Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:34,208 --> 00:04:37,082
"Who is it over there?"
4
00:04:37,083 --> 00:04:39,749
"They're walking on two feet"
5
00:04:39,750 --> 00:04:42,707
"Who is it I see?"
6
00:04:42,708 --> 00:04:45,500
"They're furious and hard to beat"
7
00:04:45,625 --> 00:04:48,165
"They look quite crooked"
8
00:04:48,166 --> 00:04:50,083
"Yes, of course, they do"
9
00:04:51,208 --> 00:04:53,790
"They swear non-stop"
10
00:04:53,791 --> 00:04:55,958
"Yeah, that's true too"
11
00:04:56,500 --> 00:05:00,040
"Though they stir up trouble
whenever they could"
12
00:05:00,041 --> 00:05:04,915
"Their hearts are golden,
pure and good"
13
00:05:04,916 --> 00:05:07,250
"Have you seen Kollam, my friend?"
14
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
"Then you won't miss your home
in the end"
15
00:05:16,291 --> 00:05:18,666
"Check out Kollam, my friend"
16
00:05:21,500 --> 00:05:24,291
"You won't miss your house
in the end"
17
00:05:39,458 --> 00:05:45,041
"What is it,
so tall and bright?"
18
00:05:45,208 --> 00:05:50,458
"It's the clock-tower,
showing the time just right"
19
00:05:50,708 --> 00:05:56,207
"What's that fire up high?"
20
00:05:56,208 --> 00:05:58,541
"It's the lighthouse
lighting the sky"
21
00:05:59,208 --> 00:06:04,208
"What's that massive gate?"
22
00:06:04,875 --> 00:06:10,000
"It's the shut Parvathi Mill,
sealed by fate"
23
00:06:10,625 --> 00:06:15,833
"And that smell of mutton I spy?"
24
00:06:16,083 --> 00:06:18,791
"It's from Hotel Fayalwan, nearby"
25
00:06:19,083 --> 00:06:24,707
"Check out
Chamakkada and Chinnakkada"
26
00:06:24,708 --> 00:06:29,916
"Payikkada, Poyilakkada
and Pullikkada"
27
00:06:30,125 --> 00:06:35,500
"Where is this night heading?
Where is this road leading?"
28
00:06:35,666 --> 00:06:43,583
"On a thousand legs,
where is this town racing?"
29
00:06:43,791 --> 00:06:46,458
"Have you seen Kollam, my friend?"
30
00:06:49,333 --> 00:06:52,166
"Then you won't miss your home
in the end"
31
00:06:55,083 --> 00:06:57,625
"Have you seen Kollam, my friend?"
32
00:07:00,708 --> 00:07:03,125
"Then you won't miss your home
in the end"
33
00:07:06,416 --> 00:07:08,791
"Have you seen Kollam,
my friend?"
34
00:07:11,666 --> 00:07:14,375
"Then you won't miss your home
in the end"
35
00:07:16,166 --> 00:07:21,750
'PONMAN'
36
00:07:48,000 --> 00:07:49,540
What are you doing, Parish Clerk?
37
00:07:49,541 --> 00:07:50,665
Bruno had put up that poster.
38
00:07:50,666 --> 00:07:51,624
Terror Bruno!
39
00:07:51,625 --> 00:07:52,707
So what?
40
00:07:52,708 --> 00:07:54,374
Is the church wall the place
for this kind of nonsense?
41
00:07:54,375 --> 00:07:56,708
Oh, okay!
Consider it your fate then!
42
00:07:59,416 --> 00:08:00,875
What the hell have they done!
43
00:08:04,458 --> 00:08:06,249
Who's tearing down
our party's posters?
44
00:08:06,250 --> 00:08:07,332
I did it!
- Move!
45
00:08:07,333 --> 00:08:08,625
Who are you to question me?
46
00:08:10,125 --> 00:08:11,375
Son!
- Get lost!
47
00:08:11,541 --> 00:08:13,041
Let go of my dad!
- You scoundrel!
48
00:08:13,291 --> 00:08:14,416
Tear it now!
49
00:08:15,208 --> 00:08:16,458
The party runs in my blood.
50
00:08:17,041 --> 00:08:18,333
If you dare touch it...
51
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Move away!
52
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Let's go!
53
00:08:32,458 --> 00:08:33,416
Oh!
54
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
Is this the border of your property?
- Yes.
55
00:08:39,125 --> 00:08:40,208
Is that boat yours?
56
00:08:40,750 --> 00:08:42,125
Yes, but I don't
venture out to sea.
57
00:08:42,958 --> 00:08:44,249
So, what does the
bride's brother do?
58
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
I am a party worker.
59
00:08:45,541 --> 00:08:46,833
A party worker?
- Yes.
60
00:08:46,958 --> 00:08:47,875
That's interesting.
61
00:08:48,041 --> 00:08:50,125
Do you like freshwater fish, dear?
- Yes.
62
00:08:52,000 --> 00:08:53,208
Agnus...
- Yes.
63
00:08:53,375 --> 00:08:54,333
What's cooking?
64
00:08:55,041 --> 00:08:56,083
Oh, it's fish curry?
65
00:08:59,875 --> 00:09:00,833
There's no salt at all.
66
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
Yes!
67
00:09:14,458 --> 00:09:15,708
It's perfect now.
68
00:09:17,291 --> 00:09:20,250
He has received a few other
marriage proposals as well.
69
00:09:20,750 --> 00:09:22,332
Among them,
Shirley's family is willing...
70
00:09:22,333 --> 00:09:23,791
...to offer up to
23 sovereigns of gold.
71
00:09:24,750 --> 00:09:27,165
We became interested in your proposal
because you promised to...
72
00:09:27,166 --> 00:09:28,291
...give 25 sovereigns.
73
00:09:28,750 --> 00:09:30,875
If there's any change in that,
tell us now, okay?
74
00:09:31,416 --> 00:09:34,249
In that case, we'll stop by
Shirley's house on the way.
75
00:09:34,250 --> 00:09:35,916
Oh, that's not necessary.
76
00:09:36,083 --> 00:09:37,582
We never go back on our word.
77
00:09:37,583 --> 00:09:38,583
Oh, okay.
78
00:09:38,708 --> 00:09:40,666
We've got to marry off
our younger daughter too.
79
00:09:41,083 --> 00:09:43,707
Her marriage is fixed with
a boy from our coast itself.
80
00:09:43,708 --> 00:09:45,000
They seem to be in a hurry.
81
00:09:45,333 --> 00:09:47,500
So, before it slips away,
we need to get it done.
82
00:09:47,791 --> 00:09:48,749
That's why.
83
00:09:48,750 --> 00:09:52,375
Is there any issue?
- No. Not at all!
84
00:09:52,541 --> 00:09:55,124
Then, you decide on the
date and inform the broker.
85
00:09:55,125 --> 00:09:56,750
But the wedding needs to
happen before Lent begins.
86
00:09:56,875 --> 00:09:57,791
Oh, no!
87
00:09:58,458 --> 00:10:00,041
Before the Lent?
- Why?
88
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
Is there any problem?
89
00:10:01,541 --> 00:10:03,375
Well... No, there's no problem.
90
00:10:03,875 --> 00:10:04,915
Hey, Lucy!
91
00:10:04,916 --> 00:10:06,207
Don't we have to go?
- Oh!
92
00:10:06,208 --> 00:10:07,791
Oh, no! He is calling!
93
00:10:08,125 --> 00:10:09,958
Let me leave.
He is very short tempered.
94
00:10:12,875 --> 00:10:13,957
Agnus...
- Yes.
95
00:10:13,958 --> 00:10:14,916
Before Lent begins, okay?
96
00:10:15,083 --> 00:10:16,125
Yeah... Okay.
97
00:10:16,250 --> 00:10:17,500
I'm leaving.
- Okay.
98
00:10:20,250 --> 00:10:21,915
Hey, Bruno!
Stop there!
99
00:10:21,916 --> 00:10:22,875
Stop there!
100
00:10:23,125 --> 00:10:24,875
This is the last
time I'm telling you.
101
00:10:25,166 --> 00:10:27,416
This entire issue will be
over with an apology from you.
102
00:10:27,958 --> 00:10:30,374
If you say it here, this issue
will stay within this Parish.
103
00:10:30,375 --> 00:10:31,958
What do you say?
- Like hell I'll apologize, Father!
104
00:10:32,375 --> 00:10:33,750
He dared to touch
the party's poster.
105
00:10:34,500 --> 00:10:36,040
He's lucky that's all he got!
106
00:10:36,041 --> 00:10:37,957
Father, this is not
an attack against me.
107
00:10:37,958 --> 00:10:39,624
This attack is against our Parish.
108
00:10:39,625 --> 00:10:41,290
I am not open to any
compromise, Father!
109
00:10:41,291 --> 00:10:42,874
I am filing a police
case for sure!
110
00:10:42,875 --> 00:10:44,082
Sue me then!
111
00:10:44,083 --> 00:10:45,708
You tore down party
posters, right?
112
00:10:45,916 --> 00:10:47,165
Party workers will
deal with the case.
113
00:10:47,166 --> 00:10:48,250
Hey, you!
114
00:10:48,375 --> 00:10:50,458
I will make sure you'll
run around in circles!
115
00:10:50,583 --> 00:10:51,791
I'll show you!
- You go inside!
116
00:10:52,041 --> 00:10:53,250
Go inside! Sit there!
117
00:10:53,541 --> 00:10:54,500
Hey, hey!
118
00:10:54,750 --> 00:10:56,291
Don't be so arrogant, alright?
119
00:10:56,791 --> 00:10:58,625
You should consider
your family's situation.
120
00:10:58,875 --> 00:11:00,832
Don't forget that your
sister's wedding is coming up.
121
00:11:00,833 --> 00:11:03,000
Don't rub the fisherfolk and
the church the wrong way!
122
00:11:03,208 --> 00:11:05,416
If they abandon you,
you know what will happen, right?
123
00:11:06,416 --> 00:11:07,958
That will happen smoothly, Father.
124
00:11:08,208 --> 00:11:09,666
We have facilitated
many weddings...
125
00:11:09,958 --> 00:11:11,166
...that the churches
have disapproved.
126
00:11:11,791 --> 00:11:12,750
Don't try to scare me.
127
00:11:13,500 --> 00:11:14,291
Let's go!
128
00:11:18,875 --> 00:11:21,250
We are not fully satisfied
with the proposal, Lovely.
129
00:11:21,708 --> 00:11:23,250
But when I thought about it...
130
00:11:23,583 --> 00:11:26,040
...she's already 32 years old, right?
- Of course.
131
00:11:26,041 --> 00:11:27,916
This guy works in the backwaters.
132
00:11:28,250 --> 00:11:30,499
He is strong and well-built.
- Is it?
133
00:11:30,500 --> 00:11:34,583
No matter what, his fishing net should
catch five or six carp daily, right?
134
00:11:34,916 --> 00:11:37,500
That, along with some
rice will fill their stomachs.
135
00:11:37,666 --> 00:11:39,499
That's the first thing we
should consider, right?
136
00:11:39,500 --> 00:11:40,708
That's true, Chechi.
137
00:11:40,833 --> 00:11:42,332
I had told her earlier also...
138
00:11:42,333 --> 00:11:44,583
...not to waste time waiting
for an educated guy.
139
00:11:45,416 --> 00:11:46,791
Come, Chechi.
Let's sit there.
140
00:11:47,041 --> 00:11:48,000
Okay.
141
00:11:48,750 --> 00:11:50,708
And, with God's grace...
142
00:11:50,875 --> 00:11:52,708
...we'll be able to organize
the wedding well.
143
00:11:53,041 --> 00:11:55,082
When her Papa had
a fishing boat...
144
00:11:55,083 --> 00:11:58,500
...he used to contribute generously to
all the weddings on our coast, right?
145
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
Don't you know it as well?
- Of course!
146
00:12:02,041 --> 00:12:03,416
All that will come back to us.
147
00:12:04,083 --> 00:12:05,707
And then, her brother's
party workers...
148
00:12:05,708 --> 00:12:07,458
They will also offer
some help, right?
149
00:12:07,791 --> 00:12:09,207
But when they told me to
rush the wedding...
150
00:12:09,208 --> 00:12:11,125
...I started feeling
the financial squeeze.
151
00:12:11,625 --> 00:12:13,874
She needs some gold to wear
on the wedding eve, right?
152
00:12:13,875 --> 00:12:16,625
We can give it back when we receive
the donations on the wedding day.
153
00:12:17,708 --> 00:12:19,500
Please give me your
gold ornaments.
154
00:12:20,458 --> 00:12:22,166
Oh, no! My dear Chechi...
155
00:12:22,416 --> 00:12:23,874
...are you referring to these, Chechi?
156
00:12:23,875 --> 00:12:25,458
These are rolled gold
ornaments, Chechi!
157
00:12:25,708 --> 00:12:29,666
My husband keeps taking my gold saying
that he needs money to repair his boat.
158
00:12:29,875 --> 00:12:31,332
He's the one who
got me the gold, right?
159
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
How can I refuse when he asks?
160
00:12:33,958 --> 00:12:36,666
Moreover, there's a girl growing
up in this house as well, right?
161
00:12:37,000 --> 00:12:39,458
My head is spinning
when I think about it!
162
00:12:41,250 --> 00:12:43,666
Here too.
- Steffi! Come, let's go!
163
00:12:45,875 --> 00:12:48,375
Have food and go, Chechi!
- No, thanks!
164
00:12:52,041 --> 00:12:53,999
Didn't I tell you that
Lovely Aunty won't give it?
165
00:12:54,000 --> 00:12:55,457
When she eloped
with her husband...
166
00:12:55,458 --> 00:12:57,332
...it was your dad who took
my 3 sovereign gold chain...
167
00:12:57,333 --> 00:12:59,291
...and draped it around her neck.
168
00:12:59,625 --> 00:13:03,083
And she's telling this colossal lie
wearing that same chain!
169
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
Rolled gold! My foot!
170
00:13:17,833 --> 00:13:19,041
Look at him lazing in the sun!
171
00:13:22,500 --> 00:13:24,375
Are you mad, you old hag?
- Yes, I am mad.
172
00:13:24,625 --> 00:13:26,166
If my child's wedding
gets cancelled...
173
00:13:26,291 --> 00:13:28,249
...because we can't give
the gold we promised...
174
00:13:28,250 --> 00:13:29,957
...I'll jump into this
sea with her and die!
175
00:13:29,958 --> 00:13:31,041
Mind you!
176
00:13:31,583 --> 00:13:33,666
And he's basking
in the sun at noon!
177
00:13:34,750 --> 00:13:35,916
Don't make a scene,
you old hag!
178
00:13:36,041 --> 00:13:37,832
It's her wedding, right?
It will go smoothly.
179
00:13:37,833 --> 00:13:39,040
How will you pull it off?
180
00:13:39,041 --> 00:13:41,207
Just like how
everyone else does it!
181
00:13:41,208 --> 00:13:42,374
Something will turn up.
182
00:13:42,375 --> 00:13:45,458
We have been asked to vacate
this rented house next month.
183
00:13:45,583 --> 00:13:46,500
Then, we will turn up...
184
00:13:46,708 --> 00:13:47,749
...on the streets!
185
00:13:47,750 --> 00:13:48,708
You old hag!
186
00:13:49,708 --> 00:13:51,332
Hey! What are you looking at?
187
00:13:51,333 --> 00:13:53,124
So keen on snooping
on your neighbours!
188
00:13:53,125 --> 00:13:54,083
Go inside!
189
00:13:54,833 --> 00:13:56,040
You old hag!
- Get lost!
190
00:13:56,041 --> 00:13:57,832
She is Bruno's sister.
191
00:13:57,833 --> 00:13:59,165
You know that?
- Yes, I know!
192
00:13:59,166 --> 00:14:00,749
I know very well!
193
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
I didn't raise her
expecting anyone's help!
194
00:14:02,583 --> 00:14:04,541
I know how to conduct
her wedding. Okay?
195
00:14:05,500 --> 00:14:07,832
She's got a thousand efficient
brothers in our party.
196
00:14:07,833 --> 00:14:08,832
Yeah, right!
197
00:14:08,833 --> 00:14:10,000
I'll show all of you!
198
00:14:13,958 --> 00:14:16,207
Isn't it time to leave, Comrade?
- He said we'll leave by 11 AM.
199
00:14:16,208 --> 00:14:17,832
He's discussing that
issue with the church.
200
00:14:17,833 --> 00:14:19,083
Let's leave when it's over.
201
00:14:19,250 --> 00:14:21,125
Is it about Bruno?
- Yes. That same issue.
202
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
Why should we put up
with his atrocities?
203
00:14:24,125 --> 00:14:25,458
Hey, it's nice!
204
00:14:25,625 --> 00:14:26,750
Yes, come on!
205
00:14:27,333 --> 00:14:28,624
Just a minute.
I'll be right back.
206
00:14:28,625 --> 00:14:30,082
Bruno did it for the party, right?
207
00:14:30,083 --> 00:14:31,082
Then what's the issue now?
208
00:14:31,083 --> 00:14:32,957
When these random guys cause
problems using the party's name...
209
00:14:32,958 --> 00:14:34,708
...they need to remember we've got
to seek votes from the coastal areas.
210
00:14:35,083 --> 00:14:36,749
Bruno has arrived, Comrade.
- Those votes will come to us.
211
00:14:36,750 --> 00:14:37,708
We'll see.
- He's outside.
212
00:14:38,125 --> 00:14:39,124
Huh?
213
00:14:39,125 --> 00:14:40,083
What is it, Comrade?
214
00:14:40,791 --> 00:14:42,125
Come, Comrades.
Let's go.
215
00:14:45,500 --> 00:14:46,416
Comrade...
216
00:14:50,625 --> 00:14:51,583
What is it?
217
00:14:51,875 --> 00:14:54,208
Hey, the poster incident
has turned into a real mess.
218
00:14:54,875 --> 00:14:56,540
That parish clerk has
filed a police case.
219
00:14:56,541 --> 00:14:58,125
So what? The party
should fight the case.
220
00:14:58,791 --> 00:15:01,041
Against the church?
- It's not against the church, right?
221
00:15:01,416 --> 00:15:03,375
You idiot! Come here.
222
00:15:04,750 --> 00:15:07,250
You're charged with attempt
to murder. Understood?
223
00:15:09,250 --> 00:15:11,000
Didn't I do it for the party,
Comrade?
224
00:15:11,333 --> 00:15:12,291
For the party?
225
00:15:12,458 --> 00:15:14,083
Did the party ask you
to smash his skull?
226
00:15:16,625 --> 00:15:18,833
Did the church call you for
a compromise? - Yes.
227
00:15:18,958 --> 00:15:20,583
And did you inform
that to the party?
228
00:15:20,833 --> 00:15:21,791
Did you?
229
00:15:23,833 --> 00:15:25,875
My sister's wedding is coming up.
I can't let this ruin it.
230
00:15:26,291 --> 00:15:27,583
You do things recklessly and...
231
00:15:27,791 --> 00:15:29,457
You should have
some common sense.
232
00:15:29,458 --> 00:15:31,125
What can we do now, Comrade?
Tell me that.
233
00:15:31,250 --> 00:15:33,333
Nothing can be done this time.
234
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
It's election time.
235
00:15:34,833 --> 00:15:37,000
The party is really scared that
this might affect the results.
236
00:15:38,250 --> 00:15:40,541
It's been decided
to keep you out.
237
00:15:43,750 --> 00:15:44,958
For the time being,
238
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
let's try to get an
anticipatory bail for you. Okay?
239
00:15:48,333 --> 00:15:49,665
You stay away from here for now.
240
00:15:49,666 --> 00:15:50,708
There is no other way.
241
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
But where will I go?
242
00:15:58,583 --> 00:15:59,750
I'll arrange something.
243
00:16:00,833 --> 00:16:01,791
Hey, Comrade...
244
00:16:02,166 --> 00:16:03,791
Did those workers
we called show up?
245
00:16:04,541 --> 00:16:06,625
Hey! They can
leave only after this!
246
00:16:40,833 --> 00:16:43,000
"Hey everyone!
Jesus is coming"
247
00:16:43,291 --> 00:16:44,250
Bro!
248
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
Hey, who is this guy?
249
00:16:46,625 --> 00:16:47,915
Who opened my room for him?
250
00:16:47,916 --> 00:16:50,999
This is Bruno. Comrade Sunil sent him
here to stay in hiding for a week.
251
00:16:51,000 --> 00:16:52,208
He has a few issues
within the party.
252
00:16:52,500 --> 00:16:54,457
No matter who sent him,
this is not acceptable.
253
00:16:54,458 --> 00:16:55,374
Take him and leave!
254
00:16:55,375 --> 00:16:56,916
Dude, he's got some
money with him.
255
00:16:57,333 --> 00:16:58,916
If we use him, we can
sail smoothly for a week.
256
00:16:59,083 --> 00:17:00,291
You know our situation, right?
257
00:17:00,958 --> 00:17:02,583
This is what you always do!
258
00:17:02,791 --> 00:17:04,624
Bringing along some nuisance!
259
00:17:04,625 --> 00:17:05,833
Come, bro!
260
00:17:07,500 --> 00:17:08,416
Come here.
261
00:17:12,000 --> 00:17:14,208
"Hey everyone!
Jesus has born"
262
00:17:18,333 --> 00:17:19,541
Hey, bro!
Do you want a drink?
263
00:17:19,958 --> 00:17:21,290
No.
- Then eat something.
264
00:17:21,291 --> 00:17:22,499
I've got Papads.
265
00:17:22,500 --> 00:17:23,458
I ate from the church.
266
00:17:26,291 --> 00:17:27,250
Have it, Comrade.
267
00:17:51,958 --> 00:17:53,999
The party has decided
to suspend Bruno.
268
00:17:54,000 --> 00:17:55,040
Given all his antics...
269
00:17:55,041 --> 00:17:57,082
...we really should've
kicked him out long ago, Comrade.
270
00:17:57,083 --> 00:17:58,375
Why should we bear this burden?
271
00:18:04,500 --> 00:18:05,416
Huh?
272
00:18:06,458 --> 00:18:08,166
These guys won't even let me sleep!
273
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
What is this, you spook?
274
00:18:10,791 --> 00:18:11,708
I'll be right back.
275
00:18:14,625 --> 00:18:16,083
He is in a big mess, bro.
276
00:18:16,916 --> 00:18:20,416
The party just suspended Bruno
for beating up the Parish Clerk.
277
00:18:20,875 --> 00:18:21,749
So what?
278
00:18:21,750 --> 00:18:23,208
It's his sister's wedding, bro.
279
00:18:23,833 --> 00:18:25,708
He has promised to give 25
sovereigns of gold as dowry.
280
00:18:26,375 --> 00:18:27,875
But he's got only very
little cash in hand.
281
00:18:28,250 --> 00:18:29,707
We need to arrange
the remaining gold, bro.
282
00:18:29,708 --> 00:18:31,250
Huh? Why should we?
283
00:18:32,750 --> 00:18:33,666
Bro...
284
00:18:33,958 --> 00:18:36,166
He's got his people spread
from Neendakara to Vaadi.
285
00:18:36,500 --> 00:18:38,708
The donations will be huge.
Money will flow in.
286
00:18:38,958 --> 00:18:41,333
But the bride needs gold
to wear on the wedding eve.
287
00:18:41,666 --> 00:18:42,625
That's the problem.
288
00:18:43,791 --> 00:18:45,916
Haven't we helped a
lot of people, bro?
289
00:18:46,833 --> 00:18:48,291
It's the matter of a
girl's life, right?
290
00:18:50,333 --> 00:18:51,375
Please help him, bro.
291
00:18:51,958 --> 00:18:53,416
Isn't he a Comrade, after all?
292
00:18:53,791 --> 00:18:54,833
Look at his sorry state.
293
00:18:55,958 --> 00:18:56,916
Poor guy.
294
00:19:13,166 --> 00:19:14,625
Hey, call Bastin.
295
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
Huh?
- Call Bastin.
296
00:19:23,583 --> 00:19:24,666
Hello, Bastin.
297
00:19:25,125 --> 00:19:26,583
Yes.
- Wait. I'll give it to him.
298
00:19:30,083 --> 00:19:31,541
Bro, this is Sharma.
- Tell me, bro.
299
00:19:31,833 --> 00:19:33,416
Spook will tell you something.
- Okay.
300
00:19:33,625 --> 00:19:35,332
It's for a close friend of ours.
- Okay.
301
00:19:35,333 --> 00:19:36,457
Please help him out, bro.
302
00:19:36,458 --> 00:19:37,375
Okay.
303
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Hey, Bastin bro...
- Tell me.
304
00:19:39,125 --> 00:19:40,416
The issue is that...
305
00:19:42,583 --> 00:19:44,290
Hello?
- There is no issue!
306
00:19:44,291 --> 00:19:46,166
Hey!
- The city is in Bastin's grip.
307
00:19:46,583 --> 00:19:47,708
Tell me, Spook!
308
00:19:48,208 --> 00:19:49,332
Yes... Hello...
309
00:19:49,333 --> 00:19:51,166
Our friend's sister's wedding
is coming up.
310
00:19:51,666 --> 00:19:54,165
We've promised to give her the
gold to wear on the wedding eve.
311
00:19:54,166 --> 00:19:55,666
Can you arrange something, bro?
312
00:19:57,708 --> 00:19:59,207
Thanks, bro!
- You will be there?
313
00:19:59,208 --> 00:20:00,665
We will be here.
- What about Spook?
314
00:20:00,666 --> 00:20:02,249
He is here.
- Okay then.
315
00:20:02,250 --> 00:20:03,541
Okay, bro.
316
00:20:07,333 --> 00:20:08,207
Hey!
317
00:20:08,208 --> 00:20:09,250
Hey, get up!
318
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
Get up!
319
00:20:16,958 --> 00:20:18,958
There's that Ambujam Jewellery
in Payikkada road, right?
320
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
That blue painted shop
near that banyan tree.
321
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
Yes.
322
00:20:24,750 --> 00:20:26,790
Tell your sister to go there tomorrow,
select the ornaments...
323
00:20:26,791 --> 00:20:28,541
...take photos,
and send it to you on WhatsApp.
324
00:20:28,708 --> 00:20:29,749
They need to be reserved.
325
00:20:29,750 --> 00:20:31,915
Tell her to select the ones with
less labour cost. That's cheaper.
326
00:20:31,916 --> 00:20:33,625
You will get it on time
only if you book now.
327
00:20:33,875 --> 00:20:35,332
A guy named Ajesh
will come tomorrow.
328
00:20:35,333 --> 00:20:36,499
He works with the
jewellery shop.
329
00:20:36,500 --> 00:20:37,875
He's got a short fuse.
330
00:20:38,041 --> 00:20:39,458
So keep your
crankiness to yourself.
331
00:20:39,625 --> 00:20:40,624
You just keep mum.
332
00:20:40,625 --> 00:20:41,583
I'll handle him.
333
00:20:43,583 --> 00:20:44,708
My dear Bruno...
334
00:20:45,125 --> 00:20:46,874
Life is a balance.
335
00:20:46,875 --> 00:20:48,665
There is no point in
going to war directly.
336
00:20:48,666 --> 00:20:49,582
You won't return to the shore.
337
00:20:49,583 --> 00:20:51,708
You have to skilfully
balance your boat.
338
00:20:52,291 --> 00:20:53,250
Understood?
339
00:21:09,500 --> 00:21:10,708
P. P. Ajesh!
340
00:21:10,958 --> 00:21:12,957
I'm Markandeya Sharma,
whom Bastin told you about.
341
00:21:12,958 --> 00:21:13,958
Shall I fix you a drink?
342
00:21:41,125 --> 00:21:42,583
Well... So...
343
00:21:43,125 --> 00:21:44,083
What's the deal?
344
00:21:44,375 --> 00:21:45,915
We've got some cash with us.
345
00:21:45,916 --> 00:21:47,332
Should we give it to
the jewellery shop or not?
346
00:21:47,333 --> 00:21:48,916
Don't give them a single penny.
- Huh?
347
00:21:49,791 --> 00:21:51,624
Our deal is not with
the jewellery shops.
348
00:21:51,625 --> 00:21:52,915
I'm the one who gets the
gold from jewellery shops.
349
00:21:52,916 --> 00:21:53,957
This P.P. Ajesh!
350
00:21:53,958 --> 00:21:55,875
25 sovereigns, paid in full!
351
00:21:56,125 --> 00:21:57,000
Oh!
352
00:21:58,041 --> 00:21:59,708
Well, didn't you
come on a motorbike?
353
00:22:00,208 --> 00:22:01,125
Won't it be a problem?
354
00:22:01,541 --> 00:22:02,416
What problem?
355
00:22:02,541 --> 00:22:04,000
All the cops in the city
are my men!
356
00:22:04,125 --> 00:22:06,540
I've handled the weddings of so
many women in the department.
357
00:22:06,541 --> 00:22:09,083
In Kollam, the money raised on
the wedding eve is the real deal.
358
00:22:09,666 --> 00:22:11,666
We will assign two smart
girls as accountants.
359
00:22:11,875 --> 00:22:13,582
That way, there won't
be any cheating, right?
360
00:22:13,583 --> 00:22:16,291
If I give ₹500 for your wedding,
you should give me ₹600 for mine.
361
00:22:16,791 --> 00:22:18,624
That's basic decency.
₹500 is the minimum amount.
362
00:22:18,625 --> 00:22:19,791
It's quite shady.
363
00:22:20,125 --> 00:22:21,457
Keeping tabs
and collecting cash.
364
00:22:21,458 --> 00:22:22,583
How is it shady, Sharma?
365
00:22:22,750 --> 00:22:24,999
Is cash such a bad thing?
- No, but...
366
00:22:25,000 --> 00:22:27,165
It's cash that decides our status.
367
00:22:27,166 --> 00:22:28,375
Understood?
Cash!
368
00:22:29,083 --> 00:22:31,541
If we had ₹10 Crores,
would we even be sitting here?
369
00:22:31,666 --> 00:22:33,375
Would I be sitting here?
- No. Well...
370
00:22:33,708 --> 00:22:35,041
If you have enough money...
371
00:22:35,166 --> 00:22:37,124
...you can marry your sister to
a decent guy. - Yes.
372
00:22:37,125 --> 00:22:38,540
You will get sardine
fish for ₹100.
373
00:22:38,541 --> 00:22:39,874
But will you get king fish?
- No.
374
00:22:39,875 --> 00:22:41,250
Begging on the streets
is better than this.
375
00:22:41,375 --> 00:22:42,291
Who is this guy?
376
00:22:42,666 --> 00:22:44,583
He is the girl's brother. Bruno.
- Oh!
377
00:22:45,333 --> 00:22:47,040
You will feel like this
during your sister's wedding.
378
00:22:47,041 --> 00:22:48,250
It will change when
it's your wedding.
379
00:22:48,375 --> 00:22:49,249
That's the tradition.
380
00:22:49,250 --> 00:22:50,540
Then I'm not getting married.
381
00:22:50,541 --> 00:22:52,249
How about that?
- Hey, cool it!
382
00:22:52,250 --> 00:22:53,541
Please get up.
- Huh?
383
00:22:55,958 --> 00:22:57,040
Get up, Comrade.
384
00:22:57,041 --> 00:22:58,000
Stand up.
385
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Get up.
386
00:23:02,333 --> 00:23:03,250
Now walk.
387
00:23:07,208 --> 00:23:08,458
Well, forget it. Sit.
388
00:23:08,875 --> 00:23:09,833
He is perfect.
389
00:23:09,958 --> 00:23:13,915
If he's not too stubborn, his looks
could get him at least 25 sovereigns.
390
00:23:13,916 --> 00:23:15,083
He's jobless.
He is a party worker.
391
00:23:16,250 --> 00:23:18,374
What should we do now?
- You don't have to do anything.
392
00:23:18,375 --> 00:23:19,540
This Ajesh will
handle everything.
393
00:23:19,541 --> 00:23:21,207
I saw the gold
that you selected.
394
00:23:21,208 --> 00:23:22,375
You may not get all of it.
395
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
But I will arrange and
bring whatever I can.
396
00:23:24,250 --> 00:23:25,499
Where is the girl's house?
397
00:23:25,500 --> 00:23:27,208
It's in Thekkumbhagam.
- Okay.
398
00:23:27,583 --> 00:23:28,415
In Thekkumbhagam...
399
00:23:28,416 --> 00:23:30,415
...does the fund collection happen on
the wedding day or the day before?
400
00:23:30,416 --> 00:23:32,583
Us Latin Catholics follow different
customs in different places.
401
00:23:33,375 --> 00:23:34,333
We...
402
00:23:35,166 --> 00:23:36,415
According to our custom...
403
00:23:36,416 --> 00:23:38,375
...the groom stays at the bride's
house on the wedding day.
404
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
You do that as you like it.
405
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
When should I come and leave?
Tell me that.
406
00:23:41,416 --> 00:23:42,999
There's a fund collection
on the wedding eve.
407
00:23:43,000 --> 00:23:44,332
The rest of the guests will come
the next day...
408
00:23:44,333 --> 00:23:45,457
...the evening after the wedding.
409
00:23:45,458 --> 00:23:47,458
So, the first night is
at the bride's house.
410
00:23:48,583 --> 00:23:50,582
So, I should arrive
the previous afternoon...
411
00:23:50,583 --> 00:23:52,000
...and stay until the next night.
412
00:23:52,250 --> 00:23:54,040
But Bastin didn't tell me
this is a two-day job!
413
00:23:54,041 --> 00:23:56,166
This is too much work.
- We've got you covered.
414
00:23:56,791 --> 00:23:58,208
With local hooch like this?
415
00:23:58,583 --> 00:24:00,874
No way! Not like this one.
We're getting some great booze.
416
00:24:00,875 --> 00:24:02,208
Right?
- Okay.
417
00:24:03,375 --> 00:24:06,166
I'll hand over the gold to you
at 3 PM on the wedding eve.
418
00:24:07,416 --> 00:24:09,208
You should wrap up the
wedding day party by 8:30 PM.
419
00:24:10,291 --> 00:24:13,333
I'll calculate the money collected
during those two days...
420
00:24:13,541 --> 00:24:16,000
...and if it's short, I will take
back that much in gold.
421
00:24:17,375 --> 00:24:19,375
There will be an agreement.
Are you okay with this?
422
00:24:19,625 --> 00:24:20,583
Listen...
423
00:24:20,958 --> 00:24:22,375
If you trick us...
424
00:24:22,958 --> 00:24:24,416
I'm buried in problems here.
425
00:24:24,916 --> 00:24:26,415
There is nothing
shady in this, dude.
426
00:24:26,416 --> 00:24:27,582
This is a direct deal.
427
00:24:27,583 --> 00:24:28,875
100% guarantee.
428
00:24:30,291 --> 00:24:31,915
And you should treat me very well.
429
00:24:31,916 --> 00:24:33,125
Of course, we will do that.
430
00:24:33,250 --> 00:24:34,625
Enjoyment is always
a thrill for me.
431
00:24:35,000 --> 00:24:35,958
That is why...
432
00:24:38,416 --> 00:24:40,541
That's is why I do this job
despite the risks.
433
00:24:41,375 --> 00:24:42,958
Okay, then.
- Okay!
434
00:24:45,666 --> 00:24:49,124
Dear, make sure you get all the guests'
names and addresses down right, okay?
435
00:24:49,125 --> 00:24:50,374
We are noting them all, Mumma.
436
00:24:50,375 --> 00:24:52,957
And don't forget to keep track
of the money they give, okay?
437
00:24:52,958 --> 00:24:53,916
Yes.
438
00:24:54,708 --> 00:24:55,625
Sigh!
439
00:25:05,375 --> 00:25:06,666
It's already 5 o'clock, dear.
440
00:25:06,833 --> 00:25:09,333
Is that guy who said he'd bring
the gold really going to come?
441
00:25:09,666 --> 00:25:11,750
Oh, Lord! Guests have
also started to arrive.
442
00:25:16,666 --> 00:25:17,790
Will we get screwed, dude?
443
00:25:17,791 --> 00:25:18,750
He's your man, isn't he?
444
00:25:20,916 --> 00:25:23,165
Son, why hasn't that boy come yet?
445
00:25:23,166 --> 00:25:24,708
Mumma, they've reached
the Beach Road.
446
00:25:29,000 --> 00:25:30,041
Go on.
447
00:25:31,500 --> 00:25:33,916
Mumma, go and keep this inside.
Go... Go on.
448
00:25:35,166 --> 00:25:37,583
Bastin, is this happening or what?
449
00:25:37,916 --> 00:25:40,333
He isn't like this, usually.
He's a man of his words, dude.
450
00:25:40,500 --> 00:25:41,458
Where is he then?
451
00:25:43,666 --> 00:25:45,749
Buddy, you guys just come over.
452
00:25:45,750 --> 00:25:47,832
He's least bothered!
- Everything is ready here.
453
00:25:47,833 --> 00:25:50,125
Oh, committee? Like we
haven't seen any committees!
454
00:25:50,833 --> 00:25:52,125
I've arranged everything here.
455
00:25:56,375 --> 00:25:58,125
Bro, bro...
- Here he comes!
456
00:26:03,791 --> 00:26:04,875
Where were you, dude?
457
00:26:05,083 --> 00:26:06,624
Why didn't you answer my calls?
- Bro, I'll call you back.
458
00:26:06,625 --> 00:26:08,207
After promising...
- Just as I was about to leave...
459
00:26:08,208 --> 00:26:09,875
...I realized someone else had
taken had taken the gold scale.
460
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
I had to wait for him.
461
00:26:11,500 --> 00:26:12,875
This Ajesh never
breaks his word.
462
00:26:13,083 --> 00:26:14,583
Dude, did you get what I asked for?
463
00:26:14,708 --> 00:26:15,540
Of course!
464
00:26:15,541 --> 00:26:17,249
We've brewed
something ourselves.
465
00:26:17,250 --> 00:26:18,290
It's really strong, local hooch.
466
00:26:18,291 --> 00:26:19,582
No way! That won't do.
467
00:26:19,583 --> 00:26:20,416
Get it from
the government liquor store...
468
00:26:20,541 --> 00:26:22,874
...so we're aware of how much we're
drinking and how high we're getting.
469
00:26:22,875 --> 00:26:24,790
I'm dealing with cash;
I should keep my brain sharp!
470
00:26:24,791 --> 00:26:26,250
Go stand in the queue.
- What queue?
471
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
What is this?
- Local hooch, huh?
472
00:26:28,208 --> 00:26:29,332
Where is the kitchen, dear?
473
00:26:29,333 --> 00:26:30,999
It's at the back.
- Well, don't I know that?
474
00:26:31,000 --> 00:26:32,291
Yeah, that's true.
- Come, come...
475
00:26:33,416 --> 00:26:35,125
Do you really have the
gold with you, buddy?
476
00:26:42,583 --> 00:26:43,832
And that makes it...
477
00:26:43,833 --> 00:26:44,791
25 sovereigns of gold.
478
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
Ask the bride to come here.
479
00:26:47,041 --> 00:26:48,041
Let her try this on first.
480
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
Steffi, dear!
481
00:27:01,291 --> 00:27:02,458
Steffi Chechi, right?
482
00:27:05,375 --> 00:27:07,375
It's your wedding day, and the
bedroom is still undecorated?
483
00:27:10,333 --> 00:27:11,791
Come on, wear these.
Let me see!
484
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
You've weighed the gold, right?
485
00:27:16,333 --> 00:27:17,791
Everyone, step out;
I will wear them myself.
486
00:27:19,500 --> 00:27:20,458
How can that be?
487
00:27:21,458 --> 00:27:22,708
You must sign the
agreement, right?
488
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Sign here.
489
00:27:30,333 --> 00:27:31,291
Right here.
490
00:27:34,291 --> 00:27:35,333
Shucks!
491
00:27:35,583 --> 00:27:36,541
The bride should...
492
00:27:45,625 --> 00:27:47,291
Let me tell you
something right away.
493
00:27:48,291 --> 00:27:49,832
After the wedding tomorrow...
494
00:27:49,833 --> 00:27:52,083
...and once you've shown it to anyone
who might come in the evening...
495
00:27:52,416 --> 00:27:54,041
...at 8:30 PM...
496
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
...or by 9:00 PM at the latest;
497
00:27:56,291 --> 00:27:58,625
I have to count the cash,
wrap up the deal and leave.
498
00:27:59,208 --> 00:28:01,207
Then, don't say that
your Sister from the South...
499
00:28:01,208 --> 00:28:03,625
...or Aloshi who has gone to
the sea, are yet to come.
500
00:28:07,416 --> 00:28:08,916
I've seen this
trick at many places.
501
00:28:09,250 --> 00:28:10,625
I just mentioned it
beforehand, that's all.
502
00:28:11,875 --> 00:28:12,833
Okay then.
503
00:28:21,875 --> 00:28:23,583
She's got nothing going for her...
504
00:28:23,750 --> 00:28:24,958
...yet look at her arrogance!
505
00:29:23,958 --> 00:29:27,041
"Blindfolded, tied the knot so tight"
506
00:29:27,291 --> 00:29:30,540
"I found a pearl that fell from the sky,
shining bright"
507
00:29:30,541 --> 00:29:36,333
"It's the wedding of a girl
as lovely as ten"
508
00:29:37,250 --> 00:29:43,125
"A midnight wedding
under the full moon's zen"
509
00:29:43,625 --> 00:29:47,000
"Blindfolded, tied the knot so tight"
510
00:29:47,125 --> 00:29:50,457
"I found a pearl that fell from the sky,
shining bright"
511
00:29:50,458 --> 00:29:56,208
"It's the wedding of a girl
as lovely as ten"
512
00:29:57,041 --> 00:30:03,665
"A midnight wedding
under the full moon's zen"
513
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
"O', Bridie! O', Bridie!"
514
00:30:07,000 --> 00:30:10,250
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
515
00:30:10,375 --> 00:30:13,416
"O', Bridie! O', Bridie!"
516
00:30:13,541 --> 00:30:16,915
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
517
00:30:16,916 --> 00:30:20,125
"O', Bridie! O', Bridie!"
518
00:30:20,250 --> 00:30:23,582
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
519
00:30:23,583 --> 00:30:26,749
"O', Bridie! O', Bridie!"
520
00:30:26,750 --> 00:30:30,041
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
521
00:30:38,750 --> 00:30:39,708
Bruno, come.
522
00:30:42,875 --> 00:30:44,125
Just make this happen somehow.
523
00:30:44,458 --> 00:30:45,958
Don't expect any
help from the party.
524
00:30:46,166 --> 00:30:47,541
We will sort it out.
- Comrade?
525
00:30:47,708 --> 00:30:48,666
Stay strong!
526
00:31:02,791 --> 00:31:09,082
"What's burning within the heart?"
527
00:31:09,083 --> 00:31:16,540
"Who's leaving without a word to impart?"
528
00:31:16,541 --> 00:31:22,708
"Is it the bride who's bidding farewell
to the house and the shore"
529
00:31:23,166 --> 00:31:26,540
"Or is it the gold
they cherish even more?"
530
00:31:26,541 --> 00:31:32,583
"Is it the bride who's bidding farewell
to the house and the shore"
531
00:31:33,125 --> 00:31:36,415
"Or is it the gold
they cherish even more?"
532
00:31:36,416 --> 00:31:39,749
"The bride is coming,
The wine is flowing"
533
00:31:39,750 --> 00:31:43,082
"On her neck, heavy and bold,
Hangs plenty of gold"
534
00:31:43,083 --> 00:31:46,000
"Everyone's seated for the feast,
so right"
535
00:31:46,291 --> 00:31:49,666
"Smiles fill the house,
glowing bright at night"
536
00:31:51,625 --> 00:31:53,791
Dear, Philipose hasn't come!
537
00:31:54,125 --> 00:31:55,958
Philomina from
Edasseri hasn't come.
538
00:31:56,125 --> 00:31:57,165
Thressia!
539
00:31:57,166 --> 00:31:59,041
We invited so many people!
No one has come!
540
00:32:00,250 --> 00:32:02,040
Let's wait till tomorrow and see.
- I'm going crazy.
541
00:32:02,041 --> 00:32:04,416
I don't know! Why didn't the
priest from the church turn up?
542
00:32:05,208 --> 00:32:06,249
Bro!
543
00:32:06,250 --> 00:32:08,249
At exactly 8 o'clock
tomorrow morning...
544
00:32:08,250 --> 00:32:09,874
...I need to run through the beach.
545
00:32:09,875 --> 00:32:10,790
You may run!
546
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Wearing only briefs.
547
00:32:12,708 --> 00:32:14,083
A 'brief' sprint!
548
00:32:15,458 --> 00:32:18,208
Hey!
A gathering before we part ways.
549
00:32:19,458 --> 00:32:21,125
Life is a celebration!
550
00:32:22,333 --> 00:32:23,625
Hey, lazy bum!
551
00:32:24,125 --> 00:32:25,790
When he runs in his
underwear tomorrow,
552
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
you should take care that
he doesn't fall and die, okay?
553
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
He says he will take care.
- You don't worry about that.
554
00:32:31,333 --> 00:32:32,333
I won't fall.
555
00:32:32,625 --> 00:32:33,916
Even if I do, I won't die!
556
00:32:35,000 --> 00:32:36,666
I've handed the ornaments over,
you know.
557
00:32:38,291 --> 00:32:41,624
"The bride is coming,
The wine is flowing"
558
00:32:41,625 --> 00:32:44,915
"On her neck, heavy and bold,
Hangs plenty of gold"
559
00:32:44,916 --> 00:32:48,249
"Everyone's seated for the feast,
so right"
560
00:32:48,250 --> 00:32:51,499
"Smiles fill the house,
glowing bright at night"
561
00:32:51,500 --> 00:32:54,541
"O', Bridie! O', Bridie!"
562
00:32:54,791 --> 00:32:57,791
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
563
00:32:58,000 --> 00:33:01,291
"O', Bridie! O', Bridie!"
564
00:33:01,416 --> 00:33:04,625
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
565
00:33:04,750 --> 00:33:08,040
"O', Bridie! O', Bridie!"
566
00:33:08,041 --> 00:33:11,374
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
567
00:33:11,375 --> 00:33:14,665
"O', Bridie! O', Bridie!"
568
00:33:14,666 --> 00:33:17,916
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
569
00:33:32,041 --> 00:33:33,125
Wake up, guys!
570
00:33:34,250 --> 00:33:35,208
Get up!
571
00:33:36,833 --> 00:33:38,625
Come. Let's run in undies.
572
00:33:38,875 --> 00:33:41,833
"O', Bridie! O', Bridie!"
573
00:33:42,166 --> 00:33:45,166
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
574
00:33:45,500 --> 00:33:48,458
"O', Bridie! O', Bridie!"
575
00:33:48,833 --> 00:33:52,000
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
576
00:33:52,166 --> 00:33:55,415
"Blindfolded,
tied the knot so tight"
577
00:33:55,416 --> 00:33:58,707
"I found a pearl that fell from the sky,
shining bright"
578
00:33:58,708 --> 00:34:04,083
"It's the wedding of a girl
as lovely as ten"
579
00:34:05,291 --> 00:34:10,708
"A midnight wedding
under the full moon's zen"
580
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
"O', Bridie! O', Bridie!"
581
00:34:15,291 --> 00:34:18,458
"What's with all the dressing up,
O' girlie?"
582
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
"O', Bridie! O', Bridie!"
583
00:34:21,958 --> 00:34:25,249
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
584
00:34:25,250 --> 00:34:28,540
"O', Bridie! O', Bridie!"
585
00:34:28,541 --> 00:34:31,958
"Why the fuss and stressing,
O' Bridie?"
586
00:34:53,958 --> 00:34:55,958
Yes, Boss!
- Have you left from there?
587
00:34:56,291 --> 00:34:58,291
Did you get the cash?
- No. I'm headed there.
588
00:34:58,500 --> 00:34:59,999
Okay. Call me once
you get the cash.
589
00:35:00,000 --> 00:35:01,541
Okay, Boss.
I'll call you.
590
00:35:05,083 --> 00:35:05,957
Hello, Mom!
591
00:35:05,958 --> 00:35:08,166
Son! Will you be late?
Can I go to bed?
592
00:35:08,500 --> 00:35:09,832
You may go to bed, Mom.
593
00:35:09,833 --> 00:35:10,916
Should I lock the door?
594
00:35:11,125 --> 00:35:13,250
No, don't lock the door.
- Have you eaten anything?
595
00:35:13,583 --> 00:35:14,833
No, I'll come after
eating from here.
596
00:35:14,958 --> 00:35:16,083
Okay.
- Okay, Mom.
597
00:35:39,875 --> 00:35:40,915
Dude, there's an issue.
598
00:35:40,916 --> 00:35:41,916
Where is there no issue?
599
00:35:42,041 --> 00:35:43,499
How big is the issue?
That's the real issue!
600
00:35:43,500 --> 00:35:44,374
Tell me that.
601
00:35:44,375 --> 00:35:46,250
We couldn't raise as
much money as we expected.
602
00:35:46,875 --> 00:35:48,458
Hitting the parish
clerk has backfired.
603
00:35:48,666 --> 00:35:51,916
And... no one showed up from
the party or the church.
604
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
It's okay. The wedding is over,
right? The rest is your issue.
605
00:35:54,375 --> 00:35:56,916
I must check the accounts and leave.
Call Mumma. Come, come...
606
00:35:57,583 --> 00:35:58,665
Ah, Mumma!
607
00:35:58,666 --> 00:36:00,333
Here's all the money we got.
608
00:36:04,875 --> 00:36:05,791
Ten...
609
00:36:28,541 --> 00:36:29,916
This is nowhere
near enough, Mumma.
610
00:36:30,208 --> 00:36:32,749
The man of the house should
have good character first.
611
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Only then will the
family survive.
612
00:36:35,750 --> 00:36:37,583
I'm taking the money
for 13 sovereigns.
613
00:36:37,750 --> 00:36:38,916
Remaining is 12 sovereigns.
614
00:36:39,041 --> 00:36:41,875
I'm taking it back, including that big
necklace with the high making cost.
615
00:36:42,000 --> 00:36:43,040
Call the bride here.
616
00:36:43,041 --> 00:36:44,125
Oh no!
617
00:36:44,333 --> 00:36:47,124
Then we'll have to remove half of
the gold and give it to you, right?
618
00:36:47,125 --> 00:36:48,625
Won't they find out?
619
00:36:49,500 --> 00:36:50,540
Aha!
620
00:36:50,541 --> 00:36:51,790
I don't need to know all that.
621
00:36:51,791 --> 00:36:53,124
I had warned you at
the beginning, right?
622
00:36:53,125 --> 00:36:55,332
I need to settle the accounts and leave.
Are you calling her or not?
623
00:36:55,333 --> 00:36:57,416
Well, son...
- Then, I'll call her myself.
624
00:36:57,583 --> 00:36:58,666
What else should I do?
625
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
This gold is a cursed thing,
you know?
626
00:37:00,916 --> 00:37:02,207
Wherever you keep it,
trouble follows.
627
00:37:02,208 --> 00:37:03,833
I'll go call her.
- No, he shouldn't.
628
00:37:03,958 --> 00:37:05,249
You go and bring Steffi, Mumma.
629
00:37:05,250 --> 00:37:06,332
Go on, Mumma.
630
00:37:06,333 --> 00:37:07,708
How can I?
- Go and call her!
631
00:37:09,000 --> 00:37:10,041
Go on, Mumma!
- Go!
632
00:37:16,458 --> 00:37:17,416
Damn it!
633
00:37:23,250 --> 00:37:24,208
Huh?
634
00:37:30,541 --> 00:37:31,500
Who's there?
635
00:37:31,791 --> 00:37:32,750
Let me see.
636
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
What is it, Mumma?
- Dear!
637
00:37:42,250 --> 00:37:43,916
That guy who brought the gold
638
00:37:44,208 --> 00:37:46,458
is asking us to return
12 sovereigns worth of gold.
639
00:37:47,125 --> 00:37:49,250
What's happening there?
Just come here!
640
00:37:49,375 --> 00:37:51,250
Everything else can wait till tomorrow!
641
00:37:52,708 --> 00:37:53,791
Let him go to sleep, Mumma!
642
00:37:54,041 --> 00:37:55,000
Oh no!
643
00:37:58,625 --> 00:37:59,750
Oh Jesus!
644
00:38:09,250 --> 00:38:10,708
Where?
Where is my gold?
645
00:38:11,208 --> 00:38:12,166
Well, son...
646
00:38:12,541 --> 00:38:15,000
They both have locked the room.
647
00:38:15,125 --> 00:38:17,040
If they've locked the room,
knock and call them.
648
00:38:17,041 --> 00:38:18,833
Oh no!
How can I knock on their door?
649
00:38:19,541 --> 00:38:20,875
I'm asking you,
where is the gold?
650
00:38:21,458 --> 00:38:23,291
Are you trying to trick me?
You old hag!
651
00:38:23,416 --> 00:38:24,416
Hag?
652
00:38:24,958 --> 00:38:26,832
Hey! That's enough!
Enough...
653
00:38:26,833 --> 00:38:28,082
...with your god-damned dealings.
654
00:38:28,083 --> 00:38:29,000
Get out!
655
00:38:29,625 --> 00:38:30,791
Get out!
- Hey!
656
00:38:32,041 --> 00:38:33,583
Hey, Bruno!
657
00:38:34,000 --> 00:38:35,124
I will smash your skull!
658
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
He and his damn accounts!
659
00:38:36,833 --> 00:38:38,290
What are you doing?
- Stop it, Terrence!
660
00:38:38,291 --> 00:38:40,583
Terrence, please be quiet!
He will hear you.
661
00:38:40,833 --> 00:38:42,915
Stay right here and talk.
- Be quiet!
662
00:38:42,916 --> 00:38:44,250
So I'm the villain now, huh?
663
00:38:45,041 --> 00:38:46,374
I'm the one who
gave you the gold.
664
00:38:46,375 --> 00:38:47,415
Lower your voice!
665
00:38:47,416 --> 00:38:48,457
Go bark elsewhere!
666
00:38:48,458 --> 00:38:49,874
Son, keep it low.
- Stop it, dude!
667
00:38:49,875 --> 00:38:52,082
No matter how big of a goon
you are, I still want my gold.
668
00:38:52,083 --> 00:38:53,915
I won't leave without it.
- Please let me speak!
669
00:38:53,916 --> 00:38:55,332
Let Mumma say what she told her.
670
00:38:55,333 --> 00:38:56,833
Son, she will give it back.
671
00:38:57,416 --> 00:38:59,666
She said she will leave
it outside when he sleeps.
672
00:39:00,500 --> 00:39:02,207
This is what all
the fuss was for!
673
00:39:02,208 --> 00:39:05,250
Son, you can check the accounts
and take back all that you need.
674
00:39:05,541 --> 00:39:07,332
We'll bear with
whatever happens after.
675
00:39:07,333 --> 00:39:08,708
How will I know if he is asleep?
676
00:39:08,875 --> 00:39:10,583
She'll turn off the
light in the room then.
677
00:39:13,208 --> 00:39:15,041
Who told me about the
local hooch earlier?
678
00:39:15,375 --> 00:39:16,541
Get me a glass of it!
- Dude!
679
00:39:16,833 --> 00:39:17,874
Dude, stop there.
Ajesh!
680
00:39:17,875 --> 00:39:19,458
I can't go to the city
alone with the gold today.
681
00:39:20,541 --> 00:39:22,583
Let me find a spot where I can
see the light from the room.
682
00:39:26,625 --> 00:39:27,541
Stop there, dude!
683
00:40:01,041 --> 00:40:02,833
Isn't he out of steam yet?
684
00:40:03,958 --> 00:40:05,291
Hey, just shut up!
685
00:40:18,666 --> 00:40:20,666
What the hell is that
son of a gun doing in there?
686
00:40:21,333 --> 00:40:23,500
You rascal!
I'm going crazy here!
687
00:40:23,791 --> 00:40:25,499
If you keep throwing
tantrums here...
688
00:40:25,500 --> 00:40:27,207
...you won't be leaving alive,
let alone with your gold.
689
00:40:27,208 --> 00:40:28,750
Wanna see?
- Be quiet now!
690
00:40:30,708 --> 00:40:32,125
Sharma, get him out of here!
691
00:40:32,541 --> 00:40:34,290
He's going over-board with this!
692
00:40:34,291 --> 00:40:36,625
Even when I try to ignore it,
he keeps rubbing it in!
693
00:42:36,416 --> 00:42:37,375
Son!
694
00:42:57,791 --> 00:42:58,916
Damn it!
695
00:43:44,625 --> 00:43:45,625
Where is my gold?
696
00:43:46,541 --> 00:43:47,541
Hey, son!
697
00:43:48,041 --> 00:43:49,083
Stop the vehicle, hey!
698
00:43:50,375 --> 00:43:51,333
Hey!
699
00:44:01,041 --> 00:44:02,000
Damn it!
700
00:44:04,958 --> 00:44:06,082
Where is my gold?
701
00:44:06,083 --> 00:44:08,291
Did she leave with it?
- Son, we will get it back for you.
702
00:44:08,416 --> 00:44:10,540
He is a peculiar type.
- Where has she gone?
703
00:44:10,541 --> 00:44:11,624
By the time I woke up...
704
00:44:11,625 --> 00:44:13,540
...he whisked her away
in an auto rickshaw...
705
00:44:13,541 --> 00:44:14,875
...saying the bathroom
here is faulty.
706
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Damn it!
707
00:44:19,083 --> 00:44:20,750
Who deflated my tyre?
708
00:44:21,916 --> 00:44:23,249
Where was she taken?
709
00:44:23,250 --> 00:44:25,999
Son, err...
He will go and bring the gold back.
710
00:44:26,000 --> 00:44:27,040
Who? This guy?
711
00:44:27,041 --> 00:44:28,915
If my gold's gone,
I know how to get it back!
712
00:44:28,916 --> 00:44:30,165
Where is the groom's house?
713
00:44:30,166 --> 00:44:32,165
Bring me the wedding invite.
I'll find the address.
714
00:44:32,166 --> 00:44:33,916
Yeah! Mom, get it for him.
715
00:44:34,291 --> 00:44:35,791
If he's that adamant,
let him force his way in.
716
00:44:36,833 --> 00:44:37,791
It's quite a notorious area.
717
00:44:38,375 --> 00:44:39,666
Have you heard of Thalavettichira?
718
00:44:42,583 --> 00:44:43,916
It's surrounded by
water on three sides...
719
00:44:44,416 --> 00:44:45,500
...and there's only one exit.
720
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
If they shut it,
you'll never make it out.
721
00:44:56,833 --> 00:44:57,750
So, just calm down now.
722
00:44:58,250 --> 00:44:59,208
Please relax, dude.
723
00:45:00,125 --> 00:45:01,916
I will go there and bring
it back tactfully.
724
00:45:02,416 --> 00:45:03,291
Don't get so worked up.
725
00:45:10,750 --> 00:45:12,833
Didn't you tell me to go get it
myself if I was being adamant?
726
00:45:13,083 --> 00:45:14,083
I am adamant!
727
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
You and your sister have
thrown dirt on my daily bread.
728
00:45:17,125 --> 00:45:19,833
I will get my gold back, even
if I have to eat that dirty bread.
729
00:45:20,125 --> 00:45:22,791
And if I lose my head over this,
then I don't need that head anyway!
730
00:45:23,625 --> 00:45:24,625
Go ahead.
731
00:45:25,750 --> 00:45:26,833
Son!
- Move!
732
00:46:18,583 --> 00:46:22,166
Chechi, I'm placing it on
this side and tying it up, okay?
733
00:46:22,916 --> 00:46:23,957
Is this not done yet?
734
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
Be quick.
- It's almost done, Aunty.
735
00:46:27,833 --> 00:46:29,875
This saree suits you
really well, Chechi.
736
00:46:30,333 --> 00:46:31,708
You look so pretty.
737
00:46:35,750 --> 00:46:37,082
Go over there, Chechi.
738
00:46:37,083 --> 00:46:38,874
The bride will be coming out soon.
You can see her then.
739
00:46:38,875 --> 00:46:40,790
Didn't you wear these yet?
740
00:46:40,791 --> 00:46:42,374
Show me your hands, Chechi.
I'll put them on.
741
00:46:42,375 --> 00:46:43,915
This doesn't seem like
it's only 25 sovereigns.
742
00:46:43,916 --> 00:46:45,790
It looks far more precious.
- I'll wear it myself.
743
00:46:45,791 --> 00:46:46,915
Hey, Niva!
- Yes?
744
00:46:46,916 --> 00:46:48,040
Get her outside!
745
00:46:48,041 --> 00:46:49,374
The guests have started to arrive.
746
00:46:49,375 --> 00:46:52,165
Oh no! Chechi! - The priest
has been waiting for so long.
747
00:46:52,166 --> 00:46:53,708
Come, dear. Come.
748
00:46:57,625 --> 00:46:58,541
Careful!
749
00:46:59,541 --> 00:47:01,749
It's the high tide, Chechi.
That's why it's like this.
750
00:47:01,750 --> 00:47:03,041
You can go this way.
751
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
Ask her to lift her Saree.
Careful!
752
00:47:11,958 --> 00:47:12,958
Dear, come over here.
753
00:47:13,916 --> 00:47:15,416
They will click our photos, alright?
754
00:47:15,583 --> 00:47:17,916
You should stick
close to your Uncle.
755
00:47:18,166 --> 00:47:19,165
Move, move...
756
00:47:19,166 --> 00:47:20,249
Move closer.
757
00:47:20,250 --> 00:47:21,500
Look into the camera.
758
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Smile, everybody!
759
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
Yes, yes! Okay!
760
00:47:27,416 --> 00:47:28,500
Dear, step up there.
761
00:47:34,000 --> 00:47:35,791
See, this is my husband's family.
762
00:47:35,916 --> 00:47:37,000
Move a little bit.
763
00:47:37,291 --> 00:47:38,375
Hey, Marian!
764
00:47:38,875 --> 00:47:40,583
Marian, something has come up.
765
00:47:41,541 --> 00:47:43,833
This is just child's play.
You should look at it that way.
766
00:47:44,875 --> 00:47:46,291
I'm telling you so you don't hear
it from someone else...
767
00:47:46,625 --> 00:47:48,041
...and make it a bigger issue.
768
00:47:48,666 --> 00:47:49,583
Tell me what the matter is.
769
00:47:49,875 --> 00:47:51,333
I think it's Aniyappan's boys.
770
00:47:51,791 --> 00:47:53,666
They have taken some
shrimps from your farm.
771
00:47:54,458 --> 00:47:55,500
The boatmen told me.
772
00:47:57,166 --> 00:47:58,833
Don't make a big deal out of it.
773
00:47:58,958 --> 00:48:00,916
I have asked them to
come and meet you.
774
00:48:01,125 --> 00:48:03,083
We can settle it like that.
You heard me, right?
775
00:48:03,291 --> 00:48:04,625
Honey, please come.
776
00:48:04,750 --> 00:48:06,124
Everyone stand closer!
777
00:48:06,125 --> 00:48:07,125
Marian bro!
778
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
Just come and stand
over there, dude!
779
00:48:09,208 --> 00:48:10,666
Just click and send them away!
- Oh!
780
00:48:12,333 --> 00:48:13,791
Everyone, please look here.
- Go stand there, man!
781
00:48:16,041 --> 00:48:18,124
Your brother disrespected me
by walking off during the photo.
782
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Give it to me.
783
00:48:20,250 --> 00:48:21,625
Wear the gold properly, dear.
784
00:48:21,875 --> 00:48:22,999
Let the people see!
785
00:48:23,000 --> 00:48:25,790
Dear Aunty, just let the girl
wear the gold, at least for tonight!
786
00:48:25,791 --> 00:48:27,541
It's going to be yours from
tomorrow anyway, right?
787
00:48:28,000 --> 00:48:28,958
Get lost!
788
00:48:31,666 --> 00:48:33,083
Sit down, dear.
Sit.
789
00:48:41,833 --> 00:48:43,458
What are you messing
with over there?
790
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Bring the curry over here!
791
00:48:46,958 --> 00:48:48,165
Come over here!
792
00:48:48,166 --> 00:48:50,082
There's no curry here.
People are waiting here to eat.
793
00:48:50,083 --> 00:48:52,290
Talk to your boss,
and if the prawns are grown...
794
00:48:52,291 --> 00:48:53,791
...just give them to someone, dude.
795
00:48:53,916 --> 00:48:56,207
When are those boys coming?
- Just let it go, bro!
796
00:48:56,208 --> 00:48:58,375
I'm not letting it go so easily.
- Then, do as you wish.
797
00:49:39,208 --> 00:49:41,083
O' Lord,
won't you let me live in peace?
798
00:49:58,416 --> 00:50:00,166
Hey, they guests from Kollam
have arrived. Fix the sheets!
799
00:50:01,666 --> 00:50:03,750
Hey, make it quick!
- Mumma!
800
00:50:07,875 --> 00:50:09,958
It is very muddy here, dear.
Watch your steps.
801
00:50:10,208 --> 00:50:11,166
Steffi, dear!
802
00:50:11,708 --> 00:50:13,166
Aunty, please wait.
I'll be right back.
803
00:50:16,000 --> 00:50:17,582
The guy who gave us the gold
has landed here, Mumma.
804
00:50:17,583 --> 00:50:18,541
Oh no!
805
00:50:19,583 --> 00:50:21,166
Hi, Steffi.
- Has he come here as well?
806
00:50:21,791 --> 00:50:23,707
O' Lord! What will we do now?
807
00:50:23,708 --> 00:50:25,541
I never thought he'd
come all the way here.
808
00:50:25,916 --> 00:50:28,458
Would anyone leave so easily,
leaving behind this much gold?
809
00:50:29,708 --> 00:50:31,500
You have to get him out
of here somehow, Mumma.
810
00:50:32,333 --> 00:50:34,374
Or else, you'll need to
make room for one more person...
811
00:50:34,375 --> 00:50:35,874
...in the car when you head back.
812
00:50:35,875 --> 00:50:37,541
Mind you!
- Shut up, wretch!
813
00:50:38,333 --> 00:50:39,375
Where is Bruno?
814
00:50:39,750 --> 00:50:41,875
Where the hell is that boy?
- Agnus!
815
00:50:42,000 --> 00:50:43,166
Are you standing over here?
816
00:50:44,583 --> 00:50:46,124
What's up with the mother and
daughter having a secret chat?
817
00:50:46,125 --> 00:50:47,624
Come, wash your hands... Come.
818
00:50:47,625 --> 00:50:48,665
Please give us a minute, Lucy.
819
00:50:48,666 --> 00:50:50,708
What is this, Agnus?
Come and sit over there.
820
00:50:51,041 --> 00:50:53,624
Dear, it's hard to say
when he'll come to eat now.
821
00:50:53,625 --> 00:50:55,291
Why don't you join your mom?
Come, come on.
822
00:50:55,416 --> 00:50:56,458
Come, come...
823
00:50:57,208 --> 00:50:58,333
Hey, did you eat?
824
00:50:59,166 --> 00:51:00,833
Is there any way
out of this, dear?
825
00:51:01,291 --> 00:51:02,416
There is no way!
826
00:51:02,958 --> 00:51:04,541
That hag and his sisters
have weighed all the gold...
827
00:51:04,833 --> 00:51:06,958
...with their eyes and
hands at least forty times.
828
00:51:15,250 --> 00:51:16,208
Son!
829
00:51:16,666 --> 00:51:18,375
Are you trying to play tricks on me,
you hag?
830
00:51:21,666 --> 00:51:23,916
No one will live here peacefully
until I get my gold back!
831
00:51:27,208 --> 00:51:28,708
Are you giving it back or...
832
00:51:33,166 --> 00:51:35,499
Aha! Why are you crying, Aunty?
833
00:51:35,500 --> 00:51:36,791
Don't girls leave home one day?
834
00:51:37,166 --> 00:51:38,457
Why be so sad about it?
835
00:51:38,458 --> 00:51:40,333
Isn't that the tradition?
Eat this, Aunty.
836
00:51:40,583 --> 00:51:41,666
Here you go...
837
00:51:42,458 --> 00:51:44,290
I didn't recognize you.
I had seen you earlier too.
838
00:51:44,291 --> 00:51:46,040
Err.. I am a cousin...
839
00:51:46,041 --> 00:51:47,291
...of Steffi's.
- Are you?
840
00:51:47,958 --> 00:51:49,458
I am Brosh, also known as Brochan!
841
00:51:50,541 --> 00:51:52,458
I am your brother-in-law's
favourite brother-in-law!
842
00:51:53,250 --> 00:51:54,458
Eat this, Aunty.
843
00:52:00,875 --> 00:52:02,625
Hey, cousin, eat up.
- Okay.
844
00:52:02,916 --> 00:52:04,250
Where is she going?
845
00:52:15,000 --> 00:52:16,249
Did you eat?
- Yes, I did.
846
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
Aren't you eating?
- Yes, I will.
847
00:52:22,208 --> 00:52:23,166
My dear son!
848
00:52:24,500 --> 00:52:26,541
I am begging you!
849
00:52:27,000 --> 00:52:30,250
Let her husband and those
women quit eyeing the gold.
850
00:52:33,833 --> 00:52:35,124
Aunty, haven't you eaten yet?
851
00:52:35,125 --> 00:52:36,707
The Appams
and chicken curry are still there.
852
00:52:36,708 --> 00:52:38,166
I'm not hungry, son.
853
00:52:49,375 --> 00:52:53,374
Son, I went through a lot of
struggles to finally get her married.
854
00:52:53,375 --> 00:52:54,458
Please don't humiliate us.
855
00:52:54,708 --> 00:52:56,707
If he finds out, I'll have no
other option but to end it all...
856
00:52:56,708 --> 00:52:58,041
...by jumping into the sea.
857
00:52:58,833 --> 00:53:01,958
When they return home for
the feast, I'll get it back from her.
858
00:53:02,708 --> 00:53:04,416
Just give me two more days.
859
00:53:05,500 --> 00:53:06,916
Don't you also have a mother?
860
00:53:08,625 --> 00:53:09,875
Trying to trick me again, huh?
861
00:53:12,541 --> 00:53:13,665
Bro!
- Yes?
862
00:53:13,666 --> 00:53:14,875
Do you have something to drink?
863
00:53:15,208 --> 00:53:16,415
What a question, bro!
864
00:53:16,416 --> 00:53:17,166
Just come with me!
865
00:53:19,083 --> 00:53:20,000
Of course, there is!
866
00:53:20,375 --> 00:53:22,291
Needless to ask!
We have everything ready.
867
00:53:22,416 --> 00:53:23,874
Come on then.
Where is it?
868
00:53:23,875 --> 00:53:25,208
It is over there.
Come on, Cousin.
869
00:53:26,125 --> 00:53:28,541
You will be amazed to
see our arrangements.
870
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
Watch your steps.
871
00:53:34,541 --> 00:53:36,290
Oh! Will they burst
everything all at once?
872
00:53:36,291 --> 00:53:37,708
There is some chicken left, boss.
873
00:53:37,833 --> 00:53:38,875
Serve some here.
874
00:53:39,416 --> 00:53:41,165
Hold this, boss.
- The lads are killing it!
875
00:53:41,166 --> 00:53:42,083
Brother-in-law!
876
00:53:43,333 --> 00:53:44,374
This is Steffi's cousin.
877
00:53:44,375 --> 00:53:46,540
Brochan, there's nobody to serve here.
- Yeah, I'm coming!
878
00:53:46,541 --> 00:53:49,207
Damn it! I was thinking of having
a few drinks for new year's eve.
879
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
That went for a toss!
Let them gulp it all.
880
00:53:54,416 --> 00:53:55,583
How exactly are you her cousin?
881
00:53:57,791 --> 00:53:58,875
Tell him, Bruno.
882
00:54:00,833 --> 00:54:02,583
He is the son of one
of my dad's sisters.
883
00:54:04,958 --> 00:54:06,625
What does
the sister's son do for a living?
884
00:54:06,958 --> 00:54:07,916
Okay, then.
885
00:54:08,750 --> 00:54:09,708
Carry on.
886
00:54:14,625 --> 00:54:15,583
Fix another one, bro!
887
00:54:17,541 --> 00:54:18,541
Okay.
888
00:54:25,166 --> 00:54:26,291
We only have water here.
889
00:54:33,958 --> 00:54:36,082
I've got some amazing
things I do for a living, bro.
890
00:54:36,083 --> 00:54:38,291
Have you heard of
Madiyil Jewellery, bro?
891
00:54:38,541 --> 00:54:39,540
What is it, bro?
892
00:54:39,541 --> 00:54:42,207
It means, we carry the
jewellery in our hips (Madiyil).
893
00:54:42,208 --> 00:54:43,625
Back in the day,
goldsmiths used to do this.
894
00:54:44,125 --> 00:54:47,000
People seem to trust
jewellery shops more nowadays.
895
00:54:47,291 --> 00:54:49,291
So, we hang around
these jewellery shops.
896
00:54:49,583 --> 00:54:53,000
If there's any financial difficulty in
arranging gold for a wedding, I step in.
897
00:54:53,541 --> 00:54:54,666
I provide the
ornaments in advance...
898
00:54:55,125 --> 00:54:57,457
...and the next day, I settle the deal
with the money they've collected.
899
00:54:57,458 --> 00:55:00,000
We call it Madiyil jewellery since we
transport the gold in our hips.
900
00:55:00,416 --> 00:55:01,625
We're also known as
walking jewellery shops.
901
00:55:02,083 --> 00:55:03,041
That's what I am.
902
00:55:03,833 --> 00:55:04,957
Quite impressive!
903
00:55:04,958 --> 00:55:07,415
There are a couple of such
desperate weddings coming up here.
904
00:55:07,416 --> 00:55:08,750
Will you intervene, bro?
- Of course, bro!
905
00:55:09,375 --> 00:55:10,458
Isn't that my job?
906
00:55:13,208 --> 00:55:15,415
But nobody will offer
to help us so easily, bro!
907
00:55:15,416 --> 00:55:16,833
Our characters are such.
908
00:55:17,291 --> 00:55:18,250
That's alright, bro.
909
00:55:19,000 --> 00:55:20,958
Just know that a fearless
guy has shown up.
910
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
P. P. Ajesh.
911
00:55:24,166 --> 00:55:25,541
But isn't this risky?
912
00:55:26,083 --> 00:55:27,790
What if someone runs
off with all the gold?
913
00:55:27,791 --> 00:55:29,333
There are some
scoundrels who do that...
914
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
...but I know how
to deal with them.
915
00:55:31,625 --> 00:55:32,750
That's true!
916
00:55:32,916 --> 00:55:35,291
I knew you were a shrewd one,
the moment I saw you.
917
00:55:36,333 --> 00:55:37,375
Fix another drink, bro!
918
00:55:37,916 --> 00:55:40,125
Hey, Bruno!
Your Mumma is calling you.
919
00:55:40,375 --> 00:55:42,500
Ask his Mumma to wait there.
- Hey, she is calling.
920
00:55:42,666 --> 00:55:44,250
Don't go until you've finished this.
921
00:55:44,500 --> 00:55:45,458
Okay?
- No...
922
00:55:45,875 --> 00:55:48,083
You can leave after this, dude.
- I'll be right back.
923
00:55:49,041 --> 00:55:49,958
Whatever!
924
00:55:51,208 --> 00:55:52,958
Where is he rushing off to?
925
00:55:56,416 --> 00:55:57,749
Off you go!
926
00:55:57,750 --> 00:55:58,666
Fix another one, bro.
927
00:55:58,875 --> 00:55:59,833
Aha!
928
00:56:03,625 --> 00:56:04,750
Hey, shouldn't we leave?
929
00:56:05,541 --> 00:56:06,708
While that guy is still around?
930
00:56:07,000 --> 00:56:09,333
I've asked him for a
couple of days' time.
931
00:56:09,583 --> 00:56:11,208
He left without a word.
932
00:56:12,125 --> 00:56:14,916
Every minute he stays
here means trouble for us.
933
00:56:15,291 --> 00:56:16,250
Let me see.
934
00:56:16,458 --> 00:56:18,291
He is boozing hard over there.
- Oh, no.
935
00:56:18,541 --> 00:56:20,166
What if he spills
the beans there?
936
00:56:20,291 --> 00:56:21,374
I will kill him then!
937
00:56:21,375 --> 00:56:24,290
Yeah! You were up for killing
everyone in the country, right?
938
00:56:24,291 --> 00:56:25,374
Go ahead and kill him!
939
00:56:25,375 --> 00:56:26,500
Go! Go, kill him!
940
00:56:26,666 --> 00:56:30,333
But if you're killing him, do it before
that guy reveals something.
941
00:56:31,041 --> 00:56:34,291
As her brother,
do at least this for her.
942
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
I can't bear with this anymore.
943
00:56:37,208 --> 00:56:38,666
Chechi, shouldn't we get going?
944
00:56:41,208 --> 00:56:43,791
You should come after
getting him out of here.
945
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
Why are we leaving before
the booze got over?
946
00:57:03,291 --> 00:57:04,415
Hey, Bruno!
947
00:57:04,416 --> 00:57:06,041
What's up with this cousin of yours?
948
00:57:06,333 --> 00:57:07,375
How can someone drink so much?
949
00:57:08,083 --> 00:57:09,583
He drinks like a fish.
950
00:57:13,416 --> 00:57:16,833
So, the walking jewellery shop turned
into a sleeping jewellery shop! Crazy!
951
00:57:17,500 --> 00:57:18,416
Hey, Bruno!
952
00:57:18,791 --> 00:57:19,833
Happy New Year!
953
00:58:46,416 --> 00:58:49,000
I thought the guys here
were the tough ones!
954
00:58:52,958 --> 00:58:53,916
So, brother-in-law!
955
00:58:54,208 --> 00:58:55,957
I am heading out.
I must go to the farm.
956
00:58:55,958 --> 00:58:57,582
Brother-in-law,
we are also leaving.
957
00:58:57,583 --> 00:58:58,541
Okay.
958
00:58:58,833 --> 00:59:00,165
Have you been getting
any fish lately, bro?
959
00:59:00,166 --> 00:59:01,832
Fishing has become quite tedious.
960
00:59:01,833 --> 00:59:03,290
I catch a few fish at work,
just enough for curry.
961
00:59:03,291 --> 00:59:04,749
He guards a shrimp farm.
962
00:59:04,750 --> 00:59:05,958
He has to keep guarding.
963
00:59:06,125 --> 00:59:07,416
Bro!
- Yes?
964
00:59:07,750 --> 00:59:09,957
Any chance we could
party there one night?
965
00:59:09,958 --> 00:59:11,041
Yeah, come along.
966
00:59:27,750 --> 00:59:28,708
Shall I leave?
967
00:59:31,000 --> 00:59:32,290
Didn't I tell you?
968
00:59:32,291 --> 00:59:33,666
Her wedding has also been fixed.
969
00:59:33,791 --> 00:59:35,957
After the church festival,
we'll move forward with her wedding.
970
00:59:35,958 --> 00:59:37,208
The groom is from this coast.
971
00:59:37,333 --> 00:59:39,624
Of course, Aunty! We'll be
here on the wedding eve itself!
972
00:59:39,625 --> 00:59:41,374
Just let me know if you need any gold.
- Okay.
973
00:59:41,375 --> 00:59:42,458
Hey, come!
974
00:59:43,041 --> 00:59:44,583
We're leaving then.
- Okay.
975
00:59:45,916 --> 00:59:47,165
Steffi, dear!
976
00:59:47,166 --> 00:59:48,291
Please come with us to the road.
977
00:59:48,708 --> 00:59:51,083
Go ahead, dear. Your brothers
might have something to tell you.
978
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
Go, dear.
979
00:59:57,000 --> 00:59:58,082
Big bro!
980
00:59:58,083 --> 01:00:00,041
The people here are
just making things up.
981
01:00:00,541 --> 01:00:01,957
We haven't entered your farm.
982
01:00:01,958 --> 01:00:02,916
Okay, dude.
983
01:00:03,250 --> 01:00:04,541
If it's not you guys,
why would I have a problem?
984
01:00:05,541 --> 01:00:07,083
I'll handle the rest.
- Okay, Big bro!
985
01:00:07,500 --> 01:00:08,540
Let's go!
986
01:00:08,541 --> 01:00:09,666
Hey, wait.
Don't go yet.
987
01:00:24,625 --> 01:00:26,333
You didn't touch my shrimps, huh?
988
01:00:27,166 --> 01:00:28,125
Huh?
989
01:00:36,166 --> 01:00:37,625
I'm not going anywhere.
990
01:00:37,875 --> 01:00:38,833
I'll be around here…
991
01:00:39,208 --> 01:00:40,708
…and I'll leave only
when I have the gold.
992
01:00:42,250 --> 01:00:43,166
Which gold?
993
01:00:44,583 --> 01:00:46,541
Steffi doesn't return
what she has got.
994
01:00:47,375 --> 01:00:48,333
What did you say?
995
01:00:48,958 --> 01:00:51,374
Your mom said she'll give the gold
back when you go home for the feast!
996
01:00:51,375 --> 01:00:52,916
Let's talk later.
- Let go of me.
997
01:00:53,041 --> 01:00:55,500
You don't have any role in this.
This deal is between me and her.
998
01:00:55,750 --> 01:00:56,958
What deal do we have between us?
999
01:00:57,291 --> 01:00:59,582
I haven't taken anything from you,
so don't ask me for anything either.
1000
01:00:59,583 --> 01:01:00,999
Who should I ask, then?
1001
01:01:01,000 --> 01:01:03,040
It's true.
You've incurred a loss.
1002
01:01:03,041 --> 01:01:04,416
What we're doing is
pure embezzlement.
1003
01:01:04,666 --> 01:01:06,583
It's your livelihood.
You should get it back.
1004
01:01:06,833 --> 01:01:07,957
But, not from me.
1005
01:01:07,958 --> 01:01:09,832
From this scumbag,
who calls himself my brother!
1006
01:01:09,833 --> 01:01:11,375
Steffi, dear!
- Dear! My foot!
1007
01:01:11,541 --> 01:01:12,665
Just go and die somewhere.
1008
01:01:12,666 --> 01:01:13,625
Hey!
1009
01:01:15,000 --> 01:01:16,458
Grab his collar
and get it from him.
1010
01:01:16,750 --> 01:01:18,040
Isn't he well-built?
1011
01:01:18,041 --> 01:01:19,915
Ask him to work as a coolie
and buy it with that money.
1012
01:01:19,916 --> 01:01:21,375
His damn politics and violence!
1013
01:01:22,500 --> 01:01:24,208
Do you know something?
He's never broken a sweat in his life.
1014
01:01:24,541 --> 01:01:27,208
He didn't care that the family had no
head, and that a sister was growing up.
1015
01:01:28,041 --> 01:01:30,750
In the end, he threw me away to
a barbarian the size of a mountain...
1016
01:01:31,791 --> 01:01:33,416
...and dares to call
himself my brother!
1017
01:01:36,083 --> 01:01:37,041
You will give it back!
1018
01:01:37,541 --> 01:01:38,874
Ajesh has given gold to girls...
1019
01:01:38,875 --> 01:01:40,332
...who've been married off to
even more notorious places.
1020
01:01:40,333 --> 01:01:41,415
And I've taken it back as well.
1021
01:01:41,416 --> 01:01:42,375
You won't do shit!
1022
01:01:43,208 --> 01:01:44,166
Shit?
1023
01:01:45,458 --> 01:01:47,665
I will ruin your life.
Do you want to see that?
1024
01:01:47,666 --> 01:01:49,040
Enough! Come with me.
- Oh, no!
1025
01:01:49,041 --> 01:01:50,791
Oh, no!
- Leave him!
1026
01:01:51,291 --> 01:01:52,458
Oh no!
1027
01:01:53,083 --> 01:01:54,750
Oh God!
- Come on!
1028
01:01:55,000 --> 01:01:55,958
Let go of me!
1029
01:01:57,708 --> 01:01:58,832
Leave them!
1030
01:01:58,833 --> 01:01:59,791
Hey!
1031
01:01:59,916 --> 01:02:00,875
Kick him, big bro!
1032
01:02:04,833 --> 01:02:06,875
Kili, run away!
- Stop it, boys!
1033
01:02:08,083 --> 01:02:09,540
Don't hit me, Chetta!
1034
01:02:09,541 --> 01:02:11,832
Hey, Mariano!
These guys are the limit!
1035
01:02:11,833 --> 01:02:13,707
Stop there, you!
- Aunty!
1036
01:02:13,708 --> 01:02:16,290
Aunty! Aunty!
1037
01:02:16,291 --> 01:02:18,124
Catch him! Catch him!
1038
01:02:18,125 --> 01:02:19,208
Move away, Chetta!
1039
01:02:20,958 --> 01:02:22,166
Bro!
1040
01:02:26,416 --> 01:02:27,500
Stop it!
1041
01:02:35,958 --> 01:02:37,665
Let them go!
Let them go!
1042
01:02:37,666 --> 01:02:39,708
You better stick to
messing with your own kind!
1043
01:02:39,833 --> 01:02:42,875
Hey, leave them!
- How dare you touch my prawns!
1044
01:02:44,500 --> 01:02:46,999
Let him go!
- Mariano, let him go!
1045
01:02:47,000 --> 01:02:48,499
Mariano, let him go!
1046
01:02:48,500 --> 01:02:50,375
What is this, bro?
Aren't they just kids?
1047
01:02:59,916 --> 01:03:00,874
You threatened to ruin
my life, right?
1048
01:03:00,875 --> 01:03:01,875
Well,
losing this gold will do just that!
1049
01:03:04,333 --> 01:03:05,791
If you can take it away from here...
1050
01:03:06,791 --> 01:03:07,750
...go ahead!
1051
01:03:45,250 --> 01:03:47,208
He beat those kids senseless.
1052
01:03:47,541 --> 01:03:48,750
No point in blaming him.
1053
01:03:49,041 --> 01:03:51,915
If anyone dares touch his stuff,
he goes absolutely wild.
1054
01:03:51,916 --> 01:03:53,833
Even as his friends,
we're cautious with him.
1055
01:03:54,083 --> 01:03:56,458
He's like a puppy when you're
his friend, really easygoing.
1056
01:03:56,583 --> 01:03:58,958
But cross him, and he turns
into a devil, no doubt about it.
1057
01:04:03,791 --> 01:04:04,791
Stop here, bro.
1058
01:04:04,958 --> 01:04:05,916
Okay.
1059
01:04:07,375 --> 01:04:08,500
What are you doing here?
1060
01:04:09,000 --> 01:04:10,166
Hey, no need to pay.
1061
01:04:10,375 --> 01:04:11,333
I don't want money, bro.
1062
01:04:12,833 --> 01:04:14,333
Okay then, bro. See you.
- Okay.
1063
01:04:19,000 --> 01:04:20,041
What do we do now?
1064
01:04:20,500 --> 01:04:21,833
I'll be staying here in this lodge...
1065
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
...until I get my gold,
or until I die!
1066
01:04:34,500 --> 01:04:37,125
Do you really think you'll get the
gold from me, like she said?
1067
01:04:37,541 --> 01:04:39,624
I know you don't have
a bloody dime to your name.
1068
01:04:39,625 --> 01:04:40,832
You aren't my enemy either.
1069
01:04:40,833 --> 01:04:42,416
Who wants you, after all?
1070
01:04:42,958 --> 01:04:45,291
All you are is someone who has to
watch me grind my teeth in frustration.
1071
01:04:46,333 --> 01:04:48,041
My goal is to get to
where the gold is kept.
1072
01:04:48,333 --> 01:04:49,874
This is just a minor setback
from when I went to fetch it.
1073
01:04:49,875 --> 01:04:50,833
That will be over soon.
1074
01:04:51,416 --> 01:04:53,583
To believe her and
expect gold from you...
1075
01:04:54,041 --> 01:04:55,333
I'm not a fool!
Understood?
1076
01:05:00,000 --> 01:05:01,375
Come, let's grab a drink,
if you're up for it.
1077
01:05:03,291 --> 01:05:04,208
Come.
1078
01:05:12,458 --> 01:05:13,958
You're chilling here, huh?
1079
01:05:14,750 --> 01:05:15,999
I can't do that, right?
1080
01:05:16,000 --> 01:05:17,500
I ended up in the
middle of this, right?
1081
01:05:18,041 --> 01:05:20,041
Hey! He's stuck in Kundara!
1082
01:05:21,125 --> 01:05:23,291
But he didn't even
call me to complain.
1083
01:05:23,625 --> 01:05:25,124
He's a faithful fellow!
1084
01:05:25,125 --> 01:05:27,040
How could we have
known she'd cheat us?
1085
01:05:27,041 --> 01:05:27,915
Bastin...
1086
01:05:27,916 --> 01:05:28,999
Seeing Bruno's distress...
1087
01:05:29,000 --> 01:05:31,332
...we got involved thinking
it was about saving a girl's life.
1088
01:05:31,333 --> 01:05:32,291
You and your involvement!
1089
01:05:32,625 --> 01:05:35,624
Hey... I'm not saying you
should give him the gold.
1090
01:05:35,625 --> 01:05:38,000
The girl straight up said
she's not giving it back.
1091
01:05:38,166 --> 01:05:40,083
He is staying in a lodge there.
1092
01:05:40,625 --> 01:05:42,833
Call that old hag and
sort this out somehow.
1093
01:05:42,958 --> 01:05:44,457
She isn't answering our calls.
1094
01:05:44,458 --> 01:05:46,041
Then how can we meet her?
- You calm down.
1095
01:05:46,625 --> 01:05:47,958
Let me see if there's a way out.
1096
01:05:49,041 --> 01:05:50,291
Do you have a cigarette, bro?
1097
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
I can't believe she said that!
1098
01:05:57,333 --> 01:06:00,625
I've carried her on my shoulders
across that beach so many times!
1099
01:06:01,000 --> 01:06:03,291
Yeah, right! As if carrying
a child is so difficult!
1100
01:06:03,416 --> 01:06:04,375
Stop it, will you?
1101
01:06:08,625 --> 01:06:09,708
What she said is true.
1102
01:06:10,666 --> 01:06:12,500
I didn't even ask if she was
interested in the wedding.
1103
01:09:07,875 --> 01:09:08,833
Red salute!
1104
01:09:13,083 --> 01:09:14,041
You dog!
1105
01:09:14,208 --> 01:09:15,833
Hasn't your sister
made enough of a mess?
1106
01:09:16,125 --> 01:09:17,958
Do I have to deal with
the police for this now?
1107
01:09:18,125 --> 01:09:19,250
Get down!
1108
01:09:19,583 --> 01:09:20,750
Get down, you scoundrel!
1109
01:09:21,916 --> 01:09:23,000
Get down!
1110
01:09:42,166 --> 01:09:43,207
Bloody hell!
1111
01:09:43,208 --> 01:09:44,833
This was my single good garment!
1112
01:10:01,833 --> 01:10:03,666
Is your daddy waiting
for you up there?
1113
01:10:05,583 --> 01:10:07,083
You guys are such lazy snobs…
1114
01:10:07,208 --> 01:10:09,000
…because you've never
faced the reality of life!
1115
01:10:09,458 --> 01:10:11,332
They've ousted
me from the party.
1116
01:10:11,333 --> 01:10:13,124
If you hang yourself,
will they take you back?
1117
01:10:13,125 --> 01:10:14,457
The party runs in my blood!
1118
01:10:14,458 --> 01:10:15,666
I can't live without it!
1119
01:10:16,541 --> 01:10:17,999
If there is a door
to kick you out…
1120
01:10:18,000 --> 01:10:19,374
…there will be another
to let you back in.
1121
01:10:19,375 --> 01:10:20,916
A party is made
up of individuals.
1122
01:10:21,500 --> 01:10:23,624
A framework is formed only
when different opinions arise.
1123
01:10:23,625 --> 01:10:25,583
It will ease up for you eventually.
You just wait.
1124
01:10:30,458 --> 01:10:31,583
He wants to hang himself!
1125
01:10:33,125 --> 01:10:34,708
Your sister went
away with my gold.
1126
01:10:34,833 --> 01:10:36,458
I've become a thief in
front of the financiers.
1127
01:10:36,666 --> 01:10:38,707
The bedrock of my
life has been shaken.
1128
01:10:38,708 --> 01:10:40,250
Shouldn't I be the
one to hang there?
1129
01:10:40,666 --> 01:10:42,040
If guys like you do this...
1130
01:10:42,041 --> 01:10:44,790
...won't it affect people like us
who fight without giving up...
1131
01:10:44,791 --> 01:10:46,666
...even after getting
slapped and sworn at?
1132
01:10:48,208 --> 01:10:49,290
You won't understand that.
1133
01:10:49,291 --> 01:10:50,707
You guys have only
wielded daggers.
1134
01:10:50,708 --> 01:10:52,249
You have never
toiled like humans.
1135
01:10:52,250 --> 01:10:53,208
That's why.
1136
01:10:58,958 --> 01:11:02,166
Our ancestors didn't leave us
even a dime.
1137
01:11:02,333 --> 01:11:03,541
But still, we will survive.
1138
01:11:03,916 --> 01:11:05,499
We will enjoy every situation…
1139
01:11:05,500 --> 01:11:07,165
…and battle through
the hard situations.
1140
01:11:07,166 --> 01:11:08,250
That's life!
1141
01:11:09,500 --> 01:11:11,750
With just one phone call,
Lakhs would flood into this room.
1142
01:11:12,000 --> 01:11:14,250
Why?
Because of my character. Trust!
1143
01:11:14,666 --> 01:11:16,791
Ajesh built that from nothing...
1144
01:11:17,041 --> 01:11:18,290
...and now it's destroyed.
1145
01:11:18,291 --> 01:11:20,000
If I don't get that gold,
Ajesh won't exist anymore.
1146
01:11:20,125 --> 01:11:21,333
And you're doing
this in between all that?
1147
01:11:23,291 --> 01:11:24,875
Ajesh may be a rotten pauper...
1148
01:11:25,041 --> 01:11:26,958
...but I'll keep fighting in
whatever space I have.
1149
01:11:28,708 --> 01:11:31,416
And in that battle,
Ajesh is Alexander the Great!
1150
01:11:32,208 --> 01:11:33,583
Hey!
- Oh, God!
1151
01:11:34,166 --> 01:11:35,791
Who are you?
- Stop it, Bruno!
1152
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
This is between us.
1153
01:11:37,208 --> 01:11:38,125
Move aside!
1154
01:11:39,416 --> 01:11:41,041
Why didn't you answer
when Papa called?
1155
01:11:41,458 --> 01:11:43,041
My dear Ambro, I messed up!
1156
01:11:44,125 --> 01:11:46,790
That girl left with all the gold.
- Huh?
1157
01:11:46,791 --> 01:11:48,374
I'm short of around 12 sovereigns.
1158
01:11:48,375 --> 01:11:49,333
12 sovereigns?
1159
01:11:49,541 --> 01:11:50,874
What were you doing?
1160
01:11:50,875 --> 01:11:53,500
Tell us where she the hell she went.
We'll take care of the rest.
1161
01:11:53,666 --> 01:11:54,875
She went to Thalavettichira.
1162
01:11:55,125 --> 01:11:56,041
Huh?
1163
01:11:57,041 --> 01:11:58,333
Thalavettichira?
1164
01:11:59,250 --> 01:12:00,833
That's where I'm
trying to retrieve it from.
1165
01:12:01,416 --> 01:12:03,125
Shouldn't you have called
and informed us, you moron?
1166
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
Papa thought you
ran away with it.
1167
01:12:05,333 --> 01:12:07,500
Of all people, Papa never
expected this from you.
1168
01:12:07,625 --> 01:12:09,333
That's why Papa got so stressed.
1169
01:12:10,041 --> 01:12:11,416
This is my first mess-up
1170
01:12:12,291 --> 01:12:13,791
Tell Hubalt Sir...
1171
01:12:14,458 --> 01:12:15,666
...that Ajesh will settle this...
1172
01:12:16,166 --> 01:12:17,125
...on my own!
1173
01:12:17,791 --> 01:12:19,458
I'll return to Kollam
with the gold...
1174
01:12:19,625 --> 01:12:20,583
...in two days.
1175
01:12:21,541 --> 01:12:23,000
Otherwise, Ajesh will be no more!
1176
01:12:26,583 --> 01:12:27,541
Come with me.
1177
01:12:28,333 --> 01:12:29,250
Come.
1178
01:12:30,125 --> 01:12:31,541
Come!
I have something to say.
1179
01:12:36,125 --> 01:12:37,291
Hey, Ajesh...
- Yes.
1180
01:12:38,041 --> 01:12:39,750
This deal is without
tax or any bills.
1181
01:12:39,916 --> 01:12:41,750
There is no other
way to retrieve this.
1182
01:12:41,875 --> 01:12:43,250
You know that, right?
- Yes.
1183
01:12:43,541 --> 01:12:44,832
Well, do you need any money?
1184
01:12:44,833 --> 01:12:45,833
No.
1185
01:12:50,000 --> 01:12:50,958
You keep this.
1186
01:12:51,125 --> 01:12:52,916
If you need anything,
just call me.
1187
01:12:53,541 --> 01:12:54,749
Did it hurt?
- No, no.
1188
01:12:54,750 --> 01:12:55,708
Okay.
1189
01:13:02,833 --> 01:13:05,333
This Ambrose,
is a great footballer.
1190
01:13:06,333 --> 01:13:07,791
His kicks are so powerful, you know!
1191
01:13:10,958 --> 01:13:11,958
He always plays centre-back.
1192
01:13:12,500 --> 01:13:13,833
When he kicks the ball from there,
1193
01:13:14,166 --> 01:13:15,708
it lands in the opposing
team's goal post.
1194
01:13:16,666 --> 01:13:17,583
He kicks like a bull.
1195
01:13:18,083 --> 01:13:19,583
That's why his nickname
is 'Bull-Ambro'.
1196
01:13:25,375 --> 01:13:27,250
So what if he smacked me in the face?
1197
01:13:29,083 --> 01:13:31,125
I got two extra days to
get the gold back, right?
1198
01:13:34,500 --> 01:13:36,875
And I was able to convey our
position to Ambro too, right?
1199
01:13:39,375 --> 01:13:40,291
That's enough.
1200
01:13:53,458 --> 01:13:55,375
Give me your brother-in-law
Mariano's number.
1201
01:13:57,416 --> 01:13:59,000
What for?
- Give it. You will see.
1202
01:14:05,791 --> 01:14:07,208
Who is it?
- Hey, brother-in-law!
1203
01:14:07,708 --> 01:14:09,541
This is Ajesh...
Steffi's cousin.
1204
01:14:10,000 --> 01:14:10,957
What is it?
1205
01:14:10,958 --> 01:14:13,332
Nothing much. I just called
to check if you're back at work.
1206
01:14:13,333 --> 01:14:14,916
Was the case with
those boys resolved?
1207
01:14:15,041 --> 01:14:16,583
Yeah, yeah.
Why have you called?
1208
01:14:16,791 --> 01:14:18,499
I got a couple of bottles
from the military canteen.
1209
01:14:18,500 --> 01:14:19,124
Oh!
1210
01:14:19,125 --> 01:14:21,333
We were thinking of coming
there tomorrow night with it.
1211
01:14:21,500 --> 01:14:22,540
To the shrimp farm?
1212
01:14:22,541 --> 01:14:25,583
We'll get to see your
workplace and hang out as well.
1213
01:14:25,875 --> 01:14:26,791
Well, come over.
1214
01:14:26,916 --> 01:14:27,875
Okay, brother-in-law.
1215
01:14:28,916 --> 01:14:30,250
What is your intention?
1216
01:14:31,041 --> 01:14:32,540
If you want to drink,
you can sit here and drink, right?
1217
01:14:32,541 --> 01:14:33,666
Why do you want to go there?
1218
01:14:36,500 --> 01:14:38,166
Will your dad bring that ambience?
1219
01:15:03,750 --> 01:15:05,333
Hey, look at the shrimps!
Over there!
1220
01:15:05,541 --> 01:15:07,291
Walk carefully, Spook.
1221
01:15:08,833 --> 01:15:09,750
Brother-in-law!
1222
01:15:09,875 --> 01:15:11,415
What is this? You brought
the entire town, huh?
1223
01:15:11,416 --> 01:15:13,665
These are my friends.
They helped us with the wedding.
1224
01:15:13,666 --> 01:15:15,375
Okay. You carry on.
I'll join you.
1225
01:15:15,500 --> 01:15:17,166
Okay then.
Come on, guys!
1226
01:15:17,958 --> 01:15:19,291
Go on, brother-in-law.
- Okay.
1227
01:15:25,750 --> 01:15:28,165
It's true. What a view!
Right, bro?
1228
01:15:28,166 --> 01:15:29,375
Yes.
- It's good, right?
1229
01:15:51,958 --> 01:15:52,916
Have one more!
1230
01:15:53,250 --> 01:15:54,500
No. I'm on duty.
1231
01:15:56,625 --> 01:15:59,500
Shrimps are lying all around
and tempting us, bro!
1232
01:16:00,041 --> 01:16:01,000
Right?
1233
01:16:01,708 --> 01:16:04,291
If we had fire, we could
have fried some, right, bro?
1234
01:16:04,416 --> 01:16:05,791
You'll have to fry
your own marbles!
1235
01:16:06,333 --> 01:16:08,040
I care for them like
they're my own kids.
1236
01:16:08,041 --> 01:16:08,999
Get lost!
1237
01:16:09,000 --> 01:16:10,166
Come on, Mariacha!
1238
01:16:10,541 --> 01:16:11,832
You have acres of them, right?
1239
01:16:11,833 --> 01:16:14,083
If we fry a couple, no one will know.
1240
01:16:14,333 --> 01:16:15,291
They will know.
1241
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
First, God will know.
1242
01:16:17,958 --> 01:16:19,541
Then, my boss will know.
- No way!
1243
01:16:19,666 --> 01:16:21,208
And I will realise it when
I lose my job.
1244
01:16:21,875 --> 01:16:23,082
Drink what you got and leave!
1245
01:16:23,083 --> 01:16:24,041
Oh!
1246
01:16:27,666 --> 01:16:28,791
Drink, bro.
- Calm down.
1247
01:16:29,875 --> 01:16:31,000
How much are you drinking?
1248
01:16:31,583 --> 01:16:32,708
He is talking to you.
1249
01:16:33,041 --> 01:16:34,125
It applies to you as well.
1250
01:16:35,541 --> 01:16:36,958
Hey, it's enough.
Stop it.
1251
01:16:37,250 --> 01:16:39,125
You get lost!
What will happen?
1252
01:16:39,708 --> 01:16:40,666
I will sway a bit.
1253
01:16:41,000 --> 01:16:41,958
My words may get slurred.
1254
01:16:42,791 --> 01:16:44,583
But Ajesh won't get drunk
from the neck up.
1255
01:16:46,666 --> 01:16:48,250
I won't forget anything either.
1256
01:16:49,625 --> 01:16:50,958
It's Ajesh! Ajesh!
1257
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
You don't know him, right?
1258
01:16:53,500 --> 01:16:55,540
That's enough. If you drink more,
it will be a problem.
1259
01:16:55,541 --> 01:16:56,666
He made me say it.
1260
01:16:56,833 --> 01:16:58,041
What you said is true.
1261
01:16:59,166 --> 01:17:01,333
If we had some shrimps,
we could have fried them.
1262
01:17:02,791 --> 01:17:05,083
Brother-in-law's boss
and God must have slept by now.
1263
01:17:05,208 --> 01:17:09,500
[tense music]
1264
01:17:09,875 --> 01:17:10,791
Hey!
1265
01:17:11,250 --> 01:17:12,333
Keep an eye on him.
1266
01:17:12,958 --> 01:17:14,291
There's some problem with him.
1267
01:17:14,875 --> 01:17:15,791
Take him and leave!
1268
01:17:16,333 --> 01:17:17,250
Who has a problem?
1269
01:17:17,375 --> 01:17:19,000
Hey, Ajesh!
- Who has a problem?
1270
01:17:19,125 --> 01:17:20,957
Leave my brother-in-law!
- Who has a problem?
1271
01:17:20,958 --> 01:17:22,207
Who has a problem?
1272
01:17:22,208 --> 01:17:23,416
Hey, take him and leave!
1273
01:17:24,208 --> 01:17:26,958
Let go of me! - He has been
blabbering from the start.
1274
01:17:27,166 --> 01:17:28,208
Who has a problem?
1275
01:17:28,750 --> 01:17:30,041
He and his enjoyment!
1276
01:17:30,416 --> 01:17:31,333
Leave me!
1277
01:17:33,416 --> 01:17:34,333
Come here!
1278
01:17:36,791 --> 01:17:38,416
Bro, that's the booze talking.
1279
01:17:39,166 --> 01:17:40,250
Forget it.
1280
01:17:41,833 --> 01:17:44,333
Hey, Spook! Leave that and come!
Keep that bottle there!
1281
01:17:44,541 --> 01:17:46,083
How many times did
I tell you not to come here?
1282
01:17:46,666 --> 01:17:48,333
What a nuisance! Bloody hell!
1283
01:17:49,125 --> 01:17:50,458
Leave, my dear Ajesh!
1284
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
He is going through
some other mental stress.
1285
01:17:53,125 --> 01:17:54,625
His anger wasn't towards you.
1286
01:17:54,875 --> 01:17:56,208
Please don't take
it to your heart.
1287
01:17:56,458 --> 01:17:58,166
Just leave it.
- I'm not going to leave it like that.
1288
01:17:59,416 --> 01:18:02,166
He said he'd stay sober from the neck up,
no matter how much he drinks, right?
1289
01:18:02,583 --> 01:18:05,166
So he knows very well
why he grabbed my collar.
1290
01:18:06,250 --> 01:18:07,708
He said something
when he was wasted.
1291
01:18:07,916 --> 01:18:09,624
If he is wasted,
he should make it clear.
1292
01:18:09,625 --> 01:18:10,916
'I was drunk, Mario.'
1293
01:18:11,375 --> 01:18:13,125
'My anger was not towards you.
Please let it go.'
1294
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
He must come to Kuzhiyanthodu tea
stall at 3:00 AM in the morning.
1295
01:18:17,416 --> 01:18:19,707
If he has any other
intention in his mind…
1296
01:18:19,708 --> 01:18:21,165
…let him say it if
he is man enough!
1297
01:18:21,166 --> 01:18:23,083
At 3:00 AM in the morning?
1298
01:18:23,208 --> 01:18:25,166
He grabbed me by the collar
when it suited him, right?
1299
01:18:26,166 --> 01:18:28,000
So, now he should come
when it suits me...
1300
01:18:28,833 --> 01:18:30,000
...at 3:00 AM, before dawn.
1301
01:18:30,750 --> 01:18:31,708
That's the time that suits me.
1302
01:18:55,541 --> 01:18:56,916
He is throwing up!
1303
01:18:59,000 --> 01:18:59,958
Yuck!
1304
01:19:01,541 --> 01:19:02,708
Will it ever end?
1305
01:19:07,041 --> 01:19:08,000
Here he comes.
1306
01:19:08,416 --> 01:19:09,416
Puke artist!
1307
01:19:09,958 --> 01:19:12,208
Hey! Do you remember
anything from yesterday?
1308
01:19:12,541 --> 01:19:14,500
Well, I wasn't dead yesterday.
- Oh!
1309
01:19:14,875 --> 01:19:16,708
If I hadn't pulled you guys apart,
it would've ended differently.
1310
01:19:17,458 --> 01:19:18,915
Mario is a dangerous guy.
1311
01:19:18,916 --> 01:19:21,541
Just tell him you said it when you
got wasted. He will forgive you.
1312
01:19:22,000 --> 01:19:22,958
Apologize to him?
1313
01:19:23,208 --> 01:19:24,125
Me?
1314
01:19:24,541 --> 01:19:26,458
Why should I apologize
to your brother-in-law?
1315
01:19:27,125 --> 01:19:29,332
If Ajesh has grabbed his collar,
I had a reason for it.
1316
01:19:29,333 --> 01:19:30,291
It was part of my plan.
1317
01:19:30,416 --> 01:19:31,791
And I got the result right away.
1318
01:19:32,875 --> 01:19:34,875
Your brother-in-law has asked me
to meet him when I'm sober, right?
1319
01:19:35,333 --> 01:19:37,875
I'll go and I'll tell him
my problem in person.
1320
01:19:38,083 --> 01:19:39,625
We saw his nature, right?
1321
01:19:39,791 --> 01:19:41,708
That's because those boys
entered his shrimp farm, right?
1322
01:19:42,000 --> 01:19:43,750
He didn't get on
anyone's nerves, right?
1323
01:19:44,041 --> 01:19:45,125
Do whatever you want!
1324
01:19:45,333 --> 01:19:47,333
Have a small drink.
You will become clear-headed.
1325
01:20:05,375 --> 01:20:06,500
Who did you say he is?
1326
01:20:08,416 --> 01:20:09,916
From which side of the
family is he your cousin?
1327
01:20:10,333 --> 01:20:11,375
That...
1328
01:20:13,416 --> 01:20:14,416
What is his name?
1329
01:20:16,125 --> 01:20:16,916
His name...
1330
01:20:18,875 --> 01:20:20,000
What is his intention?
1331
01:20:21,041 --> 01:20:22,000
I don't know.
1332
01:20:22,916 --> 01:20:24,625
You said you know to
read and write, right?
1333
01:20:26,458 --> 01:20:27,416
Yes.
1334
01:20:27,833 --> 01:20:29,083
Go, bring a pen and a paper.
1335
01:20:39,541 --> 01:20:40,833
Bring your mobile phone as well.
1336
01:20:41,208 --> 01:20:42,083
Okay.
1337
01:20:56,750 --> 01:20:58,249
His name is Ajesh.
1338
01:20:58,250 --> 01:20:59,833
Ah, yes! Ajesh!
1339
01:21:00,541 --> 01:21:02,791
Write your actual relationship with
him on this paper and give it to me.
1340
01:21:25,625 --> 01:21:26,500
Read it.
1341
01:21:27,500 --> 01:21:28,416
He is...
1342
01:21:29,333 --> 01:21:32,666
...my second aunty's
husband's sister's son.
1343
01:21:32,791 --> 01:21:33,708
Oh!
1344
01:21:34,541 --> 01:21:35,875
Now, dial your Mumma
and pass the phone to me.
1345
01:21:37,166 --> 01:21:38,125
Dial her.
1346
01:21:50,916 --> 01:21:51,875
Yes, dear.
1347
01:21:52,458 --> 01:21:53,875
Hello...
- Yes, Mumma.
1348
01:21:54,291 --> 01:21:55,916
It's Mariano. Are you fine?
1349
01:21:57,208 --> 01:21:58,458
I'm fine, Son.
1350
01:21:58,583 --> 01:22:00,125
How is she?
- She is fine.
1351
01:22:00,708 --> 01:22:01,583
I called you for something.
1352
01:22:01,958 --> 01:22:03,708
You know Ajesh,
Steffi's cousin, right?
1353
01:22:04,833 --> 01:22:06,666
How is he related to you?
1354
01:22:08,625 --> 01:22:09,875
She knows that, right?
1355
01:22:11,833 --> 01:22:12,791
Ah!
1356
01:22:13,125 --> 01:22:14,333
That was quite cunning!
1357
01:22:15,375 --> 01:22:16,707
Let's call your brother and ask him.
1358
01:22:16,708 --> 01:22:17,833
We have to know
the truth, right?
1359
01:22:21,791 --> 01:22:23,166
What is it that you want to know?
1360
01:22:24,208 --> 01:22:25,583
Why is he wandering around here?
1361
01:22:28,000 --> 01:22:29,625
Why does he hold such
a grudge against me?
1362
01:22:30,750 --> 01:22:32,500
I don't know why he
has a grudge against you.
1363
01:22:34,250 --> 01:22:35,750
But he has a grudge
against my family.
1364
01:22:38,666 --> 01:22:39,583
We owe him...
1365
01:22:41,291 --> 01:22:42,583
...some gold.
1366
01:22:44,291 --> 01:22:45,208
Which gold?
1367
01:22:48,416 --> 01:22:50,458
Are you talking about the gold
you wore when you came here?
1368
01:22:51,208 --> 01:22:52,166
Yes.
1369
01:22:53,791 --> 01:22:54,750
He works...
1370
01:22:55,416 --> 01:22:56,708
...for that jewellery shop.
1371
01:22:57,750 --> 01:22:59,291
The wedding fund collection
fell short of our expectations.
1372
01:23:00,416 --> 01:23:03,458
We were supposed to return the
gold for the amount we were short.
1373
01:23:04,291 --> 01:23:05,250
How much were you short?
1374
01:23:05,708 --> 01:23:07,207
He said
it's around 10-12 sovereigns.
1375
01:23:07,208 --> 01:23:08,916
12 sovereigns?
1376
01:23:09,250 --> 01:23:11,165
Did you and your mom
think you can fool us?
1377
01:23:11,166 --> 01:23:12,665
Hey, Mario! What are you doing?
1378
01:23:12,666 --> 01:23:14,332
I had warned back then
that they were frauds!
1379
01:23:14,333 --> 01:23:15,707
One whack I'll give you!
- Move aside!
1380
01:23:15,708 --> 01:23:16,874
Is this how you treat women?
1381
01:23:16,875 --> 01:23:18,416
Come, Chechi.
- Go on.
1382
01:23:18,833 --> 01:23:20,916
She's brought gold that was
scammed off a random guy!
1383
01:23:21,208 --> 01:23:23,250
Brides are easy to find
in town, but gold is not!
1384
01:23:23,500 --> 01:23:25,750
Hey, that's what I'm also saying.
We can't get gold so easily.
1385
01:23:25,875 --> 01:23:27,416
The gold we got is
still with us, right?
1386
01:23:27,541 --> 01:23:28,458
Come here, Chechi.
1387
01:23:28,750 --> 01:23:29,666
Sheesh!
1388
01:23:29,833 --> 01:23:32,416
We've dealt with plenty of frauds,
but never one like this!
1389
01:23:33,750 --> 01:23:34,791
What are you staring at?
- Chechi!
1390
01:23:34,916 --> 01:23:35,833
Come!
1391
01:23:36,208 --> 01:23:37,291
Just come with me.
1392
01:23:48,583 --> 01:23:49,541
Hey, do you have to go?
1393
01:23:49,958 --> 01:23:50,916
Yes, I should.
1394
01:23:51,250 --> 01:23:53,791
Go and calmly explain to him
what happened, then come back.
1395
01:23:54,083 --> 01:23:55,250
Yeah, that's all.
1396
01:23:57,041 --> 01:23:59,374
I am thinking about
leaving this lodge for now.
1397
01:23:59,375 --> 01:24:01,000
Huh?
Then, what will we do with this?
1398
01:24:01,333 --> 01:24:03,207
You will have to pack
it up and take it along.
1399
01:24:03,208 --> 01:24:04,082
Me?
1400
01:24:04,083 --> 01:24:06,625
I had spoken with Comrade Chettiyar
from Parvathiyarmukku.
1401
01:24:07,041 --> 01:24:08,333
There's a loading job at
the Government liquor shop...
1402
01:24:08,583 --> 01:24:09,916
...but only one post is vacant.
1403
01:24:11,291 --> 01:24:12,500
He can do it if he wants to!
1404
01:24:12,791 --> 01:24:14,291
Otherwise, there are other guys
who are ready for it.
1405
01:24:14,708 --> 01:24:15,958
If he wants the job,
ask him to go and meet him.
1406
01:24:24,541 --> 01:24:25,791
Let him do what he wants.
1407
01:24:49,458 --> 01:24:50,625
You had asked me to come.
1408
01:24:52,083 --> 01:24:53,083
Come, we need to talk.
1409
01:25:12,041 --> 01:25:13,708
Your shirt got ripped
when I grabbed you.
1410
01:25:14,250 --> 01:25:15,166
I bought a new one.
1411
01:25:15,500 --> 01:25:16,750
It's not too expensive.
1412
01:25:38,125 --> 01:25:39,750
Explain why you grabbed my collar!
1413
01:25:40,000 --> 01:25:40,958
Explanation?
1414
01:25:41,750 --> 01:25:43,666
You owe me an explanation!
1415
01:25:43,833 --> 01:25:44,750
Do you understand?
1416
01:25:45,083 --> 01:25:46,666
You want an explanation, huh?
1417
01:25:47,041 --> 01:25:48,000
Tell me!
1418
01:25:48,416 --> 01:25:49,666
Why did you grab my collar?
1419
01:25:49,958 --> 01:25:51,458
I felt like doing it in that moment.
1420
01:25:52,125 --> 01:25:55,125
Am I here just to be grabbed
whenever you feel like it?
1421
01:25:55,541 --> 01:25:56,500
Huh?
1422
01:26:01,250 --> 01:26:02,208
What is it?
1423
01:26:02,791 --> 01:26:04,583
I grabbed your collar
when I was drunk.
1424
01:26:04,708 --> 01:26:05,875
You grabbed my collar
while you are sober.
1425
01:26:06,375 --> 01:26:07,333
Aren't we even now?
1426
01:26:07,958 --> 01:26:10,541
Now, even if you don't forgive me,
I still forgive you, Mariano.
1427
01:26:17,375 --> 01:26:18,750
You are not part of this, Mariano.
1428
01:26:19,708 --> 01:26:21,125
We are not enemies, either.
1429
01:26:23,333 --> 01:26:25,125
But your wife is involved in this.
1430
01:26:25,625 --> 01:26:27,666
You know everything, right?
1431
01:26:29,625 --> 01:26:31,958
Mario, I've become a thief in
front of the financiers now.
1432
01:26:33,958 --> 01:26:35,625
It's been many days since
I went to work.
1433
01:26:39,083 --> 01:26:41,166
If you help me,
all my problems will be solved.
1434
01:26:42,375 --> 01:26:43,500
Can you intervene?
1435
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
Why should I intervene?
1436
01:26:51,583 --> 01:26:53,291
Didn't you tell me
I wasn't part of this?
1437
01:26:53,750 --> 01:26:55,833
Mariano, I am not
here to beg you.
1438
01:26:56,375 --> 01:26:58,041
I've come to claim
what's owed to me.
1439
01:26:58,541 --> 01:26:59,958
I'm in deep water myself!
1440
01:27:00,666 --> 01:27:02,125
I have to marry off
my younger sister,
1441
01:27:02,458 --> 01:27:04,041
I still owe dowry
for my elder sister...
1442
01:27:04,583 --> 01:27:06,708
...and I'm buried in debt
from my own wedding.
1443
01:27:07,208 --> 01:27:08,583
I need this gold
to settle it all.
1444
01:27:09,041 --> 01:27:10,625
What will I do if
I give it all to you?
1445
01:27:11,583 --> 01:27:12,541
So, it's not possible.
1446
01:27:13,583 --> 01:27:14,541
You should get going.
1447
01:27:14,750 --> 01:27:16,000
Where should I go?
1448
01:27:16,458 --> 01:27:17,625
My gold is here.
1449
01:27:17,833 --> 01:27:19,875
I am not leaving without it.
I will be here itself.
1450
01:27:20,166 --> 01:27:22,166
Why don't you understand?
1451
01:27:23,083 --> 01:27:24,291
I will tell you
the best solution.
1452
01:27:25,208 --> 01:27:26,750
You should go camp at
their beach just like this.
1453
01:27:27,083 --> 01:27:28,540
Her mother will arrange
it from somewhere.
1454
01:27:28,541 --> 01:27:30,041
That is not possible, Mariano!
1455
01:27:30,791 --> 01:27:32,666
I came to you because
I have no more options.
1456
01:27:32,916 --> 01:27:33,875
Didn't I tell you?
1457
01:27:34,666 --> 01:27:36,375
That gold was given
to me as dowry.
1458
01:27:38,583 --> 01:27:39,541
No, Mario.
1459
01:27:40,083 --> 01:27:42,333
That gold was stolen by
your wife and family...
1460
01:27:42,791 --> 01:27:44,374
...and if you're in on it,
you're a thief too.
1461
01:27:44,375 --> 01:27:45,124
A big-time thief!
1462
01:27:45,125 --> 01:27:46,832
Don't you dare spew that
filthy talk at me!
1463
01:27:46,833 --> 01:27:48,625
Who are you calling a thief?
Me?
1464
01:27:49,166 --> 01:27:50,541
I work hard to earn my living.
1465
01:27:52,083 --> 01:27:53,791
That's what I thought
before coming to you.
1466
01:27:54,125 --> 01:27:55,958
That's why I expected
some integrity from you.
1467
01:27:56,500 --> 01:27:57,416
Okay!
1468
01:27:57,708 --> 01:27:59,125
You needn't hold such expectations.
1469
01:27:59,708 --> 01:28:00,708
You better get going!
1470
01:28:02,125 --> 01:28:03,083
Hey, Mariano!
1471
01:28:04,750 --> 01:28:06,500
You told me you work
hard for a living.
1472
01:28:07,833 --> 01:28:09,750
Why should a hard working
man need dowry?
1473
01:28:10,416 --> 01:28:11,916
He will work hard to
provide for his family.
1474
01:28:12,583 --> 01:28:16,000
What do we call a man who supports his
family with what his wife has stolen?
1475
01:28:17,666 --> 01:28:19,416
Although this is the
kind of job that I do...
1476
01:28:19,708 --> 01:28:20,750
...I can't help but say this.
1477
01:28:21,208 --> 01:28:22,500
There's a saying in Kollam.
1478
01:28:23,625 --> 01:28:26,375
'Don't raise a dog hoping to get
the shit from someone else's butt!'
1479
01:28:27,333 --> 01:28:28,750
It's meant for men like you!
1480
01:28:39,083 --> 01:28:40,041
Get lost!
1481
01:28:57,666 --> 01:28:58,958
Is this all you've got, Mariano?
1482
01:29:25,875 --> 01:29:30,541
"This spite,
rises like smoke in the air"
1483
01:29:31,916 --> 01:29:36,541
"This spite,
pains like a birth's despair"
1484
01:29:37,875 --> 01:29:42,500
"This spite,
stinks like sludge below"
1485
01:29:43,958 --> 01:29:50,166
"This spite,
runs deep, where the roots grow"
1486
01:30:04,333 --> 01:30:09,541
"Tying up the wounds
deep in your heart"
1487
01:30:09,958 --> 01:30:15,208
"Kissing your eyes,
wiping tears that depart"
1488
01:30:16,458 --> 01:30:21,583
"Someone is coming in,
with footsteps so light"
1489
01:30:22,416 --> 01:30:27,833
"As you wear the burdens
time kept in sight"
1490
01:30:29,125 --> 01:30:32,125
Tell me.
- Mariano had gone to meet Ajesh.
1491
01:30:33,000 --> 01:30:34,083
He stabbed him.
1492
01:30:35,708 --> 01:30:37,708
Stabbed him?
And where is he now?
1493
01:30:38,250 --> 01:30:39,250
I don't know.
1494
01:30:39,625 --> 01:30:40,875
You should come here tomorrow.
1495
01:30:41,291 --> 01:30:42,291
I will come.
1496
01:30:46,250 --> 01:30:51,416
"Tying up the wounds
deep in your heart"
1497
01:30:52,000 --> 01:30:57,375
"Kissing your eyes,
wiping tears that depart"
1498
01:30:58,416 --> 01:31:02,749
"Someone is coming in,
with footsteps so light"
1499
01:31:02,750 --> 01:31:05,041
Brother-in-law,
I am here to take Steffi home.
1500
01:31:06,458 --> 01:31:07,832
Mom is not well.
1501
01:31:07,833 --> 01:31:10,457
Aren't there any other women at
your coast to keep her company?
1502
01:31:10,458 --> 01:31:12,083
She wants to see
her own daughter.
1503
01:31:12,416 --> 01:31:13,416
She is her mother!
1504
01:31:14,625 --> 01:31:15,625
I must go.
1505
01:31:15,750 --> 01:31:16,583
Come!
1506
01:31:22,833 --> 01:31:23,791
Remove your bangles.
1507
01:31:25,333 --> 01:31:27,083
You needn't go home
wearing all that gold.
1508
01:31:29,500 --> 01:31:30,416
Remove it!
1509
01:31:31,875 --> 01:31:33,000
You may leave now!
1510
01:31:34,458 --> 01:31:37,290
"Didn't the night say,
it can't help but sway"
1511
01:31:37,291 --> 01:31:39,916
"And make way
for the dawn of day?"
1512
01:31:40,500 --> 01:31:43,290
"Didn't you seek a shore,
To embrace and cherish forevermore?"
1513
01:31:43,291 --> 01:31:45,040
Uncle, where is
Gold Ajesh's house?
1514
01:31:45,041 --> 01:31:46,041
It's over there.
1515
01:31:46,166 --> 01:31:54,458
"Something happened to my heart,
It wrapped me tight, tearing me apart"
1516
01:31:54,875 --> 01:31:57,374
"And then it blossomed,
like a work of art"
1517
01:31:57,375 --> 01:31:58,333
I'll try knocking.
1518
01:31:58,916 --> 01:32:01,082
Chechi!
1519
01:32:01,083 --> 01:32:03,624
"Standing at a height,
Someone searches for a bounty bright"
1520
01:32:03,625 --> 01:32:07,249
"On the hook of the mind,
desires ignite,"
1521
01:32:07,250 --> 01:32:09,958
"Anabas fish are taking the bite"
1522
01:32:12,333 --> 01:32:14,375
Aren't you Ajesh's mother?
- Yes, dear.
1523
01:32:14,708 --> 01:32:17,874
Ajesh?
- He went for a wedding last week.
1524
01:32:17,875 --> 01:32:19,666
I haven't been able to reach
for him for the past two days.
1525
01:32:19,791 --> 01:32:21,833
Have you come
regarding a wedding?
1526
01:32:22,000 --> 01:32:24,040
Yes, yes.
It's regarding a wedding.
1527
01:32:24,041 --> 01:32:25,208
He isn't answering.
1528
01:32:25,791 --> 01:32:26,916
Hey!
1529
01:32:27,291 --> 01:32:28,833
Had your brother
called you today?
1530
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
No!
1531
01:32:30,708 --> 01:32:32,165
She is Ajesh's sister.
1532
01:32:32,166 --> 01:32:33,000
Make it fast!
1533
01:32:33,125 --> 01:32:34,874
Can't you see the bricks piling up?
1534
01:32:34,875 --> 01:32:36,125
Pick them up fast.
1535
01:32:37,708 --> 01:32:41,000
Ask him to call me if you
get through to him, okay?
1536
01:32:41,375 --> 01:32:43,165
He's risking everything
by mortgaging our home...
1537
01:32:43,166 --> 01:32:45,208
...and the small plot of land we own.
1538
01:32:49,416 --> 01:32:50,500
Where could he have gone to?
1539
01:32:50,916 --> 01:32:52,166
Who should we call now?
1540
01:32:52,291 --> 01:32:53,750
Let us enquire
at the jewellery shop.
1541
01:33:04,833 --> 01:33:06,999
Chetta, isn't this Kuzhiyanthode
tea stall?
1542
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
Yes.
- And the boat jetty?
1543
01:33:09,166 --> 01:33:10,665
Over there.
- That side?
1544
01:33:10,666 --> 01:33:11,666
Hey! His bike is here!
1545
01:33:12,375 --> 01:33:13,875
I wonder if there's
any fuel left.
1546
01:34:10,750 --> 01:34:12,125
Come quickly, dear.
Hop on.
1547
01:34:12,250 --> 01:34:13,625
Chechi, see you!
1548
01:35:11,916 --> 01:35:13,833
Just walk and avoid eye
contact with anyone, dear.
1549
01:35:14,458 --> 01:35:16,333
There's nothing to worry
once you board the bus.
1550
01:35:16,875 --> 01:35:17,958
Be brave!
1551
01:35:23,458 --> 01:35:24,541
Shall I go?
- Okay.
1552
01:35:25,291 --> 01:35:26,708
Walk towards the west.
1553
01:35:33,583 --> 01:35:35,000
'Thank you.
Thalavettichira panchayat'
1554
01:36:33,750 --> 01:36:35,125
Will this win any prize, dude?
1555
01:37:29,291 --> 01:37:30,375
Where the hell are you going?
1556
01:37:30,666 --> 01:37:31,583
I need to go to Kollam.
1557
01:37:33,791 --> 01:37:34,750
Let go!
1558
01:37:35,000 --> 01:37:36,915
This is my gold!
- This is his gold!
1559
01:37:36,916 --> 01:37:37,958
I should return
this to his home.
1560
01:37:38,125 --> 01:37:39,333
Like hell you will!
1561
01:37:39,458 --> 01:37:41,083
What's the problem?
- Come here!
1562
01:37:41,666 --> 01:37:43,083
What is the problem, bro?
- Move aside, bugger!
1563
01:37:43,208 --> 01:37:45,791
Get down!
- What is this?
1564
01:37:46,708 --> 01:37:48,000
What's happening? Huh?
1565
01:37:49,666 --> 01:37:50,916
What are you looking at?
1566
01:37:51,041 --> 01:37:52,708
Come with me!
1567
01:37:59,458 --> 01:38:00,666
Come on!
1568
01:38:01,875 --> 01:38:03,166
Get inside!
1569
01:38:03,875 --> 01:38:04,915
Get inside!
1570
01:38:04,916 --> 01:38:06,374
Her damn phone!
- Oh no!
1571
01:38:06,375 --> 01:38:07,291
What is this?
1572
01:38:07,833 --> 01:38:09,458
You better stay here
and behave yourself.
1573
01:38:10,333 --> 01:38:11,750
Nobody will dare to question me!
1574
01:38:13,541 --> 01:38:14,458
Got it?
1575
01:38:15,750 --> 01:38:16,833
Get inside!
- Oh no!
1576
01:38:16,958 --> 01:38:17,957
Hey, Mario!
1577
01:38:17,958 --> 01:38:18,999
Chechi!
1578
01:38:19,000 --> 01:38:20,166
What happened, Chechi?
1579
01:38:21,541 --> 01:38:23,415
The duck-catching competition
being held as...
1580
01:38:23,416 --> 01:38:26,083
...part of the church festival,
will begin shortly!
1581
01:38:26,208 --> 01:38:30,374
Among the 12 male ducks with
silver ring designs on their necks...
1582
01:38:30,375 --> 01:38:33,415
...whoever catches the one with
a yellow thread tied to its legs...
1583
01:38:33,416 --> 01:38:38,041
...will receive a prize of ₹10,000 and
a bunch of red bananas from the church.
1584
01:38:38,541 --> 01:38:40,958
After winning the last two years...
1585
01:38:41,125 --> 01:38:44,333
...and now aiming for
a hat-trick victory, here comes...
1586
01:38:44,458 --> 01:38:47,790
...the son of Roberto, Mariano!
1587
01:38:47,791 --> 01:38:50,916
Mariano! Mariano!
1588
01:38:52,291 --> 01:38:54,707
The duck-catching competition...
1589
01:38:54,708 --> 01:38:59,875
...being held as part of the St. Mary's
Church festival, will begin shortly!
1590
01:39:19,708 --> 01:39:23,083
There comes Mariano,
to catch the duck!
1591
01:39:30,083 --> 01:39:31,250
Mario!
1592
01:39:39,791 --> 01:39:40,708
Mario!
1593
01:39:44,333 --> 01:39:45,957
Go!
Get lost, Mario!
1594
01:39:45,958 --> 01:39:46,916
Boo at him!
1595
01:39:48,000 --> 01:39:49,125
I will also boo!
1596
01:39:52,083 --> 01:39:53,625
Sheesh! Such a shame!
1597
01:39:53,875 --> 01:39:55,333
Sheesh! Such a shame!
1598
01:39:55,791 --> 01:39:58,041
Come on, boo at him!
Keep booing!
1599
01:40:17,291 --> 01:40:18,333
Aren't you dead yet?
1600
01:40:18,583 --> 01:40:20,333
For that, you will have
to stab me again properly.
1601
01:40:20,500 --> 01:40:22,458
I didn't stab you to kill you.
1602
01:40:22,833 --> 01:40:24,666
I have the knife for
that in my waist pocket.
1603
01:40:25,875 --> 01:40:27,208
Then take it out, Mariano.
1604
01:40:28,333 --> 01:40:32,041
But you should stab me, bury me
after ensuring that I'm dead...
1605
01:40:32,416 --> 01:40:34,208
...plant a coconut
tree on my grave...
1606
01:40:34,625 --> 01:40:36,625
...and leave only after making
sure that it's blooming.
1607
01:40:37,541 --> 01:40:39,375
Otherwise, I will
rise up from my grave...
1608
01:40:39,791 --> 01:40:40,708
...to get my gold back!
1609
01:40:41,791 --> 01:40:44,499
The bare minimum I'll make
you do is commit a murder.
1610
01:40:44,500 --> 01:40:45,416
Sheesh!
1611
01:40:46,125 --> 01:40:49,291
But I don't plan on spending
12 years in prison for killing you.
1612
01:40:50,833 --> 01:40:52,583
I have other tricks up my sleeve!
1613
01:40:53,750 --> 01:40:54,791
Bring them on!
1614
01:41:03,916 --> 01:41:05,375
Yay!!
1615
01:41:06,458 --> 01:41:09,291
Yay!!
1616
01:41:26,416 --> 01:41:28,458
Why did you call, bro?
- She wanted to see you, bro.
1617
01:41:45,291 --> 01:41:46,166
Sorry.
1618
01:41:47,958 --> 01:41:49,791
I know what Mariano did to you.
1619
01:41:51,000 --> 01:41:51,958
It's all right.
1620
01:41:52,416 --> 01:41:53,541
That's part of this job.
1621
01:41:54,375 --> 01:41:55,625
But I didn't expect this much.
1622
01:41:56,875 --> 01:41:58,541
I had gone to
your house looking for you.
1623
01:42:01,583 --> 01:42:03,541
Your gold is in my
room's wardrobe.
1624
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
And I know where
Mariano keeps its key.
1625
01:42:06,833 --> 01:42:08,666
Are you asking me to come
and steal it?
1626
01:42:09,208 --> 01:42:10,291
I don't know that.
1627
01:42:10,500 --> 01:42:11,458
It's your wish.
1628
01:42:15,083 --> 01:42:16,416
Otherwise, there
is only one way.
1629
01:42:16,625 --> 01:42:18,166
Chris Soniya has a thing for you.
1630
01:42:18,708 --> 01:42:19,916
If you take the plunge with her,
1631
01:42:20,208 --> 01:42:21,750
Mariano will give
you the 12 sovereigns.
1632
01:42:23,208 --> 01:42:24,541
You have a brother, right?
1633
01:42:25,250 --> 01:42:27,166
Ask him to take the plunge with her.
1634
01:42:27,916 --> 01:42:29,458
Then, get that gold
and settle my debt.
1635
01:42:29,833 --> 01:42:31,125
But she has to agree, right?
1636
01:42:31,875 --> 01:42:33,333
I took that gold
with my own hands...
1637
01:42:34,208 --> 01:42:35,958
...and Ajesh will get it back
with these very hands.
1638
01:42:37,208 --> 01:42:38,250
But you should be careful.
1639
01:42:39,833 --> 01:42:41,458
There's more to Mariano
than meets the eye.
1640
01:42:42,083 --> 01:42:43,333
It's you who should be careful.
1641
01:42:44,083 --> 01:42:45,375
You're the one who
has to live with him, right?
1642
01:42:46,000 --> 01:42:47,708
You're down to just four
sovereigns of gold now, right?
1643
01:42:48,708 --> 01:42:49,791
Once that's gone, it's all over.
1644
01:42:51,166 --> 01:42:53,125
After that, you'll be
worth no more than a dog.
1645
01:42:55,500 --> 01:42:56,416
Hey!
1646
01:42:57,000 --> 01:42:57,958
Don't we have to leave?
1647
01:42:58,541 --> 01:42:59,958
I have some rides waiting for me.
1648
01:43:10,458 --> 01:43:11,416
And yeah...
1649
01:43:13,166 --> 01:43:14,708
Make sure you don't bite the dust.
1650
01:43:17,750 --> 01:43:19,291
Why do you care if I bite the dust?
1651
01:43:49,750 --> 01:43:50,790
Hey, Mario!
1652
01:43:50,791 --> 01:43:52,082
Ask her to wear that gold.
1653
01:43:52,083 --> 01:43:53,415
It's the first festival
after your wedding.
1654
01:43:53,416 --> 01:43:55,415
Everyone will notice.
Don't give them a reason to gossip.
1655
01:43:55,416 --> 01:43:56,333
Wear it and come.
1656
01:44:11,375 --> 01:44:13,041
Don't think you can
escape with this.
1657
01:44:14,208 --> 01:44:15,166
I won't wear this.
1658
01:44:16,541 --> 01:44:17,875
We got this gold by cheating him.
1659
01:44:19,541 --> 01:44:21,249
And now it reeks
with the scent of blood.
1660
01:44:21,250 --> 01:44:22,250
Wear it, I say!
1661
01:44:22,375 --> 01:44:23,791
I won't wear it
even if you kill me!
1662
01:44:23,916 --> 01:44:26,125
If you leave it here,
he will come and take it, right?
1663
01:44:27,125 --> 01:44:29,250
He's not someone who
would sneak in and take it.
1664
01:44:40,708 --> 01:44:43,415
Brother-in-law... After the festival,
remember what you promised.
1665
01:44:43,416 --> 01:44:44,832
The ten sovereigns
that you owe me...
1666
01:44:44,833 --> 01:44:46,332
We can't give you ten
sovereigns, Brochan!
1667
01:44:46,333 --> 01:44:47,999
I need to get my younger
daughter married.
1668
01:44:48,000 --> 01:44:50,457
I'll take three sovereigns from it
as your contribution for her wedding.
1669
01:44:50,458 --> 01:44:52,040
We can give you only the rest.
- Come on, Mom!
1670
01:44:52,041 --> 01:44:54,415
Don't think you can make
this Brochan a buffoon!
1671
01:44:54,416 --> 01:44:55,583
Come and get on the boat.
1672
01:44:55,750 --> 01:44:57,583
Come!
- Wasting time for no reason!
1673
01:44:58,041 --> 01:44:58,958
Let's go!
1674
01:45:03,208 --> 01:45:04,291
Hello, Pilatos Bro!
1675
01:45:07,708 --> 01:45:08,999
Did you see him?
1676
01:45:09,000 --> 01:45:10,332
He's standing near that bridge.
1677
01:45:10,333 --> 01:45:11,625
Have it, bro.
- What is his plan?
1678
01:45:12,125 --> 01:45:12,958
Who knows?
1679
01:45:13,916 --> 01:45:16,165
He's waiting there saying,
'This is Ajesh... Ajesh!'
1680
01:45:16,166 --> 01:45:17,624
I told him to come here.
But he wouldn't listen.
1681
01:45:17,625 --> 01:45:18,582
Where? On the stage?
1682
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Careful, bro.
The crown will pierce your head.
1683
01:45:24,083 --> 01:45:25,708
Are you waiting to
escape with the gold?
1684
01:45:26,000 --> 01:45:27,500
Oh, it's not time
for that yet, Mario.
1685
01:45:27,625 --> 01:45:28,583
Let it get darker.
1686
01:45:28,708 --> 01:45:30,833
Move aside from there.
Coconuts might fall on your head.
1687
01:45:33,750 --> 01:45:34,708
Four...
1688
01:45:34,875 --> 01:45:35,791
Two...
1689
01:45:35,916 --> 01:45:36,875
One...
1690
01:45:37,041 --> 01:45:38,416
Yeah, it's exactly 13 sovereigns.
1691
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
So, where is my gold?
1692
01:45:41,375 --> 01:45:43,875
You won't keep it in your house,
which is as secure as a leaky bucket.
1693
01:45:44,166 --> 01:45:45,625
That too, on this festival night.
1694
01:45:47,375 --> 01:45:48,458
Mario...
1695
01:45:48,708 --> 01:45:50,000
It's in your hip.
1696
01:45:51,291 --> 01:45:52,708
Hey... No, no!
I don't want it now.
1697
01:45:53,125 --> 01:45:54,708
Later!
You can give it when I ask you.
1698
01:45:59,708 --> 01:46:00,666
Steffi...
1699
01:46:01,375 --> 01:46:02,916
You should be at
the church ground!
1700
01:46:03,333 --> 01:46:04,333
I will come...
1701
01:46:04,625 --> 01:46:05,541
...with my gold.
1702
01:46:06,166 --> 01:46:07,125
Yeah, right!
1703
01:46:07,375 --> 01:46:08,833
I want to bid farewell
before I leave.
1704
01:46:09,083 --> 01:46:10,208
Get lost, man!
1705
01:46:34,416 --> 01:46:35,541
You stand there.
1706
01:46:35,791 --> 01:46:37,000
Stay where I can see you.
1707
01:46:45,083 --> 01:46:46,041
Keep an eye on her.
1708
01:46:46,166 --> 01:46:47,083
What is the problem?
1709
01:46:47,250 --> 01:46:48,208
I will tell you later.
1710
01:46:48,458 --> 01:46:49,500
I'll keep an eye on her.
1711
01:46:55,875 --> 01:46:56,833
Pour it.
1712
01:46:57,500 --> 01:46:58,541
Yes, that's enough.
1713
01:46:58,833 --> 01:46:59,791
Move it closer.
1714
01:47:13,583 --> 01:47:15,165
Keep it here.
- Tie it tightly.
1715
01:47:15,166 --> 01:47:16,125
Hey, keep it here.
1716
01:47:16,291 --> 01:47:17,499
Fasten it tightly.
1717
01:47:17,500 --> 01:47:18,833
He is just standing there ogling!
1718
01:47:19,708 --> 01:47:21,874
Don't stand there!
It's a character's position.
1719
01:47:21,875 --> 01:47:23,665
I won't stand there.
- That's it.
1720
01:47:23,666 --> 01:47:24,791
Will this hold?
1721
01:47:25,250 --> 01:47:26,416
Bro!
- Ah!
1722
01:47:26,958 --> 01:47:28,540
Hey...
Stand where there's light.
1723
01:47:28,541 --> 01:47:31,166
When I'm hanging on this,
my neck will be tilted to the left.
1724
01:47:31,333 --> 01:47:32,707
You should be
on my right then.
1725
01:47:32,708 --> 01:47:33,791
Only then will I see you.
1726
01:47:33,916 --> 01:47:35,582
If he drowns you in some pond...
1727
01:47:35,583 --> 01:47:37,875
...saying, 'This is Ajesh... Ajesh'
won't do any good!
1728
01:47:38,041 --> 01:47:39,000
Understood?
1729
01:47:39,208 --> 01:47:40,665
Tie Jesus's hands.
1730
01:47:40,666 --> 01:47:42,041
Tie them.
- Don't break the cross!
1731
01:47:43,458 --> 01:47:45,750
Hey, Amal...
Apply some blood there.
1732
01:47:48,625 --> 01:47:50,124
Hey, the cross will tilt!
1733
01:47:50,125 --> 01:47:52,625
Fix the bottom properly!
- The boys will do it, Spook!
1734
01:47:52,875 --> 01:47:54,332
Hey! Hey!
1735
01:47:54,333 --> 01:47:55,541
Fasten it tightly!
1736
01:47:56,958 --> 01:47:59,290
Remember, I can't do anything
while I'm hanging from this.
1737
01:47:59,291 --> 01:48:01,041
Did I ask you to do anything?
- Huh?
1738
01:48:01,291 --> 01:48:02,666
You carry the weight
of the sinners;
1739
01:48:03,125 --> 01:48:04,583
I'll manage mine by myself.
1740
01:48:05,458 --> 01:48:07,041
I came here to tell
you that as well.
1741
01:48:07,541 --> 01:48:08,791
No one should follow me.
1742
01:48:09,750 --> 01:48:10,666
It is dangerous.
1743
01:48:12,250 --> 01:48:14,000
Hey, where are you going?
Come here!
1744
01:48:14,375 --> 01:48:15,791
What did he just say?
1745
01:48:15,958 --> 01:48:17,500
Nonsense! Let him go and get some!
1746
01:48:17,916 --> 01:48:19,000
Hey, loosen this!
1747
01:48:58,125 --> 01:49:00,874
Six parishes are competing in total,
and we're going on stage fourth.
1748
01:49:00,875 --> 01:49:02,541
Our Jesus should rock!
1749
01:49:02,833 --> 01:49:04,750
O' Jewish Priest, Gamaliel...
1750
01:49:04,916 --> 01:49:07,041
Your plan is wonderful!
1751
01:49:07,333 --> 01:49:10,500
But isn't Jesus, the one
crucified, also a Jew?
1752
01:49:16,750 --> 01:49:17,666
Hey, Mario!
1753
01:49:20,875 --> 01:49:21,833
What is it?
1754
01:49:23,375 --> 01:49:26,125
My gold which is in your hands.
How much is it worth, brother-in-law?
1755
01:49:26,625 --> 01:49:27,624
You get lost!
1756
01:49:27,625 --> 01:49:30,040
I will tell you.
One sovereign is worth ₹60,000.
1757
01:49:30,041 --> 01:49:32,208
So 12 sovereigns will be ₹7,20,000.
1758
01:49:33,125 --> 01:49:34,083
So what?
1759
01:49:34,291 --> 01:49:35,875
How much does one
kilo of shrimp cost?
1760
01:49:42,250 --> 01:49:43,290
What?
1761
01:49:43,291 --> 01:49:44,250
I asked around.
1762
01:49:44,750 --> 01:49:45,708
It's ₹500 per kilo.
1763
01:49:46,916 --> 01:49:49,291
So how much will all the
shrimp on your farm be worth?
1764
01:49:50,083 --> 01:49:52,250
It must be worth ten times
more than my gold, right?
1765
01:49:53,250 --> 01:49:55,125
Well, listen to this
sound now, brother-in-law.
1766
01:50:08,000 --> 01:50:09,958
I just flushed out
prawns worth ₹1000.
1767
01:50:10,541 --> 01:50:13,125
That was just a sample.
- Hey, you bloody son of a gun!
1768
01:50:13,583 --> 01:50:16,375
If you don't get here with my gold
in five minutes, things will go wild.
1769
01:50:17,041 --> 01:50:18,750
All your shrimps will
be in the lake, bro!
1770
01:50:21,041 --> 01:50:21,958
On your mark!
1771
01:50:22,541 --> 01:50:23,500
Ready!
1772
01:50:23,833 --> 01:50:24,791
One...
1773
01:50:25,375 --> 01:50:26,291
Two...
1774
01:50:26,416 --> 01:50:27,500
Three!
1775
01:50:29,583 --> 01:50:30,666
Hey, you!
1776
01:50:46,041 --> 01:50:47,541
Hey, you!
- Come! Come on!
1777
01:50:56,416 --> 01:50:57,333
Come on!
Come on!
1778
01:50:58,541 --> 01:50:59,916
Come, come, come!
1779
01:51:00,166 --> 01:51:01,415
Hey!
- Stop there!
1780
01:51:01,416 --> 01:51:02,500
Stop there, I say!
1781
01:51:03,000 --> 01:51:05,750
If I lift this shutter, the rush
of water will destroy the mud dyke.
1782
01:51:08,333 --> 01:51:09,708
You can decide what you want.
1783
01:51:10,375 --> 01:51:11,291
Here's another sample.
1784
01:51:11,833 --> 01:51:13,166
Glug, glug...
- Hey!
1785
01:51:13,291 --> 01:51:14,208
Glug...
1786
01:51:14,458 --> 01:51:15,458
Hey!
1787
01:51:16,958 --> 01:51:18,666
I'm telling you!
Don't lift it!
1788
01:51:19,083 --> 01:51:20,041
Don't lift it!
1789
01:51:20,375 --> 01:51:22,541
Lower it, you bugger!
- Toss me my gold!
1790
01:51:23,291 --> 01:51:24,208
Toss it to me!
1791
01:51:25,291 --> 01:51:26,791
Toss it, you loser!
1792
01:51:31,541 --> 01:51:32,833
The dyke will break any minute!
1793
01:51:35,958 --> 01:51:37,041
Toss it to me!
1794
01:51:42,250 --> 01:51:43,375
Hey!
1795
01:51:43,750 --> 01:51:45,041
I will kill you!
1796
01:51:50,083 --> 01:51:51,583
Hey! Give it!
1797
01:51:53,666 --> 01:51:54,625
My gold!
1798
01:52:02,166 --> 01:52:03,375
Give me my gold, you dog!
1799
01:52:04,500 --> 01:52:05,458
Give me my gold!
1800
01:52:49,041 --> 01:52:50,000
Come here!
1801
01:52:51,708 --> 01:52:52,916
This is Mariano's farm!
1802
01:52:53,208 --> 01:52:54,958
I'll stomp you into the muck
and bury you beneath it.
1803
01:53:05,250 --> 01:53:06,166
Hey!
1804
01:53:10,958 --> 01:53:12,166
Hey!
1805
01:53:21,625 --> 01:53:23,000
Don't lift it!
Lower it!
1806
01:53:23,125 --> 01:53:24,375
Hey! No!
1807
01:53:24,708 --> 01:53:25,666
Hey!
1808
01:53:46,583 --> 01:53:47,500
Soniya...
- Yes.
1809
01:53:49,791 --> 01:53:51,458
Do you like this
marriage proposal?
1810
01:53:54,041 --> 01:53:55,666
You are the only
person who asked...
1811
01:53:56,333 --> 01:53:58,082
...if I like
this marriage proposal, Chechi.
1812
01:53:58,083 --> 01:53:59,625
Don't marry someone
you don't like.
1813
01:54:01,375 --> 01:54:01,915
In the end,
1814
01:54:01,916 --> 01:54:03,666
neither the ones who married you off
nor your husband will stand by you.
1815
01:54:12,541 --> 01:54:13,500
Huh?
1816
01:54:13,750 --> 01:54:15,041
Why are you doing this, Chechi?
1817
01:54:15,166 --> 01:54:16,125
Let this be with you.
1818
01:55:58,416 --> 01:55:59,541
Stop there!
1819
01:55:59,791 --> 01:56:00,916
Hey!
1820
01:56:05,583 --> 01:56:07,541
Where is my gold?
Give me the gold!
1821
01:56:08,208 --> 01:56:09,166
Give it!
1822
01:56:09,583 --> 01:56:10,625
I will kill you!
1823
01:56:13,041 --> 01:56:14,375
Give it!
1824
01:56:19,083 --> 01:56:20,208
My gold!
1825
01:56:22,916 --> 01:56:24,040
Give it!
- Get lost!
1826
01:56:24,041 --> 01:56:25,458
Give me my gold!
- Get lost!
1827
01:56:34,375 --> 01:56:35,416
Get lost!
1828
01:56:54,916 --> 01:56:56,708
My hand!
1829
01:57:09,625 --> 01:57:12,000
Give it!
- No!
1830
01:57:18,750 --> 01:57:20,250
Don't take it!
Don't take the gold!
1831
01:57:20,666 --> 01:57:21,875
My gold!
1832
01:57:23,125 --> 01:57:24,083
Hey!
1833
01:57:28,583 --> 01:57:31,125
Didn't I tell you I'd reclaim
the gold with these very hands?
1834
01:57:34,291 --> 01:57:35,375
Didn't I tell you?
1835
01:57:42,541 --> 01:57:43,750
This is Ajesh!
1836
01:57:44,166 --> 01:57:45,125
Ajesh!
1837
01:58:25,875 --> 01:58:26,791
Mario!
1838
01:58:27,500 --> 01:58:28,583
Row quickly!
1839
01:58:30,208 --> 01:58:31,416
Hey, Mario!
- Mario!
1840
01:58:32,708 --> 01:58:33,625
Mario bro!
1841
01:58:34,125 --> 01:58:35,916
Mario!
- Row fast!
1842
01:58:36,041 --> 01:58:37,000
I am doing it, right?
1843
01:58:37,333 --> 01:58:38,332
Who is it?
1844
01:58:38,333 --> 01:58:39,750
Hey!
- Who is it?
1845
01:58:40,083 --> 01:58:41,708
Why are you here?
- Come, come!
1846
01:58:43,166 --> 01:58:44,083
Hey!
1847
01:58:45,416 --> 01:58:46,624
You get going.
1848
01:58:46,625 --> 01:58:47,750
I will handle this.
1849
01:58:48,250 --> 01:58:50,540
You said I've never fought
for anything, didn't you?
1850
01:58:50,541 --> 01:58:51,541
Let me try fighting!
1851
01:58:52,291 --> 01:58:53,250
Go!
1852
01:58:55,375 --> 01:58:56,333
Hey! Get going!
1853
01:58:59,000 --> 01:58:59,958
Just go!
1854
01:59:41,583 --> 01:59:42,708
I didn't expect...
1855
01:59:44,916 --> 01:59:46,125
...that you'd wait for me.
1856
01:59:47,500 --> 01:59:49,083
I waited to find out
whether you died or not.
1857
01:59:55,291 --> 01:59:56,500
Why do you care if I die?
1858
02:00:19,750 --> 02:00:22,000
You said your life will be ruined
if you don't have this, right?
1859
02:00:23,708 --> 02:00:25,166
How will you live here without this?
1860
02:00:25,916 --> 02:00:27,500
But I'm not going to
live here anymore.
1861
02:00:28,208 --> 02:00:29,166
Then?
1862
02:00:29,875 --> 02:00:31,125
You don't have to
know about that.
1863
02:00:33,500 --> 02:00:35,000
For that, you need to leave
this place first, right?
1864
02:00:37,875 --> 02:00:39,208
If you're headed to Kollam,
come with me.
1865
02:00:40,791 --> 02:00:41,916
I'm going there too.
1866
02:01:00,041 --> 02:01:01,000
Shall I say...
1867
02:01:01,291 --> 02:01:02,583
...why you were waiting there?
1868
02:01:05,083 --> 02:01:06,250
Even if I had come defeated...
1869
02:01:07,375 --> 02:01:09,083
...the gold you are wearing
is what you owe me.
1870
02:01:09,833 --> 02:01:11,500
Exactly 12 sovereigns,
as calculated.
1871
02:01:12,833 --> 02:01:13,916
Just one sovereign...
1872
02:01:14,375 --> 02:01:15,291
...is missing somewhere.
1873
02:01:16,000 --> 02:01:17,833
I don't want anyone to weigh
the gold on me anymore.
1874
02:01:18,791 --> 02:01:20,625
This thing made me
lose my peace of mind.
1875
02:01:21,666 --> 02:01:23,708
Can a girl really live here
without any gold?
1876
02:01:24,500 --> 02:01:25,458
Let me try.
1877
02:01:29,583 --> 02:01:30,541
Steffi...
1878
02:01:33,916 --> 02:01:35,500
It's now that you're
finally glowing.
1879
02:01:36,458 --> 02:01:37,416
To be honest...
1880
02:01:38,625 --> 02:01:39,750
It's when she's free
from the weight of gold...
1881
02:01:40,125 --> 02:01:41,416
...that a girl is truly beautiful.
1882
02:01:42,666 --> 02:01:43,833
Flawless.
1883
02:01:45,166 --> 02:01:46,083
Perfect!
1884
02:02:03,458 --> 02:02:06,374
"Didn't the night say,
it can't help but sway"
1885
02:02:06,375 --> 02:02:08,916
"And make way
for the dawn of day?"
1886
02:02:09,541 --> 02:02:15,041
"Didn't you seek a shore,
To embrace and cherish forevermore?"
1887
02:02:15,208 --> 02:02:23,583
"Something happened to my heart,
It wrapped me tight, tearing me apart"
1888
02:02:24,000 --> 02:02:27,375
"And then it blossomed,
like a work of art"
1889
02:02:27,541 --> 02:02:32,625
"Standing at a height,
Someone searches for a bounty bright"
1890
02:02:32,750 --> 02:02:36,457
"On the hook of the mind,
desires ignite,"
1891
02:02:36,458 --> 02:02:38,958
"Anabas fish are taking the bite"
1892
02:02:39,416 --> 02:02:44,708
"Wishes whispered
are filling my ears"
1893
02:02:45,416 --> 02:02:50,833
"If gold burns my body,
I'll toss it, no fears"
1894
02:02:50,958 --> 02:02:53,915
"Like thunder and lightning
striking the skies"
1895
02:02:53,916 --> 02:02:57,875
"It's raining hard
from my teary eyes"
1896
02:03:09,208 --> 02:03:14,333
"Tying up the wounds
deep in your heart"
1897
02:03:14,916 --> 02:03:20,208
"Kissing your eyes,
wiping tears that depart"
1898
02:03:21,375 --> 02:03:26,416
"Someone is coming in,
with footsteps so light"
1899
02:03:27,416 --> 02:03:32,583
"As you wear the burdens
time kept in sight"
1900
02:03:32,916 --> 02:03:39,083
"Within your heart, aren't little
shrimps dancing with delight?"
129782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.