All language subtitles for The Pink Panther 2006 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,080 --> 00:00:54,680 Prvi put kada sam �uo to ime, Kluzo je bio samo... 2 00:00:54,880 --> 00:00:59,600 ...niko. Obi�ni pozornik u nekom selu daleko od Pariza. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,200 Bio je seoski idiot. 4 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 Gosp. Dimau, morate odmah pomeriti va�e vozilo. 5 00:01:45,760 --> 00:01:51,960 lzvinite pozorni�e, Kluzo, ali moja kolica ne�e da se pomaknu. 6 00:01:52,280 --> 00:01:58,240 Vidim gde je problem. Dozvolite da vam pomognem. 7 00:01:58,640 --> 00:02:04,400 Plus na Minus... Minus na Plus... evo ga. 8 00:02:04,720 --> 00:02:07,520 Sve je u redu. Mo�ete da po�ete. 9 00:02:12,160 --> 00:02:14,960 Sve je �isto. Produ�ite sa kretanjem. 10 00:02:15,600 --> 00:02:22,000 Kao �ef policije, �uo sam mnoge pri�e o na�im pozornicima na terenu.. 11 00:02:22,200 --> 00:02:27,800 Mnoge, mnoge su vezane za Kluzoa. 12 00:02:28,000 --> 00:02:39,600 Uhap�eni ste zbog ubistva Pjer Fukea. 13 00:02:40,160 --> 00:02:44,160 Pjer Fuke? Slu�aj je zatvoren! 14 00:02:46,600 --> 00:02:52,200 Bez da napominjem, ali Kluzo nije imao tendencije ka napredovanju. 15 00:02:53,200 --> 00:02:56,800 Nikada nisam pomislio da �e mi on biti od koristi... 16 00:02:56,840 --> 00:02:59,640 ...do tog sudbonosnog dana. 17 00:03:00,840 --> 00:03:04,840 Bio je savr�en dan za ubistvo... 18 00:03:04,920 --> 00:03:08,920 Francuska protiv Kine. Pobednik ide u finale. 19 00:03:09,600 --> 00:03:18,000 Bio sam tamo kao �ef policije, i kao nominovani za Medalju �asti. 20 00:03:18,320 --> 00:03:21,920 Nominovan sam 7 puta. 21 00:03:22,240 --> 00:03:31,000 Nikada je nisam dobio. No, ipak.. sedam nominacija je ipak ne�to. 22 00:03:31,400 --> 00:03:39,560 Trener Francuskog tima, Gluan do�ao je na uobi�ajen na�in. 23 00:03:42,400 --> 00:03:48,400 Podigao je svoje pesnice ka publici. 24 00:03:54,200 --> 00:03:58,600 Dijamant Pink Panter! Bio je to simbol pobede za francuski tim. 25 00:03:59,800 --> 00:04:05,800 Gluanova devojka, Sanja, internacionalna pop zvezda,... 26 00:04:06,000 --> 00:04:09,200 ...u to vreme je imala burnu aferu. 27 00:04:37,400 --> 00:04:42,600 Do kraja regularnog vremena, rezultat je bio nere�en i igralo se produ�eno vreme,... 28 00:04:42,400 --> 00:04:44,800 ...zvano ''lznenadna Smrt''. 29 00:04:44,920 --> 00:04:52,120 Za istinskog fana kao �to sam ja, bilo je to previ�e uzbu�enja da se veruje. 30 00:04:52,920 --> 00:04:56,120 l onda... Desilo se �udo. 31 00:05:42,000 --> 00:05:51,200 Na stadionu prepunom ljudi, Gluan je kolabirao. Mrtav. 32 00:05:52,200 --> 00:06:04,200 Otrovna strelica u njegovom vratu. l Ru�i�asti dijamant je nestao. 33 00:06:58,720 --> 00:07:04,320 P l N K P A N T E R 34 00:09:14,000 --> 00:09:21,600 Za novine, ubistva su bila du�evna hrana. Za njih, svet je stao. A za mene... 35 00:09:22,120 --> 00:09:26,120 ...to je bila prilika za moj najve�i trijumf. 36 00:09:28,320 --> 00:09:31,360 Znam �ta nam treba za slu�aj Gluan. 37 00:09:31,600 --> 00:09:38,680 Nesposoban, kao po knjigama ''low end'' policajac. 38 00:09:39,040 --> 00:09:44,760 Koji ne�e nigde sti�i bez pratnje medija. 39 00:09:45,040 --> 00:09:49,520 l dok njega prate mediji tim sastavljen od najboljih detektiva... 40 00:09:49,720 --> 00:09:56,240 ...u Francuskoj �e povratiti dijamant, i Medalju �asti, koja �e kona�no... biti moja. 41 00:09:57,680 --> 00:10:00,480 A ko bi bio taj ''nesposoban''? 42 00:10:00,640 --> 00:10:05,040 Mislim da znam. Savr�en �ovek za ovaj posao. 43 00:10:05,920 --> 00:10:09,120 Na�i ga i dovedi u Pariz. 44 00:10:10,800 --> 00:10:13,600 Zove se Kluzo. 45 00:11:31,600 --> 00:11:35,200 - Dobro jutro g�ice. - Odmah dolazim. 46 00:11:40,000 --> 00:11:43,800 Ministar pravde je hteo svoju sliku, ali je bila prevelika. 47 00:11:44,040 --> 00:11:51,240 Zato je �ef policije stavio svoju sliku. Pariz je tako politi�ko mesto. 48 00:11:51,320 --> 00:11:55,720 Da, politika. Kad pohlepa nosi masku moralnosti... 49 00:11:55,960 --> 00:11:59,560 To je dobro. Vi ste to smislili? 50 00:12:01,720 --> 00:12:05,720 - Da. - Pomozite mi da si�em? 51 00:12:05,960 --> 00:12:08,040 Da, naravno.. 52 00:12:22,400 --> 00:12:27,120 Ako stavite nogu ovde.. 53 00:12:32,400 --> 00:12:36,080 - Ne vidim ni�ta. - Ovamo. 54 00:12:44,440 --> 00:12:49,240 - lnspektor �e vas primiti sada. - Odmah �e do�i. 55 00:12:55,600 --> 00:12:56,800 Dolazi. 56 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Dobro. 57 00:13:04,400 --> 00:13:09,200 Policajac �ak Kluzo, �andarm, tre�a klasa. 58 00:13:17,600 --> 00:13:25,200 Mora da je bolelo. - Nije. Kluzo, razlog zbog kog ste ovde.. 59 00:13:25,240 --> 00:13:34,280 Lepo je vreme... nadam se da �e i dalje biti lepo. 60 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 Oblast je bezbedna. 61 00:13:44,000 --> 00:13:50,000 Hvala. Pro�itao sam va� dosije, i jasno je da �ovek va�eg talenta... 62 00:13:50,200 --> 00:13:55,760 ...treba ve�u odgovornost nego �to mu je dodeljena. Re�io sam da vas unapredim... 63 00:13:56,040 --> 00:14:02,440 ...u �in inspektora, najve�i �in u Republici. - lsnpektor? 64 00:14:02,520 --> 00:14:08,320 Ta�no. Va� prvi slu�aj je ubistvo Gluana i kra�a dijamnta Pink Panter. 65 00:14:08,600 --> 00:14:17,400 Po�astvovan sam. - Odli�no. Sa svojim ovla��enjem progla�avam vas inspektorom... 66 00:14:17,600 --> 00:14:25,840 ...i.. bla, bla... bla, bla... 67 00:14:27,440 --> 00:14:40,240 - Budite ljubazni.. evo vam moje penkalo. - Tradicionalno francuski. 68 00:14:46,000 --> 00:14:51,600 - �uva�u ovo zauvek. - Ne, ne, to nije poklon. 69 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 To penkalo sam dobio od gradona�elnika Pariza. 70 00:14:55,200 --> 00:15:02,760 - lzvinite, ne mogu ga prihvatiti. - Konferencija za �tampu. 71 00:15:04,080 --> 00:15:09,680 Kluzo, za par minuta po�inje nam konferencija za �tampu,... 72 00:15:09,800 --> 00:15:14,600 ...i da vas upoznamo sa medijima, sre��emo se tamo i, Kluzo.. - Da? 73 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 - Sre�no. - l vama. 74 00:15:20,120 --> 00:15:27,320 - A gde je konferencija za �tampu? - Kroz vrata, pa desno, niz hodnik. 75 00:15:36,600 --> 00:15:39,000 Oblast je i dalje bezbedna. 76 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 Hvala. 77 00:15:45,480 --> 00:15:51,480 Savr�eno! Definitivno smo prona�li pravog �oveka. 78 00:15:54,000 --> 00:16:01,600 Zbog specifi�ne prirode slu�aja, pozvali smo inspektora, �ak Kluzoa. 79 00:16:08,880 --> 00:16:13,760 - lnspektore... - Da? 80 00:16:14,040 --> 00:16:17,880 - Kakva je va�a po�etna procena? - Gluan niej trebalo da bude ubijen... 81 00:16:18,160 --> 00:16:27,760 ...ve� neko drugi.. strelica je i�la... drugde. 82 00:16:27,840 --> 00:16:30,040 Koliko vrmena �e vam trebati da na�ete ubicu? 83 00:16:30,080 --> 00:16:38,480 On je ve� okru�en, tako �to �emo pomo�u poslednje tehnologije pratiti... 84 00:16:38,560 --> 00:16:41,360 ...radio vezi i imejlove. 85 00:16:41,760 --> 00:16:46,160 Odredi �oveka da ga prati i izve�tava nas svo vreme. 86 00:16:46,320 --> 00:16:47,920 Kakvog �oveka? 87 00:16:48,400 --> 00:16:52,400 Onog ko slu�a nare�enja i ne postavlja suvi�na pitanja.. 88 00:16:53,200 --> 00:16:57,600 lnspektore, mislite li da je ubica mu�ko ili �ensko? - Naravno da znam to. 89 00:16:58,000 --> 00:17:00,800 �ta drugo mo�e biti, malo ma�e? 90 00:17:00,600 --> 00:17:04,200 Da li je mogu�e da nas ubica upravo sada posmatra? 91 00:17:04,720 --> 00:17:09,880 Sigurno je da nas posmatra, jer da sam ja ubica, snimao bih sve ovo da bih kasnije... 92 00:17:10,120 --> 00:17:16,440 ...pustio na playback, jer nije mala stvar biti na televiziji. Nego, imam poruku za njega. 93 00:17:17,000 --> 00:17:21,560 Nema mesta gde se mo�e� sakriti, gde te ne�u videti, 94 00:17:22,600 --> 00:17:25,800 Ubico, na�i �u te! 95 00:17:25,880 --> 00:17:31,080 Jer, ja sam sluga nacije, i jer je pravda pravda! 96 00:17:31,200 --> 00:17:34,800 A Francuska je Francuska! 97 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 - Dobar dan Nikol. - Dobro jutro inspektore. Dobro do�li u va�u novu kancelariju. 98 00:17:53,520 --> 00:18:01,720 - Trebalo bi da krenete sa ovim fajlovima.. - Vreme je predivno. 99 00:18:05,800 --> 00:18:11,400 Nadam se da �e potrajati.. 100 00:18:20,600 --> 00:18:29,800 Ako produ�i ovakvo vreme, ima�emo prekrasno leto. 101 00:18:35,400 --> 00:18:37,000 Oblast je bezbedna. 102 00:18:37,160 --> 00:18:42,760 - Jeste li u redu? - Naravno. �ta je to? 103 00:18:45,600 --> 00:18:49,520 Bilo bi dobro da pogledate ove fajlove. 104 00:18:59,600 --> 00:19:01,880 Moja noga, pre�lo mi je preko noge! 105 00:19:12,000 --> 00:19:18,560 - lnspektore, treba�e vam nova odela... Ako �elite, mogu vam uzeti mere.. - Da. 106 00:19:18,720 --> 00:19:21,120 - Jeste li samac, inspektore? - Da, jesam. 107 00:19:21,920 --> 00:19:25,520 - Da li ste usamljeni? - Ne ba�,... 108 00:19:28,200 --> 00:19:33,800 ...od kako se pojavio internet. - Dobro do�li u Pariz. 109 00:19:35,600 --> 00:19:39,600 - Dobro jutro gospodine. - A vi ste? 110 00:19:39,680 --> 00:19:44,080 �ilber Fonton, detektiv druge klase. Nare�eno mi je da radim sa vama. 111 00:19:44,120 --> 00:19:47,520 - Kakve kvalifikacije imate za policijski posao? - Moja porodica radi u Parizu... 112 00:19:47,720 --> 00:19:49,920 ...kao policajci ve� 9 generacija. - A pre toga? 113 00:19:50,080 --> 00:19:52,880 Jo� 200 godina su bili policajci u opkoljenim oblastima... 114 00:19:53,000 --> 00:19:57,400 A pre toga? - lzbegli iz zemalja, svi ume�ani u policijski posao... 115 00:19:57,480 --> 00:19:59,080 - A pre toga? - Farmeri! 116 00:20:01,200 --> 00:20:05,600 Zna�i, ti si do�ao kod Kluzoa da nau�i� ne�to o policijskom poslu. 117 00:20:05,800 --> 00:20:15,000 �ilber Fonton, nau�i�u te svemu, i zajedno, �emo da prona�emo ubicu. 118 00:20:18,000 --> 00:20:23,200 Vidite... Kinezi. Nalaze se u zoni iz koje je izvr�eno ubistvo, odakle je do�la strelica... 119 00:20:23,440 --> 00:20:27,520 ...otrov je bio kineski. Da li je Gluan nekada bio u Kini? 120 00:20:27,600 --> 00:20:32,000 Pre 3 godine je vodio tim na neku egzibicionu utakmicu. 121 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Gluan je bio u Kini. 122 00:20:34,800 --> 00:20:40,400 Otrov iz Kine, Kinezi iz Kine. Mo�da je prerano da se ka�e... 123 00:20:40,600 --> 00:20:46,800 ...ali sam siguran da je na� ubica kinez. Uhvati prvi slede�i let za Peking,.. 124 00:20:47,000 --> 00:20:54,200 ...otkrij �ta je Gluan radio tamo i kad i gde. Ho�u dosije od svakog Kineza sa utakmice. 125 00:20:54,280 --> 00:20:55,880 Hajde, kre�ite! 126 00:21:03,200 --> 00:21:07,880 - lnspektore, kasno je... - Prou�avam fotografije sa mesta zlo�ina. 127 00:21:08,120 --> 00:21:12,800 - Zar vam ne treba odmor? - Zlo�in nikada ne spava, Nikol? - lstina... 128 00:21:13,080 --> 00:21:25,880 Vidite, dugo sam �ekao da se doka�em, i ovo je prilika mog �ivota. 129 00:21:26,040 --> 00:21:28,040 Ne smem je propustiti. 130 00:21:29,400 --> 00:21:33,800 - Znam da �ete uspeti. - Nikol,... 131 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 - Nikol. - Da? 132 00:21:40,000 --> 00:21:54,000 - Mogu li da budem iskren sa vama? - Naravno. - Da li biste mogli... nema veze. 133 00:21:54,160 --> 00:22:00,560 - Ho�ete da ostanem da vam pomognem? - Hvala na ponudi, Nikol. 134 00:22:00,800 --> 00:22:10,840 No, u dana�njem svetu politi�kih intriga, svaki gest se mo�e smatrati kao maltretiranje. 135 00:22:11,080 --> 00:22:18,480 Kasno je, i ne �elim da stavljam ni vas, a ni mene u delikatnu situaciju. 136 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 Sla�em se. 137 00:22:20,320 --> 00:22:24,320 Pa, onda jedan mali poljubac i nazad na posao.. 138 00:22:27,600 --> 00:22:35,400 Bi�u iskren. Budu�i da ste samo detektiv druge klase i partner koji me mo�e osramotiti 139 00:22:35,480 --> 00:22:41,880 ...napravio sam plan za svaku situaciju. - A �ta je to? 140 00:22:42,040 --> 00:22:48,040 Bez upozorenja, napada�u vas kad najmanje o�ekujete. 141 00:22:48,200 --> 00:22:54,000 - Dr�a�u vas stalno koncentrisanog i spremnog. U redu? - Da. 142 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 Dobar udarac. Hvala. 143 00:23:00,400 --> 00:23:01,600 Stigli smo. 144 00:23:06,440 --> 00:23:10,440 Ne otvarajte dok se sijalica ne upali. 145 00:23:50,160 --> 00:23:52,000 Stanite, stanite! 146 00:23:54,040 --> 00:23:56,360 Ko ste vi? l �ta to radite, do�avola? 147 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 - U sred istrage smo. - Prvo, ni�ta vas ne razumem,... 148 00:24:00,640 --> 00:24:04,840 ...i drugo,ako niste primetili, uni�tavate mi snimanje. 149 00:24:04,920 --> 00:24:07,320 Ako ne�ete da vas uhapsim zbog ometanja pravde... 150 00:24:07,440 --> 00:24:09,840 ...moram vas zamoliti da popri�am sa g-�icom Sanjom. 151 00:24:09,960 --> 00:24:13,960 U redu je... Zdravo inspektore. 152 00:24:14,360 --> 00:24:18,760 Vi ovo ne znate, ali sam intimno upoznat sa va�im radom. 153 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Mnogo ste ljubazni. 154 00:24:23,600 --> 00:24:28,280 Da li ste rekli da je ovo mesto zvu�no izolovano? - Da. 155 00:24:48,320 --> 00:24:54,720 - Bili ste u blizini kad je Gluan ubijen. - Da, kad je njegov tim pobedio. 156 00:24:56,800 --> 00:25:07,200 lmao je 6 slabosti, a vi ste vikali... �ta ono be�e? - ''Ubi�u te''. 157 00:25:07,360 --> 00:25:13,360 Bila sam ljuta. Uhvatila sam ga sa drugom �enom. l to nakon �to mi je rekao da me voli. 158 00:25:13,400 --> 00:25:15,920 Mala an�eoska �enica... 159 00:25:16,400 --> 00:25:22,800 Od kako me je prevario sam ga mrzela, ali ga nisam ja ubila. 160 00:25:22,880 --> 00:25:25,680 - Naravno da niste. - Vi ste nedavno.. 161 00:25:25,760 --> 00:25:28,960 Prestani sa pitanjima! Zar ne vidi� da je seksi? 162 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 Pre 3 meseca, u �angaju. 163 00:25:33,080 --> 00:25:37,480 - Da ne znate jo� koga ko je mrzeo Gluana? - Bizu. 164 00:25:37,880 --> 00:25:41,480 - Fudbalska zvezda? - Pre Gluana, vi�ala sam se sa Bizuom. 165 00:25:41,600 --> 00:25:46,000 Mislio je da je Gluan lo� za mene, i da treba da ga se klonim... 166 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 Ostanite tamo! 167 00:25:50,200 --> 00:25:54,200 Ali treba da krenemo za Mont Serat na snimanje... 168 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 - Mo�da bih vas trebao upitati par pitanja jo�. - Ali, ja ni�ta ne znam. 169 00:25:57,880 --> 00:26:05,480 O ljubavi i �ivotu... da. Ali, �ta je sa kriminalom?! 170 00:26:05,800 --> 00:26:13,000 lnspektore... moramli da ostanem u gradu? Jer, slede�e nedelje imam... 171 00:26:13,400 --> 00:26:15,800 ...sastanak, u Njujorku. 172 00:26:15,840 --> 00:26:21,040 Ako apsolutno morate to da uradite slobodni ste da idete gde �elite. 173 00:26:40,400 --> 00:26:46,000 Bizu vas ne mo�e primiti, ali mo�e gosp. Van Kar, pomo�ni trener. 174 00:26:46,800 --> 00:26:50,400 Predpostavljam da je on sadq glavni trener... 175 00:26:50,520 --> 00:26:52,920 - Hteli ste da me vidite? - Vi ste Van Kar? 176 00:26:53,720 --> 00:26:56,120 Da, a ko ste vi? 177 00:26:56,160 --> 00:26:59,840 Ja sam inspektor Kluzo, mo�da ste �uli za mene. - Ne. 178 00:27:01,400 --> 00:27:05,200 - Ne zapisuj to! - �ta �elite? 179 00:27:05,400 --> 00:27:11,800 - �uo sam da je Bizu mrzeo Gluana. - Mnogi su ga mrzeli. - A vi? 180 00:27:12,200 --> 00:27:18,400 �est godina sam mu bio zamenik... da, nisam ga voleo ba� mnogo. 181 00:27:18,480 --> 00:27:26,480 - l sada imate njegov posao. - Nije sva�ija smrt tragedija. 182 00:27:26,560 --> 00:27:38,080 A, ko je to...? - Mlada �ena, 30-35 godina, 150-160 cm visoka... brineta... 183 00:27:38,320 --> 00:27:48,920 Nosi visoke potpetice, i namirisana je sa �anel 5. 184 00:27:55,360 --> 00:27:57,760 - Je li neko sa vama? - Ne. 185 00:27:57,960 --> 00:28:01,560 - Viskoke potpetice? - Ne. 186 00:28:01,600 --> 00:28:05,200 - Malo parfema? - Ne. 187 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 - Ko ste vi? - Juri, trener. 188 00:28:08,600 --> 00:28:11,400 �ta radi�, Juri, treneru? 189 00:28:12,200 --> 00:28:16,200 - Treniram. - Zna�i, ti si trener koji trenira. 190 00:28:21,600 --> 00:28:26,400 - Ne napu�taj Evropu! - Ali moram i�i do Azije. 191 00:28:26,480 --> 00:28:32,080 Dobro,... ne napu�taj Evropu, ili... Aziju. 192 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 lmamo me� i u Brazilu. 193 00:28:35,400 --> 00:28:38,600 Dobro, ne napu�taj Evropu, Aziju i Ju�nu Ameriku. 194 00:28:40,600 --> 00:28:43,800 - U redu. - A gde je onaj nazovi igra�? 195 00:28:43,880 --> 00:28:49,880 - Napolje. Na terenu za trening. - �eleo bih da vidm gospodina Bizu.. 196 00:28:59,600 --> 00:29:04,800 Bizu je u sobi za ispitivanje. Upotrebi�u na njemu rutinu za ispitivanje. 197 00:29:07,960 --> 00:29:10,160 Ti si fudbaler Bizu? 198 00:29:10,360 --> 00:29:13,160 - Da. - Mrzeo si Gluana? 199 00:29:13,400 --> 00:29:19,800 - Drago mi je �to je pod zemljom. - Nije pod zemljom, mrtav je! 200 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 To je idiom. 201 00:29:22,000 --> 00:29:24,800 Ne gospodine, vi ste idiom! 202 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Ako ne�ete ostatak �ivota provedete iza re�etki,... 203 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 ...bolje odgovorite na slede�e pitanje. 204 00:29:30,920 --> 00:29:36,120 - Jeste li ga vi ubili? - Vole bih da jesam... 205 00:29:36,480 --> 00:29:42,480 - Ali me je neko sre�no kopile preteklo. - Odvratni ste mi. 206 00:29:42,800 --> 00:29:45,200 Odmah se vra�am. 207 00:29:50,560 --> 00:29:51,760 Cigaretu? 208 00:29:52,560 --> 00:29:53,760 Ne. 209 00:29:54,560 --> 00:29:57,360 - Hvala. - Dobro za vas. 210 00:29:59,840 --> 00:30:01,040 Bizu,... 211 00:30:04,640 --> 00:30:09,040 ...znam da ga vi niste ubili, neko drugi poku�ava da vam namesti. 212 00:30:09,520 --> 00:30:12,720 - Ho�ete mi pomo�i? - Naravno. 213 00:30:13,200 --> 00:30:17,600 lmate li ikakvu ideju ko bi to mogao biti? 214 00:30:17,640 --> 00:30:21,440 Barmen iz onog glupog restorana... La Rok. 215 00:30:21,480 --> 00:30:24,480 La Rok, vlasnik kazina! 216 00:30:24,560 --> 00:30:31,880 Ne taj, ve� iz restorana. Predpostavljam da je on naru�io ubistvo. 217 00:30:32,120 --> 00:30:36,520 Svi�a� mi se pomo�i �u ti. 218 00:30:36,880 --> 00:30:39,680 Ti i ja �emo biti odli�an tim. 219 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 ''Dobar pajkan - lo� pajkan'' rutina radi savr�eno. 220 00:30:49,680 --> 00:30:52,880 Zna�, obi�no to rade dva policajca... 221 00:31:12,400 --> 00:31:16,400 Zna� �ta radimo sa zatvorenicima koji je sara�uju? 222 00:31:16,880 --> 00:31:19,280 Povezujemo ih za ovu kutiju. 223 00:31:21,080 --> 00:31:27,880 - �ta je u kutiji? - ldiote, elektrode! 224 00:31:32,160 --> 00:31:35,760 Jednu povezujemo ovde.. a drugu.. 225 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 - Pa, �ta vi mislite? - Bizu je nevin. 226 00:31:54,000 --> 00:31:55,600 Kako mo�ete to re�i? 227 00:31:55,760 --> 00:31:58,960 Gluan je suspendoavo Bizua, i jo� mu preoteo devojku. 228 00:31:59,240 --> 00:32:06,840 Na njegovom mestu ja bih ga ubio. 229 00:32:07,240 --> 00:32:09,240 Ta�no to jei uradio Bizu, 230 00:32:09,360 --> 00:32:15,360 lma� pri�u, ali ne i dokaze. Gde su dokazi? 231 00:32:15,760 --> 00:32:20,160 �asni sude, da predstavim slu�aj... 232 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 �ta je? 233 00:32:26,120 --> 00:32:27,320 Ni�ta. 234 00:32:27,720 --> 00:32:30,520 U�inilo mi se da si rekao ''aaaaaaa''! 235 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 �udno. 236 00:32:59,200 --> 00:33:00,800 Oh, to si ti. 237 00:34:11,200 --> 00:34:14,760 - Valjda se ne ljutite na mene... - Ne... 238 00:34:14,800 --> 00:34:16,000 Vidite,... 239 00:34:18,160 --> 00:34:21,760 ...donela sam vam odelo od kroja�a! 240 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 - Ho�ete malo vode? - Da, molim. 241 00:34:28,400 --> 00:34:33,480 Znate, Nikol, ovaj zlo�in me tera da upotrebim svo moje ume�e. 242 00:34:33,920 --> 00:34:38,720 Sve �to sam do sada nau�io... 243 00:34:38,960 --> 00:34:41,760 Smeta li vam ako uzmem ovo? Nisam jo� jela... 244 00:34:41,920 --> 00:34:43,120 Svakako.. 245 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Jeli vam bolje? 246 00:35:13,200 --> 00:35:16,400 Da, hvala. Mnogo ste dobri, gde ste to nau�ili? 247 00:35:16,680 --> 00:35:23,480 Ve�bao sam na mnogima, ali ovo je bilo posebno za va� slu�aj. 248 00:35:24,160 --> 00:35:28,960 - Fonton, �za ima� za mene? - lzgleda da ste bili u pravu u vezi Bizua. 249 00:35:29,200 --> 00:35:34,400 Na�li su ga mrtvog, u sali za treninge, upucanog u glavu. 250 00:35:34,480 --> 00:35:37,680 - Je li fatalno? - Da. 251 00:35:38,000 --> 00:35:40,800 - Koliko fatalno? - Sasvim. 252 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 - �ta mu sad radite? - Pa mrtav je! 253 00:35:50,560 --> 00:35:52,160 Ti tamo, stani!. 254 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 - Ti si onaj trener �to trenira. - Da? 255 00:35:58,600 --> 00:36:01,800 Tra�im mrtvaca, mo�da mi mo�e� re�i gde je. 256 00:36:01,880 --> 00:36:05,080 �uo sam da je u svla�ionici. 257 00:36:05,160 --> 00:36:14,360 ldete hodnikom, pa desno.. Da li je ne�to sme�no? 258 00:36:14,600 --> 00:36:18,600 Da vam ka�em iskreno, va� akcenat mi je sme�an. 259 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 - Odakle ste? - Rusija. 260 00:36:21,560 --> 00:36:29,160 - Uzeli su me iz ruskog vojnog tima. - �ta ste rekli? 261 00:36:29,440 --> 00:36:33,840 - �ta? - �ta? 262 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 Treba da prou�im ubistvo. 263 00:36:40,360 --> 00:36:45,280 - Molim vas, ka�ite mi �ta ste videli. - Nisam videla ni�ta. 264 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Prolazila sam kroz svla�ionicu, bilo je kasno i mra�no, i nkog nije trebalo da bude tamo... 265 00:36:50,960 --> 00:36:54,160 No, �ula sam nekog sa druge strane vrata u svla�ionici,... 266 00:36:54,280 --> 00:36:59,480 ...rekao je.. ''Oh, to si ti''. 267 00:37:00,200 --> 00:37:03,000 A zatim pucanj. 268 00:37:04,600 --> 00:37:10,600 Ho�u da ispitam svaku osobu iz Pariza �ije je ime ''Ti''. 269 00:37:13,800 --> 00:37:20,600 Nije li ti malo �udno �to je telo palo ta�no na crte� na podu? 270 00:37:20,840 --> 00:37:23,240 Crte� je nacrtan kasnije. 271 00:37:24,160 --> 00:37:27,760 lzgleda da imamo posla sa nekim genijalcem. 272 00:37:28,040 --> 00:37:33,640 Fonton, ho�u da ispitam La Roka,... gde je njegov kazino? 273 00:37:45,200 --> 00:37:49,320 Budi u blizini... Policijska posla... 274 00:37:50,320 --> 00:37:56,960 Trebalo bi da bude iznenada... Ovo zna�i da o�ekujemo neo�ekivano. 275 00:38:00,440 --> 00:38:04,400 Danas je prekrasno vreme, nadam se da �e tako biti i dalje. 276 00:38:04,520 --> 00:38:11,440 Fonton, idi i na�i gosp. La Roka. Vi ne dolazite? 277 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 Mi smo u istom timu. 278 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Zar je to tako o�igledno? 279 00:38:26,400 --> 00:38:29,200 Ovde smo zbog takve vrste posla. 280 00:38:30,200 --> 00:38:31,800 Evo va�e ''Meri''. 281 00:38:32,800 --> 00:38:34,000 Upali! 282 00:38:39,800 --> 00:38:43,400 lmpresivno! Zapamti�u to. 283 00:38:44,600 --> 00:38:49,400 Ja sam inspektor �ak Kluzo. Radim na veoma va�nom slu�aju. 284 00:38:49,480 --> 00:38:51,680 Najd�el Bozvol, agent 006. 285 00:38:51,800 --> 00:38:54,200 Znate li �ta to zna�i? Naravno. 286 00:38:54,240 --> 00:38:56,640 Veliki �ou u veliko vreme. 287 00:38:57,440 --> 00:38:59,840 l ja sam na jako va�nom slu�aju, i nadam se... 288 00:39:00,000 --> 00:39:04,400 ...da razumete na �ta mislim kad ka�em da niko ne sme znati da sam ovde. 289 00:39:04,520 --> 00:39:08,120 Stavio sam moj broj u va� d�ep. 290 00:39:09,120 --> 00:39:11,520 Zovite me ako vam treba bilo kakva pomo�. 291 00:39:11,600 --> 00:39:14,160 Ho�u, isnpektore. 292 00:39:26,800 --> 00:39:32,600 - Mone. Vrlo impresivno gosp. La Rok. - lmpresivno gosp. Kluzo. 293 00:39:32,680 --> 00:39:36,280 - Kako vam mogu pomo�i? - lstra�ujem ubistvo gosp. Gluana. 294 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 Fascinantan �ovek. 295 00:39:41,080 --> 00:39:44,680 Da ne znate mo�da ne�to o dijamantu Pink Panter? 296 00:39:44,880 --> 00:39:49,280 - On ga je nasledio, nije ga ni�ta ko�tao. - Ko�tao ga je njegovog �ivota! 297 00:39:52,000 --> 00:39:56,400 - Hteo bih izbliza da pogledam va�e ''lopte''. - �ta? 298 00:39:56,600 --> 00:40:03,000 lzbliza.. Hteo bih izbliza da pogledam va�e ''velike dlakave lopte''. 299 00:40:06,000 --> 00:40:07,200 Dobro. 300 00:40:13,800 --> 00:40:20,200 Neki su kopije, a neki originali. Mo�ete li da razlikujete jedne od drugih? 301 00:40:21,600 --> 00:40:24,800 Normalno... Kao na primer ova anti�ka vaza, 302 00:40:24,880 --> 00:40:30,480 kad je uzmete iznutra, a spolja ima za�titni sloj... 303 00:40:31,600 --> 00:40:35,600 �isti alabaster! Predivno! 304 00:40:42,400 --> 00:40:46,400 A imamo i ovakve, i.. 305 00:40:59,400 --> 00:41:03,400 Za�to ste povukli �ivotno osiguranje za Gluana? 306 00:41:03,640 --> 00:41:07,640 Osiguravaju�a kompanija ne�e da plati ako ubica ne bude uhva�en. 307 00:41:07,640 --> 00:41:11,640 A ako sumnjaju da sam to ja, ne�e platiti uop�te, shvatate? 308 00:41:12,000 --> 00:41:17,480 - Ali, ipak dobijate Gluanovom smr�u, zar ne? - Dobijam? �ta dobijam'' 309 00:41:17,720 --> 00:41:22,120 - Restorane. - Ti restorani su katastrofa. 310 00:41:22,800 --> 00:41:27,600 Odvla�ili su Gluanu pare vi�e nego �to je imao priliva. 311 00:41:27,640 --> 00:41:34,640 Posle izvesnog vremena je po�eo da gubi velike koli�ine novca, i obe�ao je prsten... 312 00:41:34,680 --> 00:41:42,680 ...kao zalog da �e vratiti. - Da li ste bili sa Gluanom ve�e pred ubistvo? 313 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Ne. 314 00:41:44,200 --> 00:41:49,200 Niste mu pretili da �ete mu slomiti noge i pretvoriti ga u prah? 315 00:41:49,280 --> 00:41:54,080 - Ne. - Mo�da sam sve to video na TV... 316 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 BUDlTE PA�LJlVl, LAKO SE ZAGLAVE RUKE U VAZl! 317 00:41:58,000 --> 00:42:00,800 Sigurno imate dobro mesto za ove vaze. 318 00:42:05,800 --> 00:42:08,600 Moj mobilni telefon zvoni.. 319 00:42:15,200 --> 00:42:19,880 Halo. Da, ovde inspektor.. Kl.. Da, mo�emo da se sretnemo. 320 00:42:20,120 --> 00:42:26,400 Restoran? Svakako, odmah! Gospodo, ne�to je iskrslo, izvinite me. 321 00:42:27,200 --> 00:42:30,200 - Gosp. La Rok.. - Da? - Da li je ova vaza vredna? 322 00:42:30,280 --> 00:42:33,080 - Samo bezvredna imitacija. - U redu. 323 00:42:36,400 --> 00:42:40,000 Ali, taj sto je bio od neprocenjive vrednosti. 324 00:42:46,600 --> 00:42:48,200 - Kluzo. - Da? 325 00:42:48,320 --> 00:42:49,600 Potrebna mi je va�a pomo�. 326 00:42:49,680 --> 00:42:53,080 Vrlo je va�no da se ne okrente i ne gledate nazad. - Da se ne okre�em... 327 00:42:53,200 --> 00:42:57,080 lza vas, u kazinu su banditi sa gas-maskama. 328 00:42:57,280 --> 00:43:00,080 O moj Bo�e! Cela Evropa ih tra�i. 329 00:43:01,200 --> 00:43:06,000 - Kako vam mogu pomo�i? - Dajte mi va� mantil. - Naravno. Za�to? 330 00:43:06,280 --> 00:43:10,680 Ja zvani�no nisam tu, se�ate se, i gas-maska banda me nesme videti. 331 00:43:49,840 --> 00:43:55,040 - Obucite ga. - Naravno, ali za�to? - Ja nisam tu, se�ate se? 332 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 lnspektore.. 333 00:44:00,840 --> 00:44:03,880 To je bilo apsolutno fantasti�no. 334 00:44:08,000 --> 00:44:18,360 Uhvatio je bandite. - Da li Kluzo misli da je ovo povezano sa ubistvom Gluana? 335 00:44:18,760 --> 00:44:22,760 Ne mogu komentarisati istragu koja je u toku. 336 00:44:26,200 --> 00:44:29,000 lnspektore... Kluzo? 337 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 - Dobar potez. - Hvala. 338 00:44:36,400 --> 00:44:38,600 �ta ima� za mene? 339 00:44:38,680 --> 00:44:43,080 Pokupili smo sve osobe u Parizu sa imenom Ju (Ti). 340 00:44:43,360 --> 00:44:45,360 Kona�no ldemo negde. 341 00:44:59,600 --> 00:45:01,600 Jesi li zapisao to? 342 00:45:05,800 --> 00:45:07,600 Slobodni ste da idete. 343 00:45:09,880 --> 00:45:13,120 - Pri�ate kineski? - Misli� da ne pri�am? 344 00:45:13,600 --> 00:45:16,200 Ako en govorim kineski, �ta onda tra�imo ovde? 345 00:45:16,240 --> 00:45:23,440 lnspektor Kluzo ne govori kineski i ne zna �ta pri�a... 346 00:45:23,480 --> 00:45:27,880 ...da li to radimo, je li to sme�no? 347 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Naravno da govorim kineski. 348 00:45:35,480 --> 00:45:37,080 Kluzo? 349 00:46:04,600 --> 00:46:09,000 Dobar dan, Nikol, mo�ete li do�i na koji minut? 350 00:46:09,080 --> 00:46:11,480 Odmah, inspektore. 351 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Da, inspektore? 352 00:46:40,920 --> 00:46:46,520 A, Nikol... Vreme je ba� divno. 353 00:46:46,800 --> 00:46:52,360 Pitam se, �ta mislite koliko �e jo� ostati ovako lepo. 354 00:46:52,800 --> 00:46:55,200 Svakako se nadam da ho�e. 355 00:46:57,160 --> 00:47:02,360 Mislite da �e vreme i dalje biti ovako sun�ano? 356 00:47:03,320 --> 00:47:08,920 Dr�a�u pal�eve da ostane oavko lepo i dalje. 357 00:47:09,400 --> 00:47:15,000 Toliko je duga�ko... mo�e uspe�no da zameni jedan od va�ih prstiju.. 358 00:47:16,360 --> 00:47:22,360 Da vidimo ko je to. Ooo, to je inspektor Drajfus.. Uljez o�igledno nosi masku. 359 00:47:33,000 --> 00:47:35,920 Da vidimo �ta je ispod nje.. 360 00:47:43,960 --> 00:47:47,640 Ose�ate li se dobro? Mnogo mi je �ao, inspektore. 361 00:47:47,840 --> 00:47:50,840 - Da ovo samo zaboravimo... - Hvala. 362 00:47:50,880 --> 00:47:53,480 Do�ao sam da vam ka�em kako napredujem sa slu�ajem. 363 00:47:53,560 --> 00:47:57,760 Ja �u... da sednem.. 364 00:47:59,320 --> 00:48:04,920 lmate jedan odo ovih... mnogo korisna stvar. 365 00:48:17,600 --> 00:48:21,600 - Slu�aj, Kluzo. - Da, slu�aj. 366 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Slu�aj napreduje dobro. 367 00:48:24,280 --> 00:48:29,600 - Pripremio sam listu osumnji�enih. - Koliko osumnji�enih imate? 368 00:48:29,880 --> 00:48:32,280 27.683. 369 00:48:32,360 --> 00:48:35,960 Samo je pitanje vremena kad �emo otkriti pravog. 370 00:48:36,360 --> 00:48:41,560 - Jeste li nekog izdvojili. - Da. 371 00:48:41,960 --> 00:48:46,360 - A ko bi to bio? - Gluan. 372 00:48:47,600 --> 00:48:50,200 Gluan je �rtva. 373 00:48:50,400 --> 00:48:55,200 lzvanredno inspektore... sli�no razmi�ljamo. 374 00:48:55,640 --> 00:48:59,640 Jedan trag, nas vodi do slede�eg... 375 00:49:05,400 --> 00:49:10,600 Uveravam vas inspektore, uskoro �u imati ubicu... 376 00:49:10,800 --> 00:49:16,800 ...kao,... kao... kao... ne�to �to je... 377 00:49:16,880 --> 00:49:17,880 Odli�no. 378 00:49:17,920 --> 00:49:23,520 Da li biste i�li sa mnom na ru�ak, a pre toga na jedan mali d�oging? 379 00:49:23,600 --> 00:49:28,600 Aa, sigurno ste dobri u tome. 380 00:49:31,600 --> 00:49:36,880 Da, javi�u vam se u vezi ru�ka. 381 00:49:40,800 --> 00:49:44,800 lmamo samo jednu ta�ku na dnevnom redu ovog komiteta. 382 00:49:45,320 --> 00:49:50,120 Nominacija za najvi�u nagradu na�e nacije Medalja �asti. 383 00:49:50,240 --> 00:49:55,440 Dve nominacije za �arla Drajfusa... 384 00:50:00,000 --> 00:50:03,200 l sestra Meri Ugert. 385 00:50:03,400 --> 00:50:08,200 Oni koji nesebi�no slu�e na�oj naciji, dobi�e nagradu. 386 00:50:08,800 --> 00:50:12,600 Dodao bih jo� jedno ime o kojem komitet treba da razmisli. 387 00:50:12,640 --> 00:50:21,840 lnspektor �ak Kluzo, �ovek koji je do�ao iz malog sela i uhvatio bandu gas-maski. 388 00:50:21,880 --> 00:50:24,680 Da, interesantna ideja. 389 00:50:25,600 --> 00:50:28,000 - Prodorni francuzi. - Ta�no. 390 00:50:29,800 --> 00:50:31,880 Odli�na ideja.. 391 00:50:32,400 --> 00:50:35,600 Za�to mi niste javili da je Kluzo oti�ao u taj kazino? 392 00:50:35,680 --> 00:50:41,680 - Desilo se u sred no�i. - Oh, niste hteli da me probudite? 393 00:50:41,800 --> 00:50:45,800 Rekao sam ve�, �elim da znam svakog �asa, 24 �asa na dan, gde je Kluzo. 394 00:50:46,400 --> 00:50:51,720 - Jo� jedan propust, i leti� iz policije, jasno!? - Da, gospodine. 395 00:50:51,960 --> 00:50:56,760 - Za�to nisi sa njim sada? - Jer sam ovde. - Izlazi! 396 00:51:01,200 --> 00:51:03,200 - Kluzo. - Fonton 397 00:51:03,400 --> 00:51:08,800 - Danas se odmaram od istrage... - Hteo bih da vidim dokle ste stigli s istragom. 398 00:51:09,000 --> 00:51:14,800 Danas sam ostavio svoju podsvest da radi na slu�aju. Koje su �injenice? 399 00:51:14,840 --> 00:51:20,240 Gluan je na�en na polufinalnom me�u �ampionata sa otrovnom strelicom u vratu. 400 00:51:20,400 --> 00:51:21,600 Zlo�in! 401 00:51:21,640 --> 00:51:24,440 Bizu je hteo da ga ubije, ali je i on na�en mrtav... 402 00:51:24,480 --> 00:51:26,080 Komplikacija! 403 00:51:26,120 --> 00:51:32,120 - Gluan je dugovao novac La Roku.. - Motiv! 404 00:51:32,400 --> 00:51:36,000 Sanja nije ubica, ali sumnjam da zna vi�e nego �to �eli da mi ka�e... 405 00:51:36,160 --> 00:51:42,560 - Gde je ona sad? - Oti�la je za Njujork... - ldemo za njom! 406 00:51:43,000 --> 00:51:44,600 Ako odemo za Ameriku,... 407 00:51:44,680 --> 00:51:49,680 ...mora�u da promenim akcenat, da ne bi privla�io pa�nju... 408 00:51:50,600 --> 00:51:54,200 l�i �u maskiran kao najbolji trener na svetu! 409 00:51:54,640 --> 00:52:00,120 - Hteo bih da kupim hamburger. - Hteo bih da kupim hamburger. 410 00:52:00,200 --> 00:52:08,800 - Hteo bih da kupim hamburger. - Hteo bih da kupim ham... beerger. 411 00:52:08,880 --> 00:52:38,880 Polako. ldemo deo po deo.. - Hteo bih... Hteo biiiih,.. htio biiih 412 00:52:39,200 --> 00:52:47,200 - Da kupim... - Da kipim... 413 00:52:47,240 --> 00:52:55,240 - Hamburger. - Hambargur. 414 00:52:58,000 --> 00:53:01,440 - Hteo bih da kupim hamburger. - Hteo bih da kupim hamburger. 415 00:53:02,800 --> 00:53:06,320 - Ne hambrgr, ve� hamburger. - Hamberger. 416 00:53:06,560 --> 00:53:14,560 - Hamburger. - Hteo bih da kupim hambrgr. 417 00:53:14,600 --> 00:53:18,040 - Mo�da bi trebali da prekinemo. - Ne�emo prekidati! Ne�emo! 418 00:54:05,040 --> 00:54:09,400 Je��emo hamburger. - Naravno da ne�emo. To je odvratna ameri�ka hrana. 419 00:54:43,200 --> 00:54:48,880 - Nikada te nisam video da gleda� �enske. - O�enjen sam. 420 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 Ne nosi� prsten. 421 00:54:52,640 --> 00:54:56,640 Zbog njene za�tite, da je ne bih doveo u opasnost. 422 00:54:58,600 --> 00:55:00,600 Pri�aj mi o njoj. 423 00:55:02,000 --> 00:55:05,400 Ja je vidim kao najlep�u �enu na svetu. 424 00:55:07,680 --> 00:55:10,880 Kako kod tebe stoje stvari sa �enama? 425 00:55:11,000 --> 00:55:15,400 Ne�u sebe opeter�ivati sa najlep�om �enom na svetu. 426 00:55:15,440 --> 00:55:21,840 - Mislim, ima li �ena u tvom �ivotu? - Ljubav se ne nalazi na mom putu... 427 00:55:22,160 --> 00:55:25,360 Kako bi inspektor Kluzo mogao biti sa nekom obi�nom �enom? 428 00:55:25,480 --> 00:55:31,600 - Morala bi da bude posebna. - Te�ko je... 429 00:55:36,600 --> 00:55:40,200 - �ta to? - Za vas, da upoznate nekog. 430 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 Mogao bi da budem mrtav do ujutru. 431 00:55:45,760 --> 00:55:50,560 Moramo oti�i do Sanjinog hotela da vidimo �ta radi. 432 00:55:51,400 --> 00:55:52,600 laku no�, Fonton. 433 00:55:52,680 --> 00:55:54,280 Laku no� Kluzo. 434 00:55:55,600 --> 00:55:57,200 - Dobar potez! - Hvala. 435 00:56:02,400 --> 00:56:04,400 Proveriio sam telefonske pozive iz hotela. 436 00:56:04,560 --> 00:56:09,360 Sonja se javila �oveku koji radi sa dijamantima na crnom tr�i�tu. 437 00:56:09,640 --> 00:56:12,040 To je ona! Novine! 438 00:56:47,000 --> 00:56:49,400 12. sprat. 439 00:56:52,000 --> 00:56:54,680 Ose�am da ''smrdi riba''! 440 00:56:59,200 --> 00:57:00,800 Mogu li vam pomo�i? 441 00:57:15,600 --> 00:57:17,600 Rutinski obavljeno. 442 00:57:26,680 --> 00:57:30,080 Stanite! Prekinite sa tim �to radite, bez �anse ste... 443 00:57:30,400 --> 00:57:34,560 zgrada je ve� opkoljena! - Nemamo ni�ta nelegalne robe. 444 00:57:35,200 --> 00:57:40,640 Nemate? Fonton, mislim da im dugujemo izvinjenje. 445 00:57:40,960 --> 00:57:45,280 - A �ta to brusite? - Ru�i�asti dijamant. 446 00:57:47,280 --> 00:57:49,680 To nije Pink panter. 447 00:57:50,480 --> 00:57:53,680 A �ta ti radi� naokolo? 448 00:57:54,480 --> 00:57:57,280 Ova ta�na je pripadala D�ozefini Bejker. 449 00:57:57,360 --> 00:58:02,560 Raspadala se, pa sam re�ila da izvadim dijamante. 450 00:58:02,840 --> 00:58:05,840 Za�to mi jednostavno nisi rekla �ta se doga�a? 451 00:58:05,880 --> 00:58:10,680 Ne sme da me vide s majstorom dijamanta. Ne posle onoga �to se desilo. 452 00:58:12,800 --> 00:58:18,400 Mo�da je ovo jedan od tvojih misterioznih klijenata sada. Alo? 453 00:58:19,160 --> 00:58:24,360 Da, ovde sam ja koji je zadu�en za smetnje na telefonu. 454 00:58:24,760 --> 00:58:29,160 Minuti... plus besplatni? 455 00:58:29,240 --> 00:58:48,840 Da, zapi�ite. �an Kluzo kreditna kartica broj 4000245... 456 00:58:49,600 --> 00:58:56,400 Da, da li imate moju e-mail adresu. Doktor Nakls... dot kom 457 00:58:59,200 --> 00:59:01,360 Napravio sam dobar posao. 458 00:59:06,400 --> 00:59:09,200 - Kada odlazite iz grada? - Sutra. 459 00:59:11,000 --> 00:59:15,200 Mo�da bi trebalo da je zavedem Bordon, i da je nateram da progovori. 460 00:59:15,240 --> 00:59:16,440 Da progovori o �emu? 461 00:59:16,480 --> 00:59:20,640 �elim da znam kakvim avionom odlazi sutra. - Za�to je ne pita�. 462 00:59:20,880 --> 00:59:25,680 Providno. Moram da je pripremin za informaciju. - Shvatam. 463 00:59:28,440 --> 00:59:33,360 Da li biste �eleli da mi se pridru�ite na ve�eri u Valdorfu? - Svakako g-�ice. 464 00:59:34,400 --> 00:59:38,600 - Recimo, u 8 sati. - 8 sati. 465 00:59:38,880 --> 00:59:42,880 Recimo, ne znam u mojoj sobi na drugom spratu. 466 00:59:42,960 --> 00:59:47,960 - Ne znam, u mojoj sobi na 2. spratu. - Vidimo se tamo. 467 00:59:50,800 --> 00:59:53,600 - Mo�da je zamka. - Koga briga? 468 01:00:12,440 --> 01:00:14,840 Dobrodo�li u moju sobu inspektore. 469 01:00:16,040 --> 01:00:18,440 Predivno vreme imamo.. 470 01:00:33,800 --> 01:00:36,200 O, da du�o, o, da.. 471 01:00:46,440 --> 01:00:47,640 Za�to? 472 01:00:48,440 --> 01:00:49,840 Za�to �ta? 473 01:00:50,040 --> 01:00:53,240 Za�to si tako iluzorna danas? 474 01:00:54,720 --> 01:00:58,320 Pla�im se od La Roka. Prati me. 475 01:00:58,360 --> 01:01:01,160 La Rok? Vlasnik kazina? 476 01:01:01,200 --> 01:01:05,200 Zakleo se da �e da ubije onoga ko poseduje ru�i�asti dijamant. 477 01:01:05,320 --> 01:01:09,520 - Ka�e da pripada njemu. - Ali za�to prati tebe? 478 01:01:09,600 --> 01:01:12,400 Bila sa u Njujorku da vidim majstora za dijamante... 479 01:01:12,480 --> 01:01:16,480 ...i mora da je doneo pogre�an zaklju�ak. - Zna�. 480 01:01:16,600 --> 01:01:24,400 Da kada �ovek sedi ovde u predivnom apartmanu toliko blizu tebe, mo�e da... 481 01:01:24,480 --> 01:01:28,880 ...donese pogre�an zaklju�ak tako�e? - lli pravi. 482 01:01:29,840 --> 01:01:34,640 - Slu�ala sam mnogo o vama. - �ta ste �uli? 483 01:01:34,600 --> 01:01:37,400 Da znate kako da postupate sa �enama. 484 01:01:42,040 --> 01:01:48,480 O, da. Neka igre po�nu. 485 01:01:51,200 --> 01:01:54,800 Samo da se iskliznem malo. 486 01:02:18,720 --> 01:02:21,520 Moja �udesna tableta za srednjove�ne mu�karce. 487 01:02:47,720 --> 01:02:51,720 lnspektore... da li je sve u redu unutra? 488 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 Pripreman da bude sve spremno. 489 01:03:01,400 --> 01:03:07,000 - lnspektore, sigurno je sve u redu? - Dobro sam, samo pove�avam raspolo�enje. 490 01:03:37,200 --> 01:03:39,200 Zdravo. 491 01:03:46,240 --> 01:03:49,040 Trebaju nam novi pe�kiri u sobi 204. 492 01:03:52,400 --> 01:03:55,600 Ne pitaj za�to, samo to uradi. 493 01:03:55,760 --> 01:04:00,560 Odlazi sutra sa D�FK-a, lako �e da ga prepozna�. 494 01:04:00,600 --> 01:04:07,400 lma belu kosu, tanke brkove, veoma je samouveren i potpuno izgubljen. 495 01:04:15,800 --> 01:04:19,400 - Da li imate dodatak? - Da. 496 01:04:19,600 --> 01:04:23,000 Nema�ka hrana je za seljake. 497 01:04:24,000 --> 01:04:27,200 Uzimam samo zbog dokaza. 498 01:04:39,200 --> 01:04:42,800 - l dalje mislim da ona krije ne�to Bordon. - �ta? 499 01:04:43,040 --> 01:04:46,360 Ako znam �ta krije, ne bi bilo skriveno, zar ne? 500 01:04:46,440 --> 01:04:49,960 U redu, idemo. 501 01:04:50,000 --> 01:04:51,880 Nemam ni�ta da prijavim. 502 01:04:57,800 --> 01:05:01,520 - Da li je ovo va�a torba g-dine? - Da. 503 01:05:02,400 --> 01:05:05,760 - Moram da je proverim. - Slobodno, nemam �ta da krijem. 504 01:05:11,160 --> 01:05:12,560 Sa�ekajte tu. 505 01:05:23,800 --> 01:05:25,800 D�epni no�i�. 506 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Nun�ake. 507 01:05:37,400 --> 01:05:41,400 Ne znam �ta je to.. 508 01:05:47,200 --> 01:05:50,000 - Nisam video te stvari u svom �ivotu. - D�imbo! 509 01:05:51,600 --> 01:05:54,000 Ne treba vam D�imbo? 510 01:05:58,400 --> 01:06:03,200 �ta imate u d�epovima g-dine? �ta imate u d�epovima? 511 01:06:05,200 --> 01:06:09,600 - Pita�u ponovo, �ta imate u njima? - Dobro. 512 01:06:12,000 --> 01:06:18,000 - U d�epovima imam nekoliko hamburgera. - �ta? 513 01:06:20,400 --> 01:06:26,400 U d�epovima imam nekoliko hamburgera. 514 01:06:26,800 --> 01:06:29,400 - G-dine? - Hamburgere. 515 01:06:29,520 --> 01:06:35,120 - U d�epovima imate... - Hamb.. 516 01:06:35,600 --> 01:06:44,520 - Ponovite. - Ham.. 517 01:06:44,560 --> 01:06:48,160 - Gubim str�ljenje. - Vi gubite va�e? 518 01:06:48,240 --> 01:06:54,640 - Ka�em vam da imam hamburgere. - Trebaju mi ljudi ovde. 519 01:07:19,120 --> 01:07:25,120 - lnspektore, �ta je hamburger? - Kakav je ose�aj kada se izneveri nacija? 520 01:07:30,600 --> 01:07:34,600 Toliko od herojskog inspektora Kluzoa. 521 01:07:37,200 --> 01:07:42,000 Ovo je slavan dan za Francusku. 522 01:07:42,200 --> 01:07:44,200 Za�to? 523 01:07:44,400 --> 01:07:49,200 Glupavi idiot po imenu Kluzo �e da bude degradiran... 524 01:07:49,240 --> 01:07:54,040 ...i ja �u da preuzmem njegov slu�aj. - lmate drugog Kluzoa? 525 01:07:55,200 --> 01:08:03,200 Ostavite nas nasamo na trenutak. Privatan sastanak sa inspektorom Kluzoom. 526 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Razumi ne�to Kluzo. 527 01:08:06,040 --> 01:08:12,040 Nisam te postavio za inspektora zato �to sam mislio da vredi� kao policajac nego... 528 01:08:12,080 --> 01:08:20,880 ...zato �to sam mislio da si najgluplji policajac u celoj Francuskoj i beznade�an idiot. 529 01:08:21,080 --> 01:08:26,280 - Nisam unapre�en zbog mojih ocena? - Napravio sam te inspektorom zato �to mi... 530 01:08:26,360 --> 01:08:32,360 ...trebao neko ko ne�e da stigne nigde dok ja ne preumem slu�aj. 531 01:08:32,400 --> 01:08:42,000 - Probao sam da uhvatim ubicu. - Probao.. probao si da postane� hiroj. 532 01:08:42,080 --> 01:08:48,880 Bi�e� degradiran i ismejam od medija i zavr�i�u sa tobom. 533 01:08:49,000 --> 01:08:54,800 lzvini me, moram da se pripremim za hap�enje koje �e mi doneti... 534 01:08:54,880 --> 01:09:01,280 ...Medalju �asti i prodor u Narodnu Skup�tinu. A posle toga, ko zna... 535 01:09:02,080 --> 01:09:03,280 Zbogom, Kluzo. 536 01:09:03,400 --> 01:09:10,880 Pogledajte ga, gotov je. Neka se vrati domu u zaborav. 537 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 Znao si? 538 01:09:45,400 --> 01:09:50,600 Bordon, stvari nisu onakve kao �to sam pretpostavljao da jesu. 539 01:09:51,000 --> 01:09:57,800 Ako sam ikada uradio ne�to da ti izgleda� glupavo, �ao mi je. 540 01:09:58,560 --> 01:10:03,320 Bila mi je �ast da vas slu�im, gospodine. 541 01:10:14,400 --> 01:10:16,000 Dobar si. 542 01:10:39,800 --> 01:10:44,200 Moja draga Antoneta, zdravo stara prijateljice. 543 01:10:46,200 --> 01:10:54,600 Da snimite melodije na novi mobilni, pritisnite dugme na kome pi�e snimi. 544 01:10:54,920 --> 01:10:58,920 Uzeo sam mi�a i kliknuo sam, ali ne prevla�ite na dugme gde pi�e snimi... 545 01:10:59,680 --> 01:11:03,680 ...da sam ja li�no preuzeo istragu i da �u da uhapsim po�inioce. 546 01:11:14,400 --> 01:11:20,400 Gospodo i dame, dobro jutro. Upoznajte doktora Li Hao Penga. 547 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 Bio je u gledali�tu kada je Luan ubijen. 548 01:11:23,600 --> 01:11:27,600 Koincidencija je, da je doktor Peng poslao Luanu mnogo para, 549 01:11:27,800 --> 01:11:35,400 koje je on trebao da investira za Penga, ali po�to se Luan kockao uzeo je sav novac,... 550 01:11:35,520 --> 01:11:39,120 ...a kocka je novac odnela. 551 01:11:39,400 --> 01:11:44,600 lmao je motiv, imao je priliku. 552 01:11:45,000 --> 01:11:48,800 Peng je u Francuskoj, na predsednikovom balu... 553 01:11:48,840 --> 01:11:53,640 ...ve�eras, i tamo �e da ga uhapsimo za ubistvo Luana. 554 01:11:53,840 --> 01:11:55,040 Bravo. 555 01:11:56,880 --> 01:12:00,400 Sa zadovoljstvom vam predstavljam 556 01:12:04,960 --> 01:12:11,760 Ve�tak je rekao da je ubijen savr�enim hicem sa otrovom, neki komentar. 557 01:12:12,320 --> 01:12:14,320 Otrov? 558 01:12:16,000 --> 01:12:17,600 Nebitno. 559 01:12:20,400 --> 01:12:22,400 Otrov. 560 01:12:34,600 --> 01:12:39,000 Od ove se ose�am dobro. 561 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Zumiranje. 562 01:12:56,600 --> 01:12:59,000 Svakako. 563 01:13:04,800 --> 01:13:08,800 Bordon, treba� mi odmah. Vra�amo se na slu�aj. 564 01:13:13,600 --> 01:13:17,600 Nikol, mislim da su Bizu i Luan ubijeni od strane iste osobe,... 565 01:13:17,680 --> 01:13:20,080 ...koja �e napasti ponovo ve�eras,... 566 01:13:20,200 --> 01:13:25,800 ...sre��emo se u predsednikovoj palati i vrati me na listu gostiju. 567 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 l po�uri... Sonja je u velikoj opasnosti. 568 01:13:32,200 --> 01:13:36,200 Moramo da hitno stignemo do predsednikove palate. 569 01:13:36,400 --> 01:13:40,440 - Ve�ite pojas. - Ma pusti pojas, da vidimo �ta ova beba mo�e... 570 01:13:49,440 --> 01:13:54,440 Kluzo ne treba da bude na listi. Vi�e mu nije dozvoljeno da dolazi na ovakna mesta. 571 01:13:54,600 --> 01:14:01,600 - On je sramota i poni�enje. - �elite da ga uhapsimo? 572 01:14:01,800 --> 01:14:03,960 U pravo vreme. 573 01:14:25,640 --> 01:14:26,840 Kluzo. 574 01:14:29,240 --> 01:14:31,640 �ao mi je, ali va�e ime nije na listi. 575 01:14:31,720 --> 01:14:33,320 Nije na listi? 576 01:14:34,320 --> 01:14:37,520 Drajfus je morao da se obezbedi da ne mo�ete da u�ete. 577 01:14:42,600 --> 01:14:43,800 Bordon.. 578 01:14:49,920 --> 01:14:52,720 - lnspektore, evo je va�a torba. - Dobar posao Nikol. 579 01:14:52,760 --> 01:14:55,960 �ta je ovo? Kamufla�a, idemo. 580 01:14:56,160 --> 01:14:57,760 - Nikol. - Da? 581 01:14:57,800 --> 01:14:59,800 - Jer me vidi�. - Da? 582 01:15:06,400 --> 01:15:11,200 No� je, a ti prekrasno izgleda� bez nao�ara. 583 01:15:12,400 --> 01:15:14,400 Hvala, inspektore. 584 01:15:40,560 --> 01:15:45,760 Glavni inspektore, na�i ljudi su primetili inspektora Kluzoa. 585 01:15:48,240 --> 01:15:52,640 Znam �ta ho�e, sam da uhapsi po�inioce. 586 01:15:53,160 --> 01:16:00,360 Ako vidite Kluzoa, stavite mu lisice dok se zabava ne zavr�i. 587 01:16:09,400 --> 01:16:12,200 Doktor Peng je stigao. 588 01:16:14,880 --> 01:16:17,840 Uhapsi�ete ga posle prve pesme. 589 01:17:33,640 --> 01:17:36,040 Dobar posao Bordon. Sa�ekaj tu. 590 01:17:38,000 --> 01:17:44,000 Pogledaj, to je ubica. Za njim. 591 01:17:44,200 --> 01:17:47,800 Stanite i okrenite se. 592 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Ko ste vi? 593 01:17:49,360 --> 01:17:50,760 �ta radite ovde? 594 01:17:50,880 --> 01:17:53,280 Mi smo dvojica... 595 01:17:53,440 --> 01:17:56,240 ...re�i �u ti ta�no ko smo mi. 596 01:17:56,440 --> 01:18:00,640 Tra�ila sam vas svuda, gde ste bili? 597 01:18:01,000 --> 01:18:02,400 Znate ovu dvojicu? 598 01:18:02,480 --> 01:18:06,080 Naravno, da ih znam. Oni su pomo�ni igra�i. 599 01:18:06,240 --> 01:18:09,840 lgraju u Komodo Zmaju i sne�noj ma�ini. Misli� da se obla�e tako... 600 01:18:09,960 --> 01:18:13,960 ...zato �to im je zabavno? - Doka�ite. - Ne moramo da... 601 01:18:52,400 --> 01:18:55,920 Zar ne vidi� da su iscrpljeni? ldi i donesi im vode. 602 01:18:58,120 --> 01:19:00,120 To je bilo fantasti�no. 603 01:19:00,200 --> 01:19:05,320 - Misli�? Ti si veli�anstvena �ena. 604 01:19:10,680 --> 01:19:12,680 lspektore... ubica. 605 01:19:27,600 --> 01:19:30,800 Sada sam spreman da uhvatim ubicu. 606 01:19:48,400 --> 01:19:50,800 Stani i iza�i na svetlo! 607 01:19:57,200 --> 01:20:00,080 Bordone ti idi na na onu stranu, a ja �u na ovu da ga prese�emo. 608 01:20:03,800 --> 01:20:05,400 Stani! 609 01:20:06,800 --> 01:20:08,600 Okreni se! 610 01:20:09,600 --> 01:20:13,760 - Uhap�en si.. - Uhap�en si. Bordone... 611 01:20:14,920 --> 01:20:17,800 - Sada. - Krenite. 612 01:20:19,720 --> 01:20:25,320 Doktore Peng. U ime statuta i zakona velike nacije Francuske... 613 01:20:26,320 --> 01:20:30,320 ...hapsim vas za ubistvo lva Luana. 614 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Uhapsite ga. 615 01:20:38,200 --> 01:20:41,000 Ko je ovo? To je bio on. 616 01:20:45,200 --> 01:20:52,400 U ime zakona velike nacije Francuske hapsim ta za ubistvo lva Luana. 617 01:20:52,600 --> 01:20:54,600 Juri, fudbalski trener. 618 01:20:56,800 --> 01:21:01,400 - A ko ste vi? - Ja sam inspektor �an Kluzo. 619 01:21:02,720 --> 01:21:08,440 Luan nije bio niko, ja sam nacrtao mesto. 620 01:21:08,640 --> 01:21:12,120 Dao sam mu predivnu ideju, a on me je tretirao kao da sam mrtav. 621 01:21:12,160 --> 01:21:15,760 U redu sada je on mrtav od kineskog otrova. 622 01:21:16,800 --> 01:21:19,600 lnspektore, kada ste pomislili da je on? 623 01:21:19,520 --> 01:21:23,600 Bordone, vrati misli unazad i ti si bio tamo. 624 01:21:24,680 --> 01:21:28,680 Za�to me uznemiravate? Za�to ste me dovodili ovde? Zauzeta sam! 625 01:21:29,600 --> 01:21:33,840 Fudbalski trener je ubijen kineskim otrovom. Potra�ite fudbalske trenere. 626 01:21:35,120 --> 01:21:39,120 Potrebno je da imaju znanje o kineskim biljkama 627 01:21:40,120 --> 01:21:41,720 Bila je u pravu. 628 01:21:42,000 --> 01:21:44,200 Na osnovu �lana 7223,... 629 01:21:44,400 --> 01:21:48,400 ...svaki trener nacionalnog fudbalskog tima mora da ima znanja o kineskim biljkama. 630 01:21:48,520 --> 01:21:52,120 Bilo je lako da ubije Luana. 631 01:21:53,000 --> 01:21:54,400 A Bizua? 632 01:21:54,600 --> 01:22:01,400 On je video i zato je Bizu ucenjivao Jurija. 633 01:22:01,440 --> 01:22:03,440 l zbog toga je ubijen. 634 01:22:03,640 --> 01:22:05,640 Oh, ti si. 635 01:22:08,800 --> 01:22:14,000 Pogodio ga je u glavu metkom, umo�enim u otrov. 636 01:22:14,120 --> 01:22:18,520 Juri je fudbalski trener, to je bilo izvedeno od savr�enog strelca. 637 01:22:18,680 --> 01:22:22,680 Sigurno ste upoznati statutom ruske armije �lanom 611. 638 01:22:23,200 --> 01:22:24,400 Naravno. 639 01:22:24,600 --> 01:22:27,800 Svi moraju da budu eksperti u.. 640 01:22:36,360 --> 01:22:38,360 Da, Juri,... 641 01:22:38,760 --> 01:22:44,760 Sonja je i dalje �iva, ali mrzeli ste je i zato ste poku�ali. 642 01:22:44,800 --> 01:22:47,600 Mrzeli ste je zato �to je bila sa Bizuom, a posle sa Luanom,... 643 01:22:47,800 --> 01:22:50,200 ...a tebe je tretirala kao da ne postoji�. 644 01:22:50,400 --> 01:22:54,000 Ali, zaboravio si fundamentalnu istinu o �enama. 645 01:22:54,400 --> 01:22:56,000 �ena je kao... 646 01:22:57,200 --> 01:22:58,600 ...kao... 647 01:22:59,200 --> 01:23:01,000 ...arti�oka. 648 01:23:01,600 --> 01:23:05,600 Morate da uradite dosta, pre nego �to dobijete njeno srce. 649 01:23:07,200 --> 01:23:10,000 �ta je sa dijamantom? �ta je sa Pink Panterom? 650 01:23:10,400 --> 01:23:15,320 Hvala inspektore Kluzo �to ste izvr�ili moje naredbe. 651 01:23:15,400 --> 01:23:19,320 - Daj dijamant Juri. - Ba� me briga za smrdljivi dijamant. 652 01:23:19,680 --> 01:23:24,080 - On nema dijamant. - Ubica nema dijamant? 653 01:23:24,120 --> 01:23:25,120 Ne. 654 01:23:25,200 --> 01:23:31,400 - Pa onda gde je inspektore Kluzo? - Onamo, u njezinoj ta�ni. 655 01:23:32,800 --> 01:23:33,720 Da pogledam. 656 01:23:46,200 --> 01:23:48,800 lzvini, Kluzo, nema dijamanta. 657 01:23:57,400 --> 01:23:58,440 Ta�nu, molim. 658 01:24:05,000 --> 01:24:06,600 Pridr�ite mi ovo. 659 01:24:18,480 --> 01:24:21,880 Kada je Luan do�ao kod mene, rekao je da je re�io da prestane da me zadirkuje,... 660 01:24:22,840 --> 01:24:28,240 ...i pitao me je da se udam za njega. Stavio mi je prsten u ruku. 661 01:24:31,680 --> 01:24:36,560 Kada je ubijen, pomislila sam, ako ka�em za prsten, svi �e da pomisle da sam to ja uradila. 662 01:24:37,280 --> 01:24:45,680 Ako ti je dao prsten pre smrti, po civilnom zakonu 8494B ti si njegov vlasnik. 663 01:24:46,160 --> 01:24:48,560 Mo�e� da zadr�i� Pink Pantera. 664 01:24:54,280 --> 01:24:57,880 - lnspektore, kako ste znali da je kod nje? - Bilo je prosto Bordone. 665 01:24:58,400 --> 01:25:03,600 Gledao sam sliku sebe sa aerodroma i ne�to mi je ''upalo'' u oko. 666 01:25:03,840 --> 01:25:06,840 Sonjina torba koja je prolazila kroz rengesku ma�inu. 667 01:25:07,560 --> 01:25:13,520 Uveli�ao sam sliku i video sam Pink Pantera. 668 01:25:14,120 --> 01:25:15,520 Slu�aj je zavr�en. 669 01:25:34,200 --> 01:25:37,400 Glavni inspektore, ne mogu da vam se dovoljno zahvalim �to ste mi... 670 01:25:37,480 --> 01:25:39,480 ...dali mogu�nost da re�im Pink Panter ubistvo. 671 01:25:39,520 --> 01:25:42,320 Bez va�e odluke da mi date da radim na ovom slu�aju, ko zna,... 672 01:25:42,400 --> 01:25:44,800 ...neko drugi bi dobio Medalju �asti ove godine. 673 01:25:44,840 --> 01:25:50,440 - Da.. - Dugova�u vam uvek, glavni inspektore. Bez vas bi bio ni�ta. 674 01:25:50,840 --> 01:25:54,440 - Mo�da ste i dalje. - Odli�na procena inspektore. 675 01:25:54,720 --> 01:25:55,920 ldiote. 676 01:25:55,960 --> 01:25:57,760 - O, ne. - Vozi, Bordone. 677 01:26:01,640 --> 01:26:04,160 - �ta je? - Ni�ta. 678 01:26:05,600 --> 01:26:11,200 Nisi rekao ''zaustavite auto, dragi bo�e, preklinjem vas, zaustavite auto''? 679 01:26:11,600 --> 01:26:12,800 Ne. 680 01:26:22,200 --> 01:26:23,400 Da li je bolelo? 681 01:26:29,520 --> 01:26:30,400 �ta? 682 01:26:32,400 --> 01:26:34,000 Ne razumem vas. 683 01:26:38,400 --> 01:26:43,600 Znate �ta, sada �u da sredim nivo kreveta... sa druge strane... 684 01:26:57,840 --> 01:27:01,440 Sve je pod kontrolom, samo pritisnete dugme... 685 01:27:17,400 --> 01:27:19,400 - Bordone? - Da inspektore. 686 01:27:20,160 --> 01:27:23,360 Ovo je mnogo lo� trenutak za inspektora Drajfusa. 687 01:27:23,400 --> 01:27:25,400 Va�no je da sau�estvujemo. 688 01:27:26,400 --> 01:27:29,400 l da upotrebimo lekovitu mo� smeha. 689 01:27:51,560 --> 01:27:53,360 Ovo �e da boli. 690 01:28:01,520 --> 01:28:03,720 To mora da je dobar ose�aj. 58670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.