Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:30,840
Morning.
2
00:02:30,840 --> 00:02:31,780
Morning.
3
00:02:31,780 --> 00:02:33,580
Good day, friend.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,639
You, the local people here in Kalimnos, should get used to it.
5
00:03:02,759 --> 00:03:06,340
No money, no oil. I'm not going to deliver anything to you without a pay.
6
00:03:06,460 --> 00:03:07,960
Hey, Lavendes.
7
00:03:08,099 --> 00:03:09,719
Get out of here.
8
00:03:09,840 --> 00:03:11,219
Bloody hell.
9
00:03:12,219 --> 00:03:14,219
Luludia, Lavendes.
10
00:03:15,639 --> 00:03:18,219
The ship for Trigis is leaving.
11
00:03:20,020 --> 00:03:22,020
Luludia, Lavendes.
12
00:03:22,139 --> 00:03:24,479
We're leaving for Trigis.
13
00:03:25,480 --> 00:03:28,280
It's not like that.
14
00:03:28,400 --> 00:03:36,160
I've been working for years in the belly of the stinking ship.
15
00:03:36,280 --> 00:03:40,540
Like the old Jonas in his whale-sail.
16
00:03:40,660 --> 00:03:42,460
That's exactly who I am.
17
00:03:42,580 --> 00:03:45,000
Jonas in his whale-sail.
18
00:03:46,420 --> 00:03:48,420
Did you understand? It's from the Bible.
19
00:03:48,540 --> 00:03:51,720
I was working as a machinist.
20
00:03:51,759 --> 00:03:53,759
Even as a coal smith.
21
00:03:53,879 --> 00:03:56,759
I saved every penny. Every penny.
22
00:03:56,879 --> 00:03:58,800
And I did it.
23
00:04:00,759 --> 00:04:04,759
Babani gets my license as a swammer.
24
00:04:04,900 --> 00:04:06,900
And a boat too.
25
00:04:08,439 --> 00:04:10,479
So, tell me.
26
00:04:11,819 --> 00:04:16,480
Have you ever seen a handful of sun?
27
00:04:16,620 --> 00:04:18,079
A handful of sun.
28
00:04:18,199 --> 00:04:19,199
Yes, yes.
29
00:04:19,219 --> 00:04:22,139
Hey, wait a minute. I want to explain.
30
00:04:22,259 --> 00:04:24,060
I'll be back later.
31
00:04:24,180 --> 00:04:26,180
Later.
32
00:04:26,300 --> 00:04:28,259
Yes, go. You're not my friend.
33
00:04:28,379 --> 00:04:31,560
Babani is a friend.
34
00:04:31,680 --> 00:04:33,339
I've written to him from everywhere.
35
00:04:33,459 --> 00:04:37,519
Panama, Dakar, Hong Kong, Ase.
36
00:04:37,639 --> 00:04:40,019
And now I'm back.
37
00:04:40,139 --> 00:04:42,680
I did it, Babani.
38
00:04:42,800 --> 00:04:45,860
I finally got a place under the sun.
39
00:04:45,980 --> 00:04:46,980
Yes.
40
00:04:50,099 --> 00:04:52,099
Do you see the sun?
41
00:04:56,479 --> 00:04:58,860
You have to be quick. Now it's mine.
42
00:04:58,979 --> 00:05:00,240
Fresh lavender, please.
43
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
Lavender.
44
00:05:01,480 --> 00:05:04,159
Yes, lavender of color.
45
00:05:04,279 --> 00:05:05,620
Lavender?
46
00:05:05,740 --> 00:05:08,459
I'm the only one who survived.
47
00:05:08,579 --> 00:05:12,120
My parents liked the sun as much as I did.
48
00:05:12,240 --> 00:05:14,839
Give it to me.
49
00:05:14,959 --> 00:05:17,759
You're finally coming.
50
00:05:17,779 --> 00:05:20,000
What's the matter?
51
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
I'm fine.
52
00:05:21,240 --> 00:05:23,420
I'm not celebrating my wedding or my funeral.
53
00:05:23,539 --> 00:05:25,539
Not yet.
54
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
Lavender blossoms.
55
00:05:31,500 --> 00:05:35,959
Our garden was full of lavender blossoms.
56
00:05:36,079 --> 00:05:38,079
The children played.
57
00:05:38,199 --> 00:05:41,000
But now there's no sun.
58
00:05:43,620 --> 00:05:45,620
Lavender blossoms.
59
00:05:47,759 --> 00:05:49,759
Babani is back.
60
00:05:49,879 --> 00:05:51,879
Hold on until I get to Stassi.
61
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
It's all right. It's already paid.
62
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
From you?
63
00:06:00,039 --> 00:06:02,920
No, from Captain Stassi. He's my boss.
64
00:06:05,039 --> 00:06:06,719
Is he throwing a party for everyone?
65
00:06:06,839 --> 00:06:09,379
No, just for you. He wants to talk to you.
66
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
Sure, my friend. I'll talk to him.
67
00:06:11,620 --> 00:06:13,620
I'm not going to talk to him.
68
00:06:13,740 --> 00:06:15,740
I'm going to talk to him.
69
00:06:15,759 --> 00:06:17,759
Sure, my friend. I'll talk to him.
70
00:06:17,879 --> 00:06:20,879
I'll talk to anyone who wants to talk to me.
71
00:06:21,000 --> 00:06:23,680
Who's that girl out there?
72
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
The one with the lavender blossoms?
73
00:06:25,920 --> 00:06:27,600
Better let go of your finger.
74
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Why?
75
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
Clemens!
76
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
Amido!
77
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Look at that!
78
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
Clemens!
79
00:06:40,040 --> 00:06:42,680
You look great! Great!
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
I've got enough wine in the house.
81
00:06:46,680 --> 00:06:49,680
But you look great for a stinking ship.
82
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
I'm only four years older.
83
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
Have a few lids of wine. You'll feel like a newborn.
84
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
I've got a hangover.
85
00:06:57,160 --> 00:07:00,160
What about the beer? It's only for the guests.
86
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
Bring a good razzina for my friend Clemens.
87
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
Come on, sit down.
88
00:07:04,519 --> 00:07:06,519
Come on, sit down.
89
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
Nice suit.
90
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
You're welcome.
91
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Just like me.
92
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
Hong Kong, probably.
93
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
Where else?
94
00:07:21,660 --> 00:07:23,660
Still too good for a stinking fisherman.
95
00:07:23,780 --> 00:07:25,780
By the way, I brought you the license.
96
00:07:25,900 --> 00:07:27,900
It's all in good order.
97
00:07:28,020 --> 00:07:31,020
Well, my boy, you just need to sign.
98
00:07:31,140 --> 00:07:33,140
How did I do that?
99
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Small boat.
100
00:07:37,379 --> 00:07:39,379
Clemens.
101
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Stinking fisherman.
102
00:07:44,100 --> 00:07:47,100
You can of course live with me again.
103
00:07:47,220 --> 00:07:50,220
Your old room behind the kitchen is free.
104
00:07:50,340 --> 00:07:53,340
I'll be right back, you stinking fisherman.
105
00:08:00,900 --> 00:08:02,900
Nico, the dynamite.
106
00:08:43,860 --> 00:08:46,860
But how often do I have to say that my fish are caught with net?
107
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
Really caught.
108
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Not with stuff like this.
109
00:08:51,219 --> 00:08:53,219
The Colores only bring dynamite fish to the market.
110
00:08:53,339 --> 00:08:55,339
All with broken back.
111
00:08:56,459 --> 00:08:58,459
But they're cheaper.
112
00:08:58,579 --> 00:09:00,579
Give one for the same price and we'll get into business.
113
00:09:00,699 --> 00:09:02,699
Give us what you want.
114
00:09:02,819 --> 00:09:04,819
How am I supposed to get my money?
115
00:09:04,939 --> 00:09:06,939
After all, I have to pay the machinists.
116
00:09:07,059 --> 00:09:11,059
The Colores just get their fish out of the leach and destroy the boat.
117
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I'm not interested in the price.
118
00:09:14,120 --> 00:09:17,120
What is it? You want to take us away?
119
00:09:17,240 --> 00:09:19,240
Exactly.
120
00:09:19,360 --> 00:09:20,360
But you have to.
121
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Why do I have to?
122
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Come on, get it.
123
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
We can't sell cheaper.
124
00:09:23,840 --> 00:09:26,840
I need a new engine, a new gearbox.
125
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
I have three children in the house and nothing to eat.
126
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
That's your bad luck.
127
00:09:41,060 --> 00:09:43,060
Stassi.
128
00:09:43,180 --> 00:09:45,180
Yes, it's me.
129
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
I did it.
130
00:09:51,420 --> 00:09:53,420
I did it.
131
00:09:53,540 --> 00:09:55,540
Just a moment.
132
00:09:55,660 --> 00:09:57,660
Yes, yes, good, good.
133
00:09:57,780 --> 00:09:59,780
I'm very proud of you, old boy.
134
00:09:59,900 --> 00:10:01,900
And now I'll bring the papers to the shipping office.
135
00:10:02,020 --> 00:10:04,020
Hey!
136
00:10:06,140 --> 00:10:08,140
Let yourself be fooled by this cow.
137
00:10:08,260 --> 00:10:10,260
I'm not a cow.
138
00:10:10,299 --> 00:10:12,299
I won't let you in with these Colores.
139
00:10:12,419 --> 00:10:14,419
Why? What's going on with them?
140
00:10:14,539 --> 00:10:18,539
Well, I have to tell you the story if you want to let yourself down in Kalimnos.
141
00:10:18,659 --> 00:10:22,659
It all started when a man called Psalasanas got involved in the Colores.
142
00:10:22,779 --> 00:10:24,779
Nobody knows where he came from.
143
00:10:24,899 --> 00:10:27,899
The fishermen of the Colore island were good friends with us.
144
00:10:28,019 --> 00:10:31,019
Although we were better off with our engine.
145
00:10:31,139 --> 00:10:35,139
But then Psalasanas showed up and the devil was gone.
146
00:10:35,259 --> 00:10:39,259
They blow up the whole lake and destroy us with it.
147
00:10:39,299 --> 00:10:41,299
Did your police come to the rescue?
148
00:10:41,419 --> 00:10:43,419
The police are sleeping.
149
00:10:43,539 --> 00:10:46,539
And Psalasanas hasn't been seen yet.
150
00:10:46,659 --> 00:10:48,659
Well, nice. And then?
151
00:10:48,779 --> 00:10:50,779
Yes.
152
00:10:50,899 --> 00:10:55,899
By chance or not, one day a load fell that took our boat into the water.
153
00:10:56,019 --> 00:11:00,019
Our people began to ram and sink the Colores.
154
00:11:00,139 --> 00:11:03,139
Since then there have been deaths on both sides.
155
00:11:03,259 --> 00:11:07,259
Yes, I've heard of such things.
156
00:11:07,419 --> 00:11:11,419
But our war is only on the lake. We want our peace here.
157
00:11:13,379 --> 00:11:17,379
A dead man in the sea doesn't tell stories.
158
00:11:23,259 --> 00:11:25,259
Who did you hear about the Colores?
159
00:11:25,379 --> 00:11:27,980
The little one who sells lavender flowers?
160
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
And Psalasanas. Leave your finger on him.
161
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
Why?
162
00:11:32,340 --> 00:11:34,340
There was a young man from Megalon.
163
00:11:34,379 --> 00:11:37,379
He just looked at her and she looked back.
164
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
Nothing else.
165
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
What happened?
166
00:11:40,740 --> 00:11:43,740
Nobody knows. The sea is very deep here.
167
00:11:43,860 --> 00:11:45,860
I have to go now.
168
00:11:47,620 --> 00:11:50,620
I'll bring your papers to the shipyard.
169
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
Goodbye.
170
00:11:51,860 --> 00:11:53,860
Goodbye.
171
00:12:05,340 --> 00:12:07,340
My name is Stasi.
172
00:12:13,460 --> 00:12:17,460
I heard you want to leave it here in the harbor.
173
00:12:17,580 --> 00:12:19,580
You heard right.
174
00:12:19,700 --> 00:12:23,700
I need you for my cutter machinist.
175
00:12:23,820 --> 00:12:26,820
I want to suggest you a small business.
176
00:12:26,940 --> 00:12:29,940
You might think I'm interested.
177
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
You're on the wrong boat.
178
00:12:32,060 --> 00:12:36,060
You're on the wrong steamer. I'm not interested.
179
00:12:38,660 --> 00:12:40,660
But it'll blow up the money.
180
00:12:40,780 --> 00:12:42,780
Stop it.
181
00:12:43,580 --> 00:12:47,580
You can still talk about it. I'll make you a good offer.
182
00:12:47,700 --> 00:12:50,700
I know what's going on here. I'm looking forward to your offer.
183
00:12:50,820 --> 00:12:52,820
I'm fed up with war.
184
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
Find someone else for it.
185
00:12:56,060 --> 00:12:59,060
Wait a minute. Wait a minute.
186
00:12:59,540 --> 00:13:01,540
Wait a minute.
187
00:13:05,340 --> 00:13:08,340
Come on, Stasi. That was just an offer.
188
00:13:08,460 --> 00:13:11,460
You don't have to leave right away.
189
00:13:11,580 --> 00:13:14,580
You'll be thrown out without a machinist.
190
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
No fish, no money.
191
00:13:16,820 --> 00:13:18,820
I'll pay you more than the tariff.
192
00:13:18,940 --> 00:13:20,940
You see? Come on.
193
00:13:22,060 --> 00:13:24,060
Believe me, it's good for me.
194
00:13:24,180 --> 00:13:26,180
Friend.
195
00:13:27,180 --> 00:13:29,180
I don't need money.
196
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
I have money like hay.
197
00:13:33,180 --> 00:13:36,180
I know exactly what I'm doing with it.
198
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Hey, the wendel flower.
199
00:13:49,260 --> 00:13:51,260
The wendel flower.
200
00:13:57,180 --> 00:13:59,180
Hey, three to one. That's not fair.
201
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
Don't talk nonsense.
202
00:14:01,420 --> 00:14:03,420
You'll get us in trouble.
203
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
Come on, the wendel flower.
204
00:14:09,660 --> 00:14:11,660
You're the one who's going to get hit.
205
00:14:18,780 --> 00:14:20,780
Hey, you're going to get hit.
206
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
You're the one who's going to get hit.
207
00:14:23,020 --> 00:14:25,020
Come on, the wendel flower.
208
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
Come on, the wendel flower.
209
00:14:28,820 --> 00:14:30,820
You're going to get hit.
210
00:14:35,700 --> 00:14:37,700
Go, the wendel flower. Go on.
211
00:14:48,580 --> 00:14:50,580
Where's my money?
212
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
My money's gone.
213
00:14:56,180 --> 00:14:58,180
Where's my money?
214
00:14:58,180 --> 00:15:00,180
The doctor took it.
215
00:15:12,180 --> 00:15:14,180
Where is she going?
216
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
To Koluri.
217
00:15:16,180 --> 00:15:18,180
Make a cross over it.
218
00:15:26,180 --> 00:15:28,180
I need my money back.
219
00:15:30,180 --> 00:15:32,180
Make a cross over it and catch me at the Panayota.
220
00:15:32,180 --> 00:15:34,180
And I'll take you to Koluri.
221
00:15:52,180 --> 00:15:54,180
About 3000 oka.
222
00:15:57,180 --> 00:15:59,180
Give me two more lines.
223
00:15:59,180 --> 00:16:01,180
Stassi, will the power supply be turned off again?
224
00:16:01,180 --> 00:16:03,180
One or two more times.
225
00:16:03,180 --> 00:16:05,180
We're going back to the capo.
226
00:16:05,180 --> 00:16:07,180
That's enough for today.
227
00:16:07,180 --> 00:16:09,180
Just one more time. The oil filters won't hold it anymore.
228
00:16:09,180 --> 00:16:12,180
We're just under Koluri. I'll stay on the machine.
229
00:16:16,180 --> 00:16:18,180
Turn off the power supply again.
230
00:16:20,180 --> 00:16:22,180
Damn it.
231
00:16:26,180 --> 00:16:28,180
I'll go to Koluri.
232
00:16:50,180 --> 00:16:52,180
Hey, Clemens.
233
00:16:52,180 --> 00:16:54,180
Clemens, where the hell are you going?
234
00:16:57,180 --> 00:16:59,180
What are you doing here?
235
00:16:59,180 --> 00:17:01,180
Do you want to tear Panayota's ass?
236
00:17:01,180 --> 00:17:03,180
I'm going to destroy your machine.
237
00:17:03,180 --> 00:17:05,180
It's your boat.
238
00:17:11,180 --> 00:17:13,180
Slow down. The east is jammed.
239
00:17:13,180 --> 00:17:15,180
Drive away. Two lines down.
240
00:17:18,180 --> 00:17:20,180
Two lines down, okay.
241
00:17:20,180 --> 00:17:22,180
What's going on up there?
242
00:17:22,180 --> 00:17:24,180
Stay on the tempo controller.
243
00:17:24,180 --> 00:17:26,180
Captain! Captain!
244
00:17:32,180 --> 00:17:34,180
Full power, all units.
245
00:17:45,180 --> 00:17:47,180
Watch out!
246
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
What are you waiting for, you bastard?
247
00:17:49,180 --> 00:17:51,180
Full power ahead, you damn bastard!
248
00:17:52,180 --> 00:17:54,180
Tanker, get the net!
249
00:18:12,180 --> 00:18:14,180
Damn it, I'll tell the pig about this up there.
250
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
What's going on?
251
00:18:43,180 --> 00:18:46,180
Well, are you still after Koluri?
252
00:18:46,180 --> 00:18:48,180
Like a pig.
253
00:18:48,180 --> 00:18:50,180
Did you see what kind of pigs they are?
254
00:18:50,180 --> 00:18:52,180
Why are you fishing right under their noses?
255
00:18:52,180 --> 00:18:54,180
They're the best fish.
256
00:18:54,180 --> 00:18:56,180
You think you can just walk around the country?
257
00:18:56,180 --> 00:18:58,180
Leave it to me. It's over.
258
00:18:58,180 --> 00:19:02,180
You don't just have to deal with the girls on the island.
259
00:19:02,180 --> 00:19:05,180
There's this one-eyed devil, this Saratanas.
260
00:19:05,180 --> 00:19:07,180
If you don't deal with him...
261
00:19:07,180 --> 00:19:09,180
You're standing on the war foot with Koluri.
262
00:19:09,180 --> 00:19:11,180
I don't give a shit about that.
263
00:19:11,180 --> 00:19:13,180
I know. You don't give a shit.
264
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
Everyone has their own house, dear.
265
00:19:15,180 --> 00:19:17,180
But we're going back.
266
00:19:17,180 --> 00:19:19,180
The Koluris know that.
267
00:19:19,180 --> 00:19:21,180
Throw me an onion.
268
00:19:22,180 --> 00:19:24,180
You're always thinking about fighting.
269
00:19:24,180 --> 00:19:26,180
Backing up.
270
00:19:26,180 --> 00:19:28,180
The old song that's been around since the world was created.
271
00:19:29,180 --> 00:19:31,180
It doesn't lead you anywhere, and nothing stays.
272
00:19:31,180 --> 00:19:33,180
Just empty feet.
273
00:19:33,180 --> 00:19:35,180
Footsteps are always empty.
274
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
All right.
275
00:19:43,180 --> 00:19:45,180
I promised you I'd bring you to Koluri.
276
00:19:45,180 --> 00:19:47,180
I always keep my word.
277
00:19:49,180 --> 00:19:51,180
But...
278
00:19:51,180 --> 00:19:53,180
How do you get back?
279
00:19:54,180 --> 00:19:56,180
What?
280
00:19:56,180 --> 00:20:00,180
Do you think I'll sit here and wait until you get your money back?
281
00:20:01,180 --> 00:20:03,180
You are.
282
00:20:03,180 --> 00:20:05,180
You're a good boy.
283
00:20:08,180 --> 00:20:10,180
I'll make you a suggestion.
284
00:20:10,180 --> 00:20:12,180
I'll give you my boat.
285
00:20:12,180 --> 00:20:14,180
I'll give you my boat.
286
00:20:14,180 --> 00:20:16,180
You're going to Koluri, you don't know anyone.
287
00:20:16,180 --> 00:20:18,180
You're trying to find my net and you're bringing it back.
288
00:20:18,180 --> 00:20:20,180
From the deep water?
289
00:20:20,180 --> 00:20:22,180
The flood drives it to the land.
290
00:20:22,180 --> 00:20:24,180
Maybe you can catch it. Maybe you'll be lucky.
291
00:20:25,180 --> 00:20:27,180
What does a new net cost?
292
00:20:27,180 --> 00:20:29,180
40...
293
00:20:29,180 --> 00:20:30,180
30,000.
294
00:20:30,180 --> 00:20:32,180
I heard 40.
295
00:20:32,180 --> 00:20:34,180
Okay.
296
00:20:34,180 --> 00:20:36,180
I'll bring the net back and you'll give me half.
297
00:20:36,180 --> 00:20:38,180
20,000 drachmas.
298
00:20:38,180 --> 00:20:40,180
20.
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,180
Okay, 20.
300
00:20:45,180 --> 00:20:47,180
And you're waiting for me?
301
00:20:48,180 --> 00:20:50,180
But not longer than three days.
302
00:20:50,180 --> 00:20:52,180
The fish will follow me down there.
303
00:20:52,180 --> 00:20:54,180
If you don't come back by then...
304
00:20:57,180 --> 00:20:59,180
All right.
305
00:20:59,180 --> 00:21:01,180
Set me free tonight.
306
00:21:05,180 --> 00:21:07,180
You're probably waiting for me in the bay.
307
00:21:08,180 --> 00:21:10,100
Three days, like a
308
00:21:10,180 --> 00:21:12,180
mess.
309
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
Watch the boat.
310
00:21:14,180 --> 00:21:16,180
And don't let the rudder take you away.
311
00:21:16,180 --> 00:21:18,180
Or you'll never get away from the island.
312
00:21:21,180 --> 00:21:23,180
Go.
313
00:21:23,180 --> 00:21:25,180
Go.
314
00:21:27,180 --> 00:21:29,180
And bring the net back.
315
00:21:29,180 --> 00:21:31,180
You're worried.
316
00:21:37,180 --> 00:21:39,180
I'll be back.
317
00:22:07,180 --> 00:22:09,180
I'll be back.
318
00:22:37,180 --> 00:22:39,180
I'll be back.
319
00:23:07,180 --> 00:23:09,180
I'll be back.
320
00:23:37,180 --> 00:23:39,180
Calimera.
321
00:24:07,180 --> 00:24:09,180
Come on.
322
00:24:09,180 --> 00:24:11,180
Keep going.
323
00:24:11,180 --> 00:24:13,180
39 times.
324
00:24:13,180 --> 00:24:15,180
That's the rule.
325
00:24:21,180 --> 00:24:23,180
15...
326
00:24:23,180 --> 00:24:25,180
16...
327
00:24:25,180 --> 00:24:27,180
17...
328
00:24:27,180 --> 00:24:29,180
38 times isn't enough.
329
00:24:29,180 --> 00:24:31,180
18.
330
00:24:31,180 --> 00:24:33,180
No, the rule is exactly 39 times.
331
00:24:33,180 --> 00:24:35,180
Hey, Banagos!
332
00:24:35,180 --> 00:24:37,180
Banagos.
333
00:24:37,180 --> 00:24:39,180
It looks like it's coming from a boat.
334
00:24:39,180 --> 00:24:41,180
It's possible.
335
00:24:41,180 --> 00:24:43,180
But now it's mine.
336
00:24:43,180 --> 00:24:45,180
Yes, that's a good rule.
337
00:24:45,180 --> 00:24:47,180
What you find, you keep.
338
00:24:47,180 --> 00:24:49,180
Especially if it comes from a boat.
339
00:24:49,180 --> 00:24:51,180
What do you think?
340
00:24:51,180 --> 00:24:53,180
What do you want here?
341
00:24:53,180 --> 00:24:55,180
Yes, my boy.
342
00:24:55,180 --> 00:24:57,180
What do you want here?
343
00:24:57,180 --> 00:24:59,180
I'm looking for swamps.
344
00:24:59,180 --> 00:25:01,180
Swamps?
345
00:25:01,180 --> 00:25:03,180
Do you know what the island is called?
346
00:25:03,180 --> 00:25:05,180
Yes, Koulouri.
347
00:25:05,180 --> 00:25:07,180
That's right.
348
00:25:07,180 --> 00:25:09,180
But every swammer knows that there are no swamps
349
00:25:09,180 --> 00:25:11,180
at Koulouri.
350
00:25:11,180 --> 00:25:13,180
What do you say?
351
00:25:13,180 --> 00:25:15,180
I know this guy.
352
00:25:15,180 --> 00:25:17,180
I saw him in Kalymnos.
353
00:25:17,180 --> 00:25:19,180
Yes, you're right.
354
00:25:19,180 --> 00:25:21,180
In the tavern at Barbany in Kalymnos.
355
00:25:21,180 --> 00:25:25,180
37, 38, and 39.
356
00:25:25,180 --> 00:25:27,180
So, now we can cook it.
357
00:25:27,180 --> 00:25:29,180
We'll have breakfast.
358
00:25:37,180 --> 00:25:39,180
What do you want?
359
00:25:39,180 --> 00:25:41,180
I want a swammer.
360
00:25:41,180 --> 00:25:43,180
I want a swammer.
361
00:25:43,180 --> 00:25:45,180
I want a swammer.
362
00:25:45,180 --> 00:25:47,180
I want a swammer.
363
00:25:47,180 --> 00:25:49,180
I want a swammer.
364
00:25:49,180 --> 00:25:51,180
What's that for?
365
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
Who's true, then?
366
00:25:53,180 --> 00:25:55,180
Am I right?
367
00:25:57,180 --> 00:25:59,180
Come on, make a fire.
368
00:26:01,180 --> 00:26:03,180
Okay.
369
00:26:03,180 --> 00:26:05,180
I'll make a fire.
370
00:26:19,180 --> 00:26:21,180
I'll make a fire.
371
00:26:29,180 --> 00:26:31,180
Kapsali, where is that?
372
00:26:31,180 --> 00:26:33,180
He says there's a swammer.
373
00:26:33,180 --> 00:26:35,180
What does he want here?
374
00:26:35,180 --> 00:26:37,180
Sarasana's already found out.
375
00:26:49,180 --> 00:26:51,180
Hello, Lavendelblüte.
376
00:26:51,180 --> 00:26:53,180
Hello, Lavendelblüte.
377
00:26:53,180 --> 00:26:55,180
Hello, Lavendelblüte.
378
00:27:07,180 --> 00:27:09,180
I knew you would come.
379
00:27:09,180 --> 00:27:11,180
It's the same all over the world.
380
00:27:11,180 --> 00:27:13,180
I have brought your plane.
381
00:27:13,180 --> 00:27:15,180
It's a Xilinbu.
382
00:27:15,180 --> 00:27:17,180
It's a Xilinbu.
383
00:27:17,180 --> 00:27:19,180
You're not going to get any flowers.
384
00:27:19,180 --> 00:27:21,180
What flowers?
385
00:27:21,180 --> 00:27:24,180
For the money you stole from me at the harbor.
386
00:27:24,180 --> 00:27:27,180
You owe me more than a boatload.
387
00:27:29,180 --> 00:27:31,180
I want the money back.
388
00:27:31,180 --> 00:27:33,180
I don't understand what you're talking about.
389
00:27:33,180 --> 00:27:35,180
Why did you bring me the rudder?
390
00:27:35,180 --> 00:27:37,180
Just to help you.
391
00:27:37,180 --> 00:27:39,180
You're nice to me in Kalimnäs.
392
00:27:39,180 --> 00:27:41,180
And I don't want you to get hurt.
393
00:27:41,180 --> 00:27:43,180
I have enough scabies.
394
00:27:43,180 --> 00:27:45,180
They hurt me.
395
00:27:45,180 --> 00:27:47,180
I have enough scabies.
396
00:27:47,180 --> 00:27:49,180
I owe you.
397
00:27:49,180 --> 00:27:51,180
You're going to help me out.
398
00:27:57,180 --> 00:27:59,180
I wanted to help you.
399
00:27:59,180 --> 00:28:01,180
But now it's too late.
400
00:28:01,180 --> 00:28:03,180
Yes, we have a visitor.
401
00:28:03,180 --> 00:28:05,180
Who?
402
00:28:05,180 --> 00:28:07,180
A stranger.
403
00:28:07,180 --> 00:28:09,180
We've already taken care of him.
404
00:28:09,180 --> 00:28:11,180
Idiot.
405
00:28:16,180 --> 00:28:18,180
Where is he?
406
00:28:18,180 --> 00:28:20,180
You can't get far from Koluri without a rudder.
407
00:28:20,180 --> 00:28:22,180
I took it away from him.
408
00:28:30,180 --> 00:28:32,180
And this?
409
00:28:33,180 --> 00:28:35,180
What do you call this?
410
00:28:35,180 --> 00:28:37,180
Who brought the rudder back?
411
00:28:37,180 --> 00:28:39,180
Who was it?
412
00:28:39,180 --> 00:28:41,180
I know who brought it back.
413
00:28:41,180 --> 00:28:43,180
And I'll find out where it came from.
414
00:28:43,180 --> 00:28:45,180
It came from my boat, mister.
415
00:28:53,180 --> 00:28:55,180
And I want it back.
416
00:29:09,180 --> 00:29:11,180
I want it back.
417
00:29:15,180 --> 00:29:17,180
Why did you do that?
418
00:29:19,180 --> 00:29:21,180
To show you that you're my guest now.
419
00:29:21,180 --> 00:29:23,180
On Koluri.
420
00:29:23,180 --> 00:29:25,180
Thank you, but I won't stay long.
421
00:29:25,180 --> 00:29:27,180
We're very hospitable.
422
00:29:27,180 --> 00:29:29,180
But also very sensitive.
423
00:29:31,180 --> 00:29:33,180
If a guest wants to leave too early,
424
00:29:33,180 --> 00:29:35,180
my people will feel insulted.
425
00:29:35,180 --> 00:29:37,180
I don't think you want to insult them.
426
00:29:37,180 --> 00:29:39,180
It depends on what you think.
427
00:29:39,180 --> 00:29:41,180
What I command.
428
00:30:05,180 --> 00:30:07,180
God.
429
00:30:35,180 --> 00:30:37,180
No.
430
00:30:37,180 --> 00:30:39,180
Psyrathanas.
431
00:30:39,180 --> 00:30:41,180
So, that's Psyrathanas.
432
00:30:41,180 --> 00:30:43,180
Yes, that's Psyrathanas.
433
00:30:45,180 --> 00:30:47,180
Do you know what the name means?
434
00:30:47,180 --> 00:30:49,180
Psyrathanas.
435
00:30:51,180 --> 00:30:53,180
One who cannot die.
436
00:30:55,180 --> 00:30:57,180
And you believe that?
437
00:30:57,180 --> 00:30:59,180
The people here believe that.
438
00:31:01,180 --> 00:31:03,180
And you, Duro?
439
00:31:03,180 --> 00:31:05,180
I'm one of them.
440
00:31:07,180 --> 00:31:09,180
But you think more.
441
00:31:11,180 --> 00:31:13,180
And I see more.
442
00:31:13,180 --> 00:31:15,180
You come from a cutter.
443
00:31:17,180 --> 00:31:19,180
Really?
444
00:31:19,180 --> 00:31:21,180
If I, Psyrathanas,
445
00:31:21,180 --> 00:31:23,180
would say that you come from a cutter,
446
00:31:23,180 --> 00:31:25,180
you're our enemy.
447
00:31:25,180 --> 00:31:27,180
And soon you'll be a dead man.
448
00:31:29,180 --> 00:31:31,180
Another rule of Koluri, huh?
449
00:31:33,180 --> 00:31:35,180
You think I come from a cutter,
450
00:31:35,180 --> 00:31:37,180
but you didn't betray me.
451
00:31:37,180 --> 00:31:39,180
What do you want?
452
00:31:39,180 --> 00:31:41,180
I didn't say that I wanted anything from you.
453
00:31:43,180 --> 00:31:45,180
You're a guest on Koluri.
454
00:31:45,180 --> 00:31:47,180
Make yourself comfortable.
455
00:31:55,180 --> 00:31:57,180
Guest on Koluri.
456
00:32:03,180 --> 00:32:05,180
You go on to Setar.
457
00:32:05,180 --> 00:32:07,180
Alone? But I...
458
00:32:07,180 --> 00:32:09,180
Go on.
459
00:32:09,180 --> 00:32:11,180
Go on.
460
00:32:11,180 --> 00:32:13,180
And watch out for the boxes.
461
00:32:21,180 --> 00:32:23,180
It's nice that you're back.
462
00:32:23,180 --> 00:32:25,180
What are you bringing this time?
463
00:32:25,180 --> 00:32:27,180
An outboard motor?
464
00:32:29,180 --> 00:32:31,180
A boat.
465
00:32:31,180 --> 00:32:33,180
A boat.
466
00:32:41,180 --> 00:32:43,180
It's a pleasant feeling
467
00:32:43,180 --> 00:32:45,180
to be so close to my Geltze.
468
00:32:47,180 --> 00:32:49,180
You have to look ahead.
469
00:32:49,180 --> 00:32:51,180
He can't suffer.
470
00:32:51,180 --> 00:32:53,180
Who?
471
00:32:53,180 --> 00:32:55,180
Psyrathanas.
472
00:32:57,180 --> 00:32:59,180
What he saw in your eyes
473
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
was dangerous.
474
00:33:01,180 --> 00:33:03,180
What did he see?
475
00:33:05,180 --> 00:33:07,180
You're not afraid of him?
476
00:33:07,180 --> 00:33:09,180
Yes, I'm afraid of him.
477
00:33:09,180 --> 00:33:11,180
The heroes are tired.
478
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
They don't play with us anymore.
479
00:33:13,180 --> 00:33:15,180
And I have no reason
480
00:33:15,180 --> 00:33:17,180
to fight anyone on the island
481
00:33:17,180 --> 00:33:19,180
except with you.
482
00:33:19,180 --> 00:33:21,180
Hey!
483
00:33:21,180 --> 00:33:23,180
Yes?
484
00:33:23,180 --> 00:33:25,180
Yes.
485
00:33:27,180 --> 00:33:29,180
Do you actually listen?
486
00:33:29,180 --> 00:33:31,180
Yes.
487
00:33:31,180 --> 00:33:33,180
Me?
488
00:33:33,180 --> 00:33:35,180
Yes.
489
00:33:35,180 --> 00:33:37,180
Open your ears, Lavendelblüte.
490
00:33:37,180 --> 00:33:39,180
I want to tell you something.
491
00:33:39,180 --> 00:33:41,180
With your fairy tale of a man who can't die,
492
00:33:41,180 --> 00:33:43,180
you won't take me away from the island.
493
00:33:43,180 --> 00:33:45,180
We live in the 20th century.
494
00:33:47,180 --> 00:33:49,180
Wonders, perhaps.
495
00:33:49,180 --> 00:33:51,180
I go here when I feel like it.
496
00:33:51,180 --> 00:33:53,180
I don't want to have my money back.
497
00:33:53,180 --> 00:33:55,180
It's too much sweat and blood.
498
00:33:55,180 --> 00:33:57,180
Go, my money, and I'll disappear.
499
00:33:59,180 --> 00:34:01,180
You're going away, you think.
500
00:34:01,180 --> 00:34:03,180
But you're only going to do something.
501
00:34:09,180 --> 00:34:11,180
Why did you come back?
502
00:34:21,179 --> 00:34:23,179
I'm sorry.
503
00:34:23,179 --> 00:34:25,179
You're going away.
504
00:34:49,179 --> 00:34:51,179
You brought him the oar.
505
00:34:51,179 --> 00:34:53,179
So that he leaves Kulori.
506
00:34:57,179 --> 00:34:59,179
Why are you helping someone
507
00:34:59,179 --> 00:35:01,179
who comes from Kalimnus?
508
00:35:01,179 --> 00:35:03,179
Because he has to leave here.
509
00:35:03,179 --> 00:35:05,179
Stop lying to me, Mana.
510
00:35:05,179 --> 00:35:07,179
No one can lie to me.
511
00:35:07,179 --> 00:35:09,179
I know he saw Kalimnus.
512
00:35:09,179 --> 00:35:11,179
That's why he's here.
513
00:35:11,179 --> 00:35:13,179
If you think so, why don't you let him go?
514
00:35:13,179 --> 00:35:15,179
I'm not interested.
515
00:35:15,179 --> 00:35:17,179
Don't make me a fool again.
516
00:35:17,179 --> 00:35:19,179
You know what happened to the Bosch from Megaron.
517
00:35:21,179 --> 00:35:23,179
You'll see.
518
00:35:23,179 --> 00:35:25,179
Go on.
519
00:35:25,179 --> 00:35:27,179
No.
520
00:35:51,179 --> 00:35:53,179
No.
521
00:36:11,179 --> 00:36:13,179
Good morning.
522
00:36:15,179 --> 00:36:17,179
My name is Clemens.
523
00:36:17,179 --> 00:36:19,179
We met last night.
524
00:36:19,179 --> 00:36:22,179
I've met you last night. Have you forgotten?
525
00:36:25,179 --> 00:36:27,179
This place is like paradise.
526
00:36:38,179 --> 00:36:40,179
But you shouldn't walk barefoot.
527
00:36:41,179 --> 00:36:43,179
There are snakes here.
528
00:36:43,179 --> 00:36:45,179
That's no use if you don't step on them.
529
00:36:46,179 --> 00:36:48,179
In Kalimnos you wear shoes.
530
00:36:49,179 --> 00:36:51,179
You can't be seen with me.
531
00:36:52,179 --> 00:36:54,179
Why do you wear shoes? Only in Kalimnos.
532
00:36:55,179 --> 00:36:56,179
I only have a few.
533
00:36:57,179 --> 00:36:59,179
Aide! Aide!
534
00:37:00,179 --> 00:37:01,179
Aide!
535
00:37:04,179 --> 00:37:06,179
Don't follow me.
536
00:37:07,179 --> 00:37:09,179
Do you have any problem with Lavender Blut?
537
00:37:10,179 --> 00:37:11,179
I'm thinking of you.
538
00:37:12,179 --> 00:37:15,179
What did you do last night? Did you count our money?
539
00:37:16,179 --> 00:37:18,179
You still don't understand him. He'll kill you if he sees you with me.
540
00:37:19,179 --> 00:37:20,179
He can try.
541
00:37:21,179 --> 00:37:23,179
You can't try. You can't do it.
542
00:37:24,179 --> 00:37:26,179
I told you last night that you can't do it with me.
543
00:37:29,179 --> 00:37:30,179
As you wish.
544
00:37:32,179 --> 00:37:33,179
God is kind.
545
00:37:34,179 --> 00:37:35,179
He's not a good man.
546
00:37:36,179 --> 00:37:38,179
He'll kill you if he sees you with me.
547
00:37:39,179 --> 00:37:41,179
My dear, for God's sake.
548
00:37:42,179 --> 00:37:43,179
Look at his courage.
549
00:37:44,179 --> 00:37:45,179
Aren't you afraid at all?
550
00:37:45,179 --> 00:37:46,179
Look.
551
00:37:57,179 --> 00:37:58,179
Why did she cross herself?
552
00:38:00,179 --> 00:38:01,179
She knows what's going on.
553
00:38:02,179 --> 00:38:03,179
With you?
554
00:38:04,179 --> 00:38:06,179
I'm still after my money, Lavender Blut.
555
00:38:07,179 --> 00:38:10,179
It cost me a lot to get out of the stinking ships and work up in the air.
556
00:38:11,179 --> 00:38:12,179
To get a little place in the sun.
557
00:38:12,179 --> 00:38:13,179
I'll try.
558
00:38:14,179 --> 00:38:15,179
Maybe I've already bought it. Right here.
559
00:38:16,179 --> 00:38:17,179
Maybe you've sold it to me.
560
00:38:18,179 --> 00:38:19,179
You know, to sell a little house.
561
00:38:21,179 --> 00:38:22,179
Maybe one.
562
00:38:25,179 --> 00:38:26,179
Are you going to live alone?
563
00:38:28,179 --> 00:38:29,179
Without a father and mother?
564
00:38:31,179 --> 00:38:32,179
My parents are dead.
565
00:38:34,179 --> 00:38:36,179
My mother died after my father and brother were killed.
566
00:38:39,179 --> 00:38:40,179
In the war?
567
00:38:40,179 --> 00:38:41,179
No.
568
00:38:42,179 --> 00:38:43,179
Through a cutter.
569
00:38:44,179 --> 00:38:45,179
The Volos.
570
00:38:46,179 --> 00:38:47,179
But they've done it now.
571
00:38:48,179 --> 00:38:49,179
They've finished it with dynamite.
572
00:39:02,179 --> 00:39:03,179
What's that?
573
00:39:05,179 --> 00:39:06,179
Nothing. They're fishing.
574
00:39:10,179 --> 00:39:11,179
Do you know Corefta?
575
00:39:12,179 --> 00:39:13,179
Corefta? No.
576
00:39:14,179 --> 00:39:15,179
It's far away from here.
577
00:39:17,179 --> 00:39:18,179
I could get the rudder.
578
00:39:19,179 --> 00:39:20,179
Why?
579
00:39:21,179 --> 00:39:23,179
Will you take me with you when I get the rudder?
580
00:39:25,179 --> 00:39:26,179
Where are the rudders?
581
00:39:29,179 --> 00:39:30,179
Come.
582
00:39:33,179 --> 00:39:34,179
I'll show you.
583
00:39:35,179 --> 00:39:36,179
I'll show you.
584
00:39:37,179 --> 00:39:38,179
I'll show you.
585
00:39:38,179 --> 00:39:39,179
I'll show you.
586
00:40:00,179 --> 00:40:01,179
You're an old man, Capsali.
587
00:40:02,179 --> 00:40:04,179
If a young man came and took the rudder away from you,
588
00:40:05,179 --> 00:40:06,179
what would you do?
589
00:40:07,179 --> 00:40:08,179
Come on.
590
00:40:09,179 --> 00:40:10,179
Manna!
591
00:40:25,179 --> 00:40:26,179
No, stop!
592
00:40:28,179 --> 00:40:29,179
We're not in Kalimnas.
593
00:40:29,179 --> 00:40:32,179
If you're not careful with dynamite, we won't be long on Koluri.
594
00:40:36,179 --> 00:40:37,179
Did you hear that?
595
00:40:38,179 --> 00:40:39,179
The boy has courage.
596
00:40:40,179 --> 00:40:41,179
He won't let anything fall.
597
00:40:42,179 --> 00:40:43,179
And do you know why?
598
00:40:46,179 --> 00:40:47,179
Fate.
599
00:40:47,179 --> 00:40:48,179
Look at his back.
600
00:40:50,179 --> 00:40:52,179
It's all full of summer rags.
601
00:40:54,179 --> 00:40:56,179
The one who has summer rags is lucky in life.
602
00:40:57,179 --> 00:40:58,179
That's one of the rules.
603
00:40:59,179 --> 00:41:00,179
So, the rules.
604
00:41:01,179 --> 00:41:03,179
You won't make it, Tanas.
605
00:41:04,179 --> 00:41:05,179
You'll make it.
606
00:41:06,179 --> 00:41:07,179
You'll make it.
607
00:41:08,179 --> 00:41:09,179
You'll make it.
608
00:41:10,179 --> 00:41:11,179
You'll make it.
609
00:41:12,179 --> 00:41:13,179
You'll make it.
610
00:41:14,179 --> 00:41:15,179
You'll make it.
611
00:41:15,179 --> 00:41:17,179
Tanas, you won't make it.
612
00:41:19,179 --> 00:41:21,179
But if I pull his skin off his back,
613
00:41:22,179 --> 00:41:24,179
the summer rags will be gone.
614
00:41:30,179 --> 00:41:32,179
I didn't do my face.
615
00:41:33,179 --> 00:41:34,179
It's not dynamite.
616
00:41:35,179 --> 00:41:36,179
I was born like this.
617
00:41:37,179 --> 00:41:38,179
God gave it to me.
618
00:41:39,179 --> 00:41:40,179
Leave God aside.
619
00:41:41,179 --> 00:41:42,179
You won't stop playing with your fate
620
00:41:42,179 --> 00:41:45,179
until it falls on your head one day and beats you.
621
00:41:46,179 --> 00:41:47,179
Good. Let's try it.
622
00:42:12,179 --> 00:42:13,179
Get away!
623
00:42:13,179 --> 00:42:14,179
The guy is crazy!
624
00:42:14,179 --> 00:42:16,179
Pray to your Jesus, baby.
625
00:42:16,179 --> 00:42:17,179
Tanas!
626
00:42:34,179 --> 00:42:35,179
That was an offer.
627
00:42:37,179 --> 00:42:39,179
It wasn't accepted.
628
00:42:40,179 --> 00:42:41,179
Or given back.
629
00:42:42,179 --> 00:42:43,179
Come.
630
00:43:12,179 --> 00:43:14,179
Come, come, come.
631
00:43:39,179 --> 00:43:40,179
Amen.
632
00:43:42,179 --> 00:43:45,179
Theotokos, our God, is the most holy.
633
00:43:47,179 --> 00:43:50,179
Holy, holy, Lord of the world,
634
00:43:50,179 --> 00:43:52,179
and you are the glory of the world.
635
00:43:52,179 --> 00:43:53,179
Enough!
636
00:43:57,179 --> 00:43:58,179
There he hangs.
637
00:44:01,179 --> 00:44:03,179
And he says it all belongs to him.
638
00:44:04,179 --> 00:44:08,179
All the millions of suns and stars and worlds,
639
00:44:08,179 --> 00:44:10,179
like this little world we have to live in.
640
00:44:11,179 --> 00:44:13,179
It all belongs to him, he says.
641
00:44:14,179 --> 00:44:16,179
And he can do with it what he wants.
642
00:44:18,179 --> 00:44:19,179
And you?
643
00:44:20,179 --> 00:44:21,179
Nothing.
644
00:44:21,179 --> 00:44:24,179
Only the creatures stink on a tiny star.
645
00:44:24,179 --> 00:44:25,179
Nothing.
646
00:44:25,179 --> 00:44:26,179
Without meaning.
647
00:44:28,179 --> 00:44:31,179
But I, Sarathanas, I spit on you.
648
00:44:32,179 --> 00:44:34,179
You have no power over me.
649
00:44:34,179 --> 00:44:35,179
I am stronger than you.
650
00:44:35,179 --> 00:44:38,179
Despite all your might, I am stronger than you.
651
00:44:38,179 --> 00:44:39,179
And why?
652
00:44:39,179 --> 00:44:40,179
Because Sarathanas lives.
653
00:44:42,179 --> 00:44:43,179
And cannot die.
654
00:44:57,179 --> 00:45:00,179
I curse your son, your cross,
655
00:45:00,179 --> 00:45:01,179
and I curse you.
656
00:45:01,179 --> 00:45:02,179
God!
657
00:45:08,179 --> 00:45:09,179
Amen.
658
00:45:15,179 --> 00:45:18,179
To the Holy Father, Lord Jesus Christ,
659
00:45:18,179 --> 00:45:20,179
God, have mercy and save us.
660
00:45:20,179 --> 00:45:21,179
Amen.
661
00:45:22,179 --> 00:45:26,179
Let us give you the air,
662
00:45:26,179 --> 00:45:29,179
and the fire of your heart,
663
00:45:29,179 --> 00:45:31,179
and the fire of your heart,
664
00:45:31,179 --> 00:45:33,179
and the fire of your heart,
665
00:45:33,179 --> 00:45:35,179
and the fire of your heart,
666
00:45:35,179 --> 00:45:37,179
and your tongue with fire.
667
00:45:39,179 --> 00:45:41,179
We give you the air,
668
00:45:41,179 --> 00:45:43,179
and the fire of your heart,
669
00:45:43,179 --> 00:45:45,179
and the fire of your tongue with fire.
670
00:45:45,179 --> 00:45:46,179
Amen.
671
00:45:48,179 --> 00:45:50,179
If you are the fire of your tongue,
672
00:45:50,179 --> 00:45:52,179
and the fire of your heart,
673
00:45:52,179 --> 00:45:54,179
then may you be well,
674
00:45:55,179 --> 00:45:59,179
and the woman who is called you is pure,
675
00:45:59,179 --> 00:46:03,179
and there is blessing in her name and in the house of your God.
676
00:46:03,179 --> 00:46:05,179
Now it's your turn, Andrei.
677
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
Go on.
678
00:46:10,179 --> 00:46:13,179
It depends on the soul of the man.
679
00:46:15,179 --> 00:46:17,179
If he has none,
680
00:46:18,179 --> 00:46:20,179
then he's better off.
681
00:46:25,179 --> 00:46:27,179
That's my boy.
682
00:46:27,179 --> 00:46:29,179
Close your eyes.
683
00:46:29,179 --> 00:46:31,179
Stay together.
684
00:46:31,179 --> 00:46:33,179
Stay together!
685
00:46:33,179 --> 00:46:35,179
I have something to tell you.
686
00:46:35,179 --> 00:46:37,179
I like this guy.
687
00:46:37,179 --> 00:46:40,179
And he knows that I brought him in here.
688
00:46:40,179 --> 00:46:45,179
And I imagine that all the mist around us should be forgotten.
689
00:46:45,179 --> 00:46:49,179
Solved like salt in the sea.
690
00:46:49,179 --> 00:46:51,179
Am I right?
691
00:46:51,179 --> 00:46:53,179
What's the matter with you?
692
00:46:53,179 --> 00:46:55,179
That was a curse.
693
00:46:59,179 --> 00:47:03,179
Can't you hear or was I not loud enough?
694
00:47:03,179 --> 00:47:05,179
Too loud.
695
00:47:05,179 --> 00:47:09,179
We like to share our bread and wine.
696
00:47:09,179 --> 00:47:11,179
But that doesn't mean anything.
697
00:47:11,179 --> 00:47:13,179
I'm not going to tell you anything.
698
00:47:13,179 --> 00:47:15,179
I'm going to tell you everything.
699
00:47:15,179 --> 00:47:17,179
I'm going to tell you everything.
700
00:47:17,179 --> 00:47:19,179
I'm going to tell you everything.
701
00:47:19,179 --> 00:47:21,179
But that doesn't mean anything.
702
00:47:21,179 --> 00:47:23,179
Not at all.
703
00:47:23,179 --> 00:47:25,179
Absolutely nothing.
704
00:47:25,179 --> 00:47:29,179
Especially not for a man who comes from a cutter.
705
00:47:37,179 --> 00:47:39,179
He's a swammer, he said.
706
00:47:39,179 --> 00:47:41,179
Then he should tell us now
707
00:47:41,179 --> 00:47:47,179
why the name Panayota is engraved in the keel of his boat.
708
00:47:47,179 --> 00:47:49,179
And Panayota was the cutter
709
00:47:49,179 --> 00:47:49,699
that we used to
710
00:47:49,699 --> 00:47:54,179
pick up with dynamite yesterday in our bay.
711
00:47:54,179 --> 00:47:59,179
The cutter that killed four men of ours.
712
00:47:59,179 --> 00:48:03,179
Bought the boat in Kalimnus.
713
00:48:03,179 --> 00:48:07,179
Bought from the captain, Panayota.
714
00:48:07,179 --> 00:48:10,179
And came all the way to Kuluri.
715
00:48:10,179 --> 00:48:12,179
To get me out.
716
00:48:12,179 --> 00:48:16,179
If I were to become his cutter,
717
00:48:17,179 --> 00:48:19,179
I would go to Kuluri.
718
00:48:19,179 --> 00:48:20,179
Yes, that's right.
719
00:48:20,179 --> 00:48:21,179
Everyone knows that now.
720
00:48:21,179 --> 00:48:23,179
Silence!
721
00:48:25,179 --> 00:48:29,179
So you're from Kalimnus.
722
00:48:29,179 --> 00:48:33,179
All the way from Kalimnus.
723
00:48:33,179 --> 00:48:37,179
Oh, that's the place.
724
00:48:37,179 --> 00:48:40,179
But our people saw you in Kalimnus.
725
00:48:40,179 --> 00:48:43,179
And that was only two days ago.
726
00:48:46,179 --> 00:48:49,179
Oh, that's good.
727
00:49:05,179 --> 00:49:07,179
A good rule.
728
00:49:07,179 --> 00:49:11,179
The smart man is always at the door.
729
00:49:11,179 --> 00:49:15,179
And eats his meat with a knife.
730
00:49:16,179 --> 00:49:19,179
And he's always at the door.
731
00:49:29,179 --> 00:49:32,179
By fighting with your cutters,
732
00:49:32,179 --> 00:49:37,179
we have empty spaces in our boats.
733
00:49:37,179 --> 00:49:39,179
My boat could need a man
734
00:49:39,179 --> 00:49:42,179
who could row from Kalimnus to Kuluri
735
00:49:42,179 --> 00:49:45,179
in such a short time.
736
00:49:46,179 --> 00:49:49,179
Would you like to have a seat?
737
00:49:50,179 --> 00:49:54,179
It's easy to work with dynamite.
738
00:49:55,179 --> 00:49:59,179
But sometimes not so easy.
739
00:50:03,179 --> 00:50:06,179
But if you're afraid of it,
740
00:50:06,179 --> 00:50:08,179
you can also go in a women's boat.
741
00:50:08,179 --> 00:50:11,179
They collect the fish for us.
742
00:50:11,179 --> 00:50:14,179
Okay, I'll go with you.
743
00:50:14,179 --> 00:50:16,179
Good.
744
00:50:44,179 --> 00:50:46,179
I'll go with you.
745
00:51:14,180 --> 00:51:16,180
I'll go with you.
746
00:51:44,180 --> 00:51:46,180
Come on, come on.
747
00:52:14,180 --> 00:52:16,180
Come on, come on.
748
00:52:44,180 --> 00:52:46,180
Come on.
749
00:52:50,180 --> 00:52:52,180
Come on.
750
00:53:14,180 --> 00:53:16,180
Come on.
751
00:53:44,180 --> 00:53:46,180
Ta-da!
752
00:54:02,180 --> 00:54:04,180
Cutter!
753
00:54:04,180 --> 00:54:06,180
Cutter!
754
00:54:06,180 --> 00:54:08,180
Cutter!
755
00:54:08,180 --> 00:54:10,180
Get the dynamite ready!
756
00:54:10,180 --> 00:54:12,180
To the main boat, to the stern!
757
00:54:12,180 --> 00:54:14,180
To the stern!
758
00:54:23,180 --> 00:54:25,180
Get the machine going!
759
00:54:25,180 --> 00:54:27,180
But I'm not...
760
00:54:27,180 --> 00:54:29,180
Get the machine going!
761
00:54:29,180 --> 00:54:31,180
We have to get out of here!
762
00:54:38,180 --> 00:54:40,180
What are you doing?
763
00:54:40,180 --> 00:54:42,180
Put the motor on!
764
00:55:10,180 --> 00:55:12,180
Come on!
765
00:55:40,180 --> 00:55:41,180
Let's go!
766
00:56:10,180 --> 00:56:12,180
Help!
767
00:56:23,180 --> 00:56:26,180
I'll come back. I'll show you.
768
00:56:26,180 --> 00:56:28,180
I'll come back.
769
00:56:28,180 --> 00:56:30,180
With him, with him.
770
00:56:32,180 --> 00:56:34,180
Help!
771
00:56:34,180 --> 00:56:36,180
Help!
772
00:56:37,180 --> 00:56:39,180
Help!
773
00:56:40,180 --> 00:56:42,180
Help!
774
00:56:52,180 --> 00:56:54,180
Help!
775
00:57:10,180 --> 00:57:12,180
Help!
776
00:57:40,180 --> 00:57:42,180
Help!
777
00:57:45,180 --> 00:57:47,180
Help!
778
00:57:47,180 --> 00:57:49,180
Help!
779
00:58:08,180 --> 00:58:11,180
You're looking for her, aren't you?
780
00:58:12,180 --> 00:58:15,180
Maner never participates in our dance of death.
781
00:58:16,180 --> 00:58:18,180
Where did Zarathas go?
782
00:58:18,180 --> 00:58:22,180
Far away. He's very busy tonight, and so is the priest.
783
00:58:22,180 --> 00:58:24,180
Come with me, my boy.
784
00:58:27,180 --> 00:58:30,180
Have you ever seen such a funny funeral?
785
00:58:30,180 --> 00:58:34,180
In the past, we had a real dance of death on Kuluri.
786
00:58:34,180 --> 00:58:36,180
And this is where Zarathas went.
787
00:58:45,180 --> 00:58:47,180
Help!
788
00:59:06,180 --> 00:59:08,180
Yes, my boy.
789
00:59:08,180 --> 00:59:12,180
That's nice. That's why you came here, isn't it?
790
00:59:12,180 --> 00:59:16,180
So you don't have enough money for a new power grid.
791
00:59:16,180 --> 00:59:19,180
And you eat, dance and drink again.
792
00:59:19,180 --> 00:59:21,180
But it won't take long.
793
00:59:21,180 --> 00:59:24,180
There won't be any fish in this coast anymore.
794
00:59:24,180 --> 00:59:28,180
And until it's time, we'll try to kill each other.
795
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Yes, that's about it.
796
00:59:34,180 --> 00:59:36,180
But you pushed the dynamite into our hands
797
00:59:36,180 --> 00:59:39,180
with your engines, steel, thrusters and steam engines.
798
00:59:39,180 --> 00:59:41,180
We want to live, too.
799
00:59:41,180 --> 00:59:43,180
But the dynamite is cheap.
800
00:59:43,180 --> 00:59:45,180
We don't want to check it out.
801
00:59:50,180 --> 00:59:54,180
You're much too reasonable. And you're lucky, too.
802
00:59:55,180 --> 00:59:57,180
What do you want, Panagos?
803
00:59:59,180 --> 01:00:03,180
I want to fish what Zarathas and the priest are fishing.
804
01:00:04,180 --> 01:00:06,180
It's a different kind of fish.
805
01:00:07,180 --> 01:00:09,180
They go to the monastery at night
806
01:00:09,180 --> 01:00:12,180
and steal golden crosses, candle sticks and torches.
807
01:00:12,180 --> 01:00:14,180
And the priest plays the loch-bird.
808
01:00:14,180 --> 01:00:17,180
And then they bring the stolen stuff to Setar.
809
01:00:20,180 --> 01:00:22,180
And you go to Setar for me
810
01:00:22,180 --> 01:00:25,180
and bring me the stuff here.
811
01:00:28,180 --> 01:00:31,180
And what do I get for this little crime?
812
01:00:31,180 --> 01:00:33,180
The net.
813
01:00:33,180 --> 01:00:36,180
Panagos, why don't you do it yourself?
814
01:00:37,180 --> 01:00:41,180
I told you once what I think about Zarathas.
815
01:00:41,180 --> 01:00:43,180
And that's why I can't do it.
816
01:00:43,180 --> 01:00:46,180
But you, you're a stranger.
817
01:00:46,180 --> 01:00:48,180
You don't believe in it.
818
01:00:48,180 --> 01:00:50,180
It's a trifle for you.
819
01:00:52,180 --> 01:00:55,180
And if I don't like it?
820
01:01:33,180 --> 01:01:35,180
I don't know.
821
01:01:47,180 --> 01:01:49,180
There's the money.
822
01:01:53,180 --> 01:01:56,180
I didn't think it was that easy.
823
01:01:58,180 --> 01:02:01,180
It must have been very important to you, too.
824
01:02:01,180 --> 01:02:03,180
It has no purpose.
825
01:02:03,180 --> 01:02:06,180
I knew from the beginning that you were lying too far.
826
01:02:07,180 --> 01:02:09,180
Take the money and go.
827
01:02:09,180 --> 01:02:11,180
You have to leave now.
828
01:02:11,180 --> 01:02:13,180
As long as they're not here.
829
01:02:13,180 --> 01:02:15,180
Zarathas, huh?
830
01:02:15,180 --> 01:02:17,180
Yes.
831
01:02:20,180 --> 01:02:22,180
Who is this actually?
832
01:02:22,180 --> 01:02:24,180
Where did he come from?
833
01:02:25,180 --> 01:02:27,180
Nobody knows.
834
01:02:28,180 --> 01:02:30,180
One day he was suddenly there.
835
01:02:30,180 --> 01:02:32,180
That's all.
836
01:02:32,180 --> 01:02:35,180
But most of the time he lived on his boat.
837
01:02:36,180 --> 01:02:38,180
And what about the priest?
838
01:02:40,180 --> 01:02:42,180
He was once a priest.
839
01:02:42,180 --> 01:02:44,180
Not anymore.
840
01:02:44,180 --> 01:02:47,180
The church has been expelling him for a long time.
841
01:02:48,180 --> 01:02:51,180
And Zarathas doesn't allow us to do anything.
842
01:02:52,180 --> 01:02:54,180
But we're like other people.
843
01:02:54,180 --> 01:02:56,180
Somebody has to pray for us.
844
01:03:01,180 --> 01:03:03,180
You know nothing.
845
01:03:07,180 --> 01:03:09,180
Once there was a boy from Megalon.
846
01:03:10,180 --> 01:03:12,180
He laughed at Zarathas over his face.
847
01:03:12,180 --> 01:03:14,180
And when we found him, he had no hands.
848
01:03:15,180 --> 01:03:16,180
No feet.
849
01:03:16,180 --> 01:03:18,180
His stomach was slit open.
850
01:03:18,180 --> 01:03:20,180
Stuffed with oil slabs.
851
01:03:21,180 --> 01:03:23,180
He was still burning when we found him.
852
01:03:25,180 --> 01:03:27,180
You know nothing.
853
01:03:27,180 --> 01:03:29,180
Did you find him?
854
01:03:29,180 --> 01:03:31,180
Yes, Panagos and I.
855
01:03:34,180 --> 01:03:38,180
The next day Panagos took Seta to where nobody goes.
856
01:03:38,180 --> 01:03:40,180
He doesn't want to talk about it.
857
01:03:40,180 --> 01:03:42,180
Nobody wants that here.
858
01:03:42,180 --> 01:03:46,180
Panagos always says whoever rings the bell will be on the road soon.
859
01:03:48,180 --> 01:03:50,180
Seta, what is that?
860
01:03:50,180 --> 01:03:52,180
Ruins in an old town.
861
01:03:53,180 --> 01:03:56,180
But only the priest and Zarathas are allowed to go up there.
862
01:03:58,180 --> 01:04:00,180
You don't believe me.
863
01:04:00,180 --> 01:04:02,180
Yes, you don't believe what he's doing.
864
01:04:05,180 --> 01:04:07,180
I'll take you up to Seta.
865
01:04:08,180 --> 01:04:10,180
Then you can see for yourself.
866
01:04:17,180 --> 01:04:18,180
Sam Zarello?
867
01:04:18,180 --> 01:04:20,180
Is that you on board?
868
01:04:20,180 --> 01:04:21,180
No.
869
01:04:21,180 --> 01:04:22,180
I'm busy.
870
01:04:24,180 --> 01:04:27,180
Then tell Dasi that he won't know how much oil he's smelling.
871
01:04:27,180 --> 01:04:29,180
He owes me two deliveries.
872
01:04:29,180 --> 01:04:31,180
He won't get a drop before he pays.
873
01:04:32,180 --> 01:04:34,180
You can tell him yourself.
874
01:04:34,180 --> 01:04:35,180
He's over there at Barbany.
875
01:04:35,180 --> 01:04:37,180
I'll tell him.
876
01:04:38,180 --> 01:04:40,180
I promise I'll pay you back in two weeks.
877
01:04:40,180 --> 01:04:42,180
With 10% interest.
878
01:04:42,180 --> 01:04:44,180
Nothing new from Kremens?
879
01:04:44,180 --> 01:04:46,180
No, I told you what happened.
880
01:04:46,180 --> 01:04:49,180
I brought him here until the collures arrived.
881
01:04:51,180 --> 01:04:53,180
What should I have done?
882
01:04:53,180 --> 01:04:55,180
Stayed here and let me kill myself?
883
01:04:55,180 --> 01:04:58,180
Oh my God, we're all so damned poor here.
884
01:04:58,180 --> 01:05:01,180
Listen, I have to get out. I need the fish.
885
01:05:02,180 --> 01:05:04,180
We'll get out of here.
886
01:05:04,180 --> 01:05:06,180
You know I'm not lying, Barbany.
887
01:05:07,180 --> 01:05:08,180
Barbany.
888
01:05:10,180 --> 01:05:11,180
Please.
889
01:05:11,180 --> 01:05:13,180
It's the last time I see you, Pumpe.
890
01:05:13,180 --> 01:05:15,180
You say that every time.
891
01:05:16,180 --> 01:05:18,180
You'll get it back for sure.
892
01:05:18,180 --> 01:05:19,180
I'll get it back.
893
01:05:20,180 --> 01:05:22,180
And the 10% interest.
894
01:05:22,180 --> 01:05:23,180
How?
895
01:05:24,180 --> 01:05:26,180
Where do you want the money?
896
01:05:26,180 --> 01:05:28,180
I need a good catch.
897
01:05:29,180 --> 01:05:30,180
At the best spot.
898
01:05:30,180 --> 01:05:32,180
Right in the collure bay.
899
01:05:33,180 --> 01:05:34,180
Without a net?
900
01:05:48,180 --> 01:05:49,180
And the 10% interest.
901
01:05:57,180 --> 01:05:58,180
And the 10% interest.
902
01:06:01,180 --> 01:06:02,180
The last time.
903
01:06:03,180 --> 01:06:04,180
2000.
904
01:06:18,180 --> 01:06:19,180
Stop.
905
01:06:19,180 --> 01:06:21,180
Don't let me drive out before you pay me.
906
01:06:24,180 --> 01:06:25,180
How much oil do you need?
907
01:06:25,180 --> 01:06:26,180
I need oil fish.
908
01:06:26,180 --> 01:06:27,180
Let's go.
909
01:06:29,180 --> 01:06:30,180
The weather is coming.
910
01:06:30,180 --> 01:06:32,180
Let the weather be my thing.
911
01:06:32,180 --> 01:06:33,180
Let's go.
912
01:06:33,180 --> 01:06:34,180
Do you have an oil filter?
913
01:06:34,180 --> 01:06:36,180
You have no idea what an oil filter is.
914
01:06:36,180 --> 01:06:37,180
Even if it's in your ass.
915
01:06:37,180 --> 01:06:38,180
Enough that I'm talking to myself.
916
01:06:38,180 --> 01:06:39,180
Who's the driver?
917
01:06:39,180 --> 01:06:40,180
Don't believe anything else.
918
01:06:40,180 --> 01:06:41,180
No, I don't have a filter.
919
01:06:41,180 --> 01:06:42,180
I have something better.
920
01:06:42,180 --> 01:06:43,180
Captain.
921
01:06:44,180 --> 01:06:46,180
Why don't we go to the police and register?
922
01:06:46,180 --> 01:06:49,180
They'll be done with these pigs over there in Collure.
923
01:06:52,180 --> 01:06:55,180
If you ever come to my crossroads, I'll take care of you.
924
01:06:55,180 --> 01:06:57,180
In your own way.
925
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
Hey.
926
01:07:16,180 --> 01:07:17,180
Is it still far?
927
01:07:18,180 --> 01:07:19,180
Very far.
928
01:07:42,180 --> 01:07:44,180
I told you to put on your shoes.
929
01:08:16,180 --> 01:08:17,180
Come on.
930
01:08:17,180 --> 01:08:46,180
If your shoes are broken, I'll buy you a new pair.
931
01:08:47,180 --> 01:08:49,180
If your shoes are broken, then...
932
01:08:55,180 --> 01:08:56,180
Then what?
933
01:08:57,180 --> 01:08:58,180
Nothing.
934
01:09:17,180 --> 01:09:19,180
Who's taking care of you?
935
01:09:20,180 --> 01:09:23,180
Everyone gives me something when they have something.
936
01:09:24,180 --> 01:09:26,180
And when they have nothing?
937
01:09:27,180 --> 01:09:30,180
They always give me wine and bread, and I work.
938
01:09:47,180 --> 01:10:16,180
That's Sita.
939
01:10:17,180 --> 01:10:19,180
We'll go through the gorge, then we can go up.
940
01:10:20,180 --> 01:10:21,180
And what's behind it?
941
01:10:22,180 --> 01:10:23,180
Nothing.
942
01:10:24,180 --> 01:10:26,180
Everything stops there. Nobody knows what's going on.
943
01:10:26,180 --> 01:10:51,180
It always pulls you down. And sometimes you want to fall.
944
01:10:56,180 --> 01:10:57,180
Watch out!
945
01:10:58,180 --> 01:11:00,180
Pzalasanas has fallen everywhere.
946
01:11:02,180 --> 01:11:04,180
Now we'll throw you down.
947
01:11:05,180 --> 01:11:07,180
It's as if you were drunk.
948
01:12:26,180 --> 01:12:28,180
Panagos brings the flowers.
949
01:12:29,180 --> 01:12:31,180
Come on, help me.
950
01:12:32,180 --> 01:12:33,180
Help me.
951
01:12:56,180 --> 01:12:58,180
Panagos has put them in the arms of the saint.
952
01:12:59,180 --> 01:13:01,180
He says that he is all that he can do.
953
01:13:26,180 --> 01:13:54,180
Now you believe. Now you've seen what he can do.
954
01:13:56,180 --> 01:14:22,180
I saw something like this before, but I didn't expect to find it here.
955
01:14:23,180 --> 01:14:24,180
In the sun.
956
01:14:26,180 --> 01:14:28,180
Yes, in the sun.
957
01:14:31,180 --> 01:14:37,180
The other day in Kalymnos, when you bought the lavender flowers, you said I'd come alone.
958
01:14:38,180 --> 01:14:42,180
And then you said everyone liked the sun, but where it is now...
959
01:14:43,180 --> 01:14:46,180
There is no sun anymore. I said that.
960
01:14:47,180 --> 01:14:51,180
Do you know that with a machine gun you can get a family out of trouble in seconds?
961
01:14:52,180 --> 01:14:55,180
In the war. A wonderful war, everywhere in the world.
962
01:14:56,180 --> 01:14:58,180
Even here, on Kuluri.
963
01:15:03,180 --> 01:15:04,180
Lavender flowers.
964
01:15:07,180 --> 01:15:09,180
We were children back then.
965
01:15:10,180 --> 01:15:13,180
We played in a field of lavender flowers when the soldiers came.
966
01:15:14,180 --> 01:15:16,180
Our own soldiers.
967
01:15:17,180 --> 01:15:19,180
My father saved a man's life.
968
01:15:20,180 --> 01:15:24,180
We didn't know who he was, but we knew he was our enemy.
969
01:15:24,180 --> 01:15:26,180
And that's against the rules.
970
01:15:27,180 --> 01:15:29,180
I came from there. I was lucky, I ran away.
971
01:15:30,180 --> 01:15:34,180
From the house, from the country, from the sun.
972
01:15:37,180 --> 01:15:39,180
But he was right.
973
01:15:42,180 --> 01:15:44,180
You mean your father?
974
01:15:45,180 --> 01:15:46,180
Yes.
975
01:15:49,180 --> 01:15:50,180
My shoes.
976
01:15:51,180 --> 01:15:52,180
Your shoes.
977
01:15:55,180 --> 01:15:59,180
You told me that if they were broken, you would...
978
01:16:01,180 --> 01:16:03,180
But then you're not here anymore.
979
01:16:04,180 --> 01:16:05,180
You're far away.
980
01:16:10,180 --> 01:16:11,180
No.
981
01:16:24,180 --> 01:16:25,180
Where is she?
982
01:16:31,180 --> 01:16:33,180
And the stranger? Where is he?
983
01:16:34,180 --> 01:16:37,180
Gone. He said something about Seta.
984
01:16:38,180 --> 01:16:41,180
Seta? He doesn't know anything about Seta.
985
01:16:43,180 --> 01:16:44,180
But Manawais.
986
01:16:46,180 --> 01:16:47,180
He's gone.
987
01:16:48,180 --> 01:16:49,180
He's gone.
988
01:16:50,180 --> 01:16:51,180
He's gone.
989
01:16:51,180 --> 01:16:52,180
But Manawais.
990
01:16:59,180 --> 01:17:01,180
No. You were with me.
991
01:17:02,180 --> 01:17:03,180
We want to see him.
992
01:17:21,180 --> 01:17:22,180
Manawais.
993
01:17:30,180 --> 01:17:31,180
Manawais.
994
01:17:32,180 --> 01:17:33,180
Yes.
995
01:17:34,180 --> 01:17:35,180
We're going to leave.
996
01:17:36,180 --> 01:17:38,180
Yes. Far away.
997
01:17:39,180 --> 01:17:41,180
Far away from Kolori.
998
01:17:42,180 --> 01:17:44,180
We're just going to Kurefto.
999
01:17:45,180 --> 01:17:47,180
Kurefto? Where is that?
1000
01:17:48,180 --> 01:17:49,180
I don't know.
1001
01:17:52,180 --> 01:17:54,180
It's not a real place, you know?
1002
01:17:57,180 --> 01:17:58,180
What is it?
1003
01:18:02,180 --> 01:18:03,180
I'm not sure.
1004
01:18:04,180 --> 01:18:05,180
Have you never seen it?
1005
01:18:08,180 --> 01:18:10,180
No, never clearly. Always from far away.
1006
01:18:11,180 --> 01:18:12,180
In a dream?
1007
01:18:13,180 --> 01:18:14,180
No.
1008
01:18:15,180 --> 01:18:16,180
It's just a place...
1009
01:18:17,180 --> 01:18:18,180
I mean...
1010
01:18:18,180 --> 01:18:19,180
I mean...
1011
01:18:20,180 --> 01:18:22,180
where there is only peace and happiness.
1012
01:18:23,180 --> 01:18:24,180
And no race.
1013
01:18:25,180 --> 01:18:26,180
And no fear. And no war.
1014
01:18:28,180 --> 01:18:29,180
Just the sun?
1015
01:18:29,180 --> 01:18:30,180
Yes.
1016
01:18:33,180 --> 01:18:35,180
But you don't believe in it anymore.
1017
01:18:36,180 --> 01:18:37,180
Yes, I believe in it.
1018
01:18:39,180 --> 01:18:41,180
Probably we all believe that there is Kurefto.
1019
01:18:42,180 --> 01:18:43,180
Far away. Not clearly visible.
1020
01:18:45,180 --> 01:18:46,180
Maybe we'll never find it.
1021
01:18:46,180 --> 01:18:48,180
It depends on what we're looking for.
1022
01:18:51,180 --> 01:18:52,180
Even if it's still so far away.
1023
01:19:00,180 --> 01:19:01,180
Therasannes!
1024
01:19:07,180 --> 01:19:08,180
Go quickly.
1025
01:19:08,180 --> 01:19:09,180
To him?
1026
01:19:09,180 --> 01:19:10,180
No, back to Kolori.
1027
01:19:10,180 --> 01:19:11,180
No.
1028
01:20:16,180 --> 01:20:17,180
Go.
1029
01:20:46,180 --> 01:20:48,180
Go.
1030
01:21:16,180 --> 01:21:17,180
Panagos!
1031
01:21:43,180 --> 01:21:44,180
Panagos!
1032
01:22:16,180 --> 01:22:18,180
I
1033
01:22:18,180 --> 01:22:19,180
.
1034
01:22:20,180 --> 01:22:21,180
.
1035
01:22:22,180 --> 01:22:23,180
.
1036
01:22:24,180 --> 01:22:25,180
.
1037
01:22:26,180 --> 01:22:27,180
.
1038
01:22:28,180 --> 01:22:29,180
.
1039
01:22:30,180 --> 01:22:31,180
.
1040
01:22:32,180 --> 01:22:33,180
.
1041
01:22:34,180 --> 01:22:35,180
.
1042
01:22:36,180 --> 01:22:37,180
.
1043
01:22:38,180 --> 01:22:39,180
.
1044
01:22:40,180 --> 01:22:41,180
.
1045
01:22:44,180 --> 01:22:45,180
.
1046
01:22:46,180 --> 01:22:47,180
.
1047
01:22:48,180 --> 01:22:52,180
You're forced to kill, and nothing remains but bitterness.
1048
01:22:54,180 --> 01:22:56,180
Panagos wants to give us a boat.
1049
01:22:56,180 --> 01:22:59,180
A real boat, and the net for Stasi.
1050
01:22:59,180 --> 01:23:01,180
Then we'll leave.
1051
01:23:01,180 --> 01:23:04,180
But we have to wait until the storm is over.
1052
01:23:18,180 --> 01:23:20,180
The boat is coming.
1053
01:23:48,180 --> 01:23:49,520
Come here.
1054
01:24:18,180 --> 01:24:20,180
Ha ha ha ha!
1055
01:24:20,180 --> 01:24:22,180
Ha ha ha ha!
1056
01:24:22,180 --> 01:24:24,180
Ha ha ha ha!
1057
01:24:24,180 --> 01:24:26,180
Ha ha ha ha!
1058
01:24:26,180 --> 01:24:28,180
Ha ha ha ha!
1059
01:24:28,180 --> 01:24:30,180
Ha ha ha ha!
1060
01:24:30,180 --> 01:24:32,180
Ha ha ha ha!
1061
01:24:32,180 --> 01:24:34,180
Ha ha ha ha!
1062
01:24:38,180 --> 01:24:40,180
If the storm gets us such a mother,
1063
01:24:40,180 --> 01:24:42,180
then...
1064
01:24:42,180 --> 01:24:44,180
Don't talk so much, I'm on the keys.
1065
01:24:48,180 --> 01:24:50,180
Now,
1066
01:24:50,180 --> 01:24:52,180
let's go,
1067
01:24:52,180 --> 01:24:54,180
let's go, the sail must go.
1068
01:24:58,180 --> 01:25:00,180
Sam Sarello, get on the sail!
1069
01:25:00,180 --> 01:25:02,180
Come on, come on!
1070
01:25:04,180 --> 01:25:06,180
Come on, come on!
1071
01:25:08,180 --> 01:25:10,180
What a shit!
1072
01:25:10,180 --> 01:25:12,180
Come on, come on, come on!
1073
01:25:12,180 --> 01:25:14,180
Get on the boat!
1074
01:25:18,180 --> 01:25:20,180
I hope we can get the machine back in.
1075
01:25:24,180 --> 01:25:26,180
Come on, don't stand there!
1076
01:25:28,180 --> 01:25:30,180
Get down!
1077
01:25:34,180 --> 01:25:36,180
Oh my God!
1078
01:25:36,180 --> 01:25:38,180
That drives us against the cliffs.
1079
01:25:48,180 --> 01:25:50,180
And we'll have a house.
1080
01:25:50,180 --> 01:25:52,180
A real house.
1081
01:25:54,180 --> 01:25:56,180
Not just a single room with four walls.
1082
01:25:58,180 --> 01:26:00,180
One room to cook.
1083
01:26:00,180 --> 01:26:02,180
One to sit in in the evening.
1084
01:26:02,180 --> 01:26:04,180
For you.
1085
01:26:04,180 --> 01:26:06,180
For me.
1086
01:26:06,180 --> 01:26:08,180
For you.
1087
01:26:08,180 --> 01:26:10,180
For you.
1088
01:26:10,180 --> 01:26:12,180
For you.
1089
01:26:12,180 --> 01:26:14,180
For you.
1090
01:26:14,180 --> 01:26:16,180
For you.
1091
01:26:16,180 --> 01:26:18,180
I can sit for you.
1092
01:26:20,180 --> 01:26:22,180
And sleep in it for one night.
1093
01:26:24,180 --> 01:26:26,180
For us.
1094
01:26:32,180 --> 01:26:34,180
And where will we live?
1095
01:26:36,180 --> 01:26:38,180
In Corefta?
1096
01:26:38,180 --> 01:26:40,180
We'll just call it Corefta.
1097
01:26:42,180 --> 01:26:44,180
There are too many places.
1098
01:26:44,180 --> 01:26:48,180
Trigista, Casera, Cufa.
1099
01:26:50,180 --> 01:26:54,180
Limnos, Mukeine, Sajoran.
1100
01:27:06,180 --> 01:27:08,180
And there are stones everywhere.
1101
01:27:08,180 --> 01:27:10,180
And the wood that floats on the sea.
1102
01:27:10,180 --> 01:27:12,180
And everything for free.
1103
01:27:14,180 --> 01:27:16,180
We have our money.
1104
01:27:16,180 --> 01:27:18,180
And that's the net.
1105
01:27:22,180 --> 01:27:24,180
No.
1106
01:27:24,180 --> 01:27:26,180
You know, you can't get there with money.
1107
01:27:28,180 --> 01:27:30,180
We have to build Corefta.
1108
01:27:30,180 --> 01:27:32,180
With our own hands.
1109
01:27:40,180 --> 01:27:42,180
Help me!
1110
01:27:52,180 --> 01:27:54,180
Chacha, hello.
1111
01:27:54,180 --> 01:27:56,180
The wind is so high it's going to blow in the wind.
1112
01:28:10,180 --> 01:28:11,180
Stasi.
1113
01:28:15,180 --> 01:28:19,180
When my father and my brother came here, it was quiet here.
1114
01:28:19,180 --> 01:28:20,180
He wanted to get me.
1115
01:28:40,180 --> 01:28:41,180
Hey.
1116
01:29:11,180 --> 01:29:13,180
It's nice that you're here.
1117
01:29:18,180 --> 01:29:20,180
This is a big day for Kulubi.
1118
01:29:22,180 --> 01:29:23,180
It is, isn't it?
1119
01:29:24,180 --> 01:29:26,180
Yes, but you're pumping up good dynamite.
1120
01:29:28,180 --> 01:29:31,180
There's a power cut-out in the bay without a motor.
1121
01:29:31,180 --> 01:29:33,180
Throw your dynamite at it.
1122
01:29:33,180 --> 01:29:35,180
Instead of blowing it up.
1123
01:29:40,180 --> 01:29:42,180
The sea will finish it in a few minutes anyway.
1124
01:29:42,180 --> 01:29:44,180
Why don't you want to have some fun?
1125
01:29:45,180 --> 01:29:46,180
What do you want?
1126
01:29:48,180 --> 01:29:50,180
You want to have some fun today.
1127
01:29:51,180 --> 01:29:53,180
There's no point in blowing up holes.
1128
01:29:55,180 --> 01:29:57,180
There are two men you can kill.
1129
01:30:00,180 --> 01:30:01,180
They don't care.
1130
01:30:03,180 --> 01:30:04,180
They'll go after it.
1131
01:30:05,180 --> 01:30:06,180
They'll creep anyway.
1132
01:30:08,180 --> 01:30:09,180
Even without your help.
1133
01:30:10,180 --> 01:30:12,180
What about the drunk?
1134
01:30:12,180 --> 01:30:14,180
Can't he ring the bells?
1135
01:30:15,180 --> 01:30:17,180
He just needs to hang himself on the bar.
1136
01:30:17,180 --> 01:30:19,180
The others will do the work themselves.
1137
01:30:19,180 --> 01:30:22,180
By the way, you have to hurry up if you want to finish it.
1138
01:30:22,180 --> 01:30:24,180
Who's supposed to save men from a cult?
1139
01:30:24,180 --> 01:30:25,180
Why not?
1140
01:30:25,180 --> 01:30:27,180
We're rich.
1141
01:30:27,180 --> 01:30:28,180
We're rich.
1142
01:30:28,180 --> 01:30:29,180
We're rich.
1143
01:30:29,180 --> 01:30:30,180
We're rich.
1144
01:30:30,180 --> 01:30:31,180
We're rich.
1145
01:30:31,180 --> 01:30:32,180
We're rich.
1146
01:30:32,180 --> 01:30:33,180
We're rich.
1147
01:30:33,180 --> 01:30:34,180
We're rich.
1148
01:30:34,180 --> 01:30:35,180
We're rich.
1149
01:30:35,180 --> 01:30:36,180
We're rich.
1150
01:30:36,180 --> 01:30:37,180
We're rich.
1151
01:30:37,180 --> 01:30:38,180
We're rich.
1152
01:30:38,180 --> 01:30:39,180
We're rich.
1153
01:30:39,180 --> 01:30:41,180
We're just like you.
1154
01:30:43,180 --> 01:30:45,180
We have families just like you.
1155
01:30:46,180 --> 01:30:49,180
And they stink of fish, just like you.
1156
01:30:57,180 --> 01:30:58,180
Let's go, people.
1157
01:31:03,180 --> 01:31:04,180
Go on.
1158
01:31:09,180 --> 01:31:13,180
You don't notice the bells when the priest is drunk.
1159
01:31:13,180 --> 01:31:15,180
That's also a rule.
1160
01:31:30,180 --> 01:31:32,180
There's nothing more to do.
1161
01:31:39,180 --> 01:31:41,180
Bells ringing
1162
01:31:55,180 --> 01:31:56,180
You can't go.
1163
01:31:56,180 --> 01:31:57,180
They came for me.
1164
01:31:57,180 --> 01:31:58,180
I don't believe it.
1165
01:31:58,180 --> 01:31:59,180
That's why they're out there.
1166
01:31:59,180 --> 01:32:00,180
I don't believe it.
1167
01:32:00,180 --> 01:32:01,180
Then let me believe it.
1168
01:32:01,180 --> 01:32:02,180
Why do you want to believe it?
1169
01:32:02,180 --> 01:32:03,180
Tell me.
1170
01:32:04,180 --> 01:32:06,180
Yes, I know.
1171
01:32:06,180 --> 01:32:08,180
You're going to do something.
1172
01:32:10,180 --> 01:32:11,180
All right, I'll come with you.
1173
01:32:11,180 --> 01:32:12,180
No.
1174
01:32:14,180 --> 01:32:15,180
Yes, I'll come with you.
1175
01:32:15,180 --> 01:32:17,180
I don't want to live without you anymore.
1176
01:32:20,180 --> 01:32:24,180
Listen, you'll live with me.
1177
01:32:25,180 --> 01:32:27,180
We'll find Coifto.
1178
01:32:27,180 --> 01:32:29,180
Together.
1179
01:32:30,180 --> 01:32:32,180
But you have to wait.
1180
01:32:33,180 --> 01:32:35,180
Bells ringing
1181
01:32:49,180 --> 01:32:51,180
I'll wait for you.
1182
01:33:03,180 --> 01:33:05,180
Bells ringing
1183
01:33:21,180 --> 01:33:23,180
They're sucking my ears.
1184
01:33:23,180 --> 01:33:25,180
The storm is about to stop.
1185
01:33:25,180 --> 01:33:28,180
The storm is about to stop.
1186
01:33:28,180 --> 01:33:30,180
Stop!
1187
01:33:33,180 --> 01:33:34,180
I want out.
1188
01:33:34,180 --> 01:33:35,180
You idiot!
1189
01:33:35,180 --> 01:33:38,180
You have no chance of getting out of there.
1190
01:33:38,180 --> 01:33:40,180
Please let me go.
1191
01:33:40,180 --> 01:33:41,180
You stay here.
1192
01:33:43,180 --> 01:33:46,180
If you speak about Bors, I'll eat you up.
1193
01:33:46,180 --> 01:33:48,180
I want out.
1194
01:34:04,180 --> 01:34:06,180
The Toulouans are coming.
1195
01:34:07,180 --> 01:34:09,180
They'll be surprised today.
1196
01:34:33,180 --> 01:34:35,180
The Toulouans are coming.
1197
01:34:38,180 --> 01:34:40,180
The Toulouans are coming.
1198
01:34:50,180 --> 01:34:52,180
The storm is about to stop.
1199
01:34:52,180 --> 01:34:55,180
Before we get drunk, I'll finish the weapons.
1200
01:35:03,180 --> 01:35:05,180
The storm is about to stop.
1201
01:35:09,180 --> 01:35:10,180
Stop!
1202
01:35:10,180 --> 01:35:12,180
Stop!
1203
01:35:33,180 --> 01:35:38,180
They couldn't believe that we wanted to save them.
1204
01:36:03,180 --> 01:36:05,180
The Toulouans are coming.
1205
01:36:15,180 --> 01:36:17,180
The storm is about to stop.
1206
01:36:17,180 --> 01:36:20,180
Before we get drunk, I'll finish the weapons.
1207
01:36:20,180 --> 01:36:22,180
The storm is about to stop.
1208
01:36:22,180 --> 01:36:24,180
Before we get drunk,
1209
01:36:24,180 --> 01:36:26,180
I'll finish the weapons.
1210
01:36:26,180 --> 01:36:28,180
The storm is about to stop.
1211
01:36:30,180 --> 01:36:32,180
The Toulouans are coming.
1212
01:39:02,180 --> 01:39:04,180
What else do you want?
1213
01:39:04,180 --> 01:39:06,180
I don't know.
1214
01:39:06,180 --> 01:39:08,180
I'm just looking for a way to find a way.
1215
01:39:08,180 --> 01:39:10,180
I think you're right.
1216
01:39:10,180 --> 01:39:12,180
There's a way.
1217
01:39:12,180 --> 01:39:14,180
It's possible.
1218
01:39:14,180 --> 01:39:16,180
But we have to find a way.
1219
01:39:16,180 --> 01:39:18,180
Let's go.
1220
01:39:18,180 --> 01:39:20,180
You're right.
1221
01:39:20,180 --> 01:39:22,180
I don't know.
1222
01:39:22,180 --> 01:39:24,180
We have to find a way.
1223
01:39:24,180 --> 01:39:26,180
But we have to find a way.
1224
01:39:26,180 --> 01:39:28,180
Let's go.
1225
01:39:28,180 --> 01:39:30,180
We have to find a way.
1226
01:39:30,180 --> 01:39:34,180
There is no peace, no war.
1227
01:39:34,180 --> 01:39:38,180
Just sun, far away.
1228
01:39:38,180 --> 01:39:41,180
Maybe we will never find it.
1229
01:39:41,180 --> 01:39:46,180
But we must never stop looking for it.
78943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.