --> 00:07:37,375 That miserable bastard drives me crazy. 169 00:07:37,459 --> 00:07:40,584 [Messina] I'd need more time to implement the measure and... 170 00:07:40,667 --> 00:07:43,083 -[Zambrano] We don't have time. Bye. -[Messina] Why the rush? 171 00:07:43,584 --> 00:07:47,834 ♪ suspense music ♪ 172 00:07:54,792 --> 00:07:56,918 [Anchorwoman] The President of the Republic is expected 173 00:07:57,000 --> 00:08:00,542 at the opening of the ordinary sessions of the Legislative Assembly. 174 00:08:00,626 --> 00:08:02,209 [Anchorman] But there's an important point 175 00:08:02,292 --> 00:08:04,626 All this is happening in a climate of tension, isn't it? 176 00:08:04,709 --> 00:08:07,209 -[Anchorwoman] Imagine... -[Lionel] Good morning, sir. How are you? 177 00:08:07,292 --> 00:08:10,334 My name is Lionel. I'll be helping you. Are you looking for something specific? 178 00:08:10,542 --> 00:08:11,667 Yes, a TV. 179 00:08:11,918 --> 00:08:13,167 -For yourself, sir? -[Eliseo] Yes. 180 00:08:14,501 --> 00:08:18,959 We have a gem that just arrived. 43 inches, full HD, made in China. 181 00:08:19,167 --> 00:08:21,584 [Lionel] Very economical. Good for your wallet. 182 00:08:21,667 --> 00:08:23,792 No, it's too small. It looks like an aquarium. 183 00:08:23,876 --> 00:08:25,042 Something bigger, more... 184 00:08:25,250 --> 00:08:27,542 -[Lionel] I see. Treating yourself? -Yes. [laughs] 185 00:08:27,626 --> 00:08:29,709 [Lionel] We have 50-inch ones over there. 186 00:08:30,209 --> 00:08:33,292 Locally made, LED, ideal for small spaces. 187 00:08:33,375 --> 00:08:35,292 Small spaces, I don't think you understood me. 188 00:08:35,375 --> 00:08:37,417 I want something more imposing, something... 189 00:08:37,501 --> 00:08:38,542 [Lionel] Then the 75-inch. 190 00:08:38,834 --> 00:08:39,959 No, not that either. 191 00:08:40,042 --> 00:08:42,792 Is that the biggest you have? What's the top of the line here? 192 00:08:43,292 --> 00:08:45,167 [Lionel] The largest unit for sale is the 100-inch. 193 00:08:45,250 --> 00:08:46,584 -And where is it? -[Lionel] Over there. 194 00:08:46,667 --> 00:08:49,375 [Eliseo] That's it. High-end. Perfect. 195 00:08:49,626 --> 00:08:51,167 I'll take this one. There. That's it. 196 00:08:51,334 --> 00:08:52,501 -[Lionel] Are you sure? -Yes. 197 00:08:52,834 --> 00:08:54,792 We're talking about a high price, you know. 198 00:08:55,209 --> 00:08:56,542 It's fine. I can pay. 199 00:08:57,876 --> 00:09:00,417 All right. At the moment, it's not in stock. 200 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 [Eliseo nods ironically] 201 00:09:01,709 --> 00:09:04,125 [Lionel] Even so, we can deliver it to your home, 202 00:09:04,209 --> 00:09:07,083 and if you'd like, we can do 18 monthly installments, 203 00:09:07,167 --> 00:09:08,250 to make it hurt a little less. 204 00:09:08,334 --> 00:09:10,292 [Eliseo laughs] No, thank you very much, but no. 205 00:09:10,375 --> 00:09:12,751 I like to buy in cash, 206 00:09:13,042 --> 00:09:15,501 bill on top of bill, in a nice, tasty pile. 207 00:09:15,584 --> 00:09:18,125 I only ask, please, that you don't issue an invoice. 208 00:09:18,209 --> 00:09:20,792 We split the VAT, ten and a half each, right? 209 00:09:22,459 --> 00:09:23,584 I'll see what I can do. 210 00:09:24,042 --> 00:09:26,834 [traffic noise] 211 00:09:26,918 --> 00:09:32,417 ♪ comic suspense music ♪ 212 00:09:32,501 --> 00:09:34,834 [bus approaches] 213 00:09:42,209 --> 00:09:43,375 [driver] Good morning. 214 00:09:43,918 --> 00:09:46,000 -[President] Hi, ma'am, ma'am. -[woman] Yes, yes? 215 00:09:46,083 --> 00:09:48,918 [President] Would you pay my fare with your card? 216 00:09:49,000 --> 00:09:51,250 I lost mine. I'll give you the cash. 217 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 [woman] Sure, no problem. 218 00:09:52,792 --> 00:09:54,542 [President] All right, here it is. 219 00:09:55,042 --> 00:09:57,626 -No, that's too much. That's much more. -[President] It's for your kindness. 220 00:09:57,709 --> 00:09:58,876 -[President] Thank you. -Thank you. 221 00:10:01,542 --> 00:10:04,083 ♪ comic suspense music continues ♪ 222 00:10:17,709 --> 00:10:20,083 ♪ comic suspense music continues ♪ 223 00:10:20,167 --> 00:10:22,125 [police radio chatter continues] 224 00:10:26,751 --> 00:10:29,167 -[Galurdián] Eliseo! -[Eliseo] Hi, Ricardo. 225 00:10:29,250 --> 00:10:31,042 -How are you? -[Galurdián] Fine, very well. 226 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Good. 227 00:10:32,209 --> 00:10:34,334 [Galurdián] What do you know about that guard booth? Huh? 228 00:10:34,584 --> 00:10:35,834 It's good to have security. 229 00:10:35,918 --> 00:10:37,375 What security, Ricardo? 230 00:10:37,459 --> 00:10:39,250 Can't you see him snoozing? 231 00:10:39,542 --> 00:10:41,959 He's nice and warm in there. All he's missing is a pillow. 232 00:10:42,042 --> 00:10:44,876 [Galurdián] Eliseo, please, trust me for once. 233 00:10:45,375 --> 00:10:46,501 -Promise me. -[Eliseo] I promise. 234 00:10:46,584 --> 00:10:49,584 -[Galurdián] Trust me. Trust me. -[Eliseo] I promise. No. 235 00:10:49,667 --> 00:10:50,959 [Eliseo] See you later, Ricardo. 236 00:10:51,042 --> 00:10:54,083 Mr. President, what a surprise. What are you doing here? 237 00:10:54,167 --> 00:10:55,250 [President] I did what you said. 238 00:10:55,334 --> 00:10:58,083 You told me to do what I felt like doing. 239 00:10:58,167 --> 00:11:00,167 So I took a bus. 240 00:11:00,250 --> 00:11:03,125 It's been 30 years since I last took one. 241 00:11:03,375 --> 00:11:05,667 -This time, I brought the ice cream. -[Eliseo] Oh, come this way. 242 00:11:05,751 --> 00:11:07,584 -♪ comic music ♪ -[door opens] 243 00:11:09,667 --> 00:11:12,167 [Eliseo] Welcome to my humble home, Mr. President. 244 00:11:15,000 --> 00:11:16,792 -[President laughs] I like it. -[Eliseo laughs] 245 00:11:16,876 --> 00:11:18,292 [President] It's simple, austere. 246 00:11:18,667 --> 00:11:20,167 -Minimalist. -[Eliseo] Exactly. 247 00:11:20,584 --> 00:11:23,167 [Eliseo] Please. And what worries you most? 248 00:11:23,250 --> 00:11:24,667 How can I help? 249 00:11:25,125 --> 00:11:28,000 Right now, what's keeping me up at night 250 00:11:28,083 --> 00:11:31,292 is the opening of the ordinary sessions. 251 00:11:32,334 --> 00:11:33,626 Defending my administration, 252 00:11:34,125 --> 00:11:35,876 facing the opposition. 253 00:11:35,959 --> 00:11:37,334 Then let's work on that. 254 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 I'll try to give you some advice so you feel more confident. 255 00:11:40,584 --> 00:11:42,751 -Really? -[Eliseo] Of course. 256 00:11:43,000 --> 00:11:46,209 Persuasion is my thing. Leave it to me. 257 00:11:47,584 --> 00:11:49,542 -[Eliseo] Excuse me for asking. -Yes. 258 00:11:50,792 --> 00:11:52,417 Don't you like being president? 259 00:11:52,501 --> 00:11:53,626 -Yes. -[Eliseo] Yes? 260 00:11:54,501 --> 00:11:55,501 [sighs] 261 00:11:57,292 --> 00:11:59,209 -Well, I don't know. -[Eliseo laughs] 262 00:11:59,292 --> 00:12:02,584 Lately, I've been in crisis about it. 263 00:12:03,250 --> 00:12:06,459 I gave my best ideas, my best team. 264 00:12:07,125 --> 00:12:09,918 But they attack me from all sides, they manipulate me. 265 00:12:10,000 --> 00:12:12,959 I shrivel up like a raisin and become useless. 266 00:12:14,709 --> 00:12:17,876 You have no idea how I wish I had a job like yours. 267 00:12:18,167 --> 00:12:20,375 [Eliseo] Careful. It has its problems too. 268 00:12:20,459 --> 00:12:22,292 No, seriously, it's not that easy. 269 00:12:23,417 --> 00:12:24,542 And I'm sorry, 270 00:12:25,042 --> 00:12:27,375 all this police presence, 271 00:12:27,959 --> 00:12:31,209 the guard booth in front of the building, it's all because of you, right? 272 00:12:31,459 --> 00:12:34,834 [President] Yes, of course. It's protocol. If I'm going to come here often... 273 00:12:34,918 --> 00:12:36,918 [Eliseo] Yes, but it's too much, truly. 274 00:12:37,000 --> 00:12:39,918 I'd like to handle this as discreetly as possible. 275 00:12:40,209 --> 00:12:41,292 -Don't worry. -[Eliseo] All right. 276 00:12:41,501 --> 00:12:42,918 I'll have them remove it all right now. 277 00:12:43,000 --> 00:12:44,667 [Eliseo] Good. Should I get the ice cream? 278 00:12:44,751 --> 00:12:47,042 Yes, of course. Definitely. [laughs] 279 00:12:48,167 --> 00:12:51,542 [truck chime] 280 00:12:51,626 --> 00:12:55,000 ♪ comic music ♪ 281 00:13:06,542 --> 00:13:07,959 -[woman] Good morning. -[Eliseo] Morning. 282 00:13:08,042 --> 00:13:10,167 -[woman] May we come in? -[Eliseo] Yes. Which unit? 283 00:13:10,250 --> 00:13:11,918 Um... Apartment 2A. 284 00:13:12,167 --> 00:13:15,542 -[Eliseo] Yes, and who is it, exactly? -We're with Global Homes Agency. 285 00:13:15,626 --> 00:13:17,125 Of course. One moment, please. 286 00:13:17,209 --> 00:13:18,375 [intercom buzzes] 287 00:13:19,167 --> 00:13:21,042 -[Marina] Yes? -Marina, good morning. 288 00:13:21,417 --> 00:13:25,459 There are two young ladies from Global Homes Agency here. 289 00:13:25,542 --> 00:13:26,542 Should I let them up? 290 00:13:26,876 --> 00:13:29,292 -[Marina] Yes, Eliseo. Thank you. -All right. Perfect. 291 00:13:29,751 --> 00:13:31,167 Take that elevator. 292 00:13:31,375 --> 00:13:33,375 -[Eliseo] Sorry to be nosy. -Yes? 293 00:13:33,459 --> 00:13:35,667 -[Eliseo] What kind of agency is it? -International adoptions. 294 00:13:36,042 --> 00:13:40,125 We find homes, families, for vulnerable children. 295 00:13:40,209 --> 00:13:42,834 Oh, how lovely. Do you bring children from abroad? 296 00:13:42,918 --> 00:13:44,000 From where? 297 00:13:44,709 --> 00:13:48,959 We have a presence in Mali, Senegal, Haiti, Kazakhstan. 298 00:13:49,292 --> 00:13:51,667 What noble work. Congratulations. 299 00:13:51,876 --> 00:13:53,167 -Please, go in. -[woman] Thank you. 300 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 [Eliseo] You're welcome. 301 00:13:54,417 --> 00:13:55,626 ♪ suspense music ♪ 302 00:13:55,709 --> 00:13:57,250 [Messina clears his throat] 303 00:13:58,584 --> 00:13:59,667 [Messina] Hi, Eliseo. How are you? 304 00:14:00,000 --> 00:14:01,584 Fine, Messina. And you? 305 00:14:01,667 --> 00:14:05,626 I need to talk to you for a few minutes in private. Is that okay? 306 00:14:07,584 --> 00:14:08,626 Yes. What happened? 307 00:14:09,167 --> 00:14:11,501 Unfortunately, Eliseo, I don't bring good news. 308 00:14:11,584 --> 00:14:13,292 I noticed. What is it? 309 00:14:14,501 --> 00:14:16,250 Well, as you well know, 310 00:14:16,334 --> 00:14:20,250 the condominium, generously, rents out apartment 1B for you to live in. 311 00:14:20,334 --> 00:14:22,292 "Generously"? It's what I'm entitled to by law. 312 00:14:23,125 --> 00:14:27,125 But by law, the superintendent must also: 313 00:14:27,209 --> 00:14:29,959 "inhabit the unit in the building that was designated for that purpose, 314 00:14:30,292 --> 00:14:32,292 and it is forbidden to use it for any other purpose." 315 00:14:32,792 --> 00:14:35,042 Article 23 of the collective agreement. 316 00:14:35,250 --> 00:14:37,000 I know that perfectly. What's the problem? 317 00:14:38,125 --> 00:14:41,042 It's that you used the apartment for commercial purposes. 318 00:14:41,125 --> 00:14:42,167 Also, 319 00:14:42,375 --> 00:14:45,334 it was your office and your company's registered address. 320 00:14:45,417 --> 00:14:47,876 [Eliseo nods] Not anymore. You can go look. It's empty. 321 00:14:48,584 --> 00:14:51,250 But the offense has already been committed, right? 322 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 And besides, everyone found out. It's very serious. 323 00:14:56,417 --> 00:14:57,417 [Eliseo] So? 324 00:14:58,542 --> 00:15:01,083 Well, the administration 325 00:15:01,709 --> 00:15:05,083 made the decision to suspend the lease 326 00:15:05,459 --> 00:15:09,209 and notify you to vacate the unit within a reasonable time. 327 00:15:10,417 --> 00:15:13,292 [laughs] The decision was made by the administration. 328 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 -[Messina nods] -We know each other, Messina. 329 00:15:15,459 --> 00:15:17,417 [takes a deep breath] You're an opportunistic parasite 330 00:15:17,501 --> 00:15:19,083 who latches on wherever it suits you. 331 00:15:19,167 --> 00:15:20,918 Who decided all this? Really. 332 00:15:21,125 --> 00:15:22,250 Who was it? Zambrano? 333 00:15:24,125 --> 00:15:26,375 -[Zambrano] Good morning. -[Eliseo laughs] 334 00:15:26,459 --> 00:15:27,751 How lovely. 335 00:15:28,667 --> 00:15:29,792 [Zambrano] I'm late, aren't I? 336 00:15:29,876 --> 00:15:31,792 [Eliseo] Wonderful. How are you, Doctor? 337 00:15:31,876 --> 00:15:33,626 -[Zambrano] Fine. -[Eliseo] Good to see you again. 338 00:15:33,709 --> 00:15:35,959 -[Zambrano] Likewise. -[Eliseo] All right, what's the problem? 339 00:15:36,042 --> 00:15:39,083 Because I'm part of the condominium, and nobody told me anything. 340 00:15:39,459 --> 00:15:42,209 Precisely. You're an owner. Use your unit. 341 00:15:42,292 --> 00:15:43,292 [Messina disapproves] 342 00:15:43,375 --> 00:15:46,334 Oh, no, you rent it out to the guy with bad breath. 343 00:15:47,834 --> 00:15:50,334 [sighs] Don't make me take this to court. 344 00:15:50,417 --> 00:15:52,751 You can't take away from me what I'm entitled to by law. 345 00:15:52,834 --> 00:15:53,959 The law says the superintendent 346 00:15:54,042 --> 00:15:57,125 has the right to use and enjoy adequate housing. 347 00:15:58,125 --> 00:16:01,709 And nowhere does the law say it has to be in the same building. 348 00:16:02,167 --> 00:16:04,834 But this can be solved with a little money, you know? 349 00:16:05,167 --> 00:16:09,334 [Zambrano] Find some dump the size of that little terrace you had. 350 00:16:09,918 --> 00:16:11,542 The condominium will pay. No problem. 351 00:16:13,167 --> 00:16:16,250 No need. I can pay for it myself. 352 00:16:16,542 --> 00:16:18,501 [Messina] Unfortunately, that won't be possible. 353 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I spoke to the owner of the apartment, 354 00:16:21,417 --> 00:16:24,667 and given everything that happened with your company and the union, 355 00:16:24,751 --> 00:16:29,292 he considers you an extremely problematic tenant. 356 00:16:29,375 --> 00:16:31,250 Those are his words, not mine. 357 00:16:31,876 --> 00:16:33,876 -[Messina] He doesn't want you to stay. -[Zambrano agrees] 358 00:16:33,959 --> 00:16:37,167 [Messina] So you have ten days to vacate the unit. 359 00:16:41,334 --> 00:16:43,417 You're crossing a very unfortunate line, Doctor. 360 00:16:44,042 --> 00:16:46,000 Do you really want to go down this road? 361 00:16:46,709 --> 00:16:50,459 Eliseo, if anything seems unfair or you want to file a complaint, 362 00:16:50,542 --> 00:16:53,709 I recommend you file it with the union. 363 00:16:54,501 --> 00:16:56,876 Gómez is right next door. He's a union delegate. 364 00:16:57,667 --> 00:17:00,751 He likes you a lot. You have such a lovely relationship, don't you? 365 00:17:02,876 --> 00:17:06,167 ♪ tense music ♪ 366 00:17:08,584 --> 00:17:09,584 [water sloshing] 367 00:17:15,959 --> 00:17:17,876 Hi, Mr. Schuster. How are you? 368 00:17:18,125 --> 00:17:19,709 Fine. Very well, actually. 369 00:17:19,792 --> 00:17:22,501 -[Eliseo] I'm very happy to hear that. -[Schuster sighs] 370 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 Mint candy? 371 00:17:24,125 --> 00:17:25,292 -No, thank you. -[Eliseo] No? 372 00:17:25,626 --> 00:17:26,834 -[Schuster] I'm better. -Yeah? 373 00:17:26,918 --> 00:17:30,667 [Schuster] The doctor said I can go 15-minute periods without the mask. 374 00:17:31,000 --> 00:17:32,042 Don't tell me. [sniffs] 375 00:17:32,834 --> 00:17:33,834 [blows] 376 00:17:35,250 --> 00:17:38,042 -Very good, Doctor. Congratulations. -[Schuster] Thank you very much. 377 00:17:38,125 --> 00:17:39,334 And how are you, Eliseo? 378 00:17:40,417 --> 00:17:41,501 I'm getting by, Doctor. 379 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 I've got some little problems that, honestly, 380 00:17:44,542 --> 00:17:46,375 I don't know how I'm going to solve. 381 00:17:47,083 --> 00:17:48,125 What happened? 382 00:17:48,792 --> 00:17:50,292 My parents are sick. 383 00:17:50,375 --> 00:17:51,501 -[sighs] -[Eliseo] Yeah... 384 00:17:51,959 --> 00:17:55,918 It's psychological. They're delirious. You know how it is. 385 00:17:56,918 --> 00:17:59,083 Poor things. My little angels get lost 386 00:17:59,542 --> 00:18:01,876 and need constant care. 387 00:18:02,459 --> 00:18:04,292 Old age is the brain's worst enemy. 388 00:18:04,375 --> 00:18:06,167 [Eliseo] Right, and they live in Cañuelas. 389 00:18:06,250 --> 00:18:09,751 I can't go there to take care of them and come back here. It's a nightmare. 390 00:18:10,209 --> 00:18:13,709 If it were up to me, I'd bring them both here to live with me, 391 00:18:13,792 --> 00:18:15,626 but there's no room for the three of us. 392 00:18:16,751 --> 00:18:17,751 I'll be honest: 393 00:18:17,959 --> 00:18:21,542 if I hadn't rented to you, I'd bring them both to live with me. 394 00:18:21,751 --> 00:18:22,751 That would be the solution, 395 00:18:22,834 --> 00:18:25,542 even if it meant losing the income I receive in dollars, 396 00:18:25,626 --> 00:18:28,667 which, in the country right now, helps a lot, but... 397 00:18:34,209 --> 00:18:37,042 [Eliseo] They had surgery recently, both of them, on their hips. 398 00:18:37,125 --> 00:18:39,167 Mom fell and broke it, poor thing. 399 00:18:39,250 --> 00:18:42,709 [Eliseo] And Dad, trying to help, went over and fell too, and... 400 00:18:46,375 --> 00:18:48,000 [voice breaking] If they fall again... 401 00:18:49,959 --> 00:18:51,834 they'll go to parent's heaven. 402 00:18:55,751 --> 00:18:59,000 Eliseo, do you need me to give the apartment back? 403 00:18:59,083 --> 00:19:01,167 -No, Doctor... -[Schuster] No, seriously. 404 00:19:01,250 --> 00:19:04,626 No, Doctor, no, no, really, no. Please. 405 00:19:04,709 --> 00:19:07,375 It's a way for me to repay you for everything you've done. 406 00:19:07,459 --> 00:19:08,667 [Eliseo chuckles] 407 00:19:08,751 --> 00:19:10,501 [Schuster] I can check at the university. 408 00:19:10,584 --> 00:19:13,042 They have shared housing. I'll look into it and let you know. 409 00:19:14,000 --> 00:19:15,792 Are you serious, Mr. Schuster? 410 00:19:16,292 --> 00:19:18,542 You're a saint. I don't even know what to say. 411 00:19:18,626 --> 00:19:19,626 Don't worry. 412 00:19:20,125 --> 00:19:21,667 [exclaims in relief] 413 00:19:23,501 --> 00:19:25,834 My parents are going to be so happy. 414 00:19:29,250 --> 00:19:32,626 ♪ comic tense music ♪ 415 00:19:37,959 --> 00:19:41,167 DISINFECTANT 416 00:19:43,459 --> 00:19:44,918 [blows] 417 00:20:01,083 --> 00:20:02,250 [Miguel] Careful. 418 00:20:03,125 --> 00:20:05,125 -[Eliseo] There you go. Easy. -[Miguel] Yes. 419 00:20:05,334 --> 00:20:07,375 -[Eliseo] Easy. -[Miguel] Like that. 420 00:20:10,667 --> 00:20:11,667 [electronic click] 421 00:20:11,751 --> 00:20:12,751 [Eliseo] There. 422 00:20:12,834 --> 00:20:14,918 [TV jingle plays] 423 00:20:15,250 --> 00:20:17,209 [Miguel] Want an app to watch shows? 424 00:20:17,292 --> 00:20:18,375 [Eliseo] No, no, no. 425 00:20:18,667 --> 00:20:21,751 Sitting on your butt on the couch, 426 00:20:21,834 --> 00:20:25,542 watching one episode after another like a zombie... No. 427 00:20:25,834 --> 00:20:27,417 Besides, TV isn't for that. 428 00:20:28,918 --> 00:20:29,959 [Miguel] Then what is it for? 429 00:20:31,375 --> 00:20:36,334 [birds chirping] 430 00:20:41,876 --> 00:20:43,459 [Eliseo sighs contentedly] 431 00:20:44,584 --> 00:20:49,125 ♪ comic suspense music ♪ 432 00:21:09,417 --> 00:21:12,125 -[Marina] Hi. -[Eliseo] Hi. Congratulations! 433 00:21:12,626 --> 00:21:13,626 [Marina] Why? 434 00:21:13,709 --> 00:21:16,250 I had no idea you were trying to become a mother. 435 00:21:16,667 --> 00:21:19,250 On your own, Doctor. How brave. 436 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 How did you find out, Eliseo? 437 00:21:21,584 --> 00:21:25,042 Because I met the lady from the agency at the door the other day. 438 00:21:25,751 --> 00:21:27,250 Oh, thank you. 439 00:21:27,334 --> 00:21:28,751 Is the process difficult? 440 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Yes, yes. It's complex. 441 00:21:33,667 --> 00:21:36,167 Especially for a single-parent family like mine, 442 00:21:36,250 --> 00:21:39,209 adopting Haitian children is even more complicated. 443 00:21:40,042 --> 00:21:43,167 [Marina] Yes, there are many checks, suitability exams, 444 00:21:43,250 --> 00:21:45,542 then the Argentine government has to accept 445 00:21:45,626 --> 00:21:47,918 the adoption request from Haiti's government. 446 00:21:48,000 --> 00:21:49,584 -That's a lot of bureaucracy. -[Eliseo scoffs] 447 00:21:49,667 --> 00:21:50,709 Why Haiti? 448 00:21:52,959 --> 00:21:54,959 Well... I don't know. 449 00:21:55,042 --> 00:21:57,417 Some friends from a foundation were adopting children from there, 450 00:21:57,501 --> 00:21:58,501 and they influenced me. 451 00:21:58,584 --> 00:22:00,792 There are such good people, right? My God. 452 00:22:01,042 --> 00:22:02,042 So, pretty soon, 453 00:22:02,125 --> 00:22:04,751 we'll have a boy or a girl around here. 454 00:22:04,834 --> 00:22:06,209 -[Marina] A boy. -A boy? 455 00:22:06,292 --> 00:22:07,792 Yes. His name is Dieudonné. 456 00:22:07,876 --> 00:22:09,501 Oh, Dieudonné. 457 00:22:09,584 --> 00:22:11,334 -[Marina] Dieudonné. -It's beautiful, isn't it? 458 00:22:11,417 --> 00:22:12,542 Do you have a photo? 459 00:22:14,125 --> 00:22:15,584 -[hesitates] Yes. -[Eliseo] Can I see? 460 00:22:16,334 --> 00:22:17,334 Sure. [sighs] 461 00:22:17,667 --> 00:22:20,000 Oh, I love children. I adore them. 462 00:22:20,083 --> 00:22:21,834 [Marina nods] This one. 463 00:22:22,751 --> 00:22:25,876 -[Eliseo] Oh, how beautiful! Huh? -[Marina] Yeah? You think so? 464 00:22:25,959 --> 00:22:28,042 Doctor, he has your eyes. Do you see? 465 00:22:28,626 --> 00:22:30,751 It must be destiny. Please. 466 00:22:32,709 --> 00:22:35,501 ♪ comic tense music ♪ 467 00:22:54,751 --> 00:22:56,459 -Come in, Mr. President. -[President] Yes. 468 00:22:57,292 --> 00:22:58,501 [Eliseo] How are you? -Fine. 469 00:22:58,792 --> 00:23:01,417 -Thank you so much for your time. -[Eliseo] It was nothing. 470 00:23:01,501 --> 00:23:04,292 I just didn't speak to you before because I had a personal problem. 471 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Did something happen? Can I help? 472 00:23:06,459 --> 00:23:08,375 No, no. I already took care of it. 473 00:23:08,459 --> 00:23:10,834 Let's go inside, because it's cold on the balcony. 474 00:23:10,918 --> 00:23:13,542 -[President] Oh, yes, yes. -Come in, please. Come in. 475 00:23:13,834 --> 00:23:16,083 -[door slams] -[keys clinking] 476 00:23:17,375 --> 00:23:20,417 [Eliseo] I moved, because this apartment is better, sir. 477 00:23:20,501 --> 00:23:22,125 [President] No, it's very nice. 478 00:23:22,709 --> 00:23:24,000 Come in, Mr. President. 479 00:23:24,083 --> 00:23:25,876 [birds chirping] 480 00:23:28,542 --> 00:23:29,542 [President] And this? 481 00:23:31,083 --> 00:23:35,000 This is an immersive reflection space, sir. 482 00:23:35,459 --> 00:23:37,667 This is where I vacation. 483 00:23:37,918 --> 00:23:39,000 Look... 484 00:23:39,083 --> 00:23:42,918 after my first and only trip to Brazil, 485 00:23:43,709 --> 00:23:47,209 I realized the problem is going on vacation at all, sir. 486 00:23:47,292 --> 00:23:48,292 [President nods] 487 00:23:48,375 --> 00:23:52,125 All the discomfort that trip brings. 488 00:23:52,459 --> 00:23:54,584 From the line at the airport, 489 00:23:54,959 --> 00:23:58,792 where are the documents, the passport, all the stress that causes... 490 00:23:59,125 --> 00:24:02,042 the uncomfortable airplane seat, 491 00:24:02,292 --> 00:24:07,292 when you get to the beach, the wind in your face, children crying. 492 00:24:07,375 --> 00:24:11,334 So I thought, "Why so much misery? Why?" 493 00:24:11,584 --> 00:24:14,334 I can contemplate the same view 494 00:24:14,417 --> 00:24:16,667 in these 19 covered square meters, 495 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 without traveling, Mr. President. 496 00:24:19,042 --> 00:24:21,292 -[President laughs] How original. -[Eliseo] Please, sit. 497 00:24:21,375 --> 00:24:22,918 -Well, thank you very much. -[Eliseo] Of course. 498 00:24:24,167 --> 00:24:25,292 [Eliseo] Relax. 499 00:24:25,542 --> 00:24:28,375 -[birds chirping] -[ocean waves] 500 00:24:29,542 --> 00:24:31,876 [Eliseo] Do you like this view, this beach? 501 00:24:31,959 --> 00:24:35,834 Because I have others. I have Seychelles, Tulum, Ipanema... 502 00:24:37,125 --> 00:24:39,918 [takes a deep breath] No. This one is very beautiful. Very good. 503 00:24:40,125 --> 00:24:41,125 [Eliseo] All right. 504 00:24:42,292 --> 00:24:43,334 [Eliseo] Peaceful, isn't it? 505 00:24:43,667 --> 00:24:45,542 [takes a deep breath] Yes. 506 00:24:46,834 --> 00:24:49,459 -[Eliseo] See how you get into it? -[President] Yes, yes. 507 00:24:50,042 --> 00:24:53,000 [Eliseo] Oh, I wanted to show you something I put together. 508 00:24:53,584 --> 00:24:56,125 Here are some tips... 509 00:24:57,918 --> 00:25:01,501 for your speech at the opening of the ordinary sessions. 510 00:25:02,959 --> 00:25:04,000 Well, but... 511 00:25:05,375 --> 00:25:07,417 that's a lot of work, Eliseo. 512 00:25:07,501 --> 00:25:09,959 -When did you do this? -[Eliseo] In my free time, sir. 513 00:25:10,209 --> 00:25:11,209 [President nods] 514 00:25:11,584 --> 00:25:13,167 [inhales deeply] 515 00:25:13,250 --> 00:25:14,292 The thing is... 516 00:25:15,626 --> 00:25:18,000 I don't know if I'll be able to memorize it, 517 00:25:18,083 --> 00:25:19,250 because I don't have much time. 518 00:25:19,334 --> 00:25:21,709 [Eliseo] I've thought about that, sir. I have an idea, 519 00:25:21,918 --> 00:25:24,834 risky, maybe, but it could work. 520 00:25:25,292 --> 00:25:29,375 ♪ comic suspense music ♪ 521 00:25:32,709 --> 00:25:37,417 [alarm clock beeps] 522 00:25:39,751 --> 00:25:40,876 [Eliseo breathes deeply] 523 00:25:46,834 --> 00:25:49,834 ♪ comic suspense music continues ♪ 524 00:25:54,626 --> 00:25:56,501 [keys jingle] 525 00:26:03,751 --> 00:26:04,792 [door closes] 526 00:26:14,918 --> 00:26:16,000 [glass clinks] 527 00:26:18,667 --> 00:26:19,751 [whiskey bottle pops open] 528 00:26:28,667 --> 00:26:31,292 [sips whiskey] 529 00:26:34,542 --> 00:26:37,918 [clock ticking] 530 00:26:39,709 --> 00:26:42,918 [ball bounces noisily] 531 00:26:43,000 --> 00:26:46,709 [Zambrano snores] 532 00:26:55,209 --> 00:26:57,292 [ball bounces noisily] 533 00:26:57,375 --> 00:26:59,125 [Zambrano gasps] 534 00:27:01,083 --> 00:27:02,542 [Zambrano pants] What the hell is that? 535 00:27:03,125 --> 00:27:04,250 [Romina, groggy] Huh? 536 00:27:04,918 --> 00:27:06,751 [pants] Didn't you hear something strange? 537 00:27:07,626 --> 00:27:09,125 [Romina, groggy] I didn't hear anything. 538 00:27:09,584 --> 00:27:13,501 [Zambrano pants] 539 00:27:23,417 --> 00:27:25,542 [ball bounces noisily] 540 00:27:25,626 --> 00:27:26,918 [Zambrano pants] Damn it! 541 00:27:27,000 --> 00:27:29,751 [Romina, groggy] Shh! Stop it, Matías. 542 00:27:30,083 --> 00:27:32,501 You're the only one hearing it. I want to sleep. 543 00:27:32,584 --> 00:27:33,584 [Zambrano pants] 544 00:27:33,667 --> 00:27:34,792 [glass clinks] 545 00:27:39,834 --> 00:27:43,334 [Zambrano pants] 546 00:27:43,417 --> 00:27:48,167 ♪ suspense music ♪ 547 00:27:58,626 --> 00:28:00,042 [door slams] 548 00:28:02,834 --> 00:28:04,125 [Eliseo] Good morning, Doctor. 549 00:28:04,375 --> 00:28:06,334 -Eliseo, a question. -[Eliseo] Yes. 550 00:28:07,375 --> 00:28:09,584 Last night, around three in the morning, 551 00:28:09,667 --> 00:28:13,042 I heard a very annoying noise above my bedroom. 552 00:28:13,626 --> 00:28:16,292 Like a hollow thud, like it was bouncing. 553 00:28:16,834 --> 00:28:18,834 Tap... tap, tap, tap, tap. 554 00:28:19,042 --> 00:28:21,709 -[Eliseo] Really? -Tap... tap, tap, tap, tap. 555 00:28:21,792 --> 00:28:23,542 But it's strange. Over yours... 556 00:28:24,209 --> 00:28:26,959 it's the Di Lellas', and the Di Lellas traveled. 557 00:28:27,042 --> 00:28:28,334 Don't you have their keys? 558 00:28:28,417 --> 00:28:30,417 No, Doctor. Other people's keys, never. 559 00:28:30,501 --> 00:28:32,459 That's a huge responsibility for me. 560 00:28:32,918 --> 00:28:36,709 No, I was thinking it could be a pipe vibrating. 561 00:28:36,959 --> 00:28:40,876 Materials wear out, Doctor. Believe it or not, they do. 562 00:28:41,209 --> 00:28:43,459 But if it were a pipe, you'd hear it all the time, 563 00:28:43,542 --> 00:28:44,584 and this was very... 564 00:28:45,042 --> 00:28:46,667 It started at three in the morning. 565 00:28:46,751 --> 00:28:49,334 -[Eliseo, surprised] -Tap... tap, tap, tap, tap. You know? 566 00:28:49,417 --> 00:28:51,375 Too precise for a pipe, don't you think? 567 00:28:51,459 --> 00:28:52,501 [Eliseo] Sure, sure. 568 00:28:52,584 --> 00:28:55,125 And it kept you up. You look tired. 569 00:28:55,417 --> 00:28:57,292 Yeah, it throws you off. 570 00:28:57,667 --> 00:28:58,709 Don't worry, Doctor. 571 00:28:58,792 --> 00:29:01,751 If it happens again, call me and I'll run over. 572 00:29:01,918 --> 00:29:03,250 Now we're very close. 573 00:29:03,334 --> 00:29:05,542 I finally moved into Bebita's apartment. 574 00:29:07,209 --> 00:29:09,542 -Oh, good. Congratulations. -[Eliseo laughs] Yes, thank God. 575 00:29:09,959 --> 00:29:11,000 Thank you. 576 00:29:12,584 --> 00:29:14,542 -I'm going to court. -[Eliseo] Perfect, Doctor. 577 00:29:14,959 --> 00:29:16,083 Tap... tap, tap, tap, tap. 578 00:29:16,167 --> 00:29:17,250 [Eliseo] Please, go, go. 579 00:29:17,501 --> 00:29:20,292 Oh God, how awful. Have a great day, Doctor. 580 00:29:21,626 --> 00:29:23,792 What a horrible noise. It's so annoying. 581 00:29:25,709 --> 00:29:27,542 Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap... 582 00:29:28,792 --> 00:29:30,250 Tap... Damn, it's starting! 583 00:29:32,918 --> 00:29:34,292 [narrator, on TV] From this moment on, 584 00:29:34,375 --> 00:29:36,709 This is a broadcast on LRA, National Radio, 585 00:29:36,959 --> 00:29:39,626 together with all stations that make up the national network 586 00:29:39,709 --> 00:29:41,709 of radio and television across the country, 587 00:29:41,792 --> 00:29:47,167 on the occasion of the opening of the 145th ordinary session 588 00:29:47,375 --> 00:29:49,626 of the Honorable National Congress. 589 00:29:50,042 --> 00:29:51,209 [all applaud] 590 00:29:51,292 --> 00:29:53,792 NATIONAL CONGRESS OPENING OF ORDINARY SESSIONS 591 00:29:53,876 --> 00:29:57,250 [President] Deputies and senators of the National Congress, 592 00:29:58,000 --> 00:30:00,959 I address you and all the Argentine people. 593 00:30:01,334 --> 00:30:03,209 NATIONAL CONGRESS THE LEGISLATIVE YEAR BEGINS 594 00:30:03,292 --> 00:30:07,250 But not to deliver a comfortable or ceremonial speech. 595 00:30:08,459 --> 00:30:12,459 For years, we've heard talk of crises 596 00:30:13,083 --> 00:30:16,167 as if it were the country's natural state. 597 00:30:18,000 --> 00:30:20,959 But I'm not here to manage decline, 598 00:30:22,167 --> 00:30:25,959 [on TV] but rather to bring about a profound transformation. 599 00:30:26,375 --> 00:30:28,584 [senator 1] And now you remember that, you shameless bastard? 600 00:30:28,667 --> 00:30:30,751 Shut up, you lunatic! 601 00:30:31,083 --> 00:30:32,709 Shut up, you lunatic! 602 00:30:32,792 --> 00:30:34,125 [senator 2] That's right! 603 00:30:34,209 --> 00:30:35,501 [applause] 604 00:30:39,125 --> 00:30:41,667 [applause, on TV] 605 00:30:41,751 --> 00:30:43,626 [laughs] 606 00:30:43,709 --> 00:30:46,250 ♪ comic tense music ♪ 607 00:30:47,375 --> 00:30:51,459 I know very well some will try to resist. 608 00:30:51,542 --> 00:30:54,918 [President] I know very well that some will try to resist. 609 00:30:55,000 --> 00:30:57,375 -I'm warning you right now... -[President] I'm warning you right... 610 00:30:57,459 --> 00:31:00,501 I'm not afraid of wear and tear or confrontation. 611 00:31:00,751 --> 00:31:04,250 [President] I'm not afraid of wear and tear or confrontation. 612 00:31:04,459 --> 00:31:07,292 -The only thing I fear... -[President] The only thing I fear... 613 00:31:07,375 --> 00:31:08,542 Is betraying... 614 00:31:08,626 --> 00:31:10,292 [Eliseo, cueing] The people's hope. 615 00:31:10,375 --> 00:31:13,125 [President] Is betraying the people's hope. 616 00:31:13,709 --> 00:31:17,000 That's why I decided to sign, in the next few hours, 617 00:31:17,459 --> 00:31:21,584 a package of measures to take immediate effect 618 00:31:22,000 --> 00:31:26,375 that will relieve the endemic ills affecting all Argentines. 619 00:31:26,876 --> 00:31:29,959 We'll begin. Point number one... 620 00:31:30,584 --> 00:31:34,417 [President] Any citizen who drives drunk... 621 00:31:34,876 --> 00:31:39,417 ...will not only have their license revoked forever... 622 00:31:39,709 --> 00:31:42,667 [President] ...but will also be barred from accessing 623 00:31:43,042 --> 00:31:45,459 any private vehicle, 624 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 even as a passenger, being relegated to public transportation. 625 00:31:51,042 --> 00:31:52,334 [applause] 626 00:31:55,083 --> 00:31:58,792 [booing] 627 00:31:59,292 --> 00:32:01,042 [senator 3] Nobody believes you. 628 00:32:01,125 --> 00:32:02,167 [laughs] 629 00:32:02,250 --> 00:32:06,083 I don't need you to believe me. I need you to listen and obey. 630 00:32:06,167 --> 00:32:07,250 That's all. 631 00:32:07,334 --> 00:32:09,083 [President] I don't need you to believe me. 632 00:32:09,167 --> 00:32:11,042 I need you to listen and obey. 633 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 That's all. 634 00:32:12,876 --> 00:32:15,042 Blow a little kiss and wink. 635 00:32:15,375 --> 00:32:18,042 -[applause] -[kiss] 636 00:32:21,125 --> 00:32:22,292 [Eliseo laughs softly] 637 00:32:22,375 --> 00:32:23,626 [applause, on TV] 638 00:32:23,709 --> 00:32:26,584 [applause continues] 639 00:32:29,334 --> 00:32:30,501 [President] Point number two: 640 00:32:32,417 --> 00:32:38,209 Justice must respond to citizens like never before. 641 00:32:39,000 --> 00:32:41,417 To begin with, all judiciary employees 642 00:32:41,501 --> 00:32:44,250 will begin working full time, 643 00:32:44,459 --> 00:32:48,000 not from seven to noon, as they do now, 644 00:32:48,083 --> 00:32:50,000 which is an insult. 645 00:32:50,292 --> 00:32:52,292 [President, on the radio] In addition, any lawyer practicing 646 00:32:52,375 --> 00:32:56,667 in Argentine territory must issue an invoice for their services 647 00:32:57,042 --> 00:33:00,042 and present the corresponding proof of payment, 648 00:33:00,125 --> 00:33:05,918 with maximum fees set by the National Government. 649 00:33:06,000 --> 00:33:07,751 [nervous] What is he talking about, idiot? 650 00:33:08,000 --> 00:33:09,250 Point number three: 651 00:33:09,459 --> 00:33:15,250 The owner of a dog who fails to pick up their pet’s feces from public streets 652 00:33:15,626 --> 00:33:21,375 will be fined an amount equal to five minimum wages. 653 00:33:21,459 --> 00:33:22,959 [senator 3] And inflation? 654 00:33:23,209 --> 00:33:24,501 [senator 4] Yeah, what about inflation? 655 00:33:24,876 --> 00:33:27,959 Silence, please. The President is speaking. 656 00:33:28,459 --> 00:33:31,292 Silence, please. The President is speaking. 657 00:33:32,083 --> 00:33:34,459 There are many points left to cover. 658 00:33:34,709 --> 00:33:38,584 So make yourselves comfortable, because we will be here for a long time. 659 00:33:39,125 --> 00:33:41,417 There are many points left to cover. 660 00:33:41,501 --> 00:33:45,918 So make yourselves comfortable, because we will be here for a long time. 661 00:33:46,250 --> 00:33:48,167 -[applause, on TV] -It's incredible, Mr. President. 662 00:33:48,250 --> 00:33:50,542 What you're doing is insane. Congratulations. 663 00:33:50,918 --> 00:33:52,626 [applause] 664 00:33:52,709 --> 00:33:54,959 NATIONAL CONGRESS OPENING OF ORDINARY SESSIONS 665 00:33:55,042 --> 00:33:56,751 [hands rubbing together] 666 00:33:57,334 --> 00:34:00,375 ♪ ending credits music ♪ 667 00:34:00,459 --> 00:34:02,417 THE BOSS 4 668 00:34:53,334 --> 00:34:57,334 ♪ ending credits music continues ♪ 669 00:35:32,501 --> 00:35:35,209 ♪ ending credits music fades out ♪ 51786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.