All language subtitles for Ponman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:34,208 --> 00:04:37,082 "Who is it over there?" 4 00:04:37,083 --> 00:04:39,749 "They're walking on two feet" 5 00:04:39,750 --> 00:04:42,707 "Who is it I see?" 6 00:04:42,708 --> 00:04:45,500 "They're furious and hard to beat" 7 00:04:45,625 --> 00:04:48,165 "They look quite crooked" 8 00:04:48,166 --> 00:04:50,083 "Yes, of course, they do" 9 00:04:51,208 --> 00:04:53,790 "They swear non-stop" 10 00:04:53,791 --> 00:04:55,958 "Yeah, that's true too" 11 00:04:56,500 --> 00:05:00,040 "Though they stir up trouble whenever they could" 12 00:05:00,041 --> 00:05:04,915 "Their hearts are golden, pure and good" 13 00:05:04,916 --> 00:05:07,250 "Have you seen Kollam, my friend?" 14 00:05:10,541 --> 00:05:13,000 "Then you won't miss your home in the end" 15 00:05:16,291 --> 00:05:18,666 "Check out Kollam, my friend" 16 00:05:21,500 --> 00:05:24,291 "You won't miss your house in the end" 17 00:05:39,458 --> 00:05:45,041 "What is it, so tall and bright?" 18 00:05:45,208 --> 00:05:50,458 "It's the clock-tower, showing the time just right" 19 00:05:50,708 --> 00:05:56,207 "What's that fire up high?" 20 00:05:56,208 --> 00:05:58,541 "It's the lighthouse lighting the sky" 21 00:05:59,208 --> 00:06:04,208 "What's that massive gate?" 22 00:06:04,875 --> 00:06:10,000 "It's the shut Parvathi Mill, sealed by fate" 23 00:06:10,625 --> 00:06:15,833 "And that smell of mutton I spy?" 24 00:06:16,083 --> 00:06:18,791 "It's from Hotel Fayalwan, nearby" 25 00:06:19,083 --> 00:06:24,707 "Check out Chamakkada and Chinnakkada" 26 00:06:24,708 --> 00:06:29,916 "Payikkada, Poyilakkada and Pullikkada" 27 00:06:30,125 --> 00:06:35,500 "Where is this night heading? Where is this road leading?" 28 00:06:35,666 --> 00:06:43,583 "On a thousand legs, where is this town racing?" 29 00:06:43,791 --> 00:06:46,458 "Have you seen Kollam, my friend?" 30 00:06:49,333 --> 00:06:52,166 "Then you won't miss your home in the end" 31 00:06:55,083 --> 00:06:57,625 "Have you seen Kollam, my friend?" 32 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 "Then you won't miss your home in the end" 33 00:07:06,416 --> 00:07:08,791 "Have you seen Kollam, my friend?" 34 00:07:11,666 --> 00:07:14,375 "Then you won't miss your home in the end" 35 00:07:16,166 --> 00:07:21,750 'PONMAN' 36 00:07:48,000 --> 00:07:49,540 What are you doing, Parish Clerk? 37 00:07:49,541 --> 00:07:50,665 Bruno had put up that poster. 38 00:07:50,666 --> 00:07:51,624 Terror Bruno! 39 00:07:51,625 --> 00:07:52,707 So what? 40 00:07:52,708 --> 00:07:54,374 Is the church wall the place for this kind of nonsense? 41 00:07:54,375 --> 00:07:56,708 Oh, okay! Consider it your fate then! 42 00:07:59,416 --> 00:08:00,875 What the hell have they done! 43 00:08:04,458 --> 00:08:06,249 Who's tearing down our party's posters? 44 00:08:06,250 --> 00:08:07,332 I did it! - Move! 45 00:08:07,333 --> 00:08:08,625 Who are you to question me? 46 00:08:10,125 --> 00:08:11,375 Son! - Get lost! 47 00:08:11,541 --> 00:08:13,041 Let go of my dad! - You scoundrel! 48 00:08:13,291 --> 00:08:14,416 Tear it now! 49 00:08:15,208 --> 00:08:16,458 The party runs in my blood. 50 00:08:17,041 --> 00:08:18,333 If you dare touch it... 51 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Move away! 52 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Let's go! 53 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 Oh! 54 00:08:34,166 --> 00:08:35,875 Is this the border of your property? - Yes. 55 00:08:39,125 --> 00:08:40,208 Is that boat yours? 56 00:08:40,750 --> 00:08:42,125 Yes, but I don't venture out to sea. 57 00:08:42,958 --> 00:08:44,249 So, what does the bride's brother do? 58 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 I am a party worker. 59 00:08:45,541 --> 00:08:46,833 A party worker? - Yes. 60 00:08:46,958 --> 00:08:47,875 That's interesting. 61 00:08:48,041 --> 00:08:50,125 Do you like freshwater fish, dear? - Yes. 62 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Agnus... - Yes. 63 00:08:53,375 --> 00:08:54,333 What's cooking? 64 00:08:55,041 --> 00:08:56,083 Oh, it's fish curry? 65 00:08:59,875 --> 00:09:00,833 There's no salt at all. 66 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Yes! 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,708 It's perfect now. 68 00:09:17,291 --> 00:09:20,250 He has received a few other marriage proposals as well. 69 00:09:20,750 --> 00:09:22,332 Among them, Shirley's family is willing... 70 00:09:22,333 --> 00:09:23,791 ...to offer up to 23 sovereigns of gold. 71 00:09:24,750 --> 00:09:27,165 We became interested in your proposal because you promised to... 72 00:09:27,166 --> 00:09:28,291 ...give 25 sovereigns. 73 00:09:28,750 --> 00:09:30,875 If there's any change in that, tell us now, okay? 74 00:09:31,416 --> 00:09:34,249 In that case, we'll stop by Shirley's house on the way. 75 00:09:34,250 --> 00:09:35,916 Oh, that's not necessary. 76 00:09:36,083 --> 00:09:37,582 We never go back on our word. 77 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 Oh, okay. 78 00:09:38,708 --> 00:09:40,666 We've got to marry off our younger daughter too. 79 00:09:41,083 --> 00:09:43,707 Her marriage is fixed with a boy from our coast itself. 80 00:09:43,708 --> 00:09:45,000 They seem to be in a hurry. 81 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 So, before it slips away, we need to get it done. 82 00:09:47,791 --> 00:09:48,749 That's why. 83 00:09:48,750 --> 00:09:52,375 Is there any issue? - No. Not at all! 84 00:09:52,541 --> 00:09:55,124 Then, you decide on the date and inform the broker. 85 00:09:55,125 --> 00:09:56,750 But the wedding needs to happen before Lent begins. 86 00:09:56,875 --> 00:09:57,791 Oh, no! 87 00:09:58,458 --> 00:10:00,041 Before the Lent? - Why? 88 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 Is there any problem? 89 00:10:01,541 --> 00:10:03,375 Well... No, there's no problem. 90 00:10:03,875 --> 00:10:04,915 Hey, Lucy! 91 00:10:04,916 --> 00:10:06,207 Don't we have to go? - Oh! 92 00:10:06,208 --> 00:10:07,791 Oh, no! He is calling! 93 00:10:08,125 --> 00:10:09,958 Let me leave. He is very short tempered. 94 00:10:12,875 --> 00:10:13,957 Agnus... - Yes. 95 00:10:13,958 --> 00:10:14,916 Before Lent begins, okay? 96 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 Yeah... Okay. 97 00:10:16,250 --> 00:10:17,500 I'm leaving. - Okay. 98 00:10:20,250 --> 00:10:21,915 Hey, Bruno! Stop there! 99 00:10:21,916 --> 00:10:22,875 Stop there! 100 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 This is the last time I'm telling you. 101 00:10:25,166 --> 00:10:27,416 This entire issue will be over with an apology from you. 102 00:10:27,958 --> 00:10:30,374 If you say it here, this issue will stay within this Parish. 103 00:10:30,375 --> 00:10:31,958 What do you say? - Like hell I'll apologize, Father! 104 00:10:32,375 --> 00:10:33,750 He dared to touch the party's poster. 105 00:10:34,500 --> 00:10:36,040 He's lucky that's all he got! 106 00:10:36,041 --> 00:10:37,957 Father, this is not an attack against me. 107 00:10:37,958 --> 00:10:39,624 This attack is against our Parish. 108 00:10:39,625 --> 00:10:41,290 I am not open to any compromise, Father! 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,874 I am filing a police case for sure! 110 00:10:42,875 --> 00:10:44,082 Sue me then! 111 00:10:44,083 --> 00:10:45,708 You tore down party posters, right? 112 00:10:45,916 --> 00:10:47,165 Party workers will deal with the case. 113 00:10:47,166 --> 00:10:48,250 Hey, you! 114 00:10:48,375 --> 00:10:50,458 I will make sure you'll run around in circles! 115 00:10:50,583 --> 00:10:51,791 I'll show you! - You go inside! 116 00:10:52,041 --> 00:10:53,250 Go inside! Sit there! 117 00:10:53,541 --> 00:10:54,500 Hey, hey! 118 00:10:54,750 --> 00:10:56,291 Don't be so arrogant, alright? 119 00:10:56,791 --> 00:10:58,625 You should consider your family's situation. 120 00:10:58,875 --> 00:11:00,832 Don't forget that your sister's wedding is coming up. 121 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 Don't rub the fisherfolk and the church the wrong way! 122 00:11:03,208 --> 00:11:05,416 If they abandon you, you know what will happen, right? 123 00:11:06,416 --> 00:11:07,958 That will happen smoothly, Father. 124 00:11:08,208 --> 00:11:09,666 We have facilitated many weddings... 125 00:11:09,958 --> 00:11:11,166 ...that the churches have disapproved. 126 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Don't try to scare me. 127 00:11:13,500 --> 00:11:14,291 Let's go! 128 00:11:18,875 --> 00:11:21,250 We are not fully satisfied with the proposal, Lovely. 129 00:11:21,708 --> 00:11:23,250 But when I thought about it... 130 00:11:23,583 --> 00:11:26,040 ...she's already 32 years old, right? - Of course. 131 00:11:26,041 --> 00:11:27,916 This guy works in the backwaters. 132 00:11:28,250 --> 00:11:30,499 He is strong and well-built. - Is it? 133 00:11:30,500 --> 00:11:34,583 No matter what, his fishing net should catch five or six carp daily, right? 134 00:11:34,916 --> 00:11:37,500 That, along with some rice will fill their stomachs. 135 00:11:37,666 --> 00:11:39,499 That's the first thing we should consider, right? 136 00:11:39,500 --> 00:11:40,708 That's true, Chechi. 137 00:11:40,833 --> 00:11:42,332 I had told her earlier also... 138 00:11:42,333 --> 00:11:44,583 ...not to waste time waiting for an educated guy. 139 00:11:45,416 --> 00:11:46,791 Come, Chechi. Let's sit there. 140 00:11:47,041 --> 00:11:48,000 Okay. 141 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 And, with God's grace... 142 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 ...we'll be able to organize the wedding well. 143 00:11:53,041 --> 00:11:55,082 When her Papa had a fishing boat... 144 00:11:55,083 --> 00:11:58,500 ...he used to contribute generously to all the weddings on our coast, right? 145 00:11:58,666 --> 00:12:00,500 Don't you know it as well? - Of course! 146 00:12:02,041 --> 00:12:03,416 All that will come back to us. 147 00:12:04,083 --> 00:12:05,707 And then, her brother's party workers... 148 00:12:05,708 --> 00:12:07,458 They will also offer some help, right? 149 00:12:07,791 --> 00:12:09,207 But when they told me to rush the wedding... 150 00:12:09,208 --> 00:12:11,125 ...I started feeling the financial squeeze. 151 00:12:11,625 --> 00:12:13,874 She needs some gold to wear on the wedding eve, right? 152 00:12:13,875 --> 00:12:16,625 We can give it back when we receive the donations on the wedding day. 153 00:12:17,708 --> 00:12:19,500 Please give me your gold ornaments. 154 00:12:20,458 --> 00:12:22,166 Oh, no! My dear Chechi... 155 00:12:22,416 --> 00:12:23,874 ...are you referring to these, Chechi? 156 00:12:23,875 --> 00:12:25,458 These are rolled gold ornaments, Chechi! 157 00:12:25,708 --> 00:12:29,666 My husband keeps taking my gold saying that he needs money to repair his boat. 158 00:12:29,875 --> 00:12:31,332 He's the one who got me the gold, right? 159 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 How can I refuse when he asks? 160 00:12:33,958 --> 00:12:36,666 Moreover, there's a girl growing up in this house as well, right? 161 00:12:37,000 --> 00:12:39,458 My head is spinning when I think about it! 162 00:12:41,250 --> 00:12:43,666 Here too. - Steffi! Come, let's go! 163 00:12:45,875 --> 00:12:48,375 Have food and go, Chechi! - No, thanks! 164 00:12:52,041 --> 00:12:53,999 Didn't I tell you that Lovely Aunty won't give it? 165 00:12:54,000 --> 00:12:55,457 When she eloped with her husband... 166 00:12:55,458 --> 00:12:57,332 ...it was your dad who took my 3 sovereign gold chain... 167 00:12:57,333 --> 00:12:59,291 ...and draped it around her neck. 168 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 And she's telling this colossal lie wearing that same chain! 169 00:13:04,291 --> 00:13:05,291 Rolled gold! My foot! 170 00:13:17,833 --> 00:13:19,041 Look at him lazing in the sun! 171 00:13:22,500 --> 00:13:24,375 Are you mad, you old hag? - Yes, I am mad. 172 00:13:24,625 --> 00:13:26,166 If my child's wedding gets cancelled... 173 00:13:26,291 --> 00:13:28,249 ...because we can't give the gold we promised... 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,957 ...I'll jump into this sea with her and die! 175 00:13:29,958 --> 00:13:31,041 Mind you! 176 00:13:31,583 --> 00:13:33,666 And he's basking in the sun at noon! 177 00:13:34,750 --> 00:13:35,916 Don't make a scene, you old hag! 178 00:13:36,041 --> 00:13:37,832 It's her wedding, right? It will go smoothly. 179 00:13:37,833 --> 00:13:39,040 How will you pull it off? 180 00:13:39,041 --> 00:13:41,207 Just like how everyone else does it! 181 00:13:41,208 --> 00:13:42,374 Something will turn up. 182 00:13:42,375 --> 00:13:45,458 We have been asked to vacate this rented house next month. 183 00:13:45,583 --> 00:13:46,500 Then, we will turn up... 184 00:13:46,708 --> 00:13:47,749 ...on the streets! 185 00:13:47,750 --> 00:13:48,708 You old hag! 186 00:13:49,708 --> 00:13:51,332 Hey! What are you looking at? 187 00:13:51,333 --> 00:13:53,124 So keen on snooping on your neighbours! 188 00:13:53,125 --> 00:13:54,083 Go inside! 189 00:13:54,833 --> 00:13:56,040 You old hag! - Get lost! 190 00:13:56,041 --> 00:13:57,832 She is Bruno's sister. 191 00:13:57,833 --> 00:13:59,165 You know that? - Yes, I know! 192 00:13:59,166 --> 00:14:00,749 I know very well! 193 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 I didn't raise her expecting anyone's help! 194 00:14:02,583 --> 00:14:04,541 I know how to conduct her wedding. Okay? 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,832 She's got a thousand efficient brothers in our party. 196 00:14:07,833 --> 00:14:08,832 Yeah, right! 197 00:14:08,833 --> 00:14:10,000 I'll show all of you! 198 00:14:13,958 --> 00:14:16,207 Isn't it time to leave, Comrade? - He said we'll leave by 11 AM. 199 00:14:16,208 --> 00:14:17,832 He's discussing that issue with the church. 200 00:14:17,833 --> 00:14:19,083 Let's leave when it's over. 201 00:14:19,250 --> 00:14:21,125 Is it about Bruno? - Yes. That same issue. 202 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 Why should we put up with his atrocities? 203 00:14:24,125 --> 00:14:25,458 Hey, it's nice! 204 00:14:25,625 --> 00:14:26,750 Yes, come on! 205 00:14:27,333 --> 00:14:28,624 Just a minute. I'll be right back. 206 00:14:28,625 --> 00:14:30,082 Bruno did it for the party, right? 207 00:14:30,083 --> 00:14:31,082 Then what's the issue now? 208 00:14:31,083 --> 00:14:32,957 When these random guys cause problems using the party's name... 209 00:14:32,958 --> 00:14:34,708 ...they need to remember we've got to seek votes from the coastal areas. 210 00:14:35,083 --> 00:14:36,749 Bruno has arrived, Comrade. - Those votes will come to us. 211 00:14:36,750 --> 00:14:37,708 We'll see. - He's outside. 212 00:14:38,125 --> 00:14:39,124 Huh? 213 00:14:39,125 --> 00:14:40,083 What is it, Comrade? 214 00:14:40,791 --> 00:14:42,125 Come, Comrades. Let's go. 215 00:14:45,500 --> 00:14:46,416 Comrade... 216 00:14:50,625 --> 00:14:51,583 What is it? 217 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Hey, the poster incident has turned into a real mess. 218 00:14:54,875 --> 00:14:56,540 That parish clerk has filed a police case. 219 00:14:56,541 --> 00:14:58,125 So what? The party should fight the case. 220 00:14:58,791 --> 00:15:01,041 Against the church? - It's not against the church, right? 221 00:15:01,416 --> 00:15:03,375 You idiot! Come here. 222 00:15:04,750 --> 00:15:07,250 You're charged with attempt to murder. Understood? 223 00:15:09,250 --> 00:15:11,000 Didn't I do it for the party, Comrade? 224 00:15:11,333 --> 00:15:12,291 For the party? 225 00:15:12,458 --> 00:15:14,083 Did the party ask you to smash his skull? 226 00:15:16,625 --> 00:15:18,833 Did the church call you for a compromise? - Yes. 227 00:15:18,958 --> 00:15:20,583 And did you inform that to the party? 228 00:15:20,833 --> 00:15:21,791 Did you? 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,875 My sister's wedding is coming up. I can't let this ruin it. 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,583 You do things recklessly and... 231 00:15:27,791 --> 00:15:29,457 You should have some common sense. 232 00:15:29,458 --> 00:15:31,125 What can we do now, Comrade? Tell me that. 233 00:15:31,250 --> 00:15:33,333 Nothing can be done this time. 234 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 It's election time. 235 00:15:34,833 --> 00:15:37,000 The party is really scared that this might affect the results. 236 00:15:38,250 --> 00:15:40,541 It's been decided to keep you out. 237 00:15:43,750 --> 00:15:44,958 For the time being, 238 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 let's try to get an anticipatory bail for you. Okay? 239 00:15:48,333 --> 00:15:49,665 You stay away from here for now. 240 00:15:49,666 --> 00:15:50,708 There is no other way. 241 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 But where will I go? 242 00:15:58,583 --> 00:15:59,750 I'll arrange something. 243 00:16:00,833 --> 00:16:01,791 Hey, Comrade... 244 00:16:02,166 --> 00:16:03,791 Did those workers we called show up? 245 00:16:04,541 --> 00:16:06,625 Hey! They can leave only after this! 246 00:16:40,833 --> 00:16:43,000 "Hey everyone! Jesus is coming" 247 00:16:43,291 --> 00:16:44,250 Bro! 248 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 Hey, who is this guy? 249 00:16:46,625 --> 00:16:47,915 Who opened my room for him? 250 00:16:47,916 --> 00:16:50,999 This is Bruno. Comrade Sunil sent him here to stay in hiding for a week. 251 00:16:51,000 --> 00:16:52,208 He has a few issues within the party. 252 00:16:52,500 --> 00:16:54,457 No matter who sent him, this is not acceptable. 253 00:16:54,458 --> 00:16:55,374 Take him and leave! 254 00:16:55,375 --> 00:16:56,916 Dude, he's got some money with him. 255 00:16:57,333 --> 00:16:58,916 If we use him, we can sail smoothly for a week. 256 00:16:59,083 --> 00:17:00,291 You know our situation, right? 257 00:17:00,958 --> 00:17:02,583 This is what you always do! 258 00:17:02,791 --> 00:17:04,624 Bringing along some nuisance! 259 00:17:04,625 --> 00:17:05,833 Come, bro! 260 00:17:07,500 --> 00:17:08,416 Come here. 261 00:17:12,000 --> 00:17:14,208 "Hey everyone! Jesus has born" 262 00:17:18,333 --> 00:17:19,541 Hey, bro! Do you want a drink? 263 00:17:19,958 --> 00:17:21,290 No. - Then eat something. 264 00:17:21,291 --> 00:17:22,499 I've got Papads. 265 00:17:22,500 --> 00:17:23,458 I ate from the church. 266 00:17:26,291 --> 00:17:27,250 Have it, Comrade. 267 00:17:51,958 --> 00:17:53,999 The party has decided to suspend Bruno. 268 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 Given all his antics... 269 00:17:55,041 --> 00:17:57,082 ...we really should've kicked him out long ago, Comrade. 270 00:17:57,083 --> 00:17:58,375 Why should we bear this burden? 271 00:18:04,500 --> 00:18:05,416 Huh? 272 00:18:06,458 --> 00:18:08,166 These guys won't even let me sleep! 273 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 What is this, you spook? 274 00:18:10,791 --> 00:18:11,708 I'll be right back. 275 00:18:14,625 --> 00:18:16,083 He is in a big mess, bro. 276 00:18:16,916 --> 00:18:20,416 The party just suspended Bruno for beating up the Parish Clerk. 277 00:18:20,875 --> 00:18:21,749 So what? 278 00:18:21,750 --> 00:18:23,208 It's his sister's wedding, bro. 279 00:18:23,833 --> 00:18:25,708 He has promised to give 25 sovereigns of gold as dowry. 280 00:18:26,375 --> 00:18:27,875 But he's got only very little cash in hand. 281 00:18:28,250 --> 00:18:29,707 We need to arrange the remaining gold, bro. 282 00:18:29,708 --> 00:18:31,250 Huh? Why should we? 283 00:18:32,750 --> 00:18:33,666 Bro... 284 00:18:33,958 --> 00:18:36,166 He's got his people spread from Neendakara to Vaadi. 285 00:18:36,500 --> 00:18:38,708 The donations will be huge. Money will flow in. 286 00:18:38,958 --> 00:18:41,333 But the bride needs gold to wear on the wedding eve. 287 00:18:41,666 --> 00:18:42,625 That's the problem. 288 00:18:43,791 --> 00:18:45,916 Haven't we helped a lot of people, bro? 289 00:18:46,833 --> 00:18:48,291 It's the matter of a girl's life, right? 290 00:18:50,333 --> 00:18:51,375 Please help him, bro. 291 00:18:51,958 --> 00:18:53,416 Isn't he a Comrade, after all? 292 00:18:53,791 --> 00:18:54,833 Look at his sorry state. 293 00:18:55,958 --> 00:18:56,916 Poor guy. 294 00:19:13,166 --> 00:19:14,625 Hey, call Bastin. 295 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 Huh? - Call Bastin. 296 00:19:23,583 --> 00:19:24,666 Hello, Bastin. 297 00:19:25,125 --> 00:19:26,583 Yes. - Wait. I'll give it to him. 298 00:19:30,083 --> 00:19:31,541 Bro, this is Sharma. - Tell me, bro. 299 00:19:31,833 --> 00:19:33,416 Spook will tell you something. - Okay. 300 00:19:33,625 --> 00:19:35,332 It's for a close friend of ours. - Okay. 301 00:19:35,333 --> 00:19:36,457 Please help him out, bro. 302 00:19:36,458 --> 00:19:37,375 Okay. 303 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Hey, Bastin bro... - Tell me. 304 00:19:39,125 --> 00:19:40,416 The issue is that... 305 00:19:42,583 --> 00:19:44,290 Hello? - There is no issue! 306 00:19:44,291 --> 00:19:46,166 Hey! - The city is in Bastin's grip. 307 00:19:46,583 --> 00:19:47,708 Tell me, Spook! 308 00:19:48,208 --> 00:19:49,332 Yes... Hello... 309 00:19:49,333 --> 00:19:51,166 Our friend's sister's wedding is coming up. 310 00:19:51,666 --> 00:19:54,165 We've promised to give her the gold to wear on the wedding eve. 311 00:19:54,166 --> 00:19:55,666 Can you arrange something, bro? 312 00:19:57,708 --> 00:19:59,207 Thanks, bro! - You will be there? 313 00:19:59,208 --> 00:20:00,665 We will be here. - What about Spook? 314 00:20:00,666 --> 00:20:02,249 He is here. - Okay then. 315 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 Okay, bro. 316 00:20:07,333 --> 00:20:08,207 Hey! 317 00:20:08,208 --> 00:20:09,250 Hey, get up! 318 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Get up! 319 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 There's that Ambujam Jewellery in Payikkada road, right? 320 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 That blue painted shop near that banyan tree. 321 00:20:23,333 --> 00:20:24,333 Yes. 322 00:20:24,750 --> 00:20:26,790 Tell your sister to go there tomorrow, select the ornaments... 323 00:20:26,791 --> 00:20:28,541 ...take photos, and send it to you on WhatsApp. 324 00:20:28,708 --> 00:20:29,749 They need to be reserved. 325 00:20:29,750 --> 00:20:31,915 Tell her to select the ones with less labour cost. That's cheaper. 326 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 You will get it on time only if you book now. 327 00:20:33,875 --> 00:20:35,332 A guy named Ajesh will come tomorrow. 328 00:20:35,333 --> 00:20:36,499 He works with the jewellery shop. 329 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 He's got a short fuse. 330 00:20:38,041 --> 00:20:39,458 So keep your crankiness to yourself. 331 00:20:39,625 --> 00:20:40,624 You just keep mum. 332 00:20:40,625 --> 00:20:41,583 I'll handle him. 333 00:20:43,583 --> 00:20:44,708 My dear Bruno... 334 00:20:45,125 --> 00:20:46,874 Life is a balance. 335 00:20:46,875 --> 00:20:48,665 There is no point in going to war directly. 336 00:20:48,666 --> 00:20:49,582 You won't return to the shore. 337 00:20:49,583 --> 00:20:51,708 You have to skilfully balance your boat. 338 00:20:52,291 --> 00:20:53,250 Understood? 339 00:21:09,500 --> 00:21:10,708 P. P. Ajesh! 340 00:21:10,958 --> 00:21:12,957 I'm Markandeya Sharma, whom Bastin told you about. 341 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Shall I fix you a drink? 342 00:21:41,125 --> 00:21:42,583 Well... So... 343 00:21:43,125 --> 00:21:44,083 What's the deal? 344 00:21:44,375 --> 00:21:45,915 We've got some cash with us. 345 00:21:45,916 --> 00:21:47,332 Should we give it to the jewellery shop or not? 346 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Don't give them a single penny. - Huh? 347 00:21:49,791 --> 00:21:51,624 Our deal is not with the jewellery shops. 348 00:21:51,625 --> 00:21:52,915 I'm the one who gets the gold from jewellery shops. 349 00:21:52,916 --> 00:21:53,957 This P.P. Ajesh! 350 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 25 sovereigns, paid in full! 351 00:21:56,125 --> 00:21:57,000 Oh! 352 00:21:58,041 --> 00:21:59,708 Well, didn't you come on a motorbike? 353 00:22:00,208 --> 00:22:01,125 Won't it be a problem? 354 00:22:01,541 --> 00:22:02,416 What problem? 355 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 All the cops in the city are my men! 356 00:22:04,125 --> 00:22:06,540 I've handled the weddings of so many women in the department. 357 00:22:06,541 --> 00:22:09,083 In Kollam, the money raised on the wedding eve is the real deal. 358 00:22:09,666 --> 00:22:11,666 We will assign two smart girls as accountants. 359 00:22:11,875 --> 00:22:13,582 That way, there won't be any cheating, right? 360 00:22:13,583 --> 00:22:16,291 If I give ₹500 for your wedding, you should give me ₹600 for mine. 361 00:22:16,791 --> 00:22:18,624 That's basic decency. ₹500 is the minimum amount. 362 00:22:18,625 --> 00:22:19,791 It's quite shady. 363 00:22:20,125 --> 00:22:21,457 Keeping tabs and collecting cash. 364 00:22:21,458 --> 00:22:22,583 How is it shady, Sharma? 365 00:22:22,750 --> 00:22:24,999 Is cash such a bad thing? - No, but... 366 00:22:25,000 --> 00:22:27,165 It's cash that decides our status. 367 00:22:27,166 --> 00:22:28,375 Understood? Cash! 368 00:22:29,083 --> 00:22:31,541 If we had ₹10 Crores, would we even be sitting here? 369 00:22:31,666 --> 00:22:33,375 Would I be sitting here? - No. Well... 370 00:22:33,708 --> 00:22:35,041 If you have enough money... 371 00:22:35,166 --> 00:22:37,124 ...you can marry your sister to a decent guy. - Yes. 372 00:22:37,125 --> 00:22:38,540 You will get sardine fish for ₹100. 373 00:22:38,541 --> 00:22:39,874 But will you get king fish? - No. 374 00:22:39,875 --> 00:22:41,250 Begging on the streets is better than this. 375 00:22:41,375 --> 00:22:42,291 Who is this guy? 376 00:22:42,666 --> 00:22:44,583 He is the girl's brother. Bruno. - Oh! 377 00:22:45,333 --> 00:22:47,040 You will feel like this during your sister's wedding. 378 00:22:47,041 --> 00:22:48,250 It will change when it's your wedding. 379 00:22:48,375 --> 00:22:49,249 That's the tradition. 380 00:22:49,250 --> 00:22:50,540 Then I'm not getting married. 381 00:22:50,541 --> 00:22:52,249 How about that? - Hey, cool it! 382 00:22:52,250 --> 00:22:53,541 Please get up. - Huh? 383 00:22:55,958 --> 00:22:57,040 Get up, Comrade. 384 00:22:57,041 --> 00:22:58,000 Stand up. 385 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Get up. 386 00:23:02,333 --> 00:23:03,250 Now walk. 387 00:23:07,208 --> 00:23:08,458 Well, forget it. Sit. 388 00:23:08,875 --> 00:23:09,833 He is perfect. 389 00:23:09,958 --> 00:23:13,915 If he's not too stubborn, his looks could get him at least 25 sovereigns. 390 00:23:13,916 --> 00:23:15,083 He's jobless. He is a party worker. 391 00:23:16,250 --> 00:23:18,374 What should we do now? - You don't have to do anything. 392 00:23:18,375 --> 00:23:19,540 This Ajesh will handle everything. 393 00:23:19,541 --> 00:23:21,207 I saw the gold that you selected. 394 00:23:21,208 --> 00:23:22,375 You may not get all of it. 395 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 But I will arrange and bring whatever I can. 396 00:23:24,250 --> 00:23:25,499 Where is the girl's house? 397 00:23:25,500 --> 00:23:27,208 It's in Thekkumbhagam. - Okay. 398 00:23:27,583 --> 00:23:28,415 In Thekkumbhagam... 399 00:23:28,416 --> 00:23:30,415 ...does the fund collection happen on the wedding day or the day before? 400 00:23:30,416 --> 00:23:32,583 Us Latin Catholics follow different customs in different places. 401 00:23:33,375 --> 00:23:34,333 We... 402 00:23:35,166 --> 00:23:36,415 According to our custom... 403 00:23:36,416 --> 00:23:38,375 ...the groom stays at the bride's house on the wedding day. 404 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 You do that as you like it. 405 00:23:39,958 --> 00:23:41,291 When should I come and leave? Tell me that. 406 00:23:41,416 --> 00:23:42,999 There's a fund collection on the wedding eve. 407 00:23:43,000 --> 00:23:44,332 The rest of the guests will come the next day... 408 00:23:44,333 --> 00:23:45,457 ...the evening after the wedding. 409 00:23:45,458 --> 00:23:47,458 So, the first night is at the bride's house. 410 00:23:48,583 --> 00:23:50,582 So, I should arrive the previous afternoon... 411 00:23:50,583 --> 00:23:52,000 ...and stay until the next night. 412 00:23:52,250 --> 00:23:54,040 But Bastin didn't tell me this is a two-day job! 413 00:23:54,041 --> 00:23:56,166 This is too much work. - We've got you covered. 414 00:23:56,791 --> 00:23:58,208 With local hooch like this? 415 00:23:58,583 --> 00:24:00,874 No way! Not like this one. We're getting some great booze. 416 00:24:00,875 --> 00:24:02,208 Right? - Okay. 417 00:24:03,375 --> 00:24:06,166 I'll hand over the gold to you at 3 PM on the wedding eve. 418 00:24:07,416 --> 00:24:09,208 You should wrap up the wedding day party by 8:30 PM. 419 00:24:10,291 --> 00:24:13,333 I'll calculate the money collected during those two days... 420 00:24:13,541 --> 00:24:16,000 ...and if it's short, I will take back that much in gold. 421 00:24:17,375 --> 00:24:19,375 There will be an agreement. Are you okay with this? 422 00:24:19,625 --> 00:24:20,583 Listen... 423 00:24:20,958 --> 00:24:22,375 If you trick us... 424 00:24:22,958 --> 00:24:24,416 I'm buried in problems here. 425 00:24:24,916 --> 00:24:26,415 There is nothing shady in this, dude. 426 00:24:26,416 --> 00:24:27,582 This is a direct deal. 427 00:24:27,583 --> 00:24:28,875 100% guarantee. 428 00:24:30,291 --> 00:24:31,915 And you should treat me very well. 429 00:24:31,916 --> 00:24:33,125 Of course, we will do that. 430 00:24:33,250 --> 00:24:34,625 Enjoyment is always a thrill for me. 431 00:24:35,000 --> 00:24:35,958 That is why... 432 00:24:38,416 --> 00:24:40,541 That's is why I do this job despite the risks. 433 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 Okay, then. - Okay! 434 00:24:45,666 --> 00:24:49,124 Dear, make sure you get all the guests' names and addresses down right, okay? 435 00:24:49,125 --> 00:24:50,374 We are noting them all, Mumma. 436 00:24:50,375 --> 00:24:52,957 And don't forget to keep track of the money they give, okay? 437 00:24:52,958 --> 00:24:53,916 Yes. 438 00:24:54,708 --> 00:24:55,625 Sigh! 439 00:25:05,375 --> 00:25:06,666 It's already 5 o'clock, dear. 440 00:25:06,833 --> 00:25:09,333 Is that guy who said he'd bring the gold really going to come? 441 00:25:09,666 --> 00:25:11,750 Oh, Lord! Guests have also started to arrive. 442 00:25:16,666 --> 00:25:17,790 Will we get screwed, dude? 443 00:25:17,791 --> 00:25:18,750 He's your man, isn't he? 444 00:25:20,916 --> 00:25:23,165 Son, why hasn't that boy come yet? 445 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Mumma, they've reached the Beach Road. 446 00:25:29,000 --> 00:25:30,041 Go on. 447 00:25:31,500 --> 00:25:33,916 Mumma, go and keep this inside. Go... Go on. 448 00:25:35,166 --> 00:25:37,583 Bastin, is this happening or what? 449 00:25:37,916 --> 00:25:40,333 He isn't like this, usually. He's a man of his words, dude. 450 00:25:40,500 --> 00:25:41,458 Where is he then? 451 00:25:43,666 --> 00:25:45,749 Buddy, you guys just come over. 452 00:25:45,750 --> 00:25:47,832 He's least bothered! - Everything is ready here. 453 00:25:47,833 --> 00:25:50,125 Oh, committee? Like we haven't seen any committees! 454 00:25:50,833 --> 00:25:52,125 I've arranged everything here. 455 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Bro, bro... - Here he comes! 456 00:26:03,791 --> 00:26:04,875 Where were you, dude? 457 00:26:05,083 --> 00:26:06,624 Why didn't you answer my calls? - Bro, I'll call you back. 458 00:26:06,625 --> 00:26:08,207 After promising... - Just as I was about to leave... 459 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 ...I realized someone else had taken had taken the gold scale. 460 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 I had to wait for him. 461 00:26:11,500 --> 00:26:12,875 This Ajesh never breaks his word. 462 00:26:13,083 --> 00:26:14,583 Dude, did you get what I asked for? 463 00:26:14,708 --> 00:26:15,540 Of course! 464 00:26:15,541 --> 00:26:17,249 We've brewed something ourselves. 465 00:26:17,250 --> 00:26:18,290 It's really strong, local hooch. 466 00:26:18,291 --> 00:26:19,582 No way! That won't do. 467 00:26:19,583 --> 00:26:20,416 Get it from the government liquor store... 468 00:26:20,541 --> 00:26:22,874 ...so we're aware of how much we're drinking and how high we're getting. 469 00:26:22,875 --> 00:26:24,790 I'm dealing with cash; I should keep my brain sharp! 470 00:26:24,791 --> 00:26:26,250 Go stand in the queue. - What queue? 471 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 What is this? - Local hooch, huh? 472 00:26:28,208 --> 00:26:29,332 Where is the kitchen, dear? 473 00:26:29,333 --> 00:26:30,999 It's at the back. - Well, don't I know that? 474 00:26:31,000 --> 00:26:32,291 Yeah, that's true. - Come, come... 475 00:26:33,416 --> 00:26:35,125 Do you really have the gold with you, buddy? 476 00:26:42,583 --> 00:26:43,832 And that makes it... 477 00:26:43,833 --> 00:26:44,791 25 sovereigns of gold. 478 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Ask the bride to come here. 479 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 Let her try this on first. 480 00:26:52,458 --> 00:26:53,416 Steffi, dear! 481 00:27:01,291 --> 00:27:02,458 Steffi Chechi, right? 482 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 It's your wedding day, and the bedroom is still undecorated? 483 00:27:10,333 --> 00:27:11,791 Come on, wear these. Let me see! 484 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 You've weighed the gold, right? 485 00:27:16,333 --> 00:27:17,791 Everyone, step out; I will wear them myself. 486 00:27:19,500 --> 00:27:20,458 How can that be? 487 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 You must sign the agreement, right? 488 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Sign here. 489 00:27:30,333 --> 00:27:31,291 Right here. 490 00:27:34,291 --> 00:27:35,333 Shucks! 491 00:27:35,583 --> 00:27:36,541 The bride should... 492 00:27:45,625 --> 00:27:47,291 Let me tell you something right away. 493 00:27:48,291 --> 00:27:49,832 After the wedding tomorrow... 494 00:27:49,833 --> 00:27:52,083 ...and once you've shown it to anyone who might come in the evening... 495 00:27:52,416 --> 00:27:54,041 ...at 8:30 PM... 496 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 ...or by 9:00 PM at the latest; 497 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 I have to count the cash, wrap up the deal and leave. 498 00:27:59,208 --> 00:28:01,207 Then, don't say that your Sister from the South... 499 00:28:01,208 --> 00:28:03,625 ...or Aloshi who has gone to the sea, are yet to come. 500 00:28:07,416 --> 00:28:08,916 I've seen this trick at many places. 501 00:28:09,250 --> 00:28:10,625 I just mentioned it beforehand, that's all. 502 00:28:11,875 --> 00:28:12,833 Okay then. 503 00:28:21,875 --> 00:28:23,583 She's got nothing going for her... 504 00:28:23,750 --> 00:28:24,958 ...yet look at her arrogance! 505 00:29:23,958 --> 00:29:27,041 "Blindfolded, tied the knot so tight" 506 00:29:27,291 --> 00:29:30,540 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 507 00:29:30,541 --> 00:29:36,333 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 508 00:29:37,250 --> 00:29:43,125 "A midnight wedding under the full moon's zen" 509 00:29:43,625 --> 00:29:47,000 "Blindfolded, tied the knot so tight" 510 00:29:47,125 --> 00:29:50,457 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 511 00:29:50,458 --> 00:29:56,208 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 512 00:29:57,041 --> 00:30:03,665 "A midnight wedding under the full moon's zen" 513 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 514 00:30:07,000 --> 00:30:10,250 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 515 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 "O', Bridie! O', Bridie!" 516 00:30:13,541 --> 00:30:16,915 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 517 00:30:16,916 --> 00:30:20,125 "O', Bridie! O', Bridie!" 518 00:30:20,250 --> 00:30:23,582 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 519 00:30:23,583 --> 00:30:26,749 "O', Bridie! O', Bridie!" 520 00:30:26,750 --> 00:30:30,041 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 521 00:30:38,750 --> 00:30:39,708 Bruno, come. 522 00:30:42,875 --> 00:30:44,125 Just make this happen somehow. 523 00:30:44,458 --> 00:30:45,958 Don't expect any help from the party. 524 00:30:46,166 --> 00:30:47,541 We will sort it out. - Comrade? 525 00:30:47,708 --> 00:30:48,666 Stay strong! 526 00:31:02,791 --> 00:31:09,082 "What's burning within the heart?" 527 00:31:09,083 --> 00:31:16,540 "Who's leaving without a word to impart?" 528 00:31:16,541 --> 00:31:22,708 "Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore" 529 00:31:23,166 --> 00:31:26,540 "Or is it the gold they cherish even more?" 530 00:31:26,541 --> 00:31:32,583 "Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore" 531 00:31:33,125 --> 00:31:36,415 "Or is it the gold they cherish even more?" 532 00:31:36,416 --> 00:31:39,749 "The bride is coming, The wine is flowing" 533 00:31:39,750 --> 00:31:43,082 "On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold" 534 00:31:43,083 --> 00:31:46,000 "Everyone's seated for the feast, so right" 535 00:31:46,291 --> 00:31:49,666 "Smiles fill the house, glowing bright at night" 536 00:31:51,625 --> 00:31:53,791 Dear, Philipose hasn't come! 537 00:31:54,125 --> 00:31:55,958 Philomina from Edasseri hasn't come. 538 00:31:56,125 --> 00:31:57,165 Thressia! 539 00:31:57,166 --> 00:31:59,041 We invited so many people! No one has come! 540 00:32:00,250 --> 00:32:02,040 Let's wait till tomorrow and see. - I'm going crazy. 541 00:32:02,041 --> 00:32:04,416 I don't know! Why didn't the priest from the church turn up? 542 00:32:05,208 --> 00:32:06,249 Bro! 543 00:32:06,250 --> 00:32:08,249 At exactly 8 o'clock tomorrow morning... 544 00:32:08,250 --> 00:32:09,874 ...I need to run through the beach. 545 00:32:09,875 --> 00:32:10,790 You may run! 546 00:32:10,791 --> 00:32:12,208 Wearing only briefs. 547 00:32:12,708 --> 00:32:14,083 A 'brief' sprint! 548 00:32:15,458 --> 00:32:18,208 Hey! A gathering before we part ways. 549 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 Life is a celebration! 550 00:32:22,333 --> 00:32:23,625 Hey, lazy bum! 551 00:32:24,125 --> 00:32:25,790 When he runs in his underwear tomorrow, 552 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 you should take care that he doesn't fall and die, okay? 553 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 He says he will take care. - You don't worry about that. 554 00:32:31,333 --> 00:32:32,333 I won't fall. 555 00:32:32,625 --> 00:32:33,916 Even if I do, I won't die! 556 00:32:35,000 --> 00:32:36,666 I've handed the ornaments over, you know. 557 00:32:38,291 --> 00:32:41,624 "The bride is coming, The wine is flowing" 558 00:32:41,625 --> 00:32:44,915 "On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold" 559 00:32:44,916 --> 00:32:48,249 "Everyone's seated for the feast, so right" 560 00:32:48,250 --> 00:32:51,499 "Smiles fill the house, glowing bright at night" 561 00:32:51,500 --> 00:32:54,541 "O', Bridie! O', Bridie!" 562 00:32:54,791 --> 00:32:57,791 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 563 00:32:58,000 --> 00:33:01,291 "O', Bridie! O', Bridie!" 564 00:33:01,416 --> 00:33:04,625 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 565 00:33:04,750 --> 00:33:08,040 "O', Bridie! O', Bridie!" 566 00:33:08,041 --> 00:33:11,374 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 567 00:33:11,375 --> 00:33:14,665 "O', Bridie! O', Bridie!" 568 00:33:14,666 --> 00:33:17,916 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 569 00:33:32,041 --> 00:33:33,125 Wake up, guys! 570 00:33:34,250 --> 00:33:35,208 Get up! 571 00:33:36,833 --> 00:33:38,625 Come. Let's run in undies. 572 00:33:38,875 --> 00:33:41,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 573 00:33:42,166 --> 00:33:45,166 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 574 00:33:45,500 --> 00:33:48,458 "O', Bridie! O', Bridie!" 575 00:33:48,833 --> 00:33:52,000 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 576 00:33:52,166 --> 00:33:55,415 "Blindfolded, tied the knot so tight" 577 00:33:55,416 --> 00:33:58,707 "I found a pearl that fell from the sky, shining bright" 578 00:33:58,708 --> 00:34:04,083 "It's the wedding of a girl as lovely as ten" 579 00:34:05,291 --> 00:34:10,708 "A midnight wedding under the full moon's zen" 580 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 "O', Bridie! O', Bridie!" 581 00:34:15,291 --> 00:34:18,458 "What's with all the dressing up, O' girlie?" 582 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 "O', Bridie! O', Bridie!" 583 00:34:21,958 --> 00:34:25,249 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 584 00:34:25,250 --> 00:34:28,540 "O', Bridie! O', Bridie!" 585 00:34:28,541 --> 00:34:31,958 "Why the fuss and stressing, O' Bridie?" 586 00:34:53,958 --> 00:34:55,958 Yes, Boss! - Have you left from there? 587 00:34:56,291 --> 00:34:58,291 Did you get the cash? - No. I'm headed there. 588 00:34:58,500 --> 00:34:59,999 Okay. Call me once you get the cash. 589 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 Okay, Boss. I'll call you. 590 00:35:05,083 --> 00:35:05,957 Hello, Mom! 591 00:35:05,958 --> 00:35:08,166 Son! Will you be late? Can I go to bed? 592 00:35:08,500 --> 00:35:09,832 You may go to bed, Mom. 593 00:35:09,833 --> 00:35:10,916 Should I lock the door? 594 00:35:11,125 --> 00:35:13,250 No, don't lock the door. - Have you eaten anything? 595 00:35:13,583 --> 00:35:14,833 No, I'll come after eating from here. 596 00:35:14,958 --> 00:35:16,083 Okay. - Okay, Mom. 597 00:35:39,875 --> 00:35:40,915 Dude, there's an issue. 598 00:35:40,916 --> 00:35:41,916 Where is there no issue? 599 00:35:42,041 --> 00:35:43,499 How big is the issue? That's the real issue! 600 00:35:43,500 --> 00:35:44,374 Tell me that. 601 00:35:44,375 --> 00:35:46,250 We couldn't raise as much money as we expected. 602 00:35:46,875 --> 00:35:48,458 Hitting the parish clerk has backfired. 603 00:35:48,666 --> 00:35:51,916 And... no one showed up from the party or the church. 604 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 It's okay. The wedding is over, right? The rest is your issue. 605 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 I must check the accounts and leave. Call Mumma. Come, come... 606 00:35:57,583 --> 00:35:58,665 Ah, Mumma! 607 00:35:58,666 --> 00:36:00,333 Here's all the money we got. 608 00:36:04,875 --> 00:36:05,791 Ten... 609 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 This is nowhere near enough, Mumma. 610 00:36:30,208 --> 00:36:32,749 The man of the house should have good character first. 611 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Only then will the family survive. 612 00:36:35,750 --> 00:36:37,583 I'm taking the money for 13 sovereigns. 613 00:36:37,750 --> 00:36:38,916 Remaining is 12 sovereigns. 614 00:36:39,041 --> 00:36:41,875 I'm taking it back, including that big necklace with the high making cost. 615 00:36:42,000 --> 00:36:43,040 Call the bride here. 616 00:36:43,041 --> 00:36:44,125 Oh no! 617 00:36:44,333 --> 00:36:47,124 Then we'll have to remove half of the gold and give it to you, right? 618 00:36:47,125 --> 00:36:48,625 Won't they find out? 619 00:36:49,500 --> 00:36:50,540 Aha! 620 00:36:50,541 --> 00:36:51,790 I don't need to know all that. 621 00:36:51,791 --> 00:36:53,124 I had warned you at the beginning, right? 622 00:36:53,125 --> 00:36:55,332 I need to settle the accounts and leave. Are you calling her or not? 623 00:36:55,333 --> 00:36:57,416 Well, son... - Then, I'll call her myself. 624 00:36:57,583 --> 00:36:58,666 What else should I do? 625 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 This gold is a cursed thing, you know? 626 00:37:00,916 --> 00:37:02,207 Wherever you keep it, trouble follows. 627 00:37:02,208 --> 00:37:03,833 I'll go call her. - No, he shouldn't. 628 00:37:03,958 --> 00:37:05,249 You go and bring Steffi, Mumma. 629 00:37:05,250 --> 00:37:06,332 Go on, Mumma. 630 00:37:06,333 --> 00:37:07,708 How can I? - Go and call her! 631 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 Go on, Mumma! - Go! 632 00:37:16,458 --> 00:37:17,416 Damn it! 633 00:37:23,250 --> 00:37:24,208 Huh? 634 00:37:30,541 --> 00:37:31,500 Who's there? 635 00:37:31,791 --> 00:37:32,750 Let me see. 636 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 What is it, Mumma? - Dear! 637 00:37:42,250 --> 00:37:43,916 That guy who brought the gold 638 00:37:44,208 --> 00:37:46,458 is asking us to return 12 sovereigns worth of gold. 639 00:37:47,125 --> 00:37:49,250 What's happening there? Just come here! 640 00:37:49,375 --> 00:37:51,250 Everything else can wait till tomorrow! 641 00:37:52,708 --> 00:37:53,791 Let him go to sleep, Mumma! 642 00:37:54,041 --> 00:37:55,000 Oh no! 643 00:37:58,625 --> 00:37:59,750 Oh Jesus! 644 00:38:09,250 --> 00:38:10,708 Where? Where is my gold? 645 00:38:11,208 --> 00:38:12,166 Well, son... 646 00:38:12,541 --> 00:38:15,000 They both have locked the room. 647 00:38:15,125 --> 00:38:17,040 If they've locked the room, knock and call them. 648 00:38:17,041 --> 00:38:18,833 Oh no! How can I knock on their door? 649 00:38:19,541 --> 00:38:20,875 I'm asking you, where is the gold? 650 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 Are you trying to trick me? You old hag! 651 00:38:23,416 --> 00:38:24,416 Hag? 652 00:38:24,958 --> 00:38:26,832 Hey! That's enough! Enough... 653 00:38:26,833 --> 00:38:28,082 ...with your god-damned dealings. 654 00:38:28,083 --> 00:38:29,000 Get out! 655 00:38:29,625 --> 00:38:30,791 Get out! - Hey! 656 00:38:32,041 --> 00:38:33,583 Hey, Bruno! 657 00:38:34,000 --> 00:38:35,124 I will smash your skull! 658 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 He and his damn accounts! 659 00:38:36,833 --> 00:38:38,290 What are you doing? - Stop it, Terrence! 660 00:38:38,291 --> 00:38:40,583 Terrence, please be quiet! He will hear you. 661 00:38:40,833 --> 00:38:42,915 Stay right here and talk. - Be quiet! 662 00:38:42,916 --> 00:38:44,250 So I'm the villain now, huh? 663 00:38:45,041 --> 00:38:46,374 I'm the one who gave you the gold. 664 00:38:46,375 --> 00:38:47,415 Lower your voice! 665 00:38:47,416 --> 00:38:48,457 Go bark elsewhere! 666 00:38:48,458 --> 00:38:49,874 Son, keep it low. - Stop it, dude! 667 00:38:49,875 --> 00:38:52,082 No matter how big of a goon you are, I still want my gold. 668 00:38:52,083 --> 00:38:53,915 I won't leave without it. - Please let me speak! 669 00:38:53,916 --> 00:38:55,332 Let Mumma say what she told her. 670 00:38:55,333 --> 00:38:56,833 Son, she will give it back. 671 00:38:57,416 --> 00:38:59,666 She said she will leave it outside when he sleeps. 672 00:39:00,500 --> 00:39:02,207 This is what all the fuss was for! 673 00:39:02,208 --> 00:39:05,250 Son, you can check the accounts and take back all that you need. 674 00:39:05,541 --> 00:39:07,332 We'll bear with whatever happens after. 675 00:39:07,333 --> 00:39:08,708 How will I know if he is asleep? 676 00:39:08,875 --> 00:39:10,583 She'll turn off the light in the room then. 677 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 Who told me about the local hooch earlier? 678 00:39:15,375 --> 00:39:16,541 Get me a glass of it! - Dude! 679 00:39:16,833 --> 00:39:17,874 Dude, stop there. Ajesh! 680 00:39:17,875 --> 00:39:19,458 I can't go to the city alone with the gold today. 681 00:39:20,541 --> 00:39:22,583 Let me find a spot where I can see the light from the room. 682 00:39:26,625 --> 00:39:27,541 Stop there, dude! 683 00:40:01,041 --> 00:40:02,833 Isn't he out of steam yet? 684 00:40:03,958 --> 00:40:05,291 Hey, just shut up! 685 00:40:18,666 --> 00:40:20,666 What the hell is that son of a gun doing in there? 686 00:40:21,333 --> 00:40:23,500 You rascal! I'm going crazy here! 687 00:40:23,791 --> 00:40:25,499 If you keep throwing tantrums here... 688 00:40:25,500 --> 00:40:27,207 ...you won't be leaving alive, let alone with your gold. 689 00:40:27,208 --> 00:40:28,750 Wanna see? - Be quiet now! 690 00:40:30,708 --> 00:40:32,125 Sharma, get him out of here! 691 00:40:32,541 --> 00:40:34,290 He's going over-board with this! 692 00:40:34,291 --> 00:40:36,625 Even when I try to ignore it, he keeps rubbing it in! 693 00:42:36,416 --> 00:42:37,375 Son! 694 00:42:57,791 --> 00:42:58,916 Damn it! 695 00:43:44,625 --> 00:43:45,625 Where is my gold? 696 00:43:46,541 --> 00:43:47,541 Hey, son! 697 00:43:48,041 --> 00:43:49,083 Stop the vehicle, hey! 698 00:43:50,375 --> 00:43:51,333 Hey! 699 00:44:01,041 --> 00:44:02,000 Damn it! 700 00:44:04,958 --> 00:44:06,082 Where is my gold? 701 00:44:06,083 --> 00:44:08,291 Did she leave with it? - Son, we will get it back for you. 702 00:44:08,416 --> 00:44:10,540 He is a peculiar type. - Where has she gone? 703 00:44:10,541 --> 00:44:11,624 By the time I woke up... 704 00:44:11,625 --> 00:44:13,540 ...he whisked her away in an auto rickshaw... 705 00:44:13,541 --> 00:44:14,875 ...saying the bathroom here is faulty. 706 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Damn it! 707 00:44:19,083 --> 00:44:20,750 Who deflated my tyre? 708 00:44:21,916 --> 00:44:23,249 Where was she taken? 709 00:44:23,250 --> 00:44:25,999 Son, err... He will go and bring the gold back. 710 00:44:26,000 --> 00:44:27,040 Who? This guy? 711 00:44:27,041 --> 00:44:28,915 If my gold's gone, I know how to get it back! 712 00:44:28,916 --> 00:44:30,165 Where is the groom's house? 713 00:44:30,166 --> 00:44:32,165 Bring me the wedding invite. I'll find the address. 714 00:44:32,166 --> 00:44:33,916 Yeah! Mom, get it for him. 715 00:44:34,291 --> 00:44:35,791 If he's that adamant, let him force his way in. 716 00:44:36,833 --> 00:44:37,791 It's quite a notorious area. 717 00:44:38,375 --> 00:44:39,666 Have you heard of Thalavettichira? 718 00:44:42,583 --> 00:44:43,916 It's surrounded by water on three sides... 719 00:44:44,416 --> 00:44:45,500 ...and there's only one exit. 720 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 If they shut it, you'll never make it out. 721 00:44:56,833 --> 00:44:57,750 So, just calm down now. 722 00:44:58,250 --> 00:44:59,208 Please relax, dude. 723 00:45:00,125 --> 00:45:01,916 I will go there and bring it back tactfully. 724 00:45:02,416 --> 00:45:03,291 Don't get so worked up. 725 00:45:10,750 --> 00:45:12,833 Didn't you tell me to go get it myself if I was being adamant? 726 00:45:13,083 --> 00:45:14,083 I am adamant! 727 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 You and your sister have thrown dirt on my daily bread. 728 00:45:17,125 --> 00:45:19,833 I will get my gold back, even if I have to eat that dirty bread. 729 00:45:20,125 --> 00:45:22,791 And if I lose my head over this, then I don't need that head anyway! 730 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Go ahead. 731 00:45:25,750 --> 00:45:26,833 Son! - Move! 732 00:46:18,583 --> 00:46:22,166 Chechi, I'm placing it on this side and tying it up, okay? 733 00:46:22,916 --> 00:46:23,957 Is this not done yet? 734 00:46:23,958 --> 00:46:25,500 Be quick. - It's almost done, Aunty. 735 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 This saree suits you really well, Chechi. 736 00:46:30,333 --> 00:46:31,708 You look so pretty. 737 00:46:35,750 --> 00:46:37,082 Go over there, Chechi. 738 00:46:37,083 --> 00:46:38,874 The bride will be coming out soon. You can see her then. 739 00:46:38,875 --> 00:46:40,790 Didn't you wear these yet? 740 00:46:40,791 --> 00:46:42,374 Show me your hands, Chechi. I'll put them on. 741 00:46:42,375 --> 00:46:43,915 This doesn't seem like it's only 25 sovereigns. 742 00:46:43,916 --> 00:46:45,790 It looks far more precious. - I'll wear it myself. 743 00:46:45,791 --> 00:46:46,915 Hey, Niva! - Yes? 744 00:46:46,916 --> 00:46:48,040 Get her outside! 745 00:46:48,041 --> 00:46:49,374 The guests have started to arrive. 746 00:46:49,375 --> 00:46:52,165 Oh no! Chechi! - The priest has been waiting for so long. 747 00:46:52,166 --> 00:46:53,708 Come, dear. Come. 748 00:46:57,625 --> 00:46:58,541 Careful! 749 00:46:59,541 --> 00:47:01,749 It's the high tide, Chechi. That's why it's like this. 750 00:47:01,750 --> 00:47:03,041 You can go this way. 751 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 Ask her to lift her Saree. Careful! 752 00:47:11,958 --> 00:47:12,958 Dear, come over here. 753 00:47:13,916 --> 00:47:15,416 They will click our photos, alright? 754 00:47:15,583 --> 00:47:17,916 You should stick close to your Uncle. 755 00:47:18,166 --> 00:47:19,165 Move, move... 756 00:47:19,166 --> 00:47:20,249 Move closer. 757 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 Look into the camera. 758 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Smile, everybody! 759 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Yes, yes! Okay! 760 00:47:27,416 --> 00:47:28,500 Dear, step up there. 761 00:47:34,000 --> 00:47:35,791 See, this is my husband's family. 762 00:47:35,916 --> 00:47:37,000 Move a little bit. 763 00:47:37,291 --> 00:47:38,375 Hey, Marian! 764 00:47:38,875 --> 00:47:40,583 Marian, something has come up. 765 00:47:41,541 --> 00:47:43,833 This is just child's play. You should look at it that way. 766 00:47:44,875 --> 00:47:46,291 I'm telling you so you don't hear it from someone else... 767 00:47:46,625 --> 00:47:48,041 ...and make it a bigger issue. 768 00:47:48,666 --> 00:47:49,583 Tell me what the matter is. 769 00:47:49,875 --> 00:47:51,333 I think it's Aniyappan's boys. 770 00:47:51,791 --> 00:47:53,666 They have taken some shrimps from your farm. 771 00:47:54,458 --> 00:47:55,500 The boatmen told me. 772 00:47:57,166 --> 00:47:58,833 Don't make a big deal out of it. 773 00:47:58,958 --> 00:48:00,916 I have asked them to come and meet you. 774 00:48:01,125 --> 00:48:03,083 We can settle it like that. You heard me, right? 775 00:48:03,291 --> 00:48:04,625 Honey, please come. 776 00:48:04,750 --> 00:48:06,124 Everyone stand closer! 777 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 Marian bro! 778 00:48:07,291 --> 00:48:08,791 Just come and stand over there, dude! 779 00:48:09,208 --> 00:48:10,666 Just click and send them away! - Oh! 780 00:48:12,333 --> 00:48:13,791 Everyone, please look here. - Go stand there, man! 781 00:48:16,041 --> 00:48:18,124 Your brother disrespected me by walking off during the photo. 782 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Give it to me. 783 00:48:20,250 --> 00:48:21,625 Wear the gold properly, dear. 784 00:48:21,875 --> 00:48:22,999 Let the people see! 785 00:48:23,000 --> 00:48:25,790 Dear Aunty, just let the girl wear the gold, at least for tonight! 786 00:48:25,791 --> 00:48:27,541 It's going to be yours from tomorrow anyway, right? 787 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 Get lost! 788 00:48:31,666 --> 00:48:33,083 Sit down, dear. Sit. 789 00:48:41,833 --> 00:48:43,458 What are you messing with over there? 790 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Bring the curry over here! 791 00:48:46,958 --> 00:48:48,165 Come over here! 792 00:48:48,166 --> 00:48:50,082 There's no curry here. People are waiting here to eat. 793 00:48:50,083 --> 00:48:52,290 Talk to your boss, and if the prawns are grown... 794 00:48:52,291 --> 00:48:53,791 ...just give them to someone, dude. 795 00:48:53,916 --> 00:48:56,207 When are those boys coming? - Just let it go, bro! 796 00:48:56,208 --> 00:48:58,375 I'm not letting it go so easily. - Then, do as you wish. 797 00:49:39,208 --> 00:49:41,083 O' Lord, won't you let me live in peace? 798 00:49:58,416 --> 00:50:00,166 Hey, they guests from Kollam have arrived. Fix the sheets! 799 00:50:01,666 --> 00:50:03,750 Hey, make it quick! - Mumma! 800 00:50:07,875 --> 00:50:09,958 It is very muddy here, dear. Watch your steps. 801 00:50:10,208 --> 00:50:11,166 Steffi, dear! 802 00:50:11,708 --> 00:50:13,166 Aunty, please wait. I'll be right back. 803 00:50:16,000 --> 00:50:17,582 The guy who gave us the gold has landed here, Mumma. 804 00:50:17,583 --> 00:50:18,541 Oh no! 805 00:50:19,583 --> 00:50:21,166 Hi, Steffi. - Has he come here as well? 806 00:50:21,791 --> 00:50:23,707 O' Lord! What will we do now? 807 00:50:23,708 --> 00:50:25,541 I never thought he'd come all the way here. 808 00:50:25,916 --> 00:50:28,458 Would anyone leave so easily, leaving behind this much gold? 809 00:50:29,708 --> 00:50:31,500 You have to get him out of here somehow, Mumma. 810 00:50:32,333 --> 00:50:34,374 Or else, you'll need to make room for one more person... 811 00:50:34,375 --> 00:50:35,874 ...in the car when you head back. 812 00:50:35,875 --> 00:50:37,541 Mind you! - Shut up, wretch! 813 00:50:38,333 --> 00:50:39,375 Where is Bruno? 814 00:50:39,750 --> 00:50:41,875 Where the hell is that boy? - Agnus! 815 00:50:42,000 --> 00:50:43,166 Are you standing over here? 816 00:50:44,583 --> 00:50:46,124 What's up with the mother and daughter having a secret chat? 817 00:50:46,125 --> 00:50:47,624 Come, wash your hands... Come. 818 00:50:47,625 --> 00:50:48,665 Please give us a minute, Lucy. 819 00:50:48,666 --> 00:50:50,708 What is this, Agnus? Come and sit over there. 820 00:50:51,041 --> 00:50:53,624 Dear, it's hard to say when he'll come to eat now. 821 00:50:53,625 --> 00:50:55,291 Why don't you join your mom? Come, come on. 822 00:50:55,416 --> 00:50:56,458 Come, come... 823 00:50:57,208 --> 00:50:58,333 Hey, did you eat? 824 00:50:59,166 --> 00:51:00,833 Is there any way out of this, dear? 825 00:51:01,291 --> 00:51:02,416 There is no way! 826 00:51:02,958 --> 00:51:04,541 That hag and his sisters have weighed all the gold... 827 00:51:04,833 --> 00:51:06,958 ...with their eyes and hands at least forty times. 828 00:51:15,250 --> 00:51:16,208 Son! 829 00:51:16,666 --> 00:51:18,375 Are you trying to play tricks on me, you hag? 830 00:51:21,666 --> 00:51:23,916 No one will live here peacefully until I get my gold back! 831 00:51:27,208 --> 00:51:28,708 Are you giving it back or... 832 00:51:33,166 --> 00:51:35,499 Aha! Why are you crying, Aunty? 833 00:51:35,500 --> 00:51:36,791 Don't girls leave home one day? 834 00:51:37,166 --> 00:51:38,457 Why be so sad about it? 835 00:51:38,458 --> 00:51:40,333 Isn't that the tradition? Eat this, Aunty. 836 00:51:40,583 --> 00:51:41,666 Here you go... 837 00:51:42,458 --> 00:51:44,290 I didn't recognize you. I had seen you earlier too. 838 00:51:44,291 --> 00:51:46,040 Err.. I am a cousin... 839 00:51:46,041 --> 00:51:47,291 ...of Steffi's. - Are you? 840 00:51:47,958 --> 00:51:49,458 I am Brosh, also known as Brochan! 841 00:51:50,541 --> 00:51:52,458 I am your brother-in-law's favourite brother-in-law! 842 00:51:53,250 --> 00:51:54,458 Eat this, Aunty. 843 00:52:00,875 --> 00:52:02,625 Hey, cousin, eat up. - Okay. 844 00:52:02,916 --> 00:52:04,250 Where is she going? 845 00:52:15,000 --> 00:52:16,249 Did you eat? - Yes, I did. 846 00:52:16,250 --> 00:52:17,583 Aren't you eating? - Yes, I will. 847 00:52:22,208 --> 00:52:23,166 My dear son! 848 00:52:24,500 --> 00:52:26,541 I am begging you! 849 00:52:27,000 --> 00:52:30,250 Let her husband and those women quit eyeing the gold. 850 00:52:33,833 --> 00:52:35,124 Aunty, haven't you eaten yet? 851 00:52:35,125 --> 00:52:36,707 The Appams and chicken curry are still there. 852 00:52:36,708 --> 00:52:38,166 I'm not hungry, son. 853 00:52:49,375 --> 00:52:53,374 Son, I went through a lot of struggles to finally get her married. 854 00:52:53,375 --> 00:52:54,458 Please don't humiliate us. 855 00:52:54,708 --> 00:52:56,707 If he finds out, I'll have no other option but to end it all... 856 00:52:56,708 --> 00:52:58,041 ...by jumping into the sea. 857 00:52:58,833 --> 00:53:01,958 When they return home for the feast, I'll get it back from her. 858 00:53:02,708 --> 00:53:04,416 Just give me two more days. 859 00:53:05,500 --> 00:53:06,916 Don't you also have a mother? 860 00:53:08,625 --> 00:53:09,875 Trying to trick me again, huh? 861 00:53:12,541 --> 00:53:13,665 Bro! - Yes? 862 00:53:13,666 --> 00:53:14,875 Do you have something to drink? 863 00:53:15,208 --> 00:53:16,415 What a question, bro! 864 00:53:16,416 --> 00:53:17,166 Just come with me! 865 00:53:19,083 --> 00:53:20,000 Of course, there is! 866 00:53:20,375 --> 00:53:22,291 Needless to ask! We have everything ready. 867 00:53:22,416 --> 00:53:23,874 Come on then. Where is it? 868 00:53:23,875 --> 00:53:25,208 It is over there. Come on, Cousin. 869 00:53:26,125 --> 00:53:28,541 You will be amazed to see our arrangements. 870 00:53:30,625 --> 00:53:31,916 Watch your steps. 871 00:53:34,541 --> 00:53:36,290 Oh! Will they burst everything all at once? 872 00:53:36,291 --> 00:53:37,708 There is some chicken left, boss. 873 00:53:37,833 --> 00:53:38,875 Serve some here. 874 00:53:39,416 --> 00:53:41,165 Hold this, boss. - The lads are killing it! 875 00:53:41,166 --> 00:53:42,083 Brother-in-law! 876 00:53:43,333 --> 00:53:44,374 This is Steffi's cousin. 877 00:53:44,375 --> 00:53:46,540 Brochan, there's nobody to serve here. - Yeah, I'm coming! 878 00:53:46,541 --> 00:53:49,207 Damn it! I was thinking of having a few drinks for new year's eve. 879 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 That went for a toss! Let them gulp it all. 880 00:53:54,416 --> 00:53:55,583 How exactly are you her cousin? 881 00:53:57,791 --> 00:53:58,875 Tell him, Bruno. 882 00:54:00,833 --> 00:54:02,583 He is the son of one of my dad's sisters. 883 00:54:04,958 --> 00:54:06,625 What does the sister's son do for a living? 884 00:54:06,958 --> 00:54:07,916 Okay, then. 885 00:54:08,750 --> 00:54:09,708 Carry on. 886 00:54:14,625 --> 00:54:15,583 Fix another one, bro! 887 00:54:17,541 --> 00:54:18,541 Okay. 888 00:54:25,166 --> 00:54:26,291 We only have water here. 889 00:54:33,958 --> 00:54:36,082 I've got some amazing things I do for a living, bro. 890 00:54:36,083 --> 00:54:38,291 Have you heard of Madiyil Jewellery, bro? 891 00:54:38,541 --> 00:54:39,540 What is it, bro? 892 00:54:39,541 --> 00:54:42,207 It means, we carry the jewellery in our hips (Madiyil). 893 00:54:42,208 --> 00:54:43,625 Back in the day, goldsmiths used to do this. 894 00:54:44,125 --> 00:54:47,000 People seem to trust jewellery shops more nowadays. 895 00:54:47,291 --> 00:54:49,291 So, we hang around these jewellery shops. 896 00:54:49,583 --> 00:54:53,000 If there's any financial difficulty in arranging gold for a wedding, I step in. 897 00:54:53,541 --> 00:54:54,666 I provide the ornaments in advance... 898 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 ...and the next day, I settle the deal with the money they've collected. 899 00:54:57,458 --> 00:55:00,000 We call it Madiyil jewellery since we transport the gold in our hips. 900 00:55:00,416 --> 00:55:01,625 We're also known as walking jewellery shops. 901 00:55:02,083 --> 00:55:03,041 That's what I am. 902 00:55:03,833 --> 00:55:04,957 Quite impressive! 903 00:55:04,958 --> 00:55:07,415 There are a couple of such desperate weddings coming up here. 904 00:55:07,416 --> 00:55:08,750 Will you intervene, bro? - Of course, bro! 905 00:55:09,375 --> 00:55:10,458 Isn't that my job? 906 00:55:13,208 --> 00:55:15,415 But nobody will offer to help us so easily, bro! 907 00:55:15,416 --> 00:55:16,833 Our characters are such. 908 00:55:17,291 --> 00:55:18,250 That's alright, bro. 909 00:55:19,000 --> 00:55:20,958 Just know that a fearless guy has shown up. 910 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 P. P. Ajesh. 911 00:55:24,166 --> 00:55:25,541 But isn't this risky? 912 00:55:26,083 --> 00:55:27,790 What if someone runs off with all the gold? 913 00:55:27,791 --> 00:55:29,333 There are some scoundrels who do that... 914 00:55:29,625 --> 00:55:31,458 ...but I know how to deal with them. 915 00:55:31,625 --> 00:55:32,750 That's true! 916 00:55:32,916 --> 00:55:35,291 I knew you were a shrewd one, the moment I saw you. 917 00:55:36,333 --> 00:55:37,375 Fix another drink, bro! 918 00:55:37,916 --> 00:55:40,125 Hey, Bruno! Your Mumma is calling you. 919 00:55:40,375 --> 00:55:42,500 Ask his Mumma to wait there. - Hey, she is calling. 920 00:55:42,666 --> 00:55:44,250 Don't go until you've finished this. 921 00:55:44,500 --> 00:55:45,458 Okay? - No... 922 00:55:45,875 --> 00:55:48,083 You can leave after this, dude. - I'll be right back. 923 00:55:49,041 --> 00:55:49,958 Whatever! 924 00:55:51,208 --> 00:55:52,958 Where is he rushing off to? 925 00:55:56,416 --> 00:55:57,749 Off you go! 926 00:55:57,750 --> 00:55:58,666 Fix another one, bro. 927 00:55:58,875 --> 00:55:59,833 Aha! 928 00:56:03,625 --> 00:56:04,750 Hey, shouldn't we leave? 929 00:56:05,541 --> 00:56:06,708 While that guy is still around? 930 00:56:07,000 --> 00:56:09,333 I've asked him for a couple of days' time. 931 00:56:09,583 --> 00:56:11,208 He left without a word. 932 00:56:12,125 --> 00:56:14,916 Every minute he stays here means trouble for us. 933 00:56:15,291 --> 00:56:16,250 Let me see. 934 00:56:16,458 --> 00:56:18,291 He is boozing hard over there. - Oh, no. 935 00:56:18,541 --> 00:56:20,166 What if he spills the beans there? 936 00:56:20,291 --> 00:56:21,374 I will kill him then! 937 00:56:21,375 --> 00:56:24,290 Yeah! You were up for killing everyone in the country, right? 938 00:56:24,291 --> 00:56:25,374 Go ahead and kill him! 939 00:56:25,375 --> 00:56:26,500 Go! Go, kill him! 940 00:56:26,666 --> 00:56:30,333 But if you're killing him, do it before that guy reveals something. 941 00:56:31,041 --> 00:56:34,291 As her brother, do at least this for her. 942 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 I can't bear with this anymore. 943 00:56:37,208 --> 00:56:38,666 Chechi, shouldn't we get going? 944 00:56:41,208 --> 00:56:43,791 You should come after getting him out of here. 945 00:56:57,416 --> 00:56:59,375 Why are we leaving before the booze got over? 946 00:57:03,291 --> 00:57:04,415 Hey, Bruno! 947 00:57:04,416 --> 00:57:06,041 What's up with this cousin of yours? 948 00:57:06,333 --> 00:57:07,375 How can someone drink so much? 949 00:57:08,083 --> 00:57:09,583 He drinks like a fish. 950 00:57:13,416 --> 00:57:16,833 So, the walking jewellery shop turned into a sleeping jewellery shop! Crazy! 951 00:57:17,500 --> 00:57:18,416 Hey, Bruno! 952 00:57:18,791 --> 00:57:19,833 Happy New Year! 953 00:58:46,416 --> 00:58:49,000 I thought the guys here were the tough ones! 954 00:58:52,958 --> 00:58:53,916 So, brother-in-law! 955 00:58:54,208 --> 00:58:55,957 I am heading out. I must go to the farm. 956 00:58:55,958 --> 00:58:57,582 Brother-in-law, we are also leaving. 957 00:58:57,583 --> 00:58:58,541 Okay. 958 00:58:58,833 --> 00:59:00,165 Have you been getting any fish lately, bro? 959 00:59:00,166 --> 00:59:01,832 Fishing has become quite tedious. 960 00:59:01,833 --> 00:59:03,290 I catch a few fish at work, just enough for curry. 961 00:59:03,291 --> 00:59:04,749 He guards a shrimp farm. 962 00:59:04,750 --> 00:59:05,958 He has to keep guarding. 963 00:59:06,125 --> 00:59:07,416 Bro! - Yes? 964 00:59:07,750 --> 00:59:09,957 Any chance we could party there one night? 965 00:59:09,958 --> 00:59:11,041 Yeah, come along. 966 00:59:27,750 --> 00:59:28,708 Shall I leave? 967 00:59:31,000 --> 00:59:32,290 Didn't I tell you? 968 00:59:32,291 --> 00:59:33,666 Her wedding has also been fixed. 969 00:59:33,791 --> 00:59:35,957 After the church festival, we'll move forward with her wedding. 970 00:59:35,958 --> 00:59:37,208 The groom is from this coast. 971 00:59:37,333 --> 00:59:39,624 Of course, Aunty! We'll be here on the wedding eve itself! 972 00:59:39,625 --> 00:59:41,374 Just let me know if you need any gold. - Okay. 973 00:59:41,375 --> 00:59:42,458 Hey, come! 974 00:59:43,041 --> 00:59:44,583 We're leaving then. - Okay. 975 00:59:45,916 --> 00:59:47,165 Steffi, dear! 976 00:59:47,166 --> 00:59:48,291 Please come with us to the road. 977 00:59:48,708 --> 00:59:51,083 Go ahead, dear. Your brothers might have something to tell you. 978 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 Go, dear. 979 00:59:57,000 --> 00:59:58,082 Big bro! 980 00:59:58,083 --> 01:00:00,041 The people here are just making things up. 981 01:00:00,541 --> 01:00:01,957 We haven't entered your farm. 982 01:00:01,958 --> 01:00:02,916 Okay, dude. 983 01:00:03,250 --> 01:00:04,541 If it's not you guys, why would I have a problem? 984 01:00:05,541 --> 01:00:07,083 I'll handle the rest. - Okay, Big bro! 985 01:00:07,500 --> 01:00:08,540 Let's go! 986 01:00:08,541 --> 01:00:09,666 Hey, wait. Don't go yet. 987 01:00:24,625 --> 01:00:26,333 You didn't touch my shrimps, huh? 988 01:00:27,166 --> 01:00:28,125 Huh? 989 01:00:36,166 --> 01:00:37,625 I'm not going anywhere. 990 01:00:37,875 --> 01:00:38,833 I'll be around here… 991 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 …and I'll leave only when I have the gold. 992 01:00:42,250 --> 01:00:43,166 Which gold? 993 01:00:44,583 --> 01:00:46,541 Steffi doesn't return what she has got. 994 01:00:47,375 --> 01:00:48,333 What did you say? 995 01:00:48,958 --> 01:00:51,374 Your mom said she'll give the gold back when you go home for the feast! 996 01:00:51,375 --> 01:00:52,916 Let's talk later. - Let go of me. 997 01:00:53,041 --> 01:00:55,500 You don't have any role in this. This deal is between me and her. 998 01:00:55,750 --> 01:00:56,958 What deal do we have between us? 999 01:00:57,291 --> 01:00:59,582 I haven't taken anything from you, so don't ask me for anything either. 1000 01:00:59,583 --> 01:01:00,999 Who should I ask, then? 1001 01:01:01,000 --> 01:01:03,040 It's true. You've incurred a loss. 1002 01:01:03,041 --> 01:01:04,416 What we're doing is pure embezzlement. 1003 01:01:04,666 --> 01:01:06,583 It's your livelihood. You should get it back. 1004 01:01:06,833 --> 01:01:07,957 But, not from me. 1005 01:01:07,958 --> 01:01:09,832 From this scumbag, who calls himself my brother! 1006 01:01:09,833 --> 01:01:11,375 Steffi, dear! - Dear! My foot! 1007 01:01:11,541 --> 01:01:12,665 Just go and die somewhere. 1008 01:01:12,666 --> 01:01:13,625 Hey! 1009 01:01:15,000 --> 01:01:16,458 Grab his collar and get it from him. 1010 01:01:16,750 --> 01:01:18,040 Isn't he well-built? 1011 01:01:18,041 --> 01:01:19,915 Ask him to work as a coolie and buy it with that money. 1012 01:01:19,916 --> 01:01:21,375 His damn politics and violence! 1013 01:01:22,500 --> 01:01:24,208 Do you know something? He's never broken a sweat in his life. 1014 01:01:24,541 --> 01:01:27,208 He didn't care that the family had no head, and that a sister was growing up. 1015 01:01:28,041 --> 01:01:30,750 In the end, he threw me away to a barbarian the size of a mountain... 1016 01:01:31,791 --> 01:01:33,416 ...and dares to call himself my brother! 1017 01:01:36,083 --> 01:01:37,041 You will give it back! 1018 01:01:37,541 --> 01:01:38,874 Ajesh has given gold to girls... 1019 01:01:38,875 --> 01:01:40,332 ...who've been married off to even more notorious places. 1020 01:01:40,333 --> 01:01:41,415 And I've taken it back as well. 1021 01:01:41,416 --> 01:01:42,375 You won't do shit! 1022 01:01:43,208 --> 01:01:44,166 Shit? 1023 01:01:45,458 --> 01:01:47,665 I will ruin your life. Do you want to see that? 1024 01:01:47,666 --> 01:01:49,040 Enough! Come with me. - Oh, no! 1025 01:01:49,041 --> 01:01:50,791 Oh, no! - Leave him! 1026 01:01:51,291 --> 01:01:52,458 Oh no! 1027 01:01:53,083 --> 01:01:54,750 Oh God! - Come on! 1028 01:01:55,000 --> 01:01:55,958 Let go of me! 1029 01:01:57,708 --> 01:01:58,832 Leave them! 1030 01:01:58,833 --> 01:01:59,791 Hey! 1031 01:01:59,916 --> 01:02:00,875 Kick him, big bro! 1032 01:02:04,833 --> 01:02:06,875 Kili, run away! - Stop it, boys! 1033 01:02:08,083 --> 01:02:09,540 Don't hit me, Chetta! 1034 01:02:09,541 --> 01:02:11,832 Hey, Mariano! These guys are the limit! 1035 01:02:11,833 --> 01:02:13,707 Stop there, you! - Aunty! 1036 01:02:13,708 --> 01:02:16,290 Aunty! Aunty! 1037 01:02:16,291 --> 01:02:18,124 Catch him! Catch him! 1038 01:02:18,125 --> 01:02:19,208 Move away, Chetta! 1039 01:02:20,958 --> 01:02:22,166 Bro! 1040 01:02:26,416 --> 01:02:27,500 Stop it! 1041 01:02:35,958 --> 01:02:37,665 Let them go! Let them go! 1042 01:02:37,666 --> 01:02:39,708 You better stick to messing with your own kind! 1043 01:02:39,833 --> 01:02:42,875 Hey, leave them! - How dare you touch my prawns! 1044 01:02:44,500 --> 01:02:46,999 Let him go! - Mariano, let him go! 1045 01:02:47,000 --> 01:02:48,499 Mariano, let him go! 1046 01:02:48,500 --> 01:02:50,375 What is this, bro? Aren't they just kids? 1047 01:02:59,916 --> 01:03:00,874 You threatened to ruin my life, right? 1048 01:03:00,875 --> 01:03:01,875 Well, losing this gold will do just that! 1049 01:03:04,333 --> 01:03:05,791 If you can take it away from here... 1050 01:03:06,791 --> 01:03:07,750 ...go ahead! 1051 01:03:45,250 --> 01:03:47,208 He beat those kids senseless. 1052 01:03:47,541 --> 01:03:48,750 No point in blaming him. 1053 01:03:49,041 --> 01:03:51,915 If anyone dares touch his stuff, he goes absolutely wild. 1054 01:03:51,916 --> 01:03:53,833 Even as his friends, we're cautious with him. 1055 01:03:54,083 --> 01:03:56,458 He's like a puppy when you're his friend, really easygoing. 1056 01:03:56,583 --> 01:03:58,958 But cross him, and he turns into a devil, no doubt about it. 1057 01:04:03,791 --> 01:04:04,791 Stop here, bro. 1058 01:04:04,958 --> 01:04:05,916 Okay. 1059 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 What are you doing here? 1060 01:04:09,000 --> 01:04:10,166 Hey, no need to pay. 1061 01:04:10,375 --> 01:04:11,333 I don't want money, bro. 1062 01:04:12,833 --> 01:04:14,333 Okay then, bro. See you. - Okay. 1063 01:04:19,000 --> 01:04:20,041 What do we do now? 1064 01:04:20,500 --> 01:04:21,833 I'll be staying here in this lodge... 1065 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 ...until I get my gold, or until I die! 1066 01:04:34,500 --> 01:04:37,125 Do you really think you'll get the gold from me, like she said? 1067 01:04:37,541 --> 01:04:39,624 I know you don't have a bloody dime to your name. 1068 01:04:39,625 --> 01:04:40,832 You aren't my enemy either. 1069 01:04:40,833 --> 01:04:42,416 Who wants you, after all? 1070 01:04:42,958 --> 01:04:45,291 All you are is someone who has to watch me grind my teeth in frustration. 1071 01:04:46,333 --> 01:04:48,041 My goal is to get to where the gold is kept. 1072 01:04:48,333 --> 01:04:49,874 This is just a minor setback from when I went to fetch it. 1073 01:04:49,875 --> 01:04:50,833 That will be over soon. 1074 01:04:51,416 --> 01:04:53,583 To believe her and expect gold from you... 1075 01:04:54,041 --> 01:04:55,333 I'm not a fool! Understood? 1076 01:05:00,000 --> 01:05:01,375 Come, let's grab a drink, if you're up for it. 1077 01:05:03,291 --> 01:05:04,208 Come. 1078 01:05:12,458 --> 01:05:13,958 You're chilling here, huh? 1079 01:05:14,750 --> 01:05:15,999 I can't do that, right? 1080 01:05:16,000 --> 01:05:17,500 I ended up in the middle of this, right? 1081 01:05:18,041 --> 01:05:20,041 Hey! He's stuck in Kundara! 1082 01:05:21,125 --> 01:05:23,291 But he didn't even call me to complain. 1083 01:05:23,625 --> 01:05:25,124 He's a faithful fellow! 1084 01:05:25,125 --> 01:05:27,040 How could we have known she'd cheat us? 1085 01:05:27,041 --> 01:05:27,915 Bastin... 1086 01:05:27,916 --> 01:05:28,999 Seeing Bruno's distress... 1087 01:05:29,000 --> 01:05:31,332 ...we got involved thinking it was about saving a girl's life. 1088 01:05:31,333 --> 01:05:32,291 You and your involvement! 1089 01:05:32,625 --> 01:05:35,624 Hey... I'm not saying you should give him the gold. 1090 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 The girl straight up said she's not giving it back. 1091 01:05:38,166 --> 01:05:40,083 He is staying in a lodge there. 1092 01:05:40,625 --> 01:05:42,833 Call that old hag and sort this out somehow. 1093 01:05:42,958 --> 01:05:44,457 She isn't answering our calls. 1094 01:05:44,458 --> 01:05:46,041 Then how can we meet her? - You calm down. 1095 01:05:46,625 --> 01:05:47,958 Let me see if there's a way out. 1096 01:05:49,041 --> 01:05:50,291 Do you have a cigarette, bro? 1097 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 I can't believe she said that! 1098 01:05:57,333 --> 01:06:00,625 I've carried her on my shoulders across that beach so many times! 1099 01:06:01,000 --> 01:06:03,291 Yeah, right! As if carrying a child is so difficult! 1100 01:06:03,416 --> 01:06:04,375 Stop it, will you? 1101 01:06:08,625 --> 01:06:09,708 What she said is true. 1102 01:06:10,666 --> 01:06:12,500 I didn't even ask if she was interested in the wedding. 1103 01:09:07,875 --> 01:09:08,833 Red salute! 1104 01:09:13,083 --> 01:09:14,041 You dog! 1105 01:09:14,208 --> 01:09:15,833 Hasn't your sister made enough of a mess? 1106 01:09:16,125 --> 01:09:17,958 Do I have to deal with the police for this now? 1107 01:09:18,125 --> 01:09:19,250 Get down! 1108 01:09:19,583 --> 01:09:20,750 Get down, you scoundrel! 1109 01:09:21,916 --> 01:09:23,000 Get down! 1110 01:09:42,166 --> 01:09:43,207 Bloody hell! 1111 01:09:43,208 --> 01:09:44,833 This was my single good garment! 1112 01:10:01,833 --> 01:10:03,666 Is your daddy waiting for you up there? 1113 01:10:05,583 --> 01:10:07,083 You guys are such lazy snobs… 1114 01:10:07,208 --> 01:10:09,000 …because you've never faced the reality of life! 1115 01:10:09,458 --> 01:10:11,332 They've ousted me from the party. 1116 01:10:11,333 --> 01:10:13,124 If you hang yourself, will they take you back? 1117 01:10:13,125 --> 01:10:14,457 The party runs in my blood! 1118 01:10:14,458 --> 01:10:15,666 I can't live without it! 1119 01:10:16,541 --> 01:10:17,999 If there is a door to kick you out… 1120 01:10:18,000 --> 01:10:19,374 …there will be another to let you back in. 1121 01:10:19,375 --> 01:10:20,916 A party is made up of individuals. 1122 01:10:21,500 --> 01:10:23,624 A framework is formed only when different opinions arise. 1123 01:10:23,625 --> 01:10:25,583 It will ease up for you eventually. You just wait. 1124 01:10:30,458 --> 01:10:31,583 He wants to hang himself! 1125 01:10:33,125 --> 01:10:34,708 Your sister went away with my gold. 1126 01:10:34,833 --> 01:10:36,458 I've become a thief in front of the financiers. 1127 01:10:36,666 --> 01:10:38,707 The bedrock of my life has been shaken. 1128 01:10:38,708 --> 01:10:40,250 Shouldn't I be the one to hang there? 1129 01:10:40,666 --> 01:10:42,040 If guys like you do this... 1130 01:10:42,041 --> 01:10:44,790 ...won't it affect people like us who fight without giving up... 1131 01:10:44,791 --> 01:10:46,666 ...even after getting slapped and sworn at? 1132 01:10:48,208 --> 01:10:49,290 You won't understand that. 1133 01:10:49,291 --> 01:10:50,707 You guys have only wielded daggers. 1134 01:10:50,708 --> 01:10:52,249 You have never toiled like humans. 1135 01:10:52,250 --> 01:10:53,208 That's why. 1136 01:10:58,958 --> 01:11:02,166 Our ancestors didn't leave us even a dime. 1137 01:11:02,333 --> 01:11:03,541 But still, we will survive. 1138 01:11:03,916 --> 01:11:05,499 We will enjoy every situation… 1139 01:11:05,500 --> 01:11:07,165 …and battle through the hard situations. 1140 01:11:07,166 --> 01:11:08,250 That's life! 1141 01:11:09,500 --> 01:11:11,750 With just one phone call, Lakhs would flood into this room. 1142 01:11:12,000 --> 01:11:14,250 Why? Because of my character. Trust! 1143 01:11:14,666 --> 01:11:16,791 Ajesh built that from nothing... 1144 01:11:17,041 --> 01:11:18,290 ...and now it's destroyed. 1145 01:11:18,291 --> 01:11:20,000 If I don't get that gold, Ajesh won't exist anymore. 1146 01:11:20,125 --> 01:11:21,333 And you're doing this in between all that? 1147 01:11:23,291 --> 01:11:24,875 Ajesh may be a rotten pauper... 1148 01:11:25,041 --> 01:11:26,958 ...but I'll keep fighting in whatever space I have. 1149 01:11:28,708 --> 01:11:31,416 And in that battle, Ajesh is Alexander the Great! 1150 01:11:32,208 --> 01:11:33,583 Hey! - Oh, God! 1151 01:11:34,166 --> 01:11:35,791 Who are you? - Stop it, Bruno! 1152 01:11:35,916 --> 01:11:37,207 This is between us. 1153 01:11:37,208 --> 01:11:38,125 Move aside! 1154 01:11:39,416 --> 01:11:41,041 Why didn't you answer when Papa called? 1155 01:11:41,458 --> 01:11:43,041 My dear Ambro, I messed up! 1156 01:11:44,125 --> 01:11:46,790 That girl left with all the gold. - Huh? 1157 01:11:46,791 --> 01:11:48,374 I'm short of around 12 sovereigns. 1158 01:11:48,375 --> 01:11:49,333 12 sovereigns? 1159 01:11:49,541 --> 01:11:50,874 What were you doing? 1160 01:11:50,875 --> 01:11:53,500 Tell us where she the hell she went. We'll take care of the rest. 1161 01:11:53,666 --> 01:11:54,875 She went to Thalavettichira. 1162 01:11:55,125 --> 01:11:56,041 Huh? 1163 01:11:57,041 --> 01:11:58,333 Thalavettichira? 1164 01:11:59,250 --> 01:12:00,833 That's where I'm trying to retrieve it from. 1165 01:12:01,416 --> 01:12:03,125 Shouldn't you have called and informed us, you moron? 1166 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 Papa thought you ran away with it. 1167 01:12:05,333 --> 01:12:07,500 Of all people, Papa never expected this from you. 1168 01:12:07,625 --> 01:12:09,333 That's why Papa got so stressed. 1169 01:12:10,041 --> 01:12:11,416 This is my first mess-up 1170 01:12:12,291 --> 01:12:13,791 Tell Hubalt Sir... 1171 01:12:14,458 --> 01:12:15,666 ...that Ajesh will settle this... 1172 01:12:16,166 --> 01:12:17,125 ...on my own! 1173 01:12:17,791 --> 01:12:19,458 I'll return to Kollam with the gold... 1174 01:12:19,625 --> 01:12:20,583 ...in two days. 1175 01:12:21,541 --> 01:12:23,000 Otherwise, Ajesh will be no more! 1176 01:12:26,583 --> 01:12:27,541 Come with me. 1177 01:12:28,333 --> 01:12:29,250 Come. 1178 01:12:30,125 --> 01:12:31,541 Come! I have something to say. 1179 01:12:36,125 --> 01:12:37,291 Hey, Ajesh... - Yes. 1180 01:12:38,041 --> 01:12:39,750 This deal is without tax or any bills. 1181 01:12:39,916 --> 01:12:41,750 There is no other way to retrieve this. 1182 01:12:41,875 --> 01:12:43,250 You know that, right? - Yes. 1183 01:12:43,541 --> 01:12:44,832 Well, do you need any money? 1184 01:12:44,833 --> 01:12:45,833 No. 1185 01:12:50,000 --> 01:12:50,958 You keep this. 1186 01:12:51,125 --> 01:12:52,916 If you need anything, just call me. 1187 01:12:53,541 --> 01:12:54,749 Did it hurt? - No, no. 1188 01:12:54,750 --> 01:12:55,708 Okay. 1189 01:13:02,833 --> 01:13:05,333 This Ambrose, is a great footballer. 1190 01:13:06,333 --> 01:13:07,791 His kicks are so powerful, you know! 1191 01:13:10,958 --> 01:13:11,958 He always plays centre-back. 1192 01:13:12,500 --> 01:13:13,833 When he kicks the ball from there, 1193 01:13:14,166 --> 01:13:15,708 it lands in the opposing team's goal post. 1194 01:13:16,666 --> 01:13:17,583 He kicks like a bull. 1195 01:13:18,083 --> 01:13:19,583 That's why his nickname is 'Bull-Ambro'. 1196 01:13:25,375 --> 01:13:27,250 So what if he smacked me in the face? 1197 01:13:29,083 --> 01:13:31,125 I got two extra days to get the gold back, right? 1198 01:13:34,500 --> 01:13:36,875 And I was able to convey our position to Ambro too, right? 1199 01:13:39,375 --> 01:13:40,291 That's enough. 1200 01:13:53,458 --> 01:13:55,375 Give me your brother-in-law Mariano's number. 1201 01:13:57,416 --> 01:13:59,000 What for? - Give it. You will see. 1202 01:14:05,791 --> 01:14:07,208 Who is it? - Hey, brother-in-law! 1203 01:14:07,708 --> 01:14:09,541 This is Ajesh... Steffi's cousin. 1204 01:14:10,000 --> 01:14:10,957 What is it? 1205 01:14:10,958 --> 01:14:13,332 Nothing much. I just called to check if you're back at work. 1206 01:14:13,333 --> 01:14:14,916 Was the case with those boys resolved? 1207 01:14:15,041 --> 01:14:16,583 Yeah, yeah. Why have you called? 1208 01:14:16,791 --> 01:14:18,499 I got a couple of bottles from the military canteen. 1209 01:14:18,500 --> 01:14:19,124 Oh! 1210 01:14:19,125 --> 01:14:21,333 We were thinking of coming there tomorrow night with it. 1211 01:14:21,500 --> 01:14:22,540 To the shrimp farm? 1212 01:14:22,541 --> 01:14:25,583 We'll get to see your workplace and hang out as well. 1213 01:14:25,875 --> 01:14:26,791 Well, come over. 1214 01:14:26,916 --> 01:14:27,875 Okay, brother-in-law. 1215 01:14:28,916 --> 01:14:30,250 What is your intention? 1216 01:14:31,041 --> 01:14:32,540 If you want to drink, you can sit here and drink, right? 1217 01:14:32,541 --> 01:14:33,666 Why do you want to go there? 1218 01:14:36,500 --> 01:14:38,166 Will your dad bring that ambience? 1219 01:15:03,750 --> 01:15:05,333 Hey, look at the shrimps! Over there! 1220 01:15:05,541 --> 01:15:07,291 Walk carefully, Spook. 1221 01:15:08,833 --> 01:15:09,750 Brother-in-law! 1222 01:15:09,875 --> 01:15:11,415 What is this? You brought the entire town, huh? 1223 01:15:11,416 --> 01:15:13,665 These are my friends. They helped us with the wedding. 1224 01:15:13,666 --> 01:15:15,375 Okay. You carry on. I'll join you. 1225 01:15:15,500 --> 01:15:17,166 Okay then. Come on, guys! 1226 01:15:17,958 --> 01:15:19,291 Go on, brother-in-law. - Okay. 1227 01:15:25,750 --> 01:15:28,165 It's true. What a view! Right, bro? 1228 01:15:28,166 --> 01:15:29,375 Yes. - It's good, right? 1229 01:15:51,958 --> 01:15:52,916 Have one more! 1230 01:15:53,250 --> 01:15:54,500 No. I'm on duty. 1231 01:15:56,625 --> 01:15:59,500 Shrimps are lying all around and tempting us, bro! 1232 01:16:00,041 --> 01:16:01,000 Right? 1233 01:16:01,708 --> 01:16:04,291 If we had fire, we could have fried some, right, bro? 1234 01:16:04,416 --> 01:16:05,791 You'll have to fry your own marbles! 1235 01:16:06,333 --> 01:16:08,040 I care for them like they're my own kids. 1236 01:16:08,041 --> 01:16:08,999 Get lost! 1237 01:16:09,000 --> 01:16:10,166 Come on, Mariacha! 1238 01:16:10,541 --> 01:16:11,832 You have acres of them, right? 1239 01:16:11,833 --> 01:16:14,083 If we fry a couple, no one will know. 1240 01:16:14,333 --> 01:16:15,291 They will know. 1241 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 First, God will know. 1242 01:16:17,958 --> 01:16:19,541 Then, my boss will know. - No way! 1243 01:16:19,666 --> 01:16:21,208 And I will realise it when I lose my job. 1244 01:16:21,875 --> 01:16:23,082 Drink what you got and leave! 1245 01:16:23,083 --> 01:16:24,041 Oh! 1246 01:16:27,666 --> 01:16:28,791 Drink, bro. - Calm down. 1247 01:16:29,875 --> 01:16:31,000 How much are you drinking? 1248 01:16:31,583 --> 01:16:32,708 He is talking to you. 1249 01:16:33,041 --> 01:16:34,125 It applies to you as well. 1250 01:16:35,541 --> 01:16:36,958 Hey, it's enough. Stop it. 1251 01:16:37,250 --> 01:16:39,125 You get lost! What will happen? 1252 01:16:39,708 --> 01:16:40,666 I will sway a bit. 1253 01:16:41,000 --> 01:16:41,958 My words may get slurred. 1254 01:16:42,791 --> 01:16:44,583 But Ajesh won't get drunk from the neck up. 1255 01:16:46,666 --> 01:16:48,250 I won't forget anything either. 1256 01:16:49,625 --> 01:16:50,958 It's Ajesh! Ajesh! 1257 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 You don't know him, right? 1258 01:16:53,500 --> 01:16:55,540 That's enough. If you drink more, it will be a problem. 1259 01:16:55,541 --> 01:16:56,666 He made me say it. 1260 01:16:56,833 --> 01:16:58,041 What you said is true. 1261 01:16:59,166 --> 01:17:01,333 If we had some shrimps, we could have fried them. 1262 01:17:02,791 --> 01:17:05,083 Brother-in-law's boss and God must have slept by now. 1263 01:17:05,208 --> 01:17:09,500 [tense music] 1264 01:17:09,875 --> 01:17:10,791 Hey! 1265 01:17:11,250 --> 01:17:12,333 Keep an eye on him. 1266 01:17:12,958 --> 01:17:14,291 There's some problem with him. 1267 01:17:14,875 --> 01:17:15,791 Take him and leave! 1268 01:17:16,333 --> 01:17:17,250 Who has a problem? 1269 01:17:17,375 --> 01:17:19,000 Hey, Ajesh! - Who has a problem? 1270 01:17:19,125 --> 01:17:20,957 Leave my brother-in-law! - Who has a problem? 1271 01:17:20,958 --> 01:17:22,207 Who has a problem? 1272 01:17:22,208 --> 01:17:23,416 Hey, take him and leave! 1273 01:17:24,208 --> 01:17:26,958 Let go of me! - He has been blabbering from the start. 1274 01:17:27,166 --> 01:17:28,208 Who has a problem? 1275 01:17:28,750 --> 01:17:30,041 He and his enjoyment! 1276 01:17:30,416 --> 01:17:31,333 Leave me! 1277 01:17:33,416 --> 01:17:34,333 Come here! 1278 01:17:36,791 --> 01:17:38,416 Bro, that's the booze talking. 1279 01:17:39,166 --> 01:17:40,250 Forget it. 1280 01:17:41,833 --> 01:17:44,333 Hey, Spook! Leave that and come! Keep that bottle there! 1281 01:17:44,541 --> 01:17:46,083 How many times did I tell you not to come here? 1282 01:17:46,666 --> 01:17:48,333 What a nuisance! Bloody hell! 1283 01:17:49,125 --> 01:17:50,458 Leave, my dear Ajesh! 1284 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 He is going through some other mental stress. 1285 01:17:53,125 --> 01:17:54,625 His anger wasn't towards you. 1286 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 Please don't take it to your heart. 1287 01:17:56,458 --> 01:17:58,166 Just leave it. - I'm not going to leave it like that. 1288 01:17:59,416 --> 01:18:02,166 He said he'd stay sober from the neck up, no matter how much he drinks, right? 1289 01:18:02,583 --> 01:18:05,166 So he knows very well why he grabbed my collar. 1290 01:18:06,250 --> 01:18:07,708 He said something when he was wasted. 1291 01:18:07,916 --> 01:18:09,624 If he is wasted, he should make it clear. 1292 01:18:09,625 --> 01:18:10,916 'I was drunk, Mario.' 1293 01:18:11,375 --> 01:18:13,125 'My anger was not towards you. Please let it go.' 1294 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 He must come to Kuzhiyanthodu tea stall at 3:00 AM in the morning. 1295 01:18:17,416 --> 01:18:19,707 If he has any other intention in his mind… 1296 01:18:19,708 --> 01:18:21,165 …let him say it if he is man enough! 1297 01:18:21,166 --> 01:18:23,083 At 3:00 AM in the morning? 1298 01:18:23,208 --> 01:18:25,166 He grabbed me by the collar when it suited him, right? 1299 01:18:26,166 --> 01:18:28,000 So, now he should come when it suits me... 1300 01:18:28,833 --> 01:18:30,000 ...at 3:00 AM, before dawn. 1301 01:18:30,750 --> 01:18:31,708 That's the time that suits me. 1302 01:18:55,541 --> 01:18:56,916 He is throwing up! 1303 01:18:59,000 --> 01:18:59,958 Yuck! 1304 01:19:01,541 --> 01:19:02,708 Will it ever end? 1305 01:19:07,041 --> 01:19:08,000 Here he comes. 1306 01:19:08,416 --> 01:19:09,416 Puke artist! 1307 01:19:09,958 --> 01:19:12,208 Hey! Do you remember anything from yesterday? 1308 01:19:12,541 --> 01:19:14,500 Well, I wasn't dead yesterday. - Oh! 1309 01:19:14,875 --> 01:19:16,708 If I hadn't pulled you guys apart, it would've ended differently. 1310 01:19:17,458 --> 01:19:18,915 Mario is a dangerous guy. 1311 01:19:18,916 --> 01:19:21,541 Just tell him you said it when you got wasted. He will forgive you. 1312 01:19:22,000 --> 01:19:22,958 Apologize to him? 1313 01:19:23,208 --> 01:19:24,125 Me? 1314 01:19:24,541 --> 01:19:26,458 Why should I apologize to your brother-in-law? 1315 01:19:27,125 --> 01:19:29,332 If Ajesh has grabbed his collar, I had a reason for it. 1316 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 It was part of my plan. 1317 01:19:30,416 --> 01:19:31,791 And I got the result right away. 1318 01:19:32,875 --> 01:19:34,875 Your brother-in-law has asked me to meet him when I'm sober, right? 1319 01:19:35,333 --> 01:19:37,875 I'll go and I'll tell him my problem in person. 1320 01:19:38,083 --> 01:19:39,625 We saw his nature, right? 1321 01:19:39,791 --> 01:19:41,708 That's because those boys entered his shrimp farm, right? 1322 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 He didn't get on anyone's nerves, right? 1323 01:19:44,041 --> 01:19:45,125 Do whatever you want! 1324 01:19:45,333 --> 01:19:47,333 Have a small drink. You will become clear-headed. 1325 01:20:05,375 --> 01:20:06,500 Who did you say he is? 1326 01:20:08,416 --> 01:20:09,916 From which side of the family is he your cousin? 1327 01:20:10,333 --> 01:20:11,375 That... 1328 01:20:13,416 --> 01:20:14,416 What is his name? 1329 01:20:16,125 --> 01:20:16,916 His name... 1330 01:20:18,875 --> 01:20:20,000 What is his intention? 1331 01:20:21,041 --> 01:20:22,000 I don't know. 1332 01:20:22,916 --> 01:20:24,625 You said you know to read and write, right? 1333 01:20:26,458 --> 01:20:27,416 Yes. 1334 01:20:27,833 --> 01:20:29,083 Go, bring a pen and a paper. 1335 01:20:39,541 --> 01:20:40,833 Bring your mobile phone as well. 1336 01:20:41,208 --> 01:20:42,083 Okay. 1337 01:20:56,750 --> 01:20:58,249 His name is Ajesh. 1338 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 Ah, yes! Ajesh! 1339 01:21:00,541 --> 01:21:02,791 Write your actual relationship with him on this paper and give it to me. 1340 01:21:25,625 --> 01:21:26,500 Read it. 1341 01:21:27,500 --> 01:21:28,416 He is... 1342 01:21:29,333 --> 01:21:32,666 ...my second aunty's husband's sister's son. 1343 01:21:32,791 --> 01:21:33,708 Oh! 1344 01:21:34,541 --> 01:21:35,875 Now, dial your Mumma and pass the phone to me. 1345 01:21:37,166 --> 01:21:38,125 Dial her. 1346 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Yes, dear. 1347 01:21:52,458 --> 01:21:53,875 Hello... - Yes, Mumma. 1348 01:21:54,291 --> 01:21:55,916 It's Mariano. Are you fine? 1349 01:21:57,208 --> 01:21:58,458 I'm fine, Son. 1350 01:21:58,583 --> 01:22:00,125 How is she? - She is fine. 1351 01:22:00,708 --> 01:22:01,583 I called you for something. 1352 01:22:01,958 --> 01:22:03,708 You know Ajesh, Steffi's cousin, right? 1353 01:22:04,833 --> 01:22:06,666 How is he related to you? 1354 01:22:08,625 --> 01:22:09,875 She knows that, right? 1355 01:22:11,833 --> 01:22:12,791 Ah! 1356 01:22:13,125 --> 01:22:14,333 That was quite cunning! 1357 01:22:15,375 --> 01:22:16,707 Let's call your brother and ask him. 1358 01:22:16,708 --> 01:22:17,833 We have to know the truth, right? 1359 01:22:21,791 --> 01:22:23,166 What is it that you want to know? 1360 01:22:24,208 --> 01:22:25,583 Why is he wandering around here? 1361 01:22:28,000 --> 01:22:29,625 Why does he hold such a grudge against me? 1362 01:22:30,750 --> 01:22:32,500 I don't know why he has a grudge against you. 1363 01:22:34,250 --> 01:22:35,750 But he has a grudge against my family. 1364 01:22:38,666 --> 01:22:39,583 We owe him... 1365 01:22:41,291 --> 01:22:42,583 ...some gold. 1366 01:22:44,291 --> 01:22:45,208 Which gold? 1367 01:22:48,416 --> 01:22:50,458 Are you talking about the gold you wore when you came here? 1368 01:22:51,208 --> 01:22:52,166 Yes. 1369 01:22:53,791 --> 01:22:54,750 He works... 1370 01:22:55,416 --> 01:22:56,708 ...for that jewellery shop. 1371 01:22:57,750 --> 01:22:59,291 The wedding fund collection fell short of our expectations. 1372 01:23:00,416 --> 01:23:03,458 We were supposed to return the gold for the amount we were short. 1373 01:23:04,291 --> 01:23:05,250 How much were you short? 1374 01:23:05,708 --> 01:23:07,207 He said it's around 10-12 sovereigns. 1375 01:23:07,208 --> 01:23:08,916 12 sovereigns? 1376 01:23:09,250 --> 01:23:11,165 Did you and your mom think you can fool us? 1377 01:23:11,166 --> 01:23:12,665 Hey, Mario! What are you doing? 1378 01:23:12,666 --> 01:23:14,332 I had warned back then that they were frauds! 1379 01:23:14,333 --> 01:23:15,707 One whack I'll give you! - Move aside! 1380 01:23:15,708 --> 01:23:16,874 Is this how you treat women? 1381 01:23:16,875 --> 01:23:18,416 Come, Chechi. - Go on. 1382 01:23:18,833 --> 01:23:20,916 She's brought gold that was scammed off a random guy! 1383 01:23:21,208 --> 01:23:23,250 Brides are easy to find in town, but gold is not! 1384 01:23:23,500 --> 01:23:25,750 Hey, that's what I'm also saying. We can't get gold so easily. 1385 01:23:25,875 --> 01:23:27,416 The gold we got is still with us, right? 1386 01:23:27,541 --> 01:23:28,458 Come here, Chechi. 1387 01:23:28,750 --> 01:23:29,666 Sheesh! 1388 01:23:29,833 --> 01:23:32,416 We've dealt with plenty of frauds, but never one like this! 1389 01:23:33,750 --> 01:23:34,791 What are you staring at? - Chechi! 1390 01:23:34,916 --> 01:23:35,833 Come! 1391 01:23:36,208 --> 01:23:37,291 Just come with me. 1392 01:23:48,583 --> 01:23:49,541 Hey, do you have to go? 1393 01:23:49,958 --> 01:23:50,916 Yes, I should. 1394 01:23:51,250 --> 01:23:53,791 Go and calmly explain to him what happened, then come back. 1395 01:23:54,083 --> 01:23:55,250 Yeah, that's all. 1396 01:23:57,041 --> 01:23:59,374 I am thinking about leaving this lodge for now. 1397 01:23:59,375 --> 01:24:01,000 Huh? Then, what will we do with this? 1398 01:24:01,333 --> 01:24:03,207 You will have to pack it up and take it along. 1399 01:24:03,208 --> 01:24:04,082 Me? 1400 01:24:04,083 --> 01:24:06,625 I had spoken with Comrade Chettiyar from Parvathiyarmukku. 1401 01:24:07,041 --> 01:24:08,333 There's a loading job at the Government liquor shop... 1402 01:24:08,583 --> 01:24:09,916 ...but only one post is vacant. 1403 01:24:11,291 --> 01:24:12,500 He can do it if he wants to! 1404 01:24:12,791 --> 01:24:14,291 Otherwise, there are other guys who are ready for it. 1405 01:24:14,708 --> 01:24:15,958 If he wants the job, ask him to go and meet him. 1406 01:24:24,541 --> 01:24:25,791 Let him do what he wants. 1407 01:24:49,458 --> 01:24:50,625 You had asked me to come. 1408 01:24:52,083 --> 01:24:53,083 Come, we need to talk. 1409 01:25:12,041 --> 01:25:13,708 Your shirt got ripped when I grabbed you. 1410 01:25:14,250 --> 01:25:15,166 I bought a new one. 1411 01:25:15,500 --> 01:25:16,750 It's not too expensive. 1412 01:25:38,125 --> 01:25:39,750 Explain why you grabbed my collar! 1413 01:25:40,000 --> 01:25:40,958 Explanation? 1414 01:25:41,750 --> 01:25:43,666 You owe me an explanation! 1415 01:25:43,833 --> 01:25:44,750 Do you understand? 1416 01:25:45,083 --> 01:25:46,666 You want an explanation, huh? 1417 01:25:47,041 --> 01:25:48,000 Tell me! 1418 01:25:48,416 --> 01:25:49,666 Why did you grab my collar? 1419 01:25:49,958 --> 01:25:51,458 I felt like doing it in that moment. 1420 01:25:52,125 --> 01:25:55,125 Am I here just to be grabbed whenever you feel like it? 1421 01:25:55,541 --> 01:25:56,500 Huh? 1422 01:26:01,250 --> 01:26:02,208 What is it? 1423 01:26:02,791 --> 01:26:04,583 I grabbed your collar when I was drunk. 1424 01:26:04,708 --> 01:26:05,875 You grabbed my collar while you are sober. 1425 01:26:06,375 --> 01:26:07,333 Aren't we even now? 1426 01:26:07,958 --> 01:26:10,541 Now, even if you don't forgive me, I still forgive you, Mariano. 1427 01:26:17,375 --> 01:26:18,750 You are not part of this, Mariano. 1428 01:26:19,708 --> 01:26:21,125 We are not enemies, either. 1429 01:26:23,333 --> 01:26:25,125 But your wife is involved in this. 1430 01:26:25,625 --> 01:26:27,666 You know everything, right? 1431 01:26:29,625 --> 01:26:31,958 Mario, I've become a thief in front of the financiers now. 1432 01:26:33,958 --> 01:26:35,625 It's been many days since I went to work. 1433 01:26:39,083 --> 01:26:41,166 If you help me, all my problems will be solved. 1434 01:26:42,375 --> 01:26:43,500 Can you intervene? 1435 01:26:49,250 --> 01:26:50,666 Why should I intervene? 1436 01:26:51,583 --> 01:26:53,291 Didn't you tell me I wasn't part of this? 1437 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Mariano, I am not here to beg you. 1438 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 I've come to claim what's owed to me. 1439 01:26:58,541 --> 01:26:59,958 I'm in deep water myself! 1440 01:27:00,666 --> 01:27:02,125 I have to marry off my younger sister, 1441 01:27:02,458 --> 01:27:04,041 I still owe dowry for my elder sister... 1442 01:27:04,583 --> 01:27:06,708 ...and I'm buried in debt from my own wedding. 1443 01:27:07,208 --> 01:27:08,583 I need this gold to settle it all. 1444 01:27:09,041 --> 01:27:10,625 What will I do if I give it all to you? 1445 01:27:11,583 --> 01:27:12,541 So, it's not possible. 1446 01:27:13,583 --> 01:27:14,541 You should get going. 1447 01:27:14,750 --> 01:27:16,000 Where should I go? 1448 01:27:16,458 --> 01:27:17,625 My gold is here. 1449 01:27:17,833 --> 01:27:19,875 I am not leaving without it. I will be here itself. 1450 01:27:20,166 --> 01:27:22,166 Why don't you understand? 1451 01:27:23,083 --> 01:27:24,291 I will tell you the best solution. 1452 01:27:25,208 --> 01:27:26,750 You should go camp at their beach just like this. 1453 01:27:27,083 --> 01:27:28,540 Her mother will arrange it from somewhere. 1454 01:27:28,541 --> 01:27:30,041 That is not possible, Mariano! 1455 01:27:30,791 --> 01:27:32,666 I came to you because I have no more options. 1456 01:27:32,916 --> 01:27:33,875 Didn't I tell you? 1457 01:27:34,666 --> 01:27:36,375 That gold was given to me as dowry. 1458 01:27:38,583 --> 01:27:39,541 No, Mario. 1459 01:27:40,083 --> 01:27:42,333 That gold was stolen by your wife and family... 1460 01:27:42,791 --> 01:27:44,374 ...and if you're in on it, you're a thief too. 1461 01:27:44,375 --> 01:27:45,124 A big-time thief! 1462 01:27:45,125 --> 01:27:46,832 Don't you dare spew that filthy talk at me! 1463 01:27:46,833 --> 01:27:48,625 Who are you calling a thief? Me? 1464 01:27:49,166 --> 01:27:50,541 I work hard to earn my living. 1465 01:27:52,083 --> 01:27:53,791 That's what I thought before coming to you. 1466 01:27:54,125 --> 01:27:55,958 That's why I expected some integrity from you. 1467 01:27:56,500 --> 01:27:57,416 Okay! 1468 01:27:57,708 --> 01:27:59,125 You needn't hold such expectations. 1469 01:27:59,708 --> 01:28:00,708 You better get going! 1470 01:28:02,125 --> 01:28:03,083 Hey, Mariano! 1471 01:28:04,750 --> 01:28:06,500 You told me you work hard for a living. 1472 01:28:07,833 --> 01:28:09,750 Why should a hard working man need dowry? 1473 01:28:10,416 --> 01:28:11,916 He will work hard to provide for his family. 1474 01:28:12,583 --> 01:28:16,000 What do we call a man who supports his family with what his wife has stolen? 1475 01:28:17,666 --> 01:28:19,416 Although this is the kind of job that I do... 1476 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 ...I can't help but say this. 1477 01:28:21,208 --> 01:28:22,500 There's a saying in Kollam. 1478 01:28:23,625 --> 01:28:26,375 'Don't raise a dog hoping to get the shit from someone else's butt!' 1479 01:28:27,333 --> 01:28:28,750 It's meant for men like you! 1480 01:28:39,083 --> 01:28:40,041 Get lost! 1481 01:28:57,666 --> 01:28:58,958 Is this all you've got, Mariano? 1482 01:29:25,875 --> 01:29:30,541 "This spite, rises like smoke in the air" 1483 01:29:31,916 --> 01:29:36,541 "This spite, pains like a birth's despair" 1484 01:29:37,875 --> 01:29:42,500 "This spite, stinks like sludge below" 1485 01:29:43,958 --> 01:29:50,166 "This spite, runs deep, where the roots grow" 1486 01:30:04,333 --> 01:30:09,541 "Tying up the wounds deep in your heart" 1487 01:30:09,958 --> 01:30:15,208 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1488 01:30:16,458 --> 01:30:21,583 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1489 01:30:22,416 --> 01:30:27,833 "As you wear the burdens time kept in sight" 1490 01:30:29,125 --> 01:30:32,125 Tell me. - Mariano had gone to meet Ajesh. 1491 01:30:33,000 --> 01:30:34,083 He stabbed him. 1492 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 Stabbed him? And where is he now? 1493 01:30:38,250 --> 01:30:39,250 I don't know. 1494 01:30:39,625 --> 01:30:40,875 You should come here tomorrow. 1495 01:30:41,291 --> 01:30:42,291 I will come. 1496 01:30:46,250 --> 01:30:51,416 "Tying up the wounds deep in your heart" 1497 01:30:52,000 --> 01:30:57,375 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1498 01:30:58,416 --> 01:31:02,749 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1499 01:31:02,750 --> 01:31:05,041 Brother-in-law, I am here to take Steffi home. 1500 01:31:06,458 --> 01:31:07,832 Mom is not well. 1501 01:31:07,833 --> 01:31:10,457 Aren't there any other women at your coast to keep her company? 1502 01:31:10,458 --> 01:31:12,083 She wants to see her own daughter. 1503 01:31:12,416 --> 01:31:13,416 She is her mother! 1504 01:31:14,625 --> 01:31:15,625 I must go. 1505 01:31:15,750 --> 01:31:16,583 Come! 1506 01:31:22,833 --> 01:31:23,791 Remove your bangles. 1507 01:31:25,333 --> 01:31:27,083 You needn't go home wearing all that gold. 1508 01:31:29,500 --> 01:31:30,416 Remove it! 1509 01:31:31,875 --> 01:31:33,000 You may leave now! 1510 01:31:34,458 --> 01:31:37,290 "Didn't the night say, it can't help but sway" 1511 01:31:37,291 --> 01:31:39,916 "And make way for the dawn of day?" 1512 01:31:40,500 --> 01:31:43,290 "Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore?" 1513 01:31:43,291 --> 01:31:45,040 Uncle, where is Gold Ajesh's house? 1514 01:31:45,041 --> 01:31:46,041 It's over there. 1515 01:31:46,166 --> 01:31:54,458 "Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart" 1516 01:31:54,875 --> 01:31:57,374 "And then it blossomed, like a work of art" 1517 01:31:57,375 --> 01:31:58,333 I'll try knocking. 1518 01:31:58,916 --> 01:32:01,082 Chechi! 1519 01:32:01,083 --> 01:32:03,624 "Standing at a height, Someone searches for a bounty bright" 1520 01:32:03,625 --> 01:32:07,249 "On the hook of the mind, desires ignite," 1521 01:32:07,250 --> 01:32:09,958 "Anabas fish are taking the bite" 1522 01:32:12,333 --> 01:32:14,375 Aren't you Ajesh's mother? - Yes, dear. 1523 01:32:14,708 --> 01:32:17,874 Ajesh? - He went for a wedding last week. 1524 01:32:17,875 --> 01:32:19,666 I haven't been able to reach for him for the past two days. 1525 01:32:19,791 --> 01:32:21,833 Have you come regarding a wedding? 1526 01:32:22,000 --> 01:32:24,040 Yes, yes. It's regarding a wedding. 1527 01:32:24,041 --> 01:32:25,208 He isn't answering. 1528 01:32:25,791 --> 01:32:26,916 Hey! 1529 01:32:27,291 --> 01:32:28,833 Had your brother called you today? 1530 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 No! 1531 01:32:30,708 --> 01:32:32,165 She is Ajesh's sister. 1532 01:32:32,166 --> 01:32:33,000 Make it fast! 1533 01:32:33,125 --> 01:32:34,874 Can't you see the bricks piling up? 1534 01:32:34,875 --> 01:32:36,125 Pick them up fast. 1535 01:32:37,708 --> 01:32:41,000 Ask him to call me if you get through to him, okay? 1536 01:32:41,375 --> 01:32:43,165 He's risking everything by mortgaging our home... 1537 01:32:43,166 --> 01:32:45,208 ...and the small plot of land we own. 1538 01:32:49,416 --> 01:32:50,500 Where could he have gone to? 1539 01:32:50,916 --> 01:32:52,166 Who should we call now? 1540 01:32:52,291 --> 01:32:53,750 Let us enquire at the jewellery shop. 1541 01:33:04,833 --> 01:33:06,999 Chetta, isn't this Kuzhiyanthode tea stall? 1542 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 Yes. - And the boat jetty? 1543 01:33:09,166 --> 01:33:10,665 Over there. - That side? 1544 01:33:10,666 --> 01:33:11,666 Hey! His bike is here! 1545 01:33:12,375 --> 01:33:13,875 I wonder if there's any fuel left. 1546 01:34:10,750 --> 01:34:12,125 Come quickly, dear. Hop on. 1547 01:34:12,250 --> 01:34:13,625 Chechi, see you! 1548 01:35:11,916 --> 01:35:13,833 Just walk and avoid eye contact with anyone, dear. 1549 01:35:14,458 --> 01:35:16,333 There's nothing to worry once you board the bus. 1550 01:35:16,875 --> 01:35:17,958 Be brave! 1551 01:35:23,458 --> 01:35:24,541 Shall I go? - Okay. 1552 01:35:25,291 --> 01:35:26,708 Walk towards the west. 1553 01:35:33,583 --> 01:35:35,000 'Thank you. Thalavettichira panchayat' 1554 01:36:33,750 --> 01:36:35,125 Will this win any prize, dude? 1555 01:37:29,291 --> 01:37:30,375 Where the hell are you going? 1556 01:37:30,666 --> 01:37:31,583 I need to go to Kollam. 1557 01:37:33,791 --> 01:37:34,750 Let go! 1558 01:37:35,000 --> 01:37:36,915 This is my gold! - This is his gold! 1559 01:37:36,916 --> 01:37:37,958 I should return this to his home. 1560 01:37:38,125 --> 01:37:39,333 Like hell you will! 1561 01:37:39,458 --> 01:37:41,083 What's the problem? - Come here! 1562 01:37:41,666 --> 01:37:43,083 What is the problem, bro? - Move aside, bugger! 1563 01:37:43,208 --> 01:37:45,791 Get down! - What is this? 1564 01:37:46,708 --> 01:37:48,000 What's happening? Huh? 1565 01:37:49,666 --> 01:37:50,916 What are you looking at? 1566 01:37:51,041 --> 01:37:52,708 Come with me! 1567 01:37:59,458 --> 01:38:00,666 Come on! 1568 01:38:01,875 --> 01:38:03,166 Get inside! 1569 01:38:03,875 --> 01:38:04,915 Get inside! 1570 01:38:04,916 --> 01:38:06,374 Her damn phone! - Oh no! 1571 01:38:06,375 --> 01:38:07,291 What is this? 1572 01:38:07,833 --> 01:38:09,458 You better stay here and behave yourself. 1573 01:38:10,333 --> 01:38:11,750 Nobody will dare to question me! 1574 01:38:13,541 --> 01:38:14,458 Got it? 1575 01:38:15,750 --> 01:38:16,833 Get inside! - Oh no! 1576 01:38:16,958 --> 01:38:17,957 Hey, Mario! 1577 01:38:17,958 --> 01:38:18,999 Chechi! 1578 01:38:19,000 --> 01:38:20,166 What happened, Chechi? 1579 01:38:21,541 --> 01:38:23,415 The duck-catching competition being held as... 1580 01:38:23,416 --> 01:38:26,083 ...part of the church festival, will begin shortly! 1581 01:38:26,208 --> 01:38:30,374 Among the 12 male ducks with silver ring designs on their necks... 1582 01:38:30,375 --> 01:38:33,415 ...whoever catches the one with a yellow thread tied to its legs... 1583 01:38:33,416 --> 01:38:38,041 ...will receive a prize of ₹10,000 and a bunch of red bananas from the church. 1584 01:38:38,541 --> 01:38:40,958 After winning the last two years... 1585 01:38:41,125 --> 01:38:44,333 ...and now aiming for a hat-trick victory, here comes... 1586 01:38:44,458 --> 01:38:47,790 ...the son of Roberto, Mariano! 1587 01:38:47,791 --> 01:38:50,916 Mariano! Mariano! 1588 01:38:52,291 --> 01:38:54,707 The duck-catching competition... 1589 01:38:54,708 --> 01:38:59,875 ...being held as part of the St. Mary's Church festival, will begin shortly! 1590 01:39:19,708 --> 01:39:23,083 There comes Mariano, to catch the duck! 1591 01:39:30,083 --> 01:39:31,250 Mario! 1592 01:39:39,791 --> 01:39:40,708 Mario! 1593 01:39:44,333 --> 01:39:45,957 Go! Get lost, Mario! 1594 01:39:45,958 --> 01:39:46,916 Boo at him! 1595 01:39:48,000 --> 01:39:49,125 I will also boo! 1596 01:39:52,083 --> 01:39:53,625 Sheesh! Such a shame! 1597 01:39:53,875 --> 01:39:55,333 Sheesh! Such a shame! 1598 01:39:55,791 --> 01:39:58,041 Come on, boo at him! Keep booing! 1599 01:40:17,291 --> 01:40:18,333 Aren't you dead yet? 1600 01:40:18,583 --> 01:40:20,333 For that, you will have to stab me again properly. 1601 01:40:20,500 --> 01:40:22,458 I didn't stab you to kill you. 1602 01:40:22,833 --> 01:40:24,666 I have the knife for that in my waist pocket. 1603 01:40:25,875 --> 01:40:27,208 Then take it out, Mariano. 1604 01:40:28,333 --> 01:40:32,041 But you should stab me, bury me after ensuring that I'm dead... 1605 01:40:32,416 --> 01:40:34,208 ...plant a coconut tree on my grave... 1606 01:40:34,625 --> 01:40:36,625 ...and leave only after making sure that it's blooming. 1607 01:40:37,541 --> 01:40:39,375 Otherwise, I will rise up from my grave... 1608 01:40:39,791 --> 01:40:40,708 ...to get my gold back! 1609 01:40:41,791 --> 01:40:44,499 The bare minimum I'll make you do is commit a murder. 1610 01:40:44,500 --> 01:40:45,416 Sheesh! 1611 01:40:46,125 --> 01:40:49,291 But I don't plan on spending 12 years in prison for killing you. 1612 01:40:50,833 --> 01:40:52,583 I have other tricks up my sleeve! 1613 01:40:53,750 --> 01:40:54,791 Bring them on! 1614 01:41:03,916 --> 01:41:05,375 Yay!! 1615 01:41:06,458 --> 01:41:09,291 Yay!! 1616 01:41:26,416 --> 01:41:28,458 Why did you call, bro? - She wanted to see you, bro. 1617 01:41:45,291 --> 01:41:46,166 Sorry. 1618 01:41:47,958 --> 01:41:49,791 I know what Mariano did to you. 1619 01:41:51,000 --> 01:41:51,958 It's all right. 1620 01:41:52,416 --> 01:41:53,541 That's part of this job. 1621 01:41:54,375 --> 01:41:55,625 But I didn't expect this much. 1622 01:41:56,875 --> 01:41:58,541 I had gone to your house looking for you. 1623 01:42:01,583 --> 01:42:03,541 Your gold is in my room's wardrobe. 1624 01:42:04,500 --> 01:42:06,708 And I know where Mariano keeps its key. 1625 01:42:06,833 --> 01:42:08,666 Are you asking me to come and steal it? 1626 01:42:09,208 --> 01:42:10,291 I don't know that. 1627 01:42:10,500 --> 01:42:11,458 It's your wish. 1628 01:42:15,083 --> 01:42:16,416 Otherwise, there is only one way. 1629 01:42:16,625 --> 01:42:18,166 Chris Soniya has a thing for you. 1630 01:42:18,708 --> 01:42:19,916 If you take the plunge with her, 1631 01:42:20,208 --> 01:42:21,750 Mariano will give you the 12 sovereigns. 1632 01:42:23,208 --> 01:42:24,541 You have a brother, right? 1633 01:42:25,250 --> 01:42:27,166 Ask him to take the plunge with her. 1634 01:42:27,916 --> 01:42:29,458 Then, get that gold and settle my debt. 1635 01:42:29,833 --> 01:42:31,125 But she has to agree, right? 1636 01:42:31,875 --> 01:42:33,333 I took that gold with my own hands... 1637 01:42:34,208 --> 01:42:35,958 ...and Ajesh will get it back with these very hands. 1638 01:42:37,208 --> 01:42:38,250 But you should be careful. 1639 01:42:39,833 --> 01:42:41,458 There's more to Mariano than meets the eye. 1640 01:42:42,083 --> 01:42:43,333 It's you who should be careful. 1641 01:42:44,083 --> 01:42:45,375 You're the one who has to live with him, right? 1642 01:42:46,000 --> 01:42:47,708 You're down to just four sovereigns of gold now, right? 1643 01:42:48,708 --> 01:42:49,791 Once that's gone, it's all over. 1644 01:42:51,166 --> 01:42:53,125 After that, you'll be worth no more than a dog. 1645 01:42:55,500 --> 01:42:56,416 Hey! 1646 01:42:57,000 --> 01:42:57,958 Don't we have to leave? 1647 01:42:58,541 --> 01:42:59,958 I have some rides waiting for me. 1648 01:43:10,458 --> 01:43:11,416 And yeah... 1649 01:43:13,166 --> 01:43:14,708 Make sure you don't bite the dust. 1650 01:43:17,750 --> 01:43:19,291 Why do you care if I bite the dust? 1651 01:43:49,750 --> 01:43:50,790 Hey, Mario! 1652 01:43:50,791 --> 01:43:52,082 Ask her to wear that gold. 1653 01:43:52,083 --> 01:43:53,415 It's the first festival after your wedding. 1654 01:43:53,416 --> 01:43:55,415 Everyone will notice. Don't give them a reason to gossip. 1655 01:43:55,416 --> 01:43:56,333 Wear it and come. 1656 01:44:11,375 --> 01:44:13,041 Don't think you can escape with this. 1657 01:44:14,208 --> 01:44:15,166 I won't wear this. 1658 01:44:16,541 --> 01:44:17,875 We got this gold by cheating him. 1659 01:44:19,541 --> 01:44:21,249 And now it reeks with the scent of blood. 1660 01:44:21,250 --> 01:44:22,250 Wear it, I say! 1661 01:44:22,375 --> 01:44:23,791 I won't wear it even if you kill me! 1662 01:44:23,916 --> 01:44:26,125 If you leave it here, he will come and take it, right? 1663 01:44:27,125 --> 01:44:29,250 He's not someone who would sneak in and take it. 1664 01:44:40,708 --> 01:44:43,415 Brother-in-law... After the festival, remember what you promised. 1665 01:44:43,416 --> 01:44:44,832 The ten sovereigns that you owe me... 1666 01:44:44,833 --> 01:44:46,332 We can't give you ten sovereigns, Brochan! 1667 01:44:46,333 --> 01:44:47,999 I need to get my younger daughter married. 1668 01:44:48,000 --> 01:44:50,457 I'll take three sovereigns from it as your contribution for her wedding. 1669 01:44:50,458 --> 01:44:52,040 We can give you only the rest. - Come on, Mom! 1670 01:44:52,041 --> 01:44:54,415 Don't think you can make this Brochan a buffoon! 1671 01:44:54,416 --> 01:44:55,583 Come and get on the boat. 1672 01:44:55,750 --> 01:44:57,583 Come! - Wasting time for no reason! 1673 01:44:58,041 --> 01:44:58,958 Let's go! 1674 01:45:03,208 --> 01:45:04,291 Hello, Pilatos Bro! 1675 01:45:07,708 --> 01:45:08,999 Did you see him? 1676 01:45:09,000 --> 01:45:10,332 He's standing near that bridge. 1677 01:45:10,333 --> 01:45:11,625 Have it, bro. - What is his plan? 1678 01:45:12,125 --> 01:45:12,958 Who knows? 1679 01:45:13,916 --> 01:45:16,165 He's waiting there saying, 'This is Ajesh... Ajesh!' 1680 01:45:16,166 --> 01:45:17,624 I told him to come here. But he wouldn't listen. 1681 01:45:17,625 --> 01:45:18,582 Where? On the stage? 1682 01:45:18,583 --> 01:45:20,583 Careful, bro. The crown will pierce your head. 1683 01:45:24,083 --> 01:45:25,708 Are you waiting to escape with the gold? 1684 01:45:26,000 --> 01:45:27,500 Oh, it's not time for that yet, Mario. 1685 01:45:27,625 --> 01:45:28,583 Let it get darker. 1686 01:45:28,708 --> 01:45:30,833 Move aside from there. Coconuts might fall on your head. 1687 01:45:33,750 --> 01:45:34,708 Four... 1688 01:45:34,875 --> 01:45:35,791 Two... 1689 01:45:35,916 --> 01:45:36,875 One... 1690 01:45:37,041 --> 01:45:38,416 Yeah, it's exactly 13 sovereigns. 1691 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 So, where is my gold? 1692 01:45:41,375 --> 01:45:43,875 You won't keep it in your house, which is as secure as a leaky bucket. 1693 01:45:44,166 --> 01:45:45,625 That too, on this festival night. 1694 01:45:47,375 --> 01:45:48,458 Mario... 1695 01:45:48,708 --> 01:45:50,000 It's in your hip. 1696 01:45:51,291 --> 01:45:52,708 Hey... No, no! I don't want it now. 1697 01:45:53,125 --> 01:45:54,708 Later! You can give it when I ask you. 1698 01:45:59,708 --> 01:46:00,666 Steffi... 1699 01:46:01,375 --> 01:46:02,916 You should be at the church ground! 1700 01:46:03,333 --> 01:46:04,333 I will come... 1701 01:46:04,625 --> 01:46:05,541 ...with my gold. 1702 01:46:06,166 --> 01:46:07,125 Yeah, right! 1703 01:46:07,375 --> 01:46:08,833 I want to bid farewell before I leave. 1704 01:46:09,083 --> 01:46:10,208 Get lost, man! 1705 01:46:34,416 --> 01:46:35,541 You stand there. 1706 01:46:35,791 --> 01:46:37,000 Stay where I can see you. 1707 01:46:45,083 --> 01:46:46,041 Keep an eye on her. 1708 01:46:46,166 --> 01:46:47,083 What is the problem? 1709 01:46:47,250 --> 01:46:48,208 I will tell you later. 1710 01:46:48,458 --> 01:46:49,500 I'll keep an eye on her. 1711 01:46:55,875 --> 01:46:56,833 Pour it. 1712 01:46:57,500 --> 01:46:58,541 Yes, that's enough. 1713 01:46:58,833 --> 01:46:59,791 Move it closer. 1714 01:47:13,583 --> 01:47:15,165 Keep it here. - Tie it tightly. 1715 01:47:15,166 --> 01:47:16,125 Hey, keep it here. 1716 01:47:16,291 --> 01:47:17,499 Fasten it tightly. 1717 01:47:17,500 --> 01:47:18,833 He is just standing there ogling! 1718 01:47:19,708 --> 01:47:21,874 Don't stand there! It's a character's position. 1719 01:47:21,875 --> 01:47:23,665 I won't stand there. - That's it. 1720 01:47:23,666 --> 01:47:24,791 Will this hold? 1721 01:47:25,250 --> 01:47:26,416 Bro! - Ah! 1722 01:47:26,958 --> 01:47:28,540 Hey... Stand where there's light. 1723 01:47:28,541 --> 01:47:31,166 When I'm hanging on this, my neck will be tilted to the left. 1724 01:47:31,333 --> 01:47:32,707 You should be on my right then. 1725 01:47:32,708 --> 01:47:33,791 Only then will I see you. 1726 01:47:33,916 --> 01:47:35,582 If he drowns you in some pond... 1727 01:47:35,583 --> 01:47:37,875 ...saying, 'This is Ajesh... Ajesh' won't do any good! 1728 01:47:38,041 --> 01:47:39,000 Understood? 1729 01:47:39,208 --> 01:47:40,665 Tie Jesus's hands. 1730 01:47:40,666 --> 01:47:42,041 Tie them. - Don't break the cross! 1731 01:47:43,458 --> 01:47:45,750 Hey, Amal... Apply some blood there. 1732 01:47:48,625 --> 01:47:50,124 Hey, the cross will tilt! 1733 01:47:50,125 --> 01:47:52,625 Fix the bottom properly! - The boys will do it, Spook! 1734 01:47:52,875 --> 01:47:54,332 Hey! Hey! 1735 01:47:54,333 --> 01:47:55,541 Fasten it tightly! 1736 01:47:56,958 --> 01:47:59,290 Remember, I can't do anything while I'm hanging from this. 1737 01:47:59,291 --> 01:48:01,041 Did I ask you to do anything? - Huh? 1738 01:48:01,291 --> 01:48:02,666 You carry the weight of the sinners; 1739 01:48:03,125 --> 01:48:04,583 I'll manage mine by myself. 1740 01:48:05,458 --> 01:48:07,041 I came here to tell you that as well. 1741 01:48:07,541 --> 01:48:08,791 No one should follow me. 1742 01:48:09,750 --> 01:48:10,666 It is dangerous. 1743 01:48:12,250 --> 01:48:14,000 Hey, where are you going? Come here! 1744 01:48:14,375 --> 01:48:15,791 What did he just say? 1745 01:48:15,958 --> 01:48:17,500 Nonsense! Let him go and get some! 1746 01:48:17,916 --> 01:48:19,000 Hey, loosen this! 1747 01:48:58,125 --> 01:49:00,874 Six parishes are competing in total, and we're going on stage fourth. 1748 01:49:00,875 --> 01:49:02,541 Our Jesus should rock! 1749 01:49:02,833 --> 01:49:04,750 O' Jewish Priest, Gamaliel... 1750 01:49:04,916 --> 01:49:07,041 Your plan is wonderful! 1751 01:49:07,333 --> 01:49:10,500 But isn't Jesus, the one crucified, also a Jew? 1752 01:49:16,750 --> 01:49:17,666 Hey, Mario! 1753 01:49:20,875 --> 01:49:21,833 What is it? 1754 01:49:23,375 --> 01:49:26,125 My gold which is in your hands. How much is it worth, brother-in-law? 1755 01:49:26,625 --> 01:49:27,624 You get lost! 1756 01:49:27,625 --> 01:49:30,040 I will tell you. One sovereign is worth ₹60,000. 1757 01:49:30,041 --> 01:49:32,208 So 12 sovereigns will be ₹7,20,000. 1758 01:49:33,125 --> 01:49:34,083 So what? 1759 01:49:34,291 --> 01:49:35,875 How much does one kilo of shrimp cost? 1760 01:49:42,250 --> 01:49:43,290 What? 1761 01:49:43,291 --> 01:49:44,250 I asked around. 1762 01:49:44,750 --> 01:49:45,708 It's ₹500 per kilo. 1763 01:49:46,916 --> 01:49:49,291 So how much will all the shrimp on your farm be worth? 1764 01:49:50,083 --> 01:49:52,250 It must be worth ten times more than my gold, right? 1765 01:49:53,250 --> 01:49:55,125 Well, listen to this sound now, brother-in-law. 1766 01:50:08,000 --> 01:50:09,958 I just flushed out prawns worth ₹1000. 1767 01:50:10,541 --> 01:50:13,125 That was just a sample. - Hey, you bloody son of a gun! 1768 01:50:13,583 --> 01:50:16,375 If you don't get here with my gold in five minutes, things will go wild. 1769 01:50:17,041 --> 01:50:18,750 All your shrimps will be in the lake, bro! 1770 01:50:21,041 --> 01:50:21,958 On your mark! 1771 01:50:22,541 --> 01:50:23,500 Ready! 1772 01:50:23,833 --> 01:50:24,791 One... 1773 01:50:25,375 --> 01:50:26,291 Two... 1774 01:50:26,416 --> 01:50:27,500 Three! 1775 01:50:29,583 --> 01:50:30,666 Hey, you! 1776 01:50:46,041 --> 01:50:47,541 Hey, you! - Come! Come on! 1777 01:50:56,416 --> 01:50:57,333 Come on! Come on! 1778 01:50:58,541 --> 01:50:59,916 Come, come, come! 1779 01:51:00,166 --> 01:51:01,415 Hey! - Stop there! 1780 01:51:01,416 --> 01:51:02,500 Stop there, I say! 1781 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 If I lift this shutter, the rush of water will destroy the mud dyke. 1782 01:51:08,333 --> 01:51:09,708 You can decide what you want. 1783 01:51:10,375 --> 01:51:11,291 Here's another sample. 1784 01:51:11,833 --> 01:51:13,166 Glug, glug... - Hey! 1785 01:51:13,291 --> 01:51:14,208 Glug... 1786 01:51:14,458 --> 01:51:15,458 Hey! 1787 01:51:16,958 --> 01:51:18,666 I'm telling you! Don't lift it! 1788 01:51:19,083 --> 01:51:20,041 Don't lift it! 1789 01:51:20,375 --> 01:51:22,541 Lower it, you bugger! - Toss me my gold! 1790 01:51:23,291 --> 01:51:24,208 Toss it to me! 1791 01:51:25,291 --> 01:51:26,791 Toss it, you loser! 1792 01:51:31,541 --> 01:51:32,833 The dyke will break any minute! 1793 01:51:35,958 --> 01:51:37,041 Toss it to me! 1794 01:51:42,250 --> 01:51:43,375 Hey! 1795 01:51:43,750 --> 01:51:45,041 I will kill you! 1796 01:51:50,083 --> 01:51:51,583 Hey! Give it! 1797 01:51:53,666 --> 01:51:54,625 My gold! 1798 01:52:02,166 --> 01:52:03,375 Give me my gold, you dog! 1799 01:52:04,500 --> 01:52:05,458 Give me my gold! 1800 01:52:49,041 --> 01:52:50,000 Come here! 1801 01:52:51,708 --> 01:52:52,916 This is Mariano's farm! 1802 01:52:53,208 --> 01:52:54,958 I'll stomp you into the muck and bury you beneath it. 1803 01:53:05,250 --> 01:53:06,166 Hey! 1804 01:53:10,958 --> 01:53:12,166 Hey! 1805 01:53:21,625 --> 01:53:23,000 Don't lift it! Lower it! 1806 01:53:23,125 --> 01:53:24,375 Hey! No! 1807 01:53:24,708 --> 01:53:25,666 Hey! 1808 01:53:46,583 --> 01:53:47,500 Soniya... - Yes. 1809 01:53:49,791 --> 01:53:51,458 Do you like this marriage proposal? 1810 01:53:54,041 --> 01:53:55,666 You are the only person who asked... 1811 01:53:56,333 --> 01:53:58,082 ...if I like this marriage proposal, Chechi. 1812 01:53:58,083 --> 01:53:59,625 Don't marry someone you don't like. 1813 01:54:01,375 --> 01:54:01,915 In the end, 1814 01:54:01,916 --> 01:54:03,666 neither the ones who married you off nor your husband will stand by you. 1815 01:54:12,541 --> 01:54:13,500 Huh? 1816 01:54:13,750 --> 01:54:15,041 Why are you doing this, Chechi? 1817 01:54:15,166 --> 01:54:16,125 Let this be with you. 1818 01:55:58,416 --> 01:55:59,541 Stop there! 1819 01:55:59,791 --> 01:56:00,916 Hey! 1820 01:56:05,583 --> 01:56:07,541 Where is my gold? Give me the gold! 1821 01:56:08,208 --> 01:56:09,166 Give it! 1822 01:56:09,583 --> 01:56:10,625 I will kill you! 1823 01:56:13,041 --> 01:56:14,375 Give it! 1824 01:56:19,083 --> 01:56:20,208 My gold! 1825 01:56:22,916 --> 01:56:24,040 Give it! - Get lost! 1826 01:56:24,041 --> 01:56:25,458 Give me my gold! - Get lost! 1827 01:56:34,375 --> 01:56:35,416 Get lost! 1828 01:56:54,916 --> 01:56:56,708 My hand! 1829 01:57:09,625 --> 01:57:12,000 Give it! - No! 1830 01:57:18,750 --> 01:57:20,250 Don't take it! Don't take the gold! 1831 01:57:20,666 --> 01:57:21,875 My gold! 1832 01:57:23,125 --> 01:57:24,083 Hey! 1833 01:57:28,583 --> 01:57:31,125 Didn't I tell you I'd reclaim the gold with these very hands? 1834 01:57:34,291 --> 01:57:35,375 Didn't I tell you? 1835 01:57:42,541 --> 01:57:43,750 This is Ajesh! 1836 01:57:44,166 --> 01:57:45,125 Ajesh! 1837 01:58:25,875 --> 01:58:26,791 Mario! 1838 01:58:27,500 --> 01:58:28,583 Row quickly! 1839 01:58:30,208 --> 01:58:31,416 Hey, Mario! - Mario! 1840 01:58:32,708 --> 01:58:33,625 Mario bro! 1841 01:58:34,125 --> 01:58:35,916 Mario! - Row fast! 1842 01:58:36,041 --> 01:58:37,000 I am doing it, right? 1843 01:58:37,333 --> 01:58:38,332 Who is it? 1844 01:58:38,333 --> 01:58:39,750 Hey! - Who is it? 1845 01:58:40,083 --> 01:58:41,708 Why are you here? - Come, come! 1846 01:58:43,166 --> 01:58:44,083 Hey! 1847 01:58:45,416 --> 01:58:46,624 You get going. 1848 01:58:46,625 --> 01:58:47,750 I will handle this. 1849 01:58:48,250 --> 01:58:50,540 You said I've never fought for anything, didn't you? 1850 01:58:50,541 --> 01:58:51,541 Let me try fighting! 1851 01:58:52,291 --> 01:58:53,250 Go! 1852 01:58:55,375 --> 01:58:56,333 Hey! Get going! 1853 01:58:59,000 --> 01:58:59,958 Just go! 1854 01:59:41,583 --> 01:59:42,708 I didn't expect... 1855 01:59:44,916 --> 01:59:46,125 ...that you'd wait for me. 1856 01:59:47,500 --> 01:59:49,083 I waited to find out whether you died or not. 1857 01:59:55,291 --> 01:59:56,500 Why do you care if I die? 1858 02:00:19,750 --> 02:00:22,000 You said your life will be ruined if you don't have this, right? 1859 02:00:23,708 --> 02:00:25,166 How will you live here without this? 1860 02:00:25,916 --> 02:00:27,500 But I'm not going to live here anymore. 1861 02:00:28,208 --> 02:00:29,166 Then? 1862 02:00:29,875 --> 02:00:31,125 You don't have to know about that. 1863 02:00:33,500 --> 02:00:35,000 For that, you need to leave this place first, right? 1864 02:00:37,875 --> 02:00:39,208 If you're headed to Kollam, come with me. 1865 02:00:40,791 --> 02:00:41,916 I'm going there too. 1866 02:01:00,041 --> 02:01:01,000 Shall I say... 1867 02:01:01,291 --> 02:01:02,583 ...why you were waiting there? 1868 02:01:05,083 --> 02:01:06,250 Even if I had come defeated... 1869 02:01:07,375 --> 02:01:09,083 ...the gold you are wearing is what you owe me. 1870 02:01:09,833 --> 02:01:11,500 Exactly 12 sovereigns, as calculated. 1871 02:01:12,833 --> 02:01:13,916 Just one sovereign... 1872 02:01:14,375 --> 02:01:15,291 ...is missing somewhere. 1873 02:01:16,000 --> 02:01:17,833 I don't want anyone to weigh the gold on me anymore. 1874 02:01:18,791 --> 02:01:20,625 This thing made me lose my peace of mind. 1875 02:01:21,666 --> 02:01:23,708 Can a girl really live here without any gold? 1876 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Let me try. 1877 02:01:29,583 --> 02:01:30,541 Steffi... 1878 02:01:33,916 --> 02:01:35,500 It's now that you're finally glowing. 1879 02:01:36,458 --> 02:01:37,416 To be honest... 1880 02:01:38,625 --> 02:01:39,750 It's when she's free from the weight of gold... 1881 02:01:40,125 --> 02:01:41,416 ...that a girl is truly beautiful. 1882 02:01:42,666 --> 02:01:43,833 Flawless. 1883 02:01:45,166 --> 02:01:46,083 Perfect! 1884 02:02:03,458 --> 02:02:06,374 "Didn't the night say, it can't help but sway" 1885 02:02:06,375 --> 02:02:08,916 "And make way for the dawn of day?" 1886 02:02:09,541 --> 02:02:15,041 "Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore?" 1887 02:02:15,208 --> 02:02:23,583 "Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart" 1888 02:02:24,000 --> 02:02:27,375 "And then it blossomed, like a work of art" 1889 02:02:27,541 --> 02:02:32,625 "Standing at a height, Someone searches for a bounty bright" 1890 02:02:32,750 --> 02:02:36,457 "On the hook of the mind, desires ignite," 1891 02:02:36,458 --> 02:02:38,958 "Anabas fish are taking the bite" 1892 02:02:39,416 --> 02:02:44,708 "Wishes whispered are filling my ears" 1893 02:02:45,416 --> 02:02:50,833 "If gold burns my body, I'll toss it, no fears" 1894 02:02:50,958 --> 02:02:53,915 "Like thunder and lightning striking the skies" 1895 02:02:53,916 --> 02:02:57,875 "It's raining hard from my teary eyes" 1896 02:03:09,208 --> 02:03:14,333 "Tying up the wounds deep in your heart" 1897 02:03:14,916 --> 02:03:20,208 "Kissing your eyes, wiping tears that depart" 1898 02:03:21,375 --> 02:03:26,416 "Someone is coming in, with footsteps so light" 1899 02:03:27,416 --> 02:03:32,583 "As you wear the burdens time kept in sight" 1900 02:03:32,916 --> 02:03:39,083 "Within your heart, aren't little shrimps dancing with delight?" 129782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.