Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,080 --> 00:00:54,680
Prvi put kada sam �uo to ime,
Kluzo je bio samo...
2
00:00:54,880 --> 00:00:59,600
...niko. Obi�ni pozornik u nekom
selu daleko od Pariza.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Bio je seoski idiot.
4
00:01:42,280 --> 00:01:45,480
Gosp. Dimau,
morate odmah pomeriti va�e vozilo.
5
00:01:45,760 --> 00:01:51,960
lzvinite pozorni�e, Kluzo, ali
moja kolica ne�e da se pomaknu.
6
00:01:52,280 --> 00:01:58,240
Vidim gde je problem.
Dozvolite da vam pomognem.
7
00:01:58,640 --> 00:02:04,400
Plus na Minus...
Minus na Plus... evo ga.
8
00:02:04,720 --> 00:02:07,520
Sve je u redu.
Mo�ete da po�ete.
9
00:02:12,160 --> 00:02:14,960
Sve je �isto.
Produ�ite sa kretanjem.
10
00:02:15,600 --> 00:02:22,000
Kao �ef policije, �uo sam mnoge pri�e
o na�im pozornicima na terenu..
11
00:02:22,200 --> 00:02:27,800
Mnoge, mnoge su vezane
za Kluzoa.
12
00:02:28,000 --> 00:02:39,600
Uhap�eni ste zbog ubistva
Pjer Fukea.
13
00:02:40,160 --> 00:02:44,160
Pjer Fuke?
Slu�aj je zatvoren!
14
00:02:46,600 --> 00:02:52,200
Bez da napominjem, ali Kluzo
nije imao tendencije ka napredovanju.
15
00:02:53,200 --> 00:02:56,800
Nikada nisam pomislio
da �e mi on biti od koristi...
16
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
...do tog
sudbonosnog dana.
17
00:03:00,840 --> 00:03:04,840
Bio je savr�en dan za ubistvo...
18
00:03:04,920 --> 00:03:08,920
Francuska protiv Kine.
Pobednik ide u finale.
19
00:03:09,600 --> 00:03:18,000
Bio sam tamo kao �ef policije,
i kao nominovani za Medalju �asti.
20
00:03:18,320 --> 00:03:21,920
Nominovan sam 7 puta.
21
00:03:22,240 --> 00:03:31,000
Nikada je nisam dobio.
No, ipak.. sedam nominacija je ipak ne�to.
22
00:03:31,400 --> 00:03:39,560
Trener Francuskog tima, Gluan
do�ao je na uobi�ajen na�in.
23
00:03:42,400 --> 00:03:48,400
Podigao je svoje pesnice
ka publici.
24
00:03:54,200 --> 00:03:58,600
Dijamant Pink Panter!
Bio je to simbol pobede za francuski tim.
25
00:03:59,800 --> 00:04:05,800
Gluanova devojka, Sanja,
internacionalna pop zvezda,...
26
00:04:06,000 --> 00:04:09,200
...u to vreme je imala burnu aferu.
27
00:04:37,400 --> 00:04:42,600
Do kraja regularnog vremena, rezultat
je bio nere�en i igralo se produ�eno vreme,...
28
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
...zvano
''lznenadna Smrt''.
29
00:04:44,920 --> 00:04:52,120
Za istinskog fana kao �to sam ja,
bilo je to previ�e uzbu�enja da se veruje.
30
00:04:52,920 --> 00:04:56,120
l onda...
Desilo se �udo.
31
00:05:42,000 --> 00:05:51,200
Na stadionu prepunom ljudi,
Gluan je kolabirao. Mrtav.
32
00:05:52,200 --> 00:06:04,200
Otrovna strelica u njegovom vratu.
l Ru�i�asti dijamant je nestao.
33
00:06:58,720 --> 00:07:04,320
P l N K P A N T E R
34
00:09:14,000 --> 00:09:21,600
Za novine, ubistva su bila du�evna hrana.
Za njih, svet je stao. A za mene...
35
00:09:22,120 --> 00:09:26,120
...to je bila prilika
za moj najve�i trijumf.
36
00:09:28,320 --> 00:09:31,360
Znam �ta nam treba za slu�aj Gluan.
37
00:09:31,600 --> 00:09:38,680
Nesposoban, kao po knjigama
''low end'' policajac.
38
00:09:39,040 --> 00:09:44,760
Koji ne�e nigde sti�i
bez pratnje medija.
39
00:09:45,040 --> 00:09:49,520
l dok njega prate mediji
tim sastavljen od najboljih detektiva...
40
00:09:49,720 --> 00:09:56,240
...u Francuskoj �e povratiti dijamant,
i Medalju �asti, koja �e kona�no... biti moja.
41
00:09:57,680 --> 00:10:00,480
A ko bi bio taj ''nesposoban''?
42
00:10:00,640 --> 00:10:05,040
Mislim da znam.
Savr�en �ovek za ovaj posao.
43
00:10:05,920 --> 00:10:09,120
Na�i ga
i dovedi u Pariz.
44
00:10:10,800 --> 00:10:13,600
Zove se
Kluzo.
45
00:11:31,600 --> 00:11:35,200
- Dobro jutro g�ice.
- Odmah dolazim.
46
00:11:40,000 --> 00:11:43,800
Ministar pravde je hteo svoju sliku,
ali je bila prevelika.
47
00:11:44,040 --> 00:11:51,240
Zato je �ef policije stavio svoju sliku.
Pariz je tako politi�ko mesto.
48
00:11:51,320 --> 00:11:55,720
Da, politika.
Kad pohlepa nosi masku moralnosti...
49
00:11:55,960 --> 00:11:59,560
To je dobro.
Vi ste to smislili?
50
00:12:01,720 --> 00:12:05,720
- Da.
- Pomozite mi da si�em?
51
00:12:05,960 --> 00:12:08,040
Da, naravno..
52
00:12:22,400 --> 00:12:27,120
Ako stavite nogu ovde..
53
00:12:32,400 --> 00:12:36,080
- Ne vidim ni�ta.
- Ovamo.
54
00:12:44,440 --> 00:12:49,240
- lnspektor �e vas primiti sada.
- Odmah �e do�i.
55
00:12:55,600 --> 00:12:56,800
Dolazi.
56
00:12:57,600 --> 00:12:58,800
Dobro.
57
00:13:04,400 --> 00:13:09,200
Policajac �ak Kluzo,
�andarm, tre�a klasa.
58
00:13:17,600 --> 00:13:25,200
Mora da je bolelo. - Nije.
Kluzo, razlog zbog kog ste ovde..
59
00:13:25,240 --> 00:13:34,280
Lepo je vreme...
nadam se da �e i dalje biti lepo.
60
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
Oblast je bezbedna.
61
00:13:44,000 --> 00:13:50,000
Hvala. Pro�itao sam va� dosije,
i jasno je da �ovek va�eg talenta...
62
00:13:50,200 --> 00:13:55,760
...treba ve�u odgovornost nego �to mu je
dodeljena. Re�io sam da vas unapredim...
63
00:13:56,040 --> 00:14:02,440
...u �in inspektora, najve�i �in u Republici.
- lsnpektor?
64
00:14:02,520 --> 00:14:08,320
Ta�no. Va� prvi slu�aj je ubistvo Gluana
i kra�a dijamnta Pink Panter.
65
00:14:08,600 --> 00:14:17,400
Po�astvovan sam. - Odli�no. Sa svojim
ovla��enjem progla�avam vas inspektorom...
66
00:14:17,600 --> 00:14:25,840
...i.. bla, bla...
bla, bla...
67
00:14:27,440 --> 00:14:40,240
- Budite ljubazni.. evo vam moje penkalo.
- Tradicionalno francuski.
68
00:14:46,000 --> 00:14:51,600
- �uva�u ovo zauvek.
- Ne, ne, to nije poklon.
69
00:14:51,720 --> 00:14:54,920
To penkalo sam dobio
od gradona�elnika Pariza.
70
00:14:55,200 --> 00:15:02,760
- lzvinite, ne mogu ga prihvatiti.
- Konferencija za �tampu.
71
00:15:04,080 --> 00:15:09,680
Kluzo, za par minuta
po�inje nam konferencija za �tampu,...
72
00:15:09,800 --> 00:15:14,600
...i da vas upoznamo sa medijima,
sre��emo se tamo i, Kluzo.. - Da?
73
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
- Sre�no.
- l vama.
74
00:15:20,120 --> 00:15:27,320
- A gde je konferencija za �tampu?
- Kroz vrata, pa desno, niz hodnik.
75
00:15:36,600 --> 00:15:39,000
Oblast je i dalje bezbedna.
76
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
Hvala.
77
00:15:45,480 --> 00:15:51,480
Savr�eno!
Definitivno smo prona�li pravog �oveka.
78
00:15:54,000 --> 00:16:01,600
Zbog specifi�ne prirode slu�aja,
pozvali smo inspektora, �ak Kluzoa.
79
00:16:08,880 --> 00:16:13,760
- lnspektore...
- Da?
80
00:16:14,040 --> 00:16:17,880
- Kakva je va�a po�etna procena?
- Gluan niej trebalo da bude ubijen...
81
00:16:18,160 --> 00:16:27,760
...ve� neko drugi.. strelica je i�la...
drugde.
82
00:16:27,840 --> 00:16:30,040
Koliko vrmena �e vam trebati
da na�ete ubicu?
83
00:16:30,080 --> 00:16:38,480
On je ve� okru�en, tako �to �emo
pomo�u poslednje tehnologije pratiti...
84
00:16:38,560 --> 00:16:41,360
...radio vezi i imejlove.
85
00:16:41,760 --> 00:16:46,160
Odredi �oveka
da ga prati i izve�tava nas svo vreme.
86
00:16:46,320 --> 00:16:47,920
Kakvog �oveka?
87
00:16:48,400 --> 00:16:52,400
Onog ko slu�a nare�enja
i ne postavlja suvi�na pitanja..
88
00:16:53,200 --> 00:16:57,600
lnspektore, mislite li da je ubica mu�ko
ili �ensko? - Naravno da znam to.
89
00:16:58,000 --> 00:17:00,800
�ta drugo mo�e biti,
malo ma�e?
90
00:17:00,600 --> 00:17:04,200
Da li je mogu�e da nas ubica
upravo sada posmatra?
91
00:17:04,720 --> 00:17:09,880
Sigurno je da nas posmatra, jer da sam ja
ubica, snimao bih sve ovo da bih kasnije...
92
00:17:10,120 --> 00:17:16,440
...pustio na playback, jer nije mala stvar biti
na televiziji. Nego, imam poruku za njega.
93
00:17:17,000 --> 00:17:21,560
Nema mesta gde se mo�e� sakriti,
gde te ne�u videti,
94
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
Ubico, na�i �u te!
95
00:17:25,880 --> 00:17:31,080
Jer, ja sam sluga nacije,
i jer je pravda pravda!
96
00:17:31,200 --> 00:17:34,800
A Francuska je Francuska!
97
00:17:48,800 --> 00:17:53,280
- Dobar dan Nikol. - Dobro jutro inspektore.
Dobro do�li u va�u novu kancelariju.
98
00:17:53,520 --> 00:18:01,720
- Trebalo bi da krenete sa ovim fajlovima..
- Vreme je predivno.
99
00:18:05,800 --> 00:18:11,400
Nadam se da �e potrajati..
100
00:18:20,600 --> 00:18:29,800
Ako produ�i ovakvo vreme,
ima�emo prekrasno leto.
101
00:18:35,400 --> 00:18:37,000
Oblast je bezbedna.
102
00:18:37,160 --> 00:18:42,760
- Jeste li u redu?
- Naravno. �ta je to?
103
00:18:45,600 --> 00:18:49,520
Bilo bi dobro da pogledate
ove fajlove.
104
00:18:59,600 --> 00:19:01,880
Moja noga,
pre�lo mi je preko noge!
105
00:19:12,000 --> 00:19:18,560
- lnspektore, treba�e vam nova odela...
Ako �elite, mogu vam uzeti mere.. - Da.
106
00:19:18,720 --> 00:19:21,120
- Jeste li samac, inspektore?
- Da, jesam.
107
00:19:21,920 --> 00:19:25,520
- Da li ste usamljeni?
- Ne ba�,...
108
00:19:28,200 --> 00:19:33,800
...od kako se pojavio internet.
- Dobro do�li u Pariz.
109
00:19:35,600 --> 00:19:39,600
- Dobro jutro gospodine.
- A vi ste?
110
00:19:39,680 --> 00:19:44,080
�ilber Fonton, detektiv druge klase.
Nare�eno mi je da radim sa vama.
111
00:19:44,120 --> 00:19:47,520
- Kakve kvalifikacije imate za policijski posao?
- Moja porodica radi u Parizu...
112
00:19:47,720 --> 00:19:49,920
...kao policajci ve� 9 generacija.
- A pre toga?
113
00:19:50,080 --> 00:19:52,880
Jo� 200 godina su bili policajci
u opkoljenim oblastima...
114
00:19:53,000 --> 00:19:57,400
A pre toga? - lzbegli iz zemalja,
svi ume�ani u policijski posao...
115
00:19:57,480 --> 00:19:59,080
- A pre toga?
- Farmeri!
116
00:20:01,200 --> 00:20:05,600
Zna�i, ti si do�ao kod Kluzoa
da nau�i� ne�to o policijskom poslu.
117
00:20:05,800 --> 00:20:15,000
�ilber Fonton, nau�i�u te svemu,
i zajedno, �emo da prona�emo ubicu.
118
00:20:18,000 --> 00:20:23,200
Vidite... Kinezi. Nalaze se u zoni iz koje je
izvr�eno ubistvo, odakle je do�la strelica...
119
00:20:23,440 --> 00:20:27,520
...otrov je bio kineski.
Da li je Gluan nekada bio u Kini?
120
00:20:27,600 --> 00:20:32,000
Pre 3 godine je vodio tim
na neku egzibicionu utakmicu.
121
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Gluan je bio u Kini.
122
00:20:34,800 --> 00:20:40,400
Otrov iz Kine, Kinezi iz Kine.
Mo�da je prerano da se ka�e...
123
00:20:40,600 --> 00:20:46,800
...ali sam siguran da je na� ubica kinez.
Uhvati prvi slede�i let za Peking,..
124
00:20:47,000 --> 00:20:54,200
...otkrij �ta je Gluan radio tamo i kad i gde.
Ho�u dosije od svakog Kineza sa utakmice.
125
00:20:54,280 --> 00:20:55,880
Hajde, kre�ite!
126
00:21:03,200 --> 00:21:07,880
- lnspektore, kasno je...
- Prou�avam fotografije sa mesta zlo�ina.
127
00:21:08,120 --> 00:21:12,800
- Zar vam ne treba odmor?
- Zlo�in nikada ne spava, Nikol? - lstina...
128
00:21:13,080 --> 00:21:25,880
Vidite, dugo sam �ekao da se doka�em,
i ovo je prilika mog �ivota.
129
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
Ne smem je propustiti.
130
00:21:29,400 --> 00:21:33,800
- Znam da �ete uspeti.
- Nikol,...
131
00:21:37,720 --> 00:21:39,720
- Nikol.
- Da?
132
00:21:40,000 --> 00:21:54,000
- Mogu li da budem iskren sa vama?
- Naravno. - Da li biste mogli... nema veze.
133
00:21:54,160 --> 00:22:00,560
- Ho�ete da ostanem da vam pomognem?
- Hvala na ponudi, Nikol.
134
00:22:00,800 --> 00:22:10,840
No, u dana�njem svetu politi�kih intriga,
svaki gest se mo�e smatrati kao maltretiranje.
135
00:22:11,080 --> 00:22:18,480
Kasno je, i ne �elim da stavljam ni vas,
a ni mene u delikatnu situaciju.
136
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
Sla�em se.
137
00:22:20,320 --> 00:22:24,320
Pa, onda jedan mali poljubac
i nazad na posao..
138
00:22:27,600 --> 00:22:35,400
Bi�u iskren. Budu�i da ste samo detektiv
druge klase i partner koji me mo�e osramotiti
139
00:22:35,480 --> 00:22:41,880
...napravio sam plan za svaku situaciju.
- A �ta je to?
140
00:22:42,040 --> 00:22:48,040
Bez upozorenja,
napada�u vas kad najmanje o�ekujete.
141
00:22:48,200 --> 00:22:54,000
- Dr�a�u vas stalno koncentrisanog
i spremnog. U redu? - Da.
142
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
Dobar udarac.
Hvala.
143
00:23:00,400 --> 00:23:01,600
Stigli smo.
144
00:23:06,440 --> 00:23:10,440
Ne otvarajte dok se
sijalica ne upali.
145
00:23:50,160 --> 00:23:52,000
Stanite, stanite!
146
00:23:54,040 --> 00:23:56,360
Ko ste vi?
l �ta to radite, do�avola?
147
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
- U sred istrage smo.
- Prvo, ni�ta vas ne razumem,...
148
00:24:00,640 --> 00:24:04,840
...i drugo,ako niste primetili,
uni�tavate mi snimanje.
149
00:24:04,920 --> 00:24:07,320
Ako ne�ete da vas uhapsim
zbog ometanja pravde...
150
00:24:07,440 --> 00:24:09,840
...moram vas zamoliti
da popri�am sa g-�icom Sanjom.
151
00:24:09,960 --> 00:24:13,960
U redu je...
Zdravo inspektore.
152
00:24:14,360 --> 00:24:18,760
Vi ovo ne znate, ali sam
intimno upoznat sa va�im radom.
153
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Mnogo ste ljubazni.
154
00:24:23,600 --> 00:24:28,280
Da li ste rekli da je ovo
mesto zvu�no izolovano? - Da.
155
00:24:48,320 --> 00:24:54,720
- Bili ste u blizini kad je Gluan ubijen.
- Da, kad je njegov tim pobedio.
156
00:24:56,800 --> 00:25:07,200
lmao je 6 slabosti, a vi ste vikali...
�ta ono be�e? - ''Ubi�u te''.
157
00:25:07,360 --> 00:25:13,360
Bila sam ljuta. Uhvatila sam ga sa drugom
�enom. l to nakon �to mi je rekao da me voli.
158
00:25:13,400 --> 00:25:15,920
Mala an�eoska �enica...
159
00:25:16,400 --> 00:25:22,800
Od kako me je prevario sam ga mrzela,
ali ga nisam ja ubila.
160
00:25:22,880 --> 00:25:25,680
- Naravno da niste.
- Vi ste nedavno..
161
00:25:25,760 --> 00:25:28,960
Prestani sa pitanjima!
Zar ne vidi� da je seksi?
162
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
Pre 3 meseca, u �angaju.
163
00:25:33,080 --> 00:25:37,480
- Da ne znate jo� koga ko je mrzeo Gluana?
- Bizu.
164
00:25:37,880 --> 00:25:41,480
- Fudbalska zvezda?
- Pre Gluana, vi�ala sam se sa Bizuom.
165
00:25:41,600 --> 00:25:46,000
Mislio je da je Gluan lo� za mene,
i da treba da ga se klonim...
166
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
Ostanite tamo!
167
00:25:50,200 --> 00:25:54,200
Ali treba da krenemo
za Mont Serat na snimanje...
168
00:25:54,320 --> 00:25:57,720
- Mo�da bih vas trebao upitati par pitanja jo�.
- Ali, ja ni�ta ne znam.
169
00:25:57,880 --> 00:26:05,480
O ljubavi i �ivotu... da.
Ali, �ta je sa kriminalom?!
170
00:26:05,800 --> 00:26:13,000
lnspektore... moramli da ostanem u gradu?
Jer, slede�e nedelje imam...
171
00:26:13,400 --> 00:26:15,800
...sastanak, u Njujorku.
172
00:26:15,840 --> 00:26:21,040
Ako apsolutno morate to da uradite
slobodni ste da idete gde �elite.
173
00:26:40,400 --> 00:26:46,000
Bizu vas ne mo�e primiti, ali
mo�e gosp. Van Kar, pomo�ni trener.
174
00:26:46,800 --> 00:26:50,400
Predpostavljam da je on sadq
glavni trener...
175
00:26:50,520 --> 00:26:52,920
- Hteli ste da me vidite?
- Vi ste Van Kar?
176
00:26:53,720 --> 00:26:56,120
Da, a ko ste vi?
177
00:26:56,160 --> 00:26:59,840
Ja sam inspektor Kluzo,
mo�da ste �uli za mene. - Ne.
178
00:27:01,400 --> 00:27:05,200
- Ne zapisuj to!
- �ta �elite?
179
00:27:05,400 --> 00:27:11,800
- �uo sam da je Bizu mrzeo Gluana.
- Mnogi su ga mrzeli. - A vi?
180
00:27:12,200 --> 00:27:18,400
�est godina sam mu bio zamenik... da,
nisam ga voleo ba� mnogo.
181
00:27:18,480 --> 00:27:26,480
- l sada imate njegov posao.
- Nije sva�ija smrt tragedija.
182
00:27:26,560 --> 00:27:38,080
A, ko je to...? - Mlada �ena,
30-35 godina, 150-160 cm visoka... brineta...
183
00:27:38,320 --> 00:27:48,920
Nosi visoke potpetice,
i namirisana je sa �anel 5.
184
00:27:55,360 --> 00:27:57,760
- Je li neko sa vama?
- Ne.
185
00:27:57,960 --> 00:28:01,560
- Viskoke potpetice?
- Ne.
186
00:28:01,600 --> 00:28:05,200
- Malo parfema?
- Ne.
187
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
- Ko ste vi?
- Juri, trener.
188
00:28:08,600 --> 00:28:11,400
�ta radi�, Juri, treneru?
189
00:28:12,200 --> 00:28:16,200
- Treniram.
- Zna�i, ti si trener koji trenira.
190
00:28:21,600 --> 00:28:26,400
- Ne napu�taj Evropu!
- Ali moram i�i do Azije.
191
00:28:26,480 --> 00:28:32,080
Dobro,... ne napu�taj Evropu, ili...
Aziju.
192
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
lmamo me� i u Brazilu.
193
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
Dobro, ne napu�taj Evropu,
Aziju i Ju�nu Ameriku.
194
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
- U redu.
- A gde je onaj nazovi igra�?
195
00:28:43,880 --> 00:28:49,880
- Napolje. Na terenu za trening.
- �eleo bih da vidm gospodina Bizu..
196
00:28:59,600 --> 00:29:04,800
Bizu je u sobi za ispitivanje.
Upotrebi�u na njemu rutinu za ispitivanje.
197
00:29:07,960 --> 00:29:10,160
Ti si fudbaler Bizu?
198
00:29:10,360 --> 00:29:13,160
- Da.
- Mrzeo si Gluana?
199
00:29:13,400 --> 00:29:19,800
- Drago mi je �to je pod zemljom.
- Nije pod zemljom, mrtav je!
200
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
To je idiom.
201
00:29:22,000 --> 00:29:24,800
Ne gospodine,
vi ste idiom!
202
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Ako ne�ete ostatak �ivota
provedete iza re�etki,...
203
00:29:28,840 --> 00:29:30,840
...bolje odgovorite
na slede�e pitanje.
204
00:29:30,920 --> 00:29:36,120
- Jeste li ga vi ubili?
- Vole bih da jesam...
205
00:29:36,480 --> 00:29:42,480
- Ali me je neko sre�no kopile preteklo.
- Odvratni ste mi.
206
00:29:42,800 --> 00:29:45,200
Odmah se vra�am.
207
00:29:50,560 --> 00:29:51,760
Cigaretu?
208
00:29:52,560 --> 00:29:53,760
Ne.
209
00:29:54,560 --> 00:29:57,360
- Hvala.
- Dobro za vas.
210
00:29:59,840 --> 00:30:01,040
Bizu,...
211
00:30:04,640 --> 00:30:09,040
...znam da ga vi niste ubili,
neko drugi poku�ava da vam namesti.
212
00:30:09,520 --> 00:30:12,720
- Ho�ete mi pomo�i?
- Naravno.
213
00:30:13,200 --> 00:30:17,600
lmate li ikakvu ideju
ko bi to mogao biti?
214
00:30:17,640 --> 00:30:21,440
Barmen iz onog glupog restorana...
La Rok.
215
00:30:21,480 --> 00:30:24,480
La Rok,
vlasnik kazina!
216
00:30:24,560 --> 00:30:31,880
Ne taj, ve� iz restorana.
Predpostavljam da je on naru�io ubistvo.
217
00:30:32,120 --> 00:30:36,520
Svi�a� mi se
pomo�i �u ti.
218
00:30:36,880 --> 00:30:39,680
Ti i ja �emo biti
odli�an tim.
219
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
''Dobar pajkan - lo� pajkan''
rutina radi savr�eno.
220
00:30:49,680 --> 00:30:52,880
Zna�, obi�no to rade
dva policajca...
221
00:31:12,400 --> 00:31:16,400
Zna� �ta radimo sa zatvorenicima
koji je sara�uju?
222
00:31:16,880 --> 00:31:19,280
Povezujemo ih za ovu kutiju.
223
00:31:21,080 --> 00:31:27,880
- �ta je u kutiji?
- ldiote, elektrode!
224
00:31:32,160 --> 00:31:35,760
Jednu povezujemo ovde..
a drugu..
225
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
- Pa, �ta vi mislite?
- Bizu je nevin.
226
00:31:54,000 --> 00:31:55,600
Kako mo�ete to re�i?
227
00:31:55,760 --> 00:31:58,960
Gluan je suspendoavo Bizua,
i jo� mu preoteo devojku.
228
00:31:59,240 --> 00:32:06,840
Na njegovom mestu
ja bih ga ubio.
229
00:32:07,240 --> 00:32:09,240
Ta�no to jei uradio Bizu,
230
00:32:09,360 --> 00:32:15,360
lma� pri�u, ali ne i dokaze.
Gde su dokazi?
231
00:32:15,760 --> 00:32:20,160
�asni sude,
da predstavim slu�aj...
232
00:32:24,120 --> 00:32:25,320
�ta je?
233
00:32:26,120 --> 00:32:27,320
Ni�ta.
234
00:32:27,720 --> 00:32:30,520
U�inilo mi se da si rekao
''aaaaaaa''!
235
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
�udno.
236
00:32:59,200 --> 00:33:00,800
Oh, to si ti.
237
00:34:11,200 --> 00:34:14,760
- Valjda se ne ljutite na mene...
- Ne...
238
00:34:14,800 --> 00:34:16,000
Vidite,...
239
00:34:18,160 --> 00:34:21,760
...donela sam vam
odelo od kroja�a!
240
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
- Ho�ete malo vode?
- Da, molim.
241
00:34:28,400 --> 00:34:33,480
Znate, Nikol, ovaj zlo�in me tera
da upotrebim svo moje ume�e.
242
00:34:33,920 --> 00:34:38,720
Sve �to sam do sada nau�io...
243
00:34:38,960 --> 00:34:41,760
Smeta li vam ako uzmem ovo?
Nisam jo� jela...
244
00:34:41,920 --> 00:34:43,120
Svakako..
245
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Jeli vam bolje?
246
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Da, hvala.
Mnogo ste dobri, gde ste to nau�ili?
247
00:35:16,680 --> 00:35:23,480
Ve�bao sam na mnogima, ali
ovo je bilo posebno za va� slu�aj.
248
00:35:24,160 --> 00:35:28,960
- Fonton, �za ima� za mene?
- lzgleda da ste bili u pravu u vezi Bizua.
249
00:35:29,200 --> 00:35:34,400
Na�li su ga mrtvog, u sali za treninge,
upucanog u glavu.
250
00:35:34,480 --> 00:35:37,680
- Je li fatalno?
- Da.
251
00:35:38,000 --> 00:35:40,800
- Koliko fatalno?
- Sasvim.
252
00:35:41,200 --> 00:35:44,400
- �ta mu sad radite?
- Pa mrtav je!
253
00:35:50,560 --> 00:35:52,160
Ti tamo, stani!.
254
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
- Ti si onaj trener �to trenira.
- Da?
255
00:35:58,600 --> 00:36:01,800
Tra�im mrtvaca,
mo�da mi mo�e� re�i gde je.
256
00:36:01,880 --> 00:36:05,080
�uo sam da je
u svla�ionici.
257
00:36:05,160 --> 00:36:14,360
ldete hodnikom, pa desno..
Da li je ne�to sme�no?
258
00:36:14,600 --> 00:36:18,600
Da vam ka�em iskreno,
va� akcenat mi je sme�an.
259
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
- Odakle ste?
- Rusija.
260
00:36:21,560 --> 00:36:29,160
- Uzeli su me iz ruskog vojnog tima.
- �ta ste rekli?
261
00:36:29,440 --> 00:36:33,840
- �ta?
- �ta?
262
00:36:34,000 --> 00:36:36,200
Treba da prou�im ubistvo.
263
00:36:40,360 --> 00:36:45,280
- Molim vas, ka�ite mi �ta ste videli.
- Nisam videla ni�ta.
264
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Prolazila sam kroz svla�ionicu, bilo je kasno
i mra�no, i nkog nije trebalo da bude tamo...
265
00:36:50,960 --> 00:36:54,160
No, �ula sam nekog sa druge strane vrata
u svla�ionici,...
266
00:36:54,280 --> 00:36:59,480
...rekao je..
''Oh, to si ti''.
267
00:37:00,200 --> 00:37:03,000
A zatim pucanj.
268
00:37:04,600 --> 00:37:10,600
Ho�u da ispitam svaku osobu iz Pariza
�ije je ime ''Ti''.
269
00:37:13,800 --> 00:37:20,600
Nije li ti malo �udno �to je telo
palo ta�no na crte� na podu?
270
00:37:20,840 --> 00:37:23,240
Crte� je nacrtan kasnije.
271
00:37:24,160 --> 00:37:27,760
lzgleda da imamo posla
sa nekim genijalcem.
272
00:37:28,040 --> 00:37:33,640
Fonton, ho�u da ispitam La Roka,...
gde je njegov kazino?
273
00:37:45,200 --> 00:37:49,320
Budi u blizini...
Policijska posla...
274
00:37:50,320 --> 00:37:56,960
Trebalo bi da bude iznenada...
Ovo zna�i da o�ekujemo neo�ekivano.
275
00:38:00,440 --> 00:38:04,400
Danas je prekrasno vreme,
nadam se da �e tako biti i dalje.
276
00:38:04,520 --> 00:38:11,440
Fonton, idi i na�i gosp. La Roka.
Vi ne dolazite?
277
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
Mi smo u istom timu.
278
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Zar je to tako o�igledno?
279
00:38:26,400 --> 00:38:29,200
Ovde smo zbog takve vrste posla.
280
00:38:30,200 --> 00:38:31,800
Evo va�e ''Meri''.
281
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
Upali!
282
00:38:39,800 --> 00:38:43,400
lmpresivno!
Zapamti�u to.
283
00:38:44,600 --> 00:38:49,400
Ja sam inspektor �ak Kluzo.
Radim na veoma va�nom slu�aju.
284
00:38:49,480 --> 00:38:51,680
Najd�el Bozvol,
agent 006.
285
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
Znate li �ta to zna�i?
Naravno.
286
00:38:54,240 --> 00:38:56,640
Veliki �ou u veliko vreme.
287
00:38:57,440 --> 00:38:59,840
l ja sam na jako va�nom slu�aju,
i nadam se...
288
00:39:00,000 --> 00:39:04,400
...da razumete na �ta mislim kad ka�em
da niko ne sme znati da sam ovde.
289
00:39:04,520 --> 00:39:08,120
Stavio sam moj broj u va� d�ep.
290
00:39:09,120 --> 00:39:11,520
Zovite me ako vam treba
bilo kakva pomo�.
291
00:39:11,600 --> 00:39:14,160
Ho�u, isnpektore.
292
00:39:26,800 --> 00:39:32,600
- Mone. Vrlo impresivno gosp. La Rok.
- lmpresivno gosp. Kluzo.
293
00:39:32,680 --> 00:39:36,280
- Kako vam mogu pomo�i?
- lstra�ujem ubistvo gosp. Gluana.
294
00:39:39,400 --> 00:39:41,000
Fascinantan �ovek.
295
00:39:41,080 --> 00:39:44,680
Da ne znate mo�da ne�to
o dijamantu Pink Panter?
296
00:39:44,880 --> 00:39:49,280
- On ga je nasledio, nije ga ni�ta ko�tao.
- Ko�tao ga je njegovog �ivota!
297
00:39:52,000 --> 00:39:56,400
- Hteo bih izbliza da pogledam va�e ''lopte''.
- �ta?
298
00:39:56,600 --> 00:40:03,000
lzbliza.. Hteo bih izbliza da pogledam va�e
''velike dlakave lopte''.
299
00:40:06,000 --> 00:40:07,200
Dobro.
300
00:40:13,800 --> 00:40:20,200
Neki su kopije, a neki originali.
Mo�ete li da razlikujete jedne od drugih?
301
00:40:21,600 --> 00:40:24,800
Normalno...
Kao na primer ova anti�ka vaza,
302
00:40:24,880 --> 00:40:30,480
kad je uzmete iznutra,
a spolja ima za�titni sloj...
303
00:40:31,600 --> 00:40:35,600
�isti alabaster!
Predivno!
304
00:40:42,400 --> 00:40:46,400
A imamo i ovakve, i..
305
00:40:59,400 --> 00:41:03,400
Za�to ste povukli
�ivotno osiguranje za Gluana?
306
00:41:03,640 --> 00:41:07,640
Osiguravaju�a kompanija
ne�e da plati ako ubica ne bude uhva�en.
307
00:41:07,640 --> 00:41:11,640
A ako sumnjaju da sam to ja,
ne�e platiti uop�te, shvatate?
308
00:41:12,000 --> 00:41:17,480
- Ali, ipak dobijate Gluanovom smr�u, zar ne?
- Dobijam? �ta dobijam''
309
00:41:17,720 --> 00:41:22,120
- Restorane.
- Ti restorani su katastrofa.
310
00:41:22,800 --> 00:41:27,600
Odvla�ili su Gluanu pare
vi�e nego �to je imao priliva.
311
00:41:27,640 --> 00:41:34,640
Posle izvesnog vremena je po�eo da gubi
velike koli�ine novca, i obe�ao je prsten...
312
00:41:34,680 --> 00:41:42,680
...kao zalog da �e vratiti.
- Da li ste bili sa Gluanom ve�e pred ubistvo?
313
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Ne.
314
00:41:44,200 --> 00:41:49,200
Niste mu pretili da �ete mu slomiti
noge i pretvoriti ga u prah?
315
00:41:49,280 --> 00:41:54,080
- Ne.
- Mo�da sam sve to video na TV...
316
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
BUDlTE PA�LJlVl, LAKO SE
ZAGLAVE RUKE U VAZl!
317
00:41:58,000 --> 00:42:00,800
Sigurno imate dobro mesto za ove vaze.
318
00:42:05,800 --> 00:42:08,600
Moj mobilni telefon zvoni..
319
00:42:15,200 --> 00:42:19,880
Halo. Da, ovde inspektor.. Kl..
Da, mo�emo da se sretnemo.
320
00:42:20,120 --> 00:42:26,400
Restoran? Svakako, odmah!
Gospodo, ne�to je iskrslo, izvinite me.
321
00:42:27,200 --> 00:42:30,200
- Gosp. La Rok.. - Da?
- Da li je ova vaza vredna?
322
00:42:30,280 --> 00:42:33,080
- Samo bezvredna imitacija.
- U redu.
323
00:42:36,400 --> 00:42:40,000
Ali, taj sto je bio
od neprocenjive vrednosti.
324
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
- Kluzo.
- Da?
325
00:42:48,320 --> 00:42:49,600
Potrebna mi je va�a pomo�.
326
00:42:49,680 --> 00:42:53,080
Vrlo je va�no da se ne okrente i ne
gledate nazad. - Da se ne okre�em...
327
00:42:53,200 --> 00:42:57,080
lza vas, u kazinu su banditi
sa gas-maskama.
328
00:42:57,280 --> 00:43:00,080
O moj Bo�e!
Cela Evropa ih tra�i.
329
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
- Kako vam mogu pomo�i?
- Dajte mi va� mantil. - Naravno. Za�to?
330
00:43:06,280 --> 00:43:10,680
Ja zvani�no nisam tu, se�ate se,
i gas-maska banda me nesme videti.
331
00:43:49,840 --> 00:43:55,040
- Obucite ga. - Naravno, ali za�to?
- Ja nisam tu, se�ate se?
332
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
lnspektore..
333
00:44:00,840 --> 00:44:03,880
To je bilo apsolutno fantasti�no.
334
00:44:08,000 --> 00:44:18,360
Uhvatio je bandite. - Da li Kluzo misli
da je ovo povezano sa ubistvom Gluana?
335
00:44:18,760 --> 00:44:22,760
Ne mogu komentarisati
istragu koja je u toku.
336
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
lnspektore...
Kluzo?
337
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
- Dobar potez.
- Hvala.
338
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
�ta ima� za mene?
339
00:44:38,680 --> 00:44:43,080
Pokupili smo sve osobe u Parizu sa imenom
Ju (Ti).
340
00:44:43,360 --> 00:44:45,360
Kona�no
ldemo negde.
341
00:44:59,600 --> 00:45:01,600
Jesi li zapisao to?
342
00:45:05,800 --> 00:45:07,600
Slobodni ste da idete.
343
00:45:09,880 --> 00:45:13,120
- Pri�ate kineski?
- Misli� da ne pri�am?
344
00:45:13,600 --> 00:45:16,200
Ako en govorim kineski,
�ta onda tra�imo ovde?
345
00:45:16,240 --> 00:45:23,440
lnspektor Kluzo ne govori kineski
i ne zna �ta pri�a...
346
00:45:23,480 --> 00:45:27,880
...da li to radimo,
je li to sme�no?
347
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Naravno da govorim kineski.
348
00:45:35,480 --> 00:45:37,080
Kluzo?
349
00:46:04,600 --> 00:46:09,000
Dobar dan, Nikol,
mo�ete li do�i na koji minut?
350
00:46:09,080 --> 00:46:11,480
Odmah, inspektore.
351
00:46:39,600 --> 00:46:40,800
Da, inspektore?
352
00:46:40,920 --> 00:46:46,520
A, Nikol...
Vreme je ba� divno.
353
00:46:46,800 --> 00:46:52,360
Pitam se,
�ta mislite koliko �e jo� ostati ovako lepo.
354
00:46:52,800 --> 00:46:55,200
Svakako se nadam da ho�e.
355
00:46:57,160 --> 00:47:02,360
Mislite da �e vreme
i dalje biti ovako sun�ano?
356
00:47:03,320 --> 00:47:08,920
Dr�a�u pal�eve da ostane
oavko lepo i dalje.
357
00:47:09,400 --> 00:47:15,000
Toliko je duga�ko... mo�e uspe�no
da zameni jedan od va�ih prstiju..
358
00:47:16,360 --> 00:47:22,360
Da vidimo ko je to. Ooo, to je inspektor
Drajfus.. Uljez o�igledno nosi masku.
359
00:47:33,000 --> 00:47:35,920
Da vidimo �ta je ispod nje..
360
00:47:43,960 --> 00:47:47,640
Ose�ate li se dobro?
Mnogo mi je �ao, inspektore.
361
00:47:47,840 --> 00:47:50,840
- Da ovo samo zaboravimo...
- Hvala.
362
00:47:50,880 --> 00:47:53,480
Do�ao sam da vam ka�em
kako napredujem sa slu�ajem.
363
00:47:53,560 --> 00:47:57,760
Ja �u...
da sednem..
364
00:47:59,320 --> 00:48:04,920
lmate jedan odo ovih...
mnogo korisna stvar.
365
00:48:17,600 --> 00:48:21,600
- Slu�aj, Kluzo.
- Da, slu�aj.
366
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Slu�aj napreduje dobro.
367
00:48:24,280 --> 00:48:29,600
- Pripremio sam listu osumnji�enih.
- Koliko osumnji�enih imate?
368
00:48:29,880 --> 00:48:32,280
27.683.
369
00:48:32,360 --> 00:48:35,960
Samo je pitanje vremena
kad �emo otkriti pravog.
370
00:48:36,360 --> 00:48:41,560
- Jeste li nekog izdvojili.
- Da.
371
00:48:41,960 --> 00:48:46,360
- A ko bi to bio?
- Gluan.
372
00:48:47,600 --> 00:48:50,200
Gluan je �rtva.
373
00:48:50,400 --> 00:48:55,200
lzvanredno inspektore...
sli�no razmi�ljamo.
374
00:48:55,640 --> 00:48:59,640
Jedan trag, nas vodi do slede�eg...
375
00:49:05,400 --> 00:49:10,600
Uveravam vas inspektore,
uskoro �u imati ubicu...
376
00:49:10,800 --> 00:49:16,800
...kao,... kao... kao...
ne�to �to je...
377
00:49:16,880 --> 00:49:17,880
Odli�no.
378
00:49:17,920 --> 00:49:23,520
Da li biste i�li sa mnom na ru�ak,
a pre toga na jedan mali d�oging?
379
00:49:23,600 --> 00:49:28,600
Aa, sigurno ste dobri u tome.
380
00:49:31,600 --> 00:49:36,880
Da, javi�u vam se u vezi ru�ka.
381
00:49:40,800 --> 00:49:44,800
lmamo samo jednu ta�ku
na dnevnom redu ovog komiteta.
382
00:49:45,320 --> 00:49:50,120
Nominacija za najvi�u nagradu na�e nacije
Medalja �asti.
383
00:49:50,240 --> 00:49:55,440
Dve nominacije za
�arla Drajfusa...
384
00:50:00,000 --> 00:50:03,200
l sestra Meri Ugert.
385
00:50:03,400 --> 00:50:08,200
Oni koji nesebi�no slu�e na�oj naciji,
dobi�e nagradu.
386
00:50:08,800 --> 00:50:12,600
Dodao bih jo� jedno ime o kojem
komitet treba da razmisli.
387
00:50:12,640 --> 00:50:21,840
lnspektor �ak Kluzo, �ovek koji je do�ao
iz malog sela i uhvatio bandu gas-maski.
388
00:50:21,880 --> 00:50:24,680
Da, interesantna ideja.
389
00:50:25,600 --> 00:50:28,000
- Prodorni francuzi.
- Ta�no.
390
00:50:29,800 --> 00:50:31,880
Odli�na ideja..
391
00:50:32,400 --> 00:50:35,600
Za�to mi niste javili
da je Kluzo oti�ao u taj kazino?
392
00:50:35,680 --> 00:50:41,680
- Desilo se u sred no�i.
- Oh, niste hteli da me probudite?
393
00:50:41,800 --> 00:50:45,800
Rekao sam ve�, �elim da znam svakog �asa,
24 �asa na dan, gde je Kluzo.
394
00:50:46,400 --> 00:50:51,720
- Jo� jedan propust, i leti� iz policije, jasno!?
- Da, gospodine.
395
00:50:51,960 --> 00:50:56,760
- Za�to nisi sa njim sada?
- Jer sam ovde. - Izlazi!
396
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
- Kluzo.
- Fonton
397
00:51:03,400 --> 00:51:08,800
- Danas se odmaram od istrage...
- Hteo bih da vidim dokle ste stigli s istragom.
398
00:51:09,000 --> 00:51:14,800
Danas sam ostavio svoju podsvest
da radi na slu�aju. Koje su �injenice?
399
00:51:14,840 --> 00:51:20,240
Gluan je na�en na polufinalnom me�u
�ampionata sa otrovnom strelicom u vratu.
400
00:51:20,400 --> 00:51:21,600
Zlo�in!
401
00:51:21,640 --> 00:51:24,440
Bizu je hteo da ga ubije,
ali je i on na�en mrtav...
402
00:51:24,480 --> 00:51:26,080
Komplikacija!
403
00:51:26,120 --> 00:51:32,120
- Gluan je dugovao novac La Roku..
- Motiv!
404
00:51:32,400 --> 00:51:36,000
Sanja nije ubica, ali sumnjam da zna
vi�e nego �to �eli da mi ka�e...
405
00:51:36,160 --> 00:51:42,560
- Gde je ona sad? - Oti�la je za Njujork...
- ldemo za njom!
406
00:51:43,000 --> 00:51:44,600
Ako odemo za Ameriku,...
407
00:51:44,680 --> 00:51:49,680
...mora�u da promenim akcenat,
da ne bi privla�io pa�nju...
408
00:51:50,600 --> 00:51:54,200
l�i �u maskiran kao
najbolji trener na svetu!
409
00:51:54,640 --> 00:52:00,120
- Hteo bih da kupim hamburger.
- Hteo bih da kupim hamburger.
410
00:52:00,200 --> 00:52:08,800
- Hteo bih da kupim hamburger.
- Hteo bih da kupim ham... beerger.
411
00:52:08,880 --> 00:52:38,880
Polako. ldemo deo po deo..
- Hteo bih... Hteo biiiih,.. htio biiih
412
00:52:39,200 --> 00:52:47,200
- Da kupim...
- Da kipim...
413
00:52:47,240 --> 00:52:55,240
- Hamburger.
- Hambargur.
414
00:52:58,000 --> 00:53:01,440
- Hteo bih da kupim hamburger.
- Hteo bih da kupim hamburger.
415
00:53:02,800 --> 00:53:06,320
- Ne hambrgr, ve� hamburger.
- Hamberger.
416
00:53:06,560 --> 00:53:14,560
- Hamburger.
- Hteo bih da kupim hambrgr.
417
00:53:14,600 --> 00:53:18,040
- Mo�da bi trebali da prekinemo.
- Ne�emo prekidati! Ne�emo!
418
00:54:05,040 --> 00:54:09,400
Je��emo hamburger. - Naravno da ne�emo.
To je odvratna ameri�ka hrana.
419
00:54:43,200 --> 00:54:48,880
- Nikada te nisam video da gleda� �enske.
- O�enjen sam.
420
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
Ne nosi� prsten.
421
00:54:52,640 --> 00:54:56,640
Zbog njene za�tite,
da je ne bih doveo u opasnost.
422
00:54:58,600 --> 00:55:00,600
Pri�aj mi o njoj.
423
00:55:02,000 --> 00:55:05,400
Ja je vidim kao
najlep�u �enu na svetu.
424
00:55:07,680 --> 00:55:10,880
Kako kod tebe stoje stvari sa �enama?
425
00:55:11,000 --> 00:55:15,400
Ne�u sebe opeter�ivati
sa najlep�om �enom na svetu.
426
00:55:15,440 --> 00:55:21,840
- Mislim, ima li �ena u tvom �ivotu?
- Ljubav se ne nalazi na mom putu...
427
00:55:22,160 --> 00:55:25,360
Kako bi inspektor Kluzo mogao
biti sa nekom obi�nom �enom?
428
00:55:25,480 --> 00:55:31,600
- Morala bi da bude posebna.
- Te�ko je...
429
00:55:36,600 --> 00:55:40,200
- �ta to?
- Za vas, da upoznate nekog.
430
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
Mogao bi da budem mrtav do ujutru.
431
00:55:45,760 --> 00:55:50,560
Moramo oti�i do Sanjinog hotela
da vidimo �ta radi.
432
00:55:51,400 --> 00:55:52,600
laku no�, Fonton.
433
00:55:52,680 --> 00:55:54,280
Laku no� Kluzo.
434
00:55:55,600 --> 00:55:57,200
- Dobar potez!
- Hvala.
435
00:56:02,400 --> 00:56:04,400
Proveriio sam telefonske pozive iz hotela.
436
00:56:04,560 --> 00:56:09,360
Sonja se javila �oveku
koji radi sa dijamantima na crnom tr�i�tu.
437
00:56:09,640 --> 00:56:12,040
To je ona!
Novine!
438
00:56:47,000 --> 00:56:49,400
12. sprat.
439
00:56:52,000 --> 00:56:54,680
Ose�am da ''smrdi riba''!
440
00:56:59,200 --> 00:57:00,800
Mogu li vam pomo�i?
441
00:57:15,600 --> 00:57:17,600
Rutinski obavljeno.
442
00:57:26,680 --> 00:57:30,080
Stanite! Prekinite sa tim �to
radite, bez �anse ste...
443
00:57:30,400 --> 00:57:34,560
zgrada je ve� opkoljena!
- Nemamo ni�ta nelegalne robe.
444
00:57:35,200 --> 00:57:40,640
Nemate?
Fonton, mislim da im dugujemo izvinjenje.
445
00:57:40,960 --> 00:57:45,280
- A �ta to brusite?
- Ru�i�asti dijamant.
446
00:57:47,280 --> 00:57:49,680
To nije Pink panter.
447
00:57:50,480 --> 00:57:53,680
A �ta ti radi� naokolo?
448
00:57:54,480 --> 00:57:57,280
Ova ta�na je pripadala D�ozefini Bejker.
449
00:57:57,360 --> 00:58:02,560
Raspadala se,
pa sam re�ila da izvadim dijamante.
450
00:58:02,840 --> 00:58:05,840
Za�to mi jednostavno nisi rekla
�ta se doga�a?
451
00:58:05,880 --> 00:58:10,680
Ne sme da me vide s majstorom dijamanta.
Ne posle onoga �to se desilo.
452
00:58:12,800 --> 00:58:18,400
Mo�da je ovo jedan od tvojih
misterioznih klijenata sada. Alo?
453
00:58:19,160 --> 00:58:24,360
Da, ovde sam ja koji je zadu�en za
smetnje na telefonu.
454
00:58:24,760 --> 00:58:29,160
Minuti...
plus besplatni?
455
00:58:29,240 --> 00:58:48,840
Da, zapi�ite.
�an Kluzo kreditna kartica broj 4000245...
456
00:58:49,600 --> 00:58:56,400
Da, da li imate moju e-mail adresu.
Doktor Nakls... dot kom
457
00:58:59,200 --> 00:59:01,360
Napravio sam dobar posao.
458
00:59:06,400 --> 00:59:09,200
- Kada odlazite iz grada?
- Sutra.
459
00:59:11,000 --> 00:59:15,200
Mo�da bi trebalo da je zavedem Bordon,
i da je nateram da progovori.
460
00:59:15,240 --> 00:59:16,440
Da progovori o �emu?
461
00:59:16,480 --> 00:59:20,640
�elim da znam kakvim avionom
odlazi sutra. - Za�to je ne pita�.
462
00:59:20,880 --> 00:59:25,680
Providno. Moram da je pripremin
za informaciju. - Shvatam.
463
00:59:28,440 --> 00:59:33,360
Da li biste �eleli da mi se pridru�ite
na ve�eri u Valdorfu? - Svakako g-�ice.
464
00:59:34,400 --> 00:59:38,600
- Recimo, u 8 sati.
- 8 sati.
465
00:59:38,880 --> 00:59:42,880
Recimo, ne znam u mojoj sobi
na drugom spratu.
466
00:59:42,960 --> 00:59:47,960
- Ne znam, u mojoj sobi na 2. spratu.
- Vidimo se tamo.
467
00:59:50,800 --> 00:59:53,600
- Mo�da je zamka.
- Koga briga?
468
01:00:12,440 --> 01:00:14,840
Dobrodo�li u moju sobu inspektore.
469
01:00:16,040 --> 01:00:18,440
Predivno vreme imamo..
470
01:00:33,800 --> 01:00:36,200
O, da du�o,
o, da..
471
01:00:46,440 --> 01:00:47,640
Za�to?
472
01:00:48,440 --> 01:00:49,840
Za�to �ta?
473
01:00:50,040 --> 01:00:53,240
Za�to si tako iluzorna danas?
474
01:00:54,720 --> 01:00:58,320
Pla�im se od La Roka.
Prati me.
475
01:00:58,360 --> 01:01:01,160
La Rok?
Vlasnik kazina?
476
01:01:01,200 --> 01:01:05,200
Zakleo se da �e da ubije onoga
ko poseduje ru�i�asti dijamant.
477
01:01:05,320 --> 01:01:09,520
- Ka�e da pripada njemu.
- Ali za�to prati tebe?
478
01:01:09,600 --> 01:01:12,400
Bila sa u Njujorku
da vidim majstora za dijamante...
479
01:01:12,480 --> 01:01:16,480
...i mora da je doneo pogre�an zaklju�ak.
- Zna�.
480
01:01:16,600 --> 01:01:24,400
Da kada �ovek sedi ovde u predivnom
apartmanu toliko blizu tebe, mo�e da...
481
01:01:24,480 --> 01:01:28,880
...donese pogre�an zaklju�ak tako�e?
- lli pravi.
482
01:01:29,840 --> 01:01:34,640
- Slu�ala sam mnogo o vama.
- �ta ste �uli?
483
01:01:34,600 --> 01:01:37,400
Da znate kako da postupate
sa �enama.
484
01:01:42,040 --> 01:01:48,480
O, da.
Neka igre po�nu.
485
01:01:51,200 --> 01:01:54,800
Samo da se iskliznem malo.
486
01:02:18,720 --> 01:02:21,520
Moja �udesna tableta
za srednjove�ne mu�karce.
487
01:02:47,720 --> 01:02:51,720
lnspektore...
da li je sve u redu unutra?
488
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
Pripreman da bude sve spremno.
489
01:03:01,400 --> 01:03:07,000
- lnspektore, sigurno je sve u redu?
- Dobro sam, samo pove�avam raspolo�enje.
490
01:03:37,200 --> 01:03:39,200
Zdravo.
491
01:03:46,240 --> 01:03:49,040
Trebaju nam novi pe�kiri
u sobi 204.
492
01:03:52,400 --> 01:03:55,600
Ne pitaj za�to,
samo to uradi.
493
01:03:55,760 --> 01:04:00,560
Odlazi sutra sa D�FK-a,
lako �e da ga prepozna�.
494
01:04:00,600 --> 01:04:07,400
lma belu kosu, tanke brkove, veoma
je samouveren i potpuno izgubljen.
495
01:04:15,800 --> 01:04:19,400
- Da li imate dodatak?
- Da.
496
01:04:19,600 --> 01:04:23,000
Nema�ka hrana je za seljake.
497
01:04:24,000 --> 01:04:27,200
Uzimam samo zbog dokaza.
498
01:04:39,200 --> 01:04:42,800
- l dalje mislim da ona krije ne�to Bordon.
- �ta?
499
01:04:43,040 --> 01:04:46,360
Ako znam �ta krije,
ne bi bilo skriveno, zar ne?
500
01:04:46,440 --> 01:04:49,960
U redu, idemo.
501
01:04:50,000 --> 01:04:51,880
Nemam ni�ta da prijavim.
502
01:04:57,800 --> 01:05:01,520
- Da li je ovo va�a torba g-dine?
- Da.
503
01:05:02,400 --> 01:05:05,760
- Moram da je proverim.
- Slobodno, nemam �ta da krijem.
504
01:05:11,160 --> 01:05:12,560
Sa�ekajte tu.
505
01:05:23,800 --> 01:05:25,800
D�epni no�i�.
506
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Nun�ake.
507
01:05:37,400 --> 01:05:41,400
Ne znam �ta je to..
508
01:05:47,200 --> 01:05:50,000
- Nisam video te stvari u svom �ivotu.
- D�imbo!
509
01:05:51,600 --> 01:05:54,000
Ne treba vam D�imbo?
510
01:05:58,400 --> 01:06:03,200
�ta imate u d�epovima g-dine?
�ta imate u d�epovima?
511
01:06:05,200 --> 01:06:09,600
- Pita�u ponovo, �ta imate u njima?
- Dobro.
512
01:06:12,000 --> 01:06:18,000
- U d�epovima imam nekoliko hamburgera.
- �ta?
513
01:06:20,400 --> 01:06:26,400
U d�epovima imam nekoliko
hamburgera.
514
01:06:26,800 --> 01:06:29,400
- G-dine?
- Hamburgere.
515
01:06:29,520 --> 01:06:35,120
- U d�epovima imate...
- Hamb..
516
01:06:35,600 --> 01:06:44,520
- Ponovite.
- Ham..
517
01:06:44,560 --> 01:06:48,160
- Gubim str�ljenje.
- Vi gubite va�e?
518
01:06:48,240 --> 01:06:54,640
- Ka�em vam da imam hamburgere.
- Trebaju mi ljudi ovde.
519
01:07:19,120 --> 01:07:25,120
- lnspektore, �ta je hamburger?
- Kakav je ose�aj kada se izneveri nacija?
520
01:07:30,600 --> 01:07:34,600
Toliko od herojskog inspektora Kluzoa.
521
01:07:37,200 --> 01:07:42,000
Ovo je slavan dan za Francusku.
522
01:07:42,200 --> 01:07:44,200
Za�to?
523
01:07:44,400 --> 01:07:49,200
Glupavi idiot po imenu Kluzo �e
da bude degradiran...
524
01:07:49,240 --> 01:07:54,040
...i ja �u da preuzmem njegov slu�aj.
- lmate drugog Kluzoa?
525
01:07:55,200 --> 01:08:03,200
Ostavite nas nasamo na trenutak.
Privatan sastanak sa inspektorom Kluzoom.
526
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Razumi ne�to Kluzo.
527
01:08:06,040 --> 01:08:12,040
Nisam te postavio za inspektora zato �to sam
mislio da vredi� kao policajac nego...
528
01:08:12,080 --> 01:08:20,880
...zato �to sam mislio da si najgluplji policajac
u celoj Francuskoj i beznade�an idiot.
529
01:08:21,080 --> 01:08:26,280
- Nisam unapre�en zbog mojih ocena?
- Napravio sam te inspektorom zato �to mi...
530
01:08:26,360 --> 01:08:32,360
...trebao neko ko ne�e da stigne
nigde dok ja ne preumem slu�aj.
531
01:08:32,400 --> 01:08:42,000
- Probao sam da uhvatim ubicu.
- Probao.. probao si da postane� hiroj.
532
01:08:42,080 --> 01:08:48,880
Bi�e� degradiran i ismejam
od medija i zavr�i�u sa tobom.
533
01:08:49,000 --> 01:08:54,800
lzvini me, moram da se pripremim
za hap�enje koje �e mi doneti...
534
01:08:54,880 --> 01:09:01,280
...Medalju �asti i prodor u Narodnu Skup�tinu.
A posle toga, ko zna...
535
01:09:02,080 --> 01:09:03,280
Zbogom, Kluzo.
536
01:09:03,400 --> 01:09:10,880
Pogledajte ga, gotov je.
Neka se vrati domu u zaborav.
537
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
Znao si?
538
01:09:45,400 --> 01:09:50,600
Bordon, stvari nisu onakve kao
�to sam pretpostavljao da jesu.
539
01:09:51,000 --> 01:09:57,800
Ako sam ikada uradio ne�to
da ti izgleda� glupavo, �ao mi je.
540
01:09:58,560 --> 01:10:03,320
Bila mi je �ast
da vas slu�im, gospodine.
541
01:10:14,400 --> 01:10:16,000
Dobar si.
542
01:10:39,800 --> 01:10:44,200
Moja draga Antoneta,
zdravo stara prijateljice.
543
01:10:46,200 --> 01:10:54,600
Da snimite melodije na novi mobilni,
pritisnite dugme na kome pi�e snimi.
544
01:10:54,920 --> 01:10:58,920
Uzeo sam mi�a i kliknuo sam, ali
ne prevla�ite na dugme gde pi�e snimi...
545
01:10:59,680 --> 01:11:03,680
...da sam ja li�no preuzeo istragu
i da �u da uhapsim po�inioce.
546
01:11:14,400 --> 01:11:20,400
Gospodo i dame, dobro jutro.
Upoznajte doktora Li Hao Penga.
547
01:11:20,520 --> 01:11:23,520
Bio je u gledali�tu kada je Luan ubijen.
548
01:11:23,600 --> 01:11:27,600
Koincidencija je, da je doktor
Peng poslao Luanu mnogo para,
549
01:11:27,800 --> 01:11:35,400
koje je on trebao da investira za Penga, ali
po�to se Luan kockao uzeo je sav novac,...
550
01:11:35,520 --> 01:11:39,120
...a kocka je novac odnela.
551
01:11:39,400 --> 01:11:44,600
lmao je motiv,
imao je priliku.
552
01:11:45,000 --> 01:11:48,800
Peng je u Francuskoj,
na predsednikovom balu...
553
01:11:48,840 --> 01:11:53,640
...ve�eras, i tamo �e da ga uhapsimo
za ubistvo Luana.
554
01:11:53,840 --> 01:11:55,040
Bravo.
555
01:11:56,880 --> 01:12:00,400
Sa zadovoljstvom vam predstavljam
556
01:12:04,960 --> 01:12:11,760
Ve�tak je rekao da je ubijen savr�enim
hicem sa otrovom, neki komentar.
557
01:12:12,320 --> 01:12:14,320
Otrov?
558
01:12:16,000 --> 01:12:17,600
Nebitno.
559
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
Otrov.
560
01:12:34,600 --> 01:12:39,000
Od ove se ose�am dobro.
561
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Zumiranje.
562
01:12:56,600 --> 01:12:59,000
Svakako.
563
01:13:04,800 --> 01:13:08,800
Bordon, treba� mi odmah.
Vra�amo se na slu�aj.
564
01:13:13,600 --> 01:13:17,600
Nikol, mislim da su Bizu i Luan
ubijeni od strane iste osobe,...
565
01:13:17,680 --> 01:13:20,080
...koja �e napasti ponovo ve�eras,...
566
01:13:20,200 --> 01:13:25,800
...sre��emo se u predsednikovoj
palati i vrati me na listu gostiju.
567
01:13:26,000 --> 01:13:30,000
l po�uri...
Sonja je u velikoj opasnosti.
568
01:13:32,200 --> 01:13:36,200
Moramo da hitno stignemo
do predsednikove palate.
569
01:13:36,400 --> 01:13:40,440
- Ve�ite pojas. - Ma pusti pojas,
da vidimo �ta ova beba mo�e...
570
01:13:49,440 --> 01:13:54,440
Kluzo ne treba da bude na listi. Vi�e mu
nije dozvoljeno da dolazi na ovakna mesta.
571
01:13:54,600 --> 01:14:01,600
- On je sramota i poni�enje.
- �elite da ga uhapsimo?
572
01:14:01,800 --> 01:14:03,960
U pravo vreme.
573
01:14:25,640 --> 01:14:26,840
Kluzo.
574
01:14:29,240 --> 01:14:31,640
�ao mi je, ali
va�e ime nije na listi.
575
01:14:31,720 --> 01:14:33,320
Nije na listi?
576
01:14:34,320 --> 01:14:37,520
Drajfus je morao da se obezbedi
da ne mo�ete da u�ete.
577
01:14:42,600 --> 01:14:43,800
Bordon..
578
01:14:49,920 --> 01:14:52,720
- lnspektore, evo je va�a torba.
- Dobar posao Nikol.
579
01:14:52,760 --> 01:14:55,960
�ta je ovo?
Kamufla�a, idemo.
580
01:14:56,160 --> 01:14:57,760
- Nikol.
- Da?
581
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
- Jer me vidi�.
- Da?
582
01:15:06,400 --> 01:15:11,200
No� je, a ti prekrasno izgleda�
bez nao�ara.
583
01:15:12,400 --> 01:15:14,400
Hvala, inspektore.
584
01:15:40,560 --> 01:15:45,760
Glavni inspektore,
na�i ljudi su primetili inspektora Kluzoa.
585
01:15:48,240 --> 01:15:52,640
Znam �ta ho�e,
sam da uhapsi po�inioce.
586
01:15:53,160 --> 01:16:00,360
Ako vidite Kluzoa,
stavite mu lisice dok se zabava ne zavr�i.
587
01:16:09,400 --> 01:16:12,200
Doktor Peng je stigao.
588
01:16:14,880 --> 01:16:17,840
Uhapsi�ete ga posle prve pesme.
589
01:17:33,640 --> 01:17:36,040
Dobar posao Bordon.
Sa�ekaj tu.
590
01:17:38,000 --> 01:17:44,000
Pogledaj, to je ubica.
Za njim.
591
01:17:44,200 --> 01:17:47,800
Stanite i okrenite se.
592
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
Ko ste vi?
593
01:17:49,360 --> 01:17:50,760
�ta radite ovde?
594
01:17:50,880 --> 01:17:53,280
Mi smo dvojica...
595
01:17:53,440 --> 01:17:56,240
...re�i �u ti ta�no ko smo mi.
596
01:17:56,440 --> 01:18:00,640
Tra�ila sam vas svuda,
gde ste bili?
597
01:18:01,000 --> 01:18:02,400
Znate ovu dvojicu?
598
01:18:02,480 --> 01:18:06,080
Naravno, da ih znam.
Oni su pomo�ni igra�i.
599
01:18:06,240 --> 01:18:09,840
lgraju u Komodo Zmaju i sne�noj ma�ini.
Misli� da se obla�e tako...
600
01:18:09,960 --> 01:18:13,960
...zato �to im je zabavno?
- Doka�ite. - Ne moramo da...
601
01:18:52,400 --> 01:18:55,920
Zar ne vidi� da su iscrpljeni?
ldi i donesi im vode.
602
01:18:58,120 --> 01:19:00,120
To je bilo fantasti�no.
603
01:19:00,200 --> 01:19:05,320
- Misli�?
Ti si veli�anstvena �ena.
604
01:19:10,680 --> 01:19:12,680
lspektore...
ubica.
605
01:19:27,600 --> 01:19:30,800
Sada sam spreman
da uhvatim ubicu.
606
01:19:48,400 --> 01:19:50,800
Stani i iza�i na svetlo!
607
01:19:57,200 --> 01:20:00,080
Bordone ti idi na na onu stranu,
a ja �u na ovu da ga prese�emo.
608
01:20:03,800 --> 01:20:05,400
Stani!
609
01:20:06,800 --> 01:20:08,600
Okreni se!
610
01:20:09,600 --> 01:20:13,760
- Uhap�en si..
- Uhap�en si. Bordone...
611
01:20:14,920 --> 01:20:17,800
- Sada.
- Krenite.
612
01:20:19,720 --> 01:20:25,320
Doktore Peng. U ime statuta
i zakona velike nacije Francuske...
613
01:20:26,320 --> 01:20:30,320
...hapsim vas za ubistvo
lva Luana.
614
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Uhapsite ga.
615
01:20:38,200 --> 01:20:41,000
Ko je ovo?
To je bio on.
616
01:20:45,200 --> 01:20:52,400
U ime zakona velike nacije Francuske
hapsim ta za ubistvo lva Luana.
617
01:20:52,600 --> 01:20:54,600
Juri, fudbalski trener.
618
01:20:56,800 --> 01:21:01,400
- A ko ste vi?
- Ja sam inspektor �an Kluzo.
619
01:21:02,720 --> 01:21:08,440
Luan nije bio niko,
ja sam nacrtao mesto.
620
01:21:08,640 --> 01:21:12,120
Dao sam mu predivnu ideju,
a on me je tretirao kao da sam mrtav.
621
01:21:12,160 --> 01:21:15,760
U redu sada je on mrtav
od kineskog otrova.
622
01:21:16,800 --> 01:21:19,600
lnspektore, kada ste pomislili
da je on?
623
01:21:19,520 --> 01:21:23,600
Bordone, vrati misli unazad
i ti si bio tamo.
624
01:21:24,680 --> 01:21:28,680
Za�to me uznemiravate?
Za�to ste me dovodili ovde? Zauzeta sam!
625
01:21:29,600 --> 01:21:33,840
Fudbalski trener je ubijen kineskim
otrovom. Potra�ite fudbalske trenere.
626
01:21:35,120 --> 01:21:39,120
Potrebno je da imaju znanje
o kineskim biljkama
627
01:21:40,120 --> 01:21:41,720
Bila je u pravu.
628
01:21:42,000 --> 01:21:44,200
Na osnovu �lana 7223,...
629
01:21:44,400 --> 01:21:48,400
...svaki trener nacionalnog fudbalskog tima
mora da ima znanja o kineskim biljkama.
630
01:21:48,520 --> 01:21:52,120
Bilo je lako da ubije Luana.
631
01:21:53,000 --> 01:21:54,400
A Bizua?
632
01:21:54,600 --> 01:22:01,400
On je video i
zato je Bizu ucenjivao Jurija.
633
01:22:01,440 --> 01:22:03,440
l zbog toga je ubijen.
634
01:22:03,640 --> 01:22:05,640
Oh, ti si.
635
01:22:08,800 --> 01:22:14,000
Pogodio ga je u glavu
metkom, umo�enim u otrov.
636
01:22:14,120 --> 01:22:18,520
Juri je fudbalski trener,
to je bilo izvedeno od savr�enog strelca.
637
01:22:18,680 --> 01:22:22,680
Sigurno ste upoznati statutom ruske armije
�lanom 611.
638
01:22:23,200 --> 01:22:24,400
Naravno.
639
01:22:24,600 --> 01:22:27,800
Svi moraju da budu eksperti u..
640
01:22:36,360 --> 01:22:38,360
Da, Juri,...
641
01:22:38,760 --> 01:22:44,760
Sonja je i dalje �iva, ali
mrzeli ste je i zato ste poku�ali.
642
01:22:44,800 --> 01:22:47,600
Mrzeli ste je zato �to je bila sa Bizuom,
a posle sa Luanom,...
643
01:22:47,800 --> 01:22:50,200
...a tebe je tretirala
kao da ne postoji�.
644
01:22:50,400 --> 01:22:54,000
Ali, zaboravio si
fundamentalnu istinu o �enama.
645
01:22:54,400 --> 01:22:56,000
�ena je kao...
646
01:22:57,200 --> 01:22:58,600
...kao...
647
01:22:59,200 --> 01:23:01,000
...arti�oka.
648
01:23:01,600 --> 01:23:05,600
Morate da uradite dosta,
pre nego �to dobijete njeno srce.
649
01:23:07,200 --> 01:23:10,000
�ta je sa dijamantom?
�ta je sa Pink Panterom?
650
01:23:10,400 --> 01:23:15,320
Hvala inspektore Kluzo
�to ste izvr�ili moje naredbe.
651
01:23:15,400 --> 01:23:19,320
- Daj dijamant Juri.
- Ba� me briga za smrdljivi dijamant.
652
01:23:19,680 --> 01:23:24,080
- On nema dijamant.
- Ubica nema dijamant?
653
01:23:24,120 --> 01:23:25,120
Ne.
654
01:23:25,200 --> 01:23:31,400
- Pa onda gde je inspektore Kluzo?
- Onamo, u njezinoj ta�ni.
655
01:23:32,800 --> 01:23:33,720
Da pogledam.
656
01:23:46,200 --> 01:23:48,800
lzvini, Kluzo,
nema dijamanta.
657
01:23:57,400 --> 01:23:58,440
Ta�nu, molim.
658
01:24:05,000 --> 01:24:06,600
Pridr�ite mi ovo.
659
01:24:18,480 --> 01:24:21,880
Kada je Luan do�ao kod mene, rekao je
da je re�io da prestane da me zadirkuje,...
660
01:24:22,840 --> 01:24:28,240
...i pitao me je da se udam za njega.
Stavio mi je prsten u ruku.
661
01:24:31,680 --> 01:24:36,560
Kada je ubijen, pomislila sam, ako ka�em za
prsten, svi �e da pomisle da sam to ja uradila.
662
01:24:37,280 --> 01:24:45,680
Ako ti je dao prsten pre smrti, po
civilnom zakonu 8494B ti si njegov vlasnik.
663
01:24:46,160 --> 01:24:48,560
Mo�e� da zadr�i� Pink Pantera.
664
01:24:54,280 --> 01:24:57,880
- lnspektore, kako ste znali da je kod nje?
- Bilo je prosto Bordone.
665
01:24:58,400 --> 01:25:03,600
Gledao sam sliku sebe sa aerodroma
i ne�to mi je ''upalo'' u oko.
666
01:25:03,840 --> 01:25:06,840
Sonjina torba koja je prolazila
kroz rengesku ma�inu.
667
01:25:07,560 --> 01:25:13,520
Uveli�ao sam sliku i
video sam Pink Pantera.
668
01:25:14,120 --> 01:25:15,520
Slu�aj je zavr�en.
669
01:25:34,200 --> 01:25:37,400
Glavni inspektore, ne mogu
da vam se dovoljno zahvalim �to ste mi...
670
01:25:37,480 --> 01:25:39,480
...dali mogu�nost da re�im
Pink Panter ubistvo.
671
01:25:39,520 --> 01:25:42,320
Bez va�e odluke da mi date
da radim na ovom slu�aju, ko zna,...
672
01:25:42,400 --> 01:25:44,800
...neko drugi bi dobio Medalju �asti
ove godine.
673
01:25:44,840 --> 01:25:50,440
- Da.. - Dugova�u vam uvek, glavni
inspektore. Bez vas bi bio ni�ta.
674
01:25:50,840 --> 01:25:54,440
- Mo�da ste i dalje.
- Odli�na procena inspektore.
675
01:25:54,720 --> 01:25:55,920
ldiote.
676
01:25:55,960 --> 01:25:57,760
- O, ne.
- Vozi, Bordone.
677
01:26:01,640 --> 01:26:04,160
- �ta je?
- Ni�ta.
678
01:26:05,600 --> 01:26:11,200
Nisi rekao ''zaustavite auto, dragi bo�e,
preklinjem vas, zaustavite auto''?
679
01:26:11,600 --> 01:26:12,800
Ne.
680
01:26:22,200 --> 01:26:23,400
Da li je bolelo?
681
01:26:29,520 --> 01:26:30,400
�ta?
682
01:26:32,400 --> 01:26:34,000
Ne razumem vas.
683
01:26:38,400 --> 01:26:43,600
Znate �ta, sada �u da sredim nivo kreveta...
sa druge strane...
684
01:26:57,840 --> 01:27:01,440
Sve je pod kontrolom,
samo pritisnete dugme...
685
01:27:17,400 --> 01:27:19,400
- Bordone?
- Da inspektore.
686
01:27:20,160 --> 01:27:23,360
Ovo je mnogo lo� trenutak
za inspektora Drajfusa.
687
01:27:23,400 --> 01:27:25,400
Va�no je da sau�estvujemo.
688
01:27:26,400 --> 01:27:29,400
l da upotrebimo lekovitu mo� smeha.
689
01:27:51,560 --> 01:27:53,360
Ovo �e da boli.
690
01:28:01,520 --> 01:28:03,720
To mora da je
dobar ose�aj.
58670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.