All language subtitles for P.O.M.O.C.N.I.C.E+2025+Z+DABING+NOVINKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:15,790 Bonson Film Uván 2 00:01:06,009 --> 00:01:10,440 Hraje hudba Titulky vytvořil 3 00:01:10,440 --> 00:01:14,780 JohnyX. 4 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 Pani Winchestrová, moc mě těší. 5 00:01:58,140 --> 00:02:02,500 Říkejte mi, Nino. Připravila jsem čaj a malé občerstvení. Není brzy na celám a 6 00:02:02,500 --> 00:02:04,980 cír? Víte, že v Evropě je to běžná smídaně? 7 00:02:06,540 --> 00:02:13,500 Teda. A vy jste tohle... Já... Já... Já... Já si říkám, 8 00:02:13,500 --> 00:02:17,120 nejste na tuhle práci trochu překvalifikovaná, když se dívám na váš 9 00:02:17,120 --> 00:02:23,400 zkušenost. Já vím, ale baví mě pomáhat v domácnosti. Fakt jo? Ne uvédeho, 10 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 samozřejmě. 11 00:02:25,480 --> 00:02:28,000 Dobře. A proč se vracíte do New Yorku? 12 00:02:28,640 --> 00:02:29,640 Chyběl mi. 13 00:02:29,840 --> 00:02:34,800 Jako, Nova Anglia byla super, ale chybělo mi město. Ale víte, že byste tu 14 00:02:34,800 --> 00:02:35,860 bydlela s námi, he? 15 00:02:36,560 --> 00:02:39,380 Napsala jsem to do toho inzera? Jo, jasně, ano, napsala jsem. 16 00:02:39,640 --> 00:02:41,040 Tak jo, dobře. 17 00:02:41,620 --> 00:02:46,240 Chci být poblíž města. Ne přímo ve městě, to byš nemohla. 18 00:02:46,540 --> 00:02:52,960 Jo, já plně souhlasím. Tak jo, jednalo by se hlavně o výpomoc, úklid, vaření, 19 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 jestli to vládnete. 20 00:02:54,080 --> 00:02:58,340 Jo, no, já se miluji vás hodně ráda. A taky by šlo o pomoc s dcerou. To je 21 00:02:58,340 --> 00:03:03,160 Cecilia Cici, její sedm a... No, je úžasná. 22 00:03:03,360 --> 00:03:09,120 No, tak se na ní těším. Ah, fajn. Tak jo. A nechcete, abych vás provedla 23 00:03:09,120 --> 00:03:12,620 podobně? Ať víte, do čeho se pouštíte. 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Jasně. 25 00:03:14,340 --> 00:03:15,800 A kuchyně? 26 00:03:16,680 --> 00:03:21,380 Můj muž Andrew tenhle celý dům navrhl každou píť. Je architekt? 27 00:03:21,580 --> 00:03:23,160 Ne, je to ajťák. 28 00:03:33,750 --> 00:03:35,150 Wow. 29 00:03:48,860 --> 00:03:52,580 Tohle je prakticky Andrewova nora, ale určitě sem choďte, jak jen budete chtít. 30 00:03:52,700 --> 00:03:57,920 Nebojte, budete část rodiny. Což taky znamená, že si určitě vyslechnete jeho 31 00:03:57,920 --> 00:04:02,180 přednášku o tom, jak je Barry Lyndon nepochopený klinot. 32 00:04:04,880 --> 00:04:06,520 Tohle je horní obývák. 33 00:04:07,040 --> 00:04:11,040 Skoro ho nevyužíváme upřímně. A fakt, potřebujete výpomoc? 34 00:04:11,260 --> 00:04:13,900 No, vlastně jsem těhotná. 35 00:04:14,280 --> 00:04:18,920 Takže nebudu mít tolik času tu všechno udržovat takhle perfektní. Ale Andrew to 36 00:04:18,920 --> 00:04:22,019 zatím neví. Je ještě brzo a chce si být jistá. 37 00:04:22,240 --> 00:04:23,780 Víte, nech mu to řeknu. 38 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Gratuluju. Děkuji. 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,500 Tady má pokoj sítí. 40 00:04:28,920 --> 00:04:31,560 Andrew ji dokonce vyrobil model našeho domu. 41 00:04:31,980 --> 00:04:33,300 Není to rozkosný? 42 00:04:33,540 --> 00:04:34,540 Teda. 43 00:04:40,140 --> 00:04:41,480 Prádelnu máme ve sklepě. 44 00:04:42,010 --> 00:04:46,230 A tamhle bude vaše koupelna a vy budete nahoře. 45 00:04:48,170 --> 00:04:53,690 Je to teda trochu malé, ale budete tu mít soukromí, což nám přišlo jako 46 00:04:53,690 --> 00:04:56,130 nejdůležitější. Je to ale svinklé. 47 00:04:56,350 --> 00:04:57,350 Tada! 48 00:04:57,790 --> 00:05:02,830 Můžete si to klidně upravit, pověsit plakáty a dát pokojovky. Klidně si tu 49 00:05:02,830 --> 00:05:07,030 pouštějte nahlad hudbu, protože nás dole neuslyšíme. A vy na to. 50 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 Perfektní. Tak jo. 51 00:05:13,550 --> 00:05:16,850 Ještě dělám pohovory, ale doufám, že už to brzy rozseknu. 52 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 Tu máte. 53 00:05:19,050 --> 00:05:23,370 A ne, to nemusíte. Ne, trvám na tom. Stalo vás to energií, čas i benzín se 54 00:05:23,370 --> 00:05:24,370 dostat. Prosím. 55 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 Vázím si toho. 56 00:05:26,330 --> 00:05:28,430 Mám z toho opravdu dobrý pocit, milí. 57 00:05:29,070 --> 00:05:30,310 Vázmu. Já. 58 00:05:31,110 --> 00:05:32,410 Tak jo, ozvu se vám. 59 00:05:33,990 --> 00:05:34,990 Neozvu se. 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,890 To bylo naposledy, co jsem do toho domu vkročila. 61 00:05:38,310 --> 00:05:42,330 Stačí se mě prověřit a zjistit, že všechno v tom divotopisu je úplná lež. 62 00:05:42,990 --> 00:05:47,990 Ani nenad tým brýle. Jen jsem chtěla přesvědčit. Taková blbost. 63 00:06:01,390 --> 00:06:02,610 Ani nic. 64 00:06:05,690 --> 00:06:07,630 Děláte mi tu přiháčku? Jasně. 65 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 Tady je. 66 00:06:21,330 --> 00:06:22,670 Věděla jsem, že se neozve. 67 00:06:22,990 --> 00:06:25,090 Proč jsem si vůbec myslela, že mám šanci? 68 00:06:25,290 --> 00:06:27,990 No jo, aspoň jsem z toho vytřískala 20 dolarů. 69 00:06:29,490 --> 00:06:30,510 Nevím, co budu dělat. 70 00:06:40,790 --> 00:06:41,790 Okýnko. 71 00:06:44,450 --> 00:06:46,530 Nemůžete tu spát. Omlouvám se, já... 72 00:06:46,990 --> 00:06:51,410 Jela jsem domů od mámy a hrozně jsem usínila a zastavila jsem tady, pardon. 73 00:06:53,450 --> 00:06:56,890 Co je ona? Nevadí, když to vezmu, určitě vyšiluje. 74 00:06:57,190 --> 00:06:58,270 Nepište zajít. 75 00:06:58,610 --> 00:06:59,670 Nebudu, slibu. 76 00:07:02,670 --> 00:07:07,270 Haló? Dobrý den, můžu mluvit s milý? To jsem já, ano. 77 00:07:07,550 --> 00:07:08,990 Tady Nina Winchestrova. 78 00:07:09,510 --> 00:07:15,070 Ráda bych vám tu práci nabídla. Teda pokud máte zájem, určitě máte milion 79 00:07:15,070 --> 00:07:19,810 nabídek. Ne, teda ano, jo, to bych ráda. Kdy chcete, abych začala? 80 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 Pro pána. 81 00:07:21,150 --> 00:07:22,730 A jak jen to půjde? 82 00:07:23,270 --> 00:07:25,350 Tak co dnes odpoledne. Víte co? 83 00:07:25,890 --> 00:07:27,430 To zní skvěle. Super. 84 00:07:27,650 --> 00:07:29,510 No nic, musím běžet. Zatím, milí. 85 00:07:48,650 --> 00:07:49,810 Vy pracujete pro Winchestrovy? 86 00:07:50,790 --> 00:07:53,210 Snažím se dostat dovnitř, ale neznám kóz. 87 00:08:21,070 --> 00:08:22,070 Tady Milly. 88 00:08:28,130 --> 00:08:29,130 Nino? 89 00:08:38,130 --> 00:08:39,630 Milly? Milly, Milly, Milly! 90 00:08:41,230 --> 00:08:46,130 Vítejte. Pardon, chtěla jsem nechat otevřeno. Mám vám mít pomoc odnosit vaše 91 00:08:46,130 --> 00:08:48,510 věci? Ne, ne, tohle je si. Super. 92 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 Jo. 93 00:08:49,870 --> 00:08:53,890 Jo, ne, zbytek jsem si dala do skladu. Dobře, tak super, já vám to hodím do 94 00:08:53,890 --> 00:08:58,470 pokoje a pak musím napsat teď na rodičovské vzdružení, co musí být fakt 95 00:08:58,850 --> 00:09:03,790 Takže se za mnou v pracovně. Ale věci na úklid najdete tady a... Au! 96 00:09:04,810 --> 00:09:06,410 Vy kde to máte brýle? 97 00:09:06,650 --> 00:09:09,470 Já je nenosím pořád. Čoťky. 98 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 Jo, 99 00:09:12,930 --> 00:09:14,170 bez někvátek musí víc. 100 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 Jo. 101 00:09:44,449 --> 00:09:47,690 Zdravím. Jo, te musíš být. 102 00:09:49,490 --> 00:09:50,790 Já jsem Millie. 103 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 Dobrej. 104 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 Ahoj, čau. 105 00:09:54,510 --> 00:09:56,210 To je Millie. Ahoj, Zlato. 106 00:09:57,010 --> 00:10:01,230 Millie tu s námi bude bydlet a vypomůže svazením a uklízením. A víte co? 107 00:10:01,670 --> 00:10:04,830 Možná si s tebou zahraje Candyland, když jí o to hezky poprosíš. 108 00:10:05,550 --> 00:10:06,830 Bude tu s námi bydlet? 109 00:10:07,090 --> 00:10:08,970 Jo, Andrew, vždyť to víš. 110 00:10:09,330 --> 00:10:11,170 Říkala jsem, že bude v tom pokoji na půdě. 111 00:10:13,730 --> 00:10:15,410 Nevypadá to tu úžasně? Koukejte. 112 00:10:18,640 --> 00:10:20,220 Tak milý, vítejte. 113 00:10:20,820 --> 00:10:24,600 Děkuji. Máte hlad? Zvládneme to rozdělit na čtyři porce. 114 00:10:24,900 --> 00:10:28,980 Ne, já asi jen půjdu nahoru a vybalím si. 115 00:10:29,280 --> 00:10:34,500 Vážně? Jestli to nevadí, tak přijdu potom a poklidím. Jo, no jasně, 116 00:10:34,600 --> 00:10:36,060 Jsme rádi, že tu jste. 117 00:10:36,400 --> 00:10:37,580 Řekněte, kdyby něco. 118 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Díky. 119 00:10:44,580 --> 00:10:46,720 Zase objednal tu špatnou Itálii. 120 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Čuk, čuk. 121 00:11:23,620 --> 00:11:26,600 Dobrej. To okno nejde otevřít, pardon. 122 00:11:26,940 --> 00:11:31,000 Ale ten pokoj je vážně vzduchný, takže by tu nikdy nemělo být vzduchno. 123 00:11:31,000 --> 00:11:31,919 jsem večery. 124 00:11:31,920 --> 00:11:34,140 Andrew vždycky objedná moc. 125 00:11:34,600 --> 00:11:36,640 Dala jsem vám vodu do ledničky. 126 00:11:36,860 --> 00:11:42,340 Jo, já vůbec nechci prudit. Ale kdyby bylo možný to okno otevřít, bylo by fajn 127 00:11:42,340 --> 00:11:47,040 tu někdy vyvětrat. Jo, souhlasím. To je skvělý nápad. Já to nadhodím na těmu 128 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 opravářit. Tak jo. 129 00:11:48,240 --> 00:11:51,600 To je ten chlápek na zahradě? Ne, to je Enzo, náš správce. 130 00:11:51,840 --> 00:11:52,819 Nevšimejte si ho. 131 00:11:52,820 --> 00:11:56,380 A kdybych mohla dostat klíč k tomu zámku? O bože, jo. 132 00:11:56,840 --> 00:11:57,920 Ten zámek. 133 00:11:58,480 --> 00:12:00,620 To je tak děsivý. 134 00:12:00,820 --> 00:12:03,220 Tohle mýval Andrew jako sklad pro svoje věci. 135 00:12:03,820 --> 00:12:08,040 Dobře, ale... To okno, zámek. 136 00:12:09,320 --> 00:12:11,140 Co jsme to ale za monstra? 137 00:12:12,160 --> 00:12:14,140 Postarám se o to. Jo, ještě něco. 138 00:12:16,100 --> 00:12:17,780 Tohle je pro vás, dárek. 139 00:12:18,040 --> 00:12:24,060 Taky jsem viděla, že váš mobil už je prastarej a vzala jsem vám ho, protože 140 00:12:24,060 --> 00:12:27,900 vám do něj nahrála kreditku, co máte na nákupy a benzín. 141 00:12:28,600 --> 00:12:30,260 Dám na něj pozor. Děkuju. 142 00:12:30,740 --> 00:12:34,780 Přímě jsem fakt ráda, že jste tady. 143 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Díky. 144 00:12:37,220 --> 00:12:38,380 Můžu vás obejmout? 145 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Děkuju, milí. 146 00:12:42,680 --> 00:12:44,420 Děkuju. Tak jo. 147 00:12:44,740 --> 00:12:46,040 Kdyby něco dejte vědět. 148 00:13:44,620 --> 00:13:49,840 Moje postávky na tu dnešní řeč byly přímo tady na pultu a teď tu nejsou. 149 00:13:49,840 --> 00:13:51,520 kde jsou? Já, já žádný nevím. Hlavná! 150 00:13:51,960 --> 00:13:53,080 Taky kde jsou? 151 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Níno, tam máte. 152 00:13:55,400 --> 00:13:57,380 Hej! Co se děje? 153 00:14:20,910 --> 00:14:21,910 Napočítače. 154 00:15:14,320 --> 00:15:18,480 Máš celý den na to tu řeč napsat a ještě se stihneš stavit u kadernice. 155 00:15:19,280 --> 00:15:23,440 Zběde ti akorát čas na odrosty. Tak moc tě miluju. Miluju tě. 156 00:15:26,580 --> 00:15:27,980 Musím si tě dávat pozor. 157 00:15:30,740 --> 00:15:31,940 Chtěla jsem celý den. 158 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Moc se omluvám. 159 00:15:45,700 --> 00:15:52,580 To neřešte. Vůbec nevím, co se tu s ní teď děje, ale je to fakt emoční horská 160 00:15:52,580 --> 00:15:58,100 dráha. To bude uh... Merkur v retrográdu. 161 00:15:58,380 --> 00:15:59,940 Nečekal bych, že vás tohle baví. 162 00:16:00,220 --> 00:16:01,220 No jo. 163 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Pomůžu vám s tím. 164 00:16:05,840 --> 00:16:07,960 Ne, ne, ne, já to zvládnu. 165 00:16:08,240 --> 00:16:10,920 Připravte, ať na vás Sisi nečeká. 166 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 Děkuju. 167 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Zítra bude líp. 168 00:16:19,710 --> 00:16:21,530 Bude líp, slibuju. 169 00:16:30,210 --> 00:16:32,290 Cici, vyrážíme! 170 00:16:53,890 --> 00:16:57,150 Pracuju. A co vy? 171 00:16:58,350 --> 00:16:59,750 Vy. 172 00:17:50,030 --> 00:17:51,850 Prostě nezapadáme mezi ostatní rodice. 173 00:17:53,870 --> 00:17:58,410 Neuvědomila jsem si, jak mě to bude stresovat. To budou asi ty nový hormony, 174 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 kterých šílíte. 175 00:18:01,830 --> 00:18:04,350 A já bych nic Andrewovi neřekl. Nechte. 176 00:18:05,770 --> 00:18:08,070 Jsi do sprchy. A pak uděláte večer. 177 00:18:10,310 --> 00:18:12,730 Boní to skvěle. To je kořecí pikáta. 178 00:18:14,110 --> 00:18:15,710 Jo, to jsem vzala pro sísí. 179 00:18:16,290 --> 00:18:18,590 Jo, to je senzační. Bude jí to chutnat. 180 00:18:19,480 --> 00:18:22,800 Někdo jí zapomněl dát smačinu a ona je hodně hladová princezna. 181 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 Nadejte jí a já hned přijdu. 182 00:18:33,260 --> 00:18:34,260 Ahoj, Sissy. 183 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Co škola? 184 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 Chtěla bys džus nebo vodu? 185 00:18:42,320 --> 00:18:44,600 Džus, ale tohle je čpinavý. 186 00:18:45,820 --> 00:18:46,820 Fakt? Teď? 187 00:18:46,920 --> 00:18:51,280 Jsem jí vyndala z myčky. Džus je výsada, ne něco, co piješ ze špinavý skleničky. 188 00:18:52,360 --> 00:18:53,440 No jasně. 189 00:19:06,680 --> 00:19:07,720 Vypadá to skvěle. 190 00:19:08,380 --> 00:19:11,040 Že jo, cítím. Líp než dynosaurínů dětí. 191 00:19:12,880 --> 00:19:15,240 Hele, milí, nechcete... 192 00:19:15,630 --> 00:19:16,890 Chci vzít talíř a přidat se. 193 00:19:17,770 --> 00:19:18,770 Ne, 194 00:19:19,310 --> 00:19:20,310 já už jedla. 195 00:19:20,830 --> 00:19:21,830 Trváme na to. 196 00:19:22,510 --> 00:19:23,510 Že jo, Fifi? 197 00:19:28,250 --> 00:19:29,550 Snad vám to chutná. 198 00:19:54,050 --> 00:19:55,490 Dále. Dobre. 199 00:19:57,670 --> 00:19:58,750 Nechci rušit. 200 00:20:00,130 --> 00:20:03,190 Něco pro vás mám. Slyší na tom trvala. 201 00:20:03,590 --> 00:20:04,770 Je zlatá. 202 00:20:05,070 --> 00:20:06,070 Jo. 203 00:20:21,770 --> 00:20:23,310 Ať jen ti slyším. 204 00:20:24,230 --> 00:20:27,350 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. To do prdele ne. 205 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Bože. 206 00:20:38,270 --> 00:20:39,850 Chci, abych si to cítila dobře. 207 00:20:42,690 --> 00:20:43,690 Cítím. 208 00:20:45,970 --> 00:20:47,490 Od dveří, jak jste chtěla. 209 00:20:58,110 --> 00:20:59,930 Fajn. Uveřela jsem jim kuře. 210 00:21:01,270 --> 00:21:02,910 Je božský, že jo? 211 00:21:04,750 --> 00:21:07,410 Dělá, že mu ode mě všechno chutná, i když to nesnáší. 212 00:21:16,150 --> 00:21:17,790 To je docela nemilý. 213 00:21:18,290 --> 00:21:19,430 Chcete nás zabít? 214 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 Kam to jdete? 215 00:21:28,850 --> 00:21:32,450 Mám sobotu volno. Vždyť jsme to řešili. 216 00:21:32,810 --> 00:21:35,050 Ne, já vás tu dneska potřebuju. 217 00:21:35,990 --> 00:21:40,830 Musela jsem zrušit termín u kadernice, protože jste mi vyhodila poznámky. 218 00:21:41,030 --> 00:21:42,030 Víte? 219 00:21:42,890 --> 00:21:46,030 Já mám schůzku, kam musím. 220 00:21:46,870 --> 00:21:48,110 Máte schůzku? 221 00:21:48,430 --> 00:21:49,970 A to jako s kým? 222 00:21:53,200 --> 00:21:56,100 Kdybych mohla jen na pár hodin hnít a hned se vrátit. My? 223 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 Absolutně ne. 224 00:21:58,060 --> 00:22:01,260 Zlato? Nemůžete, co? Broučku, to nic může jít. 225 00:22:03,480 --> 00:22:07,600 Ale Andy, vždyť máš volno. Já vím, přesně tak. A proto půjdeme do parku. 226 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 Pouštět draka. 227 00:22:09,100 --> 00:22:12,460 Trvalo to, ale dáme si donuty, pustíme draka a pak jdeme na balet. 228 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 Jeďte, nespěchejte. 229 00:22:18,780 --> 00:22:19,639 Ahoj, mami. 230 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Ahoj, Zlato. 231 00:22:38,030 --> 00:22:39,030 Tak jak se máte? 232 00:22:39,770 --> 00:22:44,990 Dobře. Vedete si pořád denník? Jo, chcete si ho přečíst? 233 00:22:45,250 --> 00:22:47,990 Jen to ne. Už tak mám sama do zhrůst na čtení. 234 00:22:48,550 --> 00:22:50,110 U Charlieho jste skončila? 235 00:22:51,070 --> 00:22:56,750 No, tahle pozice mi tak trochu spadla do klína. A je z bydlení, tak můžu ušetřit 236 00:22:56,750 --> 00:22:57,449 za nájem. 237 00:22:57,450 --> 00:22:58,590 Jo, to je fajn. 238 00:22:58,930 --> 00:23:05,190 Mám tu svou novou adresu a číslo. Ta rodina je úžasná. 239 00:23:05,490 --> 00:23:07,350 Mám fakt, fakt štěstí. 240 00:23:07,630 --> 00:23:11,530 To ale musí být trochu těžké se seznamovat, když s tou rodinou žijete. 241 00:23:11,530 --> 00:23:17,290 taky čekala, ale už jsem se stihla seznámit se spoustou superchův. A co 242 00:23:18,290 --> 00:23:21,370 To se ptáte na můj milostný život? 243 00:23:21,670 --> 00:23:25,690 Jestli vím, jak funguje Tinder, nebo jestli nelovím po městě, protože jsem s 244 00:23:25,690 --> 00:23:26,790 nikým nespala deset let? 245 00:23:27,070 --> 00:23:29,470 Ne, chci říct, že lidský kontakt je zásadní. 246 00:23:30,710 --> 00:23:31,710 Jasně. 247 00:23:32,030 --> 00:23:33,990 Ale udržte si to místo, milí. 248 00:23:34,450 --> 00:23:35,970 A taky to bydlení. 249 00:23:38,600 --> 00:23:42,040 Potřebujete to, jinak vás vrátí do Bedfordu na zbylých pět let z vašeho 250 00:23:42,040 --> 00:23:44,380 rozsudku. A to bych nechtěla. 251 00:23:45,400 --> 00:23:46,880 Já upřímně taky ne. 252 00:23:56,220 --> 00:24:00,220 Ano, Nino, já už... Potřebuju vyzvednout císí z baletu. Tři čtvrtě na dvě, buďte 253 00:24:00,220 --> 00:24:01,220 tam včas. 254 00:24:01,940 --> 00:24:04,220 Tak jo, a kde to je? Nino? 255 00:24:08,880 --> 00:24:10,040 Škola baletů. 256 00:24:10,340 --> 00:24:11,660 Lekce baletů. 257 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 A děti. 258 00:24:15,020 --> 00:24:19,900 Kurva. Pravá táně. A uklna a otevří. 259 00:24:20,120 --> 00:24:22,400 Vlevo. Nohy za sebe. 260 00:24:22,980 --> 00:24:26,880 Výtečně a pomalu. Udavný. Skvělá lekce. Všichni děkuju. 261 00:24:27,280 --> 00:24:29,440 Počkejte pro věci a boty. Skvělá práce. 262 00:24:33,000 --> 00:24:36,960 Zdravím, koho tu hledáte? Cící. Cecilie Winchestrovou. 263 00:24:37,450 --> 00:24:38,690 Jste ta nová u Niny? 264 00:24:39,210 --> 00:24:40,730 Jo, já jsem milý. 265 00:24:43,610 --> 00:24:47,090 Ahoj. Sisi, čau. Přijela jsem pro tebe. 266 00:24:47,470 --> 00:24:51,850 Já ale přespávám u Emy. Už je to domluvené týdny, všechno má s sebou. 267 00:24:52,050 --> 00:24:56,290 Ne, ne, ne, já... Nina mi volala, ať ji vyzvednu, tak jsi to asi rozmyslela. 268 00:24:57,650 --> 00:24:58,950 Tak jo, zeptám se. 269 00:25:03,150 --> 00:25:04,150 Nino! 270 00:25:04,910 --> 00:25:06,030 Ahoj, tady Patrice. 271 00:25:06,830 --> 00:25:10,650 Je tu ta tvá holka a naléhá, že prý má cící vyzvednout. 272 00:25:15,710 --> 00:25:16,910 Já vím. 273 00:25:17,410 --> 00:25:23,150 Já vím. Ne, vůbec nic se neděje. Dneska je nemožné najít schopnou služku. 274 00:25:23,870 --> 00:25:26,050 Oh, chcete si to potvrdit? 275 00:25:31,430 --> 00:25:34,430 Vyřešeno. Tak jo, díky. 276 00:25:36,200 --> 00:25:37,620 Jsou vážně nádherný. 277 00:25:37,960 --> 00:25:41,200 Jsem moc ráda, že je použijeme, paní Winchestrová. 278 00:25:41,440 --> 00:25:43,680 Tak ten vzor je vintage, jistě. 279 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Milí? 280 00:25:48,060 --> 00:25:52,060 Zvykla jsem vám, že si jsi spí dnes u kamarádky. Nemusela jste dělat scénu. 281 00:25:54,120 --> 00:25:57,080 Necháš služku, aby se u tebe doma oblíkala takhle? 282 00:25:58,000 --> 00:26:01,860 To je Andrewova matka, paní Winchestrová. Přijíždí věci, tak nám 283 00:26:01,860 --> 00:26:03,040 porcelán po mamince. 284 00:26:03,260 --> 00:26:04,420 Ano. Je krásný. 285 00:26:07,399 --> 00:26:09,660 Ano. Ano. Já vím. 286 00:26:09,920 --> 00:26:12,380 Andrew tohle nádobí miluje. 287 00:26:12,980 --> 00:26:19,220 Chci, abyste ho bezpečně uložila, protože Nina se nejspíš někde přerazí a 288 00:26:19,220 --> 00:26:20,680 rozběje to všechno na kousky. 289 00:26:22,240 --> 00:26:23,380 Znají mě dobře. 290 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 Andrew! 291 00:26:25,660 --> 00:26:30,140 Matko! Ale Andrew, kde máš to z kravatky? Já vím, je to moc neformální, 292 00:26:30,660 --> 00:26:34,300 Máš skvělý vlasy. Děkuji. Nevidím žádný odrosty, to... 293 00:26:34,870 --> 00:26:36,350 Je to to, co si myslím? Ano, je. 294 00:26:36,670 --> 00:26:38,350 Těším se, až se z toho najíme. 295 00:26:38,570 --> 00:26:39,590 Rodiné dědictví. 296 00:26:39,890 --> 00:26:41,570 Jsem rád, že je zpět. Já taky. 297 00:26:48,010 --> 00:26:50,190 To zasraný okno. 298 00:27:19,139 --> 00:27:20,240 Nádobí je potáčené. 299 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 Klo, 300 00:27:25,260 --> 00:27:27,460 klo, klo, klo, klo. 301 00:27:28,060 --> 00:27:29,320 Klo, klo, klo, klo, klo. 302 00:27:30,220 --> 00:27:34,660 Tím, jak všichni odjíždějí, tak vás požádám. To se teda povedlo. 303 00:27:36,740 --> 00:27:41,380 Nebudu se ptát, o co jde, zamířím rovnou za pesmi, dobře? No, family food. 304 00:27:41,960 --> 00:27:43,260 Moc se omlouvám. 305 00:27:44,000 --> 00:27:48,520 Nechlo mi usnout, ale nechám. Ne, ne, prosím, prosím, vážně. No tak. 306 00:27:56,420 --> 00:27:58,380 Znám ale jen ten se Stevem Harvim. 307 00:27:58,740 --> 00:28:01,960 Vážně? Jo. No a tohle je klasika. To je Richard Dawson. 308 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Modní ikona. 309 00:28:04,380 --> 00:28:05,480 Originál. Jo. 310 00:28:06,460 --> 00:28:08,760 Má fascinující kotlety. 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Jo, to teda. 312 00:28:10,260 --> 00:28:14,520 Vím, že moje rodina by v tom pořadu válela. Jsou totálně soutěživý. 313 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Hlavně má matka. 314 00:28:16,020 --> 00:28:19,200 Co víš, mají vaše rodiče rádi hdy? 315 00:28:20,700 --> 00:28:23,140 My už se moc nestýkáme, vlastně. 316 00:28:24,140 --> 00:28:25,220 To mi mrzí. 317 00:28:26,220 --> 00:28:27,340 Musí to být těžký. 318 00:28:27,760 --> 00:28:29,040 Ne, ani ne. 319 00:28:30,080 --> 00:28:33,600 Ale kdyby jo, tak by je to asi nebavilo. 320 00:28:34,240 --> 00:28:36,000 Jsou spíš opak zábavy. 321 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Víte co? 322 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 Může to být máma. 323 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Já, vy. 324 00:28:44,100 --> 00:28:45,220 Anina a máma. 325 00:28:45,540 --> 00:28:46,980 No a co rodiče Niny? 326 00:28:48,300 --> 00:28:49,460 Zemřeli, když byla máma. 327 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Hruza. 328 00:28:53,360 --> 00:28:56,260 Je to vlastně hroznej příběh. Zemřeli při požáru. 329 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 Nikdo neví, jak to vzniklo. 330 00:29:00,020 --> 00:29:01,840 Nina utekla, její rodiče ne. 331 00:29:02,080 --> 00:29:04,480 Policie si dlouho myslela, že... 332 00:29:04,480 --> 00:29:11,300 Představte si, žít s tím 333 00:29:11,300 --> 00:29:12,300 celý život. 334 00:29:12,800 --> 00:29:14,920 To zní hrodně, hrodně, hrodně. 335 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Tady je. 336 00:29:18,460 --> 00:29:21,560 Čau. Jmenujte animovaného ptáka. 337 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Co děláš v zůru? 338 00:29:24,480 --> 00:29:25,299 Jak jako? 339 00:29:25,300 --> 00:29:26,640 Můžu se tě zeptat taky. 340 00:29:26,880 --> 00:29:27,980 Koukám na family feud. 341 00:29:29,240 --> 00:29:31,820 Ve dvě ráno? Chceš se přidat? Je s dosnem. 342 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 Podíváme se na dosna? 343 00:29:33,680 --> 00:29:37,820 Ne, díky. Je zlato, jsou dvě ráno. Tak jo. 344 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 Půjdu si lehnout. 345 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Řekněte, jak to skončí. 346 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 Tak jo. 347 00:29:47,220 --> 00:29:48,220 Domů. 348 00:29:49,020 --> 00:29:50,400 Tak jo. 349 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 Tak a je to. 350 00:29:52,970 --> 00:29:56,290 Dvěsledný pták. Malá Katie, ještě tři odpovědi. Je vydat? 351 00:29:57,810 --> 00:30:01,430 Je po rudě, měla bych se asi trochu prospat. 352 00:30:03,390 --> 00:30:04,390 Tohle nefunguje. 353 00:30:05,210 --> 00:30:06,210 Co? 354 00:30:06,850 --> 00:30:07,850 Nesunguje to. 355 00:30:09,110 --> 00:30:14,030 Takže chci, abyste se zbalila a zmizela hned ráno dvíř, než se CC vzbudí. 356 00:30:14,590 --> 00:30:15,850 Ať jí to nerozruší. 357 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 Ne, Nino. 358 00:30:18,290 --> 00:30:21,450 Já, já, já, nečekala, že to někdo bude. 359 00:30:21,790 --> 00:30:24,510 A řekla jste, že jsem můžu... Přebudu vrátit i ten mobil. 360 00:30:25,050 --> 00:30:26,350 Prosím, Nino. 361 00:30:27,390 --> 00:30:32,630 Udělám cokoliv, abych vám to vynahradila. Můžete mi dát ještě šanci? 362 00:30:37,550 --> 00:30:38,550 Fajn. 363 00:30:40,110 --> 00:30:41,110 Pýden. 364 00:30:41,610 --> 00:30:47,130 Dobře. Ale budete se odteď v domě muset oblékat vhodně. 365 00:30:47,970 --> 00:30:49,370 Jo, jasně, pardon. 366 00:30:55,630 --> 00:30:56,630 Jo, Miri. 367 00:30:59,390 --> 00:31:01,190 Drž se, kurva, od mýho mužeda. 368 00:31:17,410 --> 00:31:23,630 A pak moje chůva zase spustila o svým mrtvým psovi. A nechci znít jako S -V -I 369 00:31:23,630 --> 00:31:24,630 -N -E. 370 00:31:24,730 --> 00:31:27,010 Ale vypadám snad jako odborníce na truchlení. 371 00:31:27,270 --> 00:31:33,030 Mezikým Ema jela prostě do školy. A já nestihla jogu. Víte, co pro mě joga 372 00:31:33,030 --> 00:31:36,010 znamená? To je fakt strašný. Děkuju. 373 00:31:37,150 --> 00:31:41,070 No, my budeme brzy taky muset začít schánět chůvu. 374 00:31:41,450 --> 00:31:43,670 Ježiši, není to si těho mě? Ne, 375 00:31:45,450 --> 00:31:47,070 ještě ne. 376 00:31:47,330 --> 00:31:51,950 Teprv to plánujeme. Chodíme ke skvělému reprodukčnímu specialistovici a je po 377 00:31:51,950 --> 00:31:54,750 blízké. Andrew trvá na tom, abychom nesetřili. 378 00:31:55,390 --> 00:31:57,630 Jakožby. To je úžasné. 379 00:31:58,150 --> 00:32:02,670 My ti najdeme co možná nejlepší chůvu celý budouc. No jo, děkuji. 380 00:32:02,910 --> 00:32:06,650 A to je doktor naší sístí. Hned jsem zpátky. 381 00:32:08,070 --> 00:32:09,070 Dolej čaj. 382 00:32:12,650 --> 00:32:16,730 Ježiši, promiňte, já fakt myslela, že když jsme si to mysleli, viděli jste 383 00:32:16,730 --> 00:32:21,930 pleť. A co ty její odrosty. Bože, čekáte, že se bude kvůli Andrewovi víc 384 00:32:22,170 --> 00:32:25,950 On jak tak? Jo, navíc on má neprůstřelnou před manželkou smlou. 385 00:32:26,650 --> 00:32:29,110 Jasný. Víte, že neměla ani cen, kdy se brala. 386 00:32:29,710 --> 00:32:32,390 Bude spát na ulici, jestli se brzo nevzpamatuje. 387 00:32:32,870 --> 00:32:37,230 Sísí, měl by jí on v té tři hledem. Po tom, co udělala. 388 00:32:37,870 --> 00:32:40,870 Kolik měsíců strávila v tom hrodným blázenci? Devět. 389 00:32:41,470 --> 00:32:43,070 Devět? Devět měsíců. 390 00:32:43,370 --> 00:32:47,470 Jakože, bože, nechápu, jak to s ní může vydržet. Protože je svasej. 391 00:32:47,690 --> 00:32:48,710 A k tomu sexy. 392 00:32:49,500 --> 00:32:50,640 Tak jsi svatý Andrew. 393 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Amen. Proboha. 394 00:32:53,420 --> 00:32:54,520 Co se řeknete? 395 00:32:54,820 --> 00:32:56,860 Jenom zase řešíme jarní sbírku. 396 00:32:57,140 --> 00:32:59,480 Jo, to je pravda. Vím, že máš nápad na téma. 397 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 Nešmíruj. 398 00:33:04,060 --> 00:33:08,160 Ty ženy měly v jednom pravdu. To ní. Andrew je rozhodně svatý, že s nínou 399 00:33:08,160 --> 00:33:10,780 zůstává. Nevěřím, že mi lhala, že je těhotná. 400 00:33:11,080 --> 00:33:12,860 Všechno, co mi řekla, je leh. 401 00:33:13,060 --> 00:33:16,560 Ona nebyla sílená z hormonů. Ona je prostě normální magor. 402 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Chudák Andrew. 403 00:33:18,170 --> 00:33:19,890 Jakmile našetřím dost, mizím od. 404 00:33:23,250 --> 00:33:25,090 Dnesek nebyl úplná tragédie. 405 00:33:26,390 --> 00:33:32,530 Děkuji. Musíš příští sobotu pohlídat císi. Máme s Andrewem schůzku ve městě. 406 00:33:32,530 --> 00:33:35,590 vím, že máš den volna, ale věřím, že to nebude problém. 407 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 Užijem si to. 408 00:33:39,150 --> 00:33:40,150 Pojď. 409 00:34:19,310 --> 00:34:23,650 Čau, Lexit, tady Miri. Hele, potřebuju si vydělat peníze, abych mohla. 410 00:34:23,949 --> 00:34:28,989 Mohla bych se zeptat bratrance, jestli nemají něco ve skladu. Budu dělat 411 00:34:28,989 --> 00:34:31,449 cokoliv. Uklízet, rovnat bedny, čistit záchody. 412 00:34:31,870 --> 00:34:33,090 Odsud musím vypadnout. 413 00:34:33,429 --> 00:34:35,290 Odchází? Co? 414 00:34:36,170 --> 00:34:37,429 Ne, ne, ne. 415 00:34:37,670 --> 00:34:40,270 Já ti uvedím oběd. 416 00:34:41,469 --> 00:34:43,050 Na co bys měla chuť? 417 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 Šunkovej sandwich? 418 00:34:46,920 --> 00:34:51,840 Ale říkala jsi, že odsud musíš vypadnout. Teď do mobilu. Ne, to tak 419 00:34:54,760 --> 00:34:56,340 Šunkovej sandvič bude za chvilku. 420 00:34:59,020 --> 00:35:02,040 Jak se směla teď ve škole? 421 00:35:02,600 --> 00:35:05,380 Učili jste se něco zábavného nebo zajímavého? 422 00:35:06,180 --> 00:35:11,400 Je to škola, není zábavná ani zajímavá. No a co kluci? 423 00:35:12,420 --> 00:35:15,540 Líbí se ti někdo? Fuj, ne, proč se mě na to vůbec ptáš? 424 00:35:15,870 --> 00:35:18,470 Jen se snažím konverzovat. 425 00:35:19,750 --> 00:35:20,750 Nedej to. 426 00:35:21,110 --> 00:35:22,170 Stejně nemám hlad. 427 00:35:30,610 --> 00:35:32,050 Nemusíš být moje kámoška. 428 00:35:32,290 --> 00:35:34,810 To není tvá práce. A co když chci? 429 00:35:35,890 --> 00:35:37,730 Proč? Mám tě rada? 430 00:35:38,910 --> 00:35:39,910 Ne, nemáš. 431 00:35:43,350 --> 00:35:44,710 Chceš džus nebo vodu? 432 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Jus, prosím. 433 00:35:46,420 --> 00:35:47,218 Navilej ho. 434 00:35:47,220 --> 00:35:48,540 Jus je přece výsada. 435 00:35:48,960 --> 00:35:51,520 Neboj. Byla jsi dnes u kadeřnice? Jo. 436 00:35:52,160 --> 00:35:57,500 Moc ti to sluší. Díky. Sisi, nedala by jsi dinosauří nuggetky s kečupem? 437 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 Kečup špiní. 438 00:35:59,660 --> 00:36:00,660 To je fakt. 439 00:36:07,600 --> 00:36:09,300 Sisi, kde jsi nesla toho trolla? 440 00:36:10,800 --> 00:36:12,040 Byla jsi v mým pokoji? 441 00:36:12,780 --> 00:36:15,100 Sisi, ten trol má pro mě velkou cenu. 442 00:36:15,320 --> 00:36:17,060 Nechci, abys chodila ke mně do pokoje. 443 00:36:17,500 --> 00:36:18,800 Půjďe se radši vyhýbej. 444 00:36:19,100 --> 00:36:20,100 Ty taky. 445 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Ahoj, Sisi. 446 00:36:30,940 --> 00:36:33,020 Můžeš si jít na chvilku hrát k sobě, prosím? 447 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 Co se stalo? 448 00:36:39,180 --> 00:36:41,000 Předčetné ovariální selhání. 449 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 Snažíme se roky. 450 00:36:42,570 --> 00:36:43,630 Aspoň už víme. 451 00:36:44,010 --> 00:36:45,290 To mě mrzí. 452 00:36:46,150 --> 00:36:48,090 Vždycky jsem chtěl mít hodně dětí. 453 00:36:48,590 --> 00:36:50,930 Jako celý fotbalovej tým. 454 00:36:52,670 --> 00:36:54,750 S Ninou jsme jedináčci, jako vy. 455 00:36:55,390 --> 00:36:56,570 Aspoň máte Sisi. 456 00:36:56,910 --> 00:36:57,910 Jasně, jasně. 457 00:37:01,150 --> 00:37:02,590 Vím, že to zní sobecky. 458 00:37:04,050 --> 00:37:05,310 Sisi miluju. 459 00:37:05,610 --> 00:37:09,630 Ale vždycky jsem chtěl mít s Ninou vlastní dítě. To jsem nevěděla. 460 00:37:09,890 --> 00:37:13,040 Sisi je bez... pochyby má dcera. 461 00:37:14,260 --> 00:37:15,800 Jenom nebiologická. 462 00:37:16,420 --> 00:37:18,040 Jste skvělej, táta. 463 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Jenom nevím, jak se s tím popasuje. 464 00:37:23,040 --> 00:37:24,380 Je teď křehká. 465 00:37:26,820 --> 00:37:28,620 Myslím, že to zklamání neunese. 466 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 Bávám se. 467 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 Bávám se, že já nestačím. 468 00:38:00,430 --> 00:38:07,290 To je... Andrew, jste v pořádku? 469 00:38:08,870 --> 00:38:13,750 Co, chtěla jsi, jak ty čupky z rodičovského združení říkali, že jsem 470 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 ty nezasloužím svýho manžela? Že pak jsi doblázen? 471 00:38:17,890 --> 00:38:18,890 Andrew! 472 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 Dej mi to. 473 00:38:27,930 --> 00:38:29,930 A tohle si ovař kolem ruky. 474 00:38:30,480 --> 00:38:31,500 Živý a zdravý. 475 00:38:58,780 --> 00:38:59,780 Poklidila jsem. 476 00:39:00,010 --> 00:39:01,010 Po včerejšku. 477 00:39:02,850 --> 00:39:04,970 Mrzí mě, že jsem lhala o tom dítěti. 478 00:39:06,710 --> 00:39:09,770 Asi jsem to chcela přivolat. 479 00:39:11,130 --> 00:39:12,130 Nebo tak. 480 00:39:14,570 --> 00:39:16,130 To nic, chápu. 481 00:39:16,810 --> 00:39:20,050 Jen nevím, jak zvládnu čelit Andrewově matce. 482 00:39:24,050 --> 00:39:25,050 No nic. 483 00:39:26,330 --> 00:39:32,480 Došlo mi, že musím přestat lpět na věcech a... Začít znovu. Takže tyhle 484 00:39:32,480 --> 00:39:34,000 prakticky nový a chci ti je dát. 485 00:39:35,620 --> 00:39:38,580 To, to, to nejde. 486 00:39:38,900 --> 00:39:41,920 Ne, vážně, v dobročinném obchodě je hodí do koše. 487 00:39:42,440 --> 00:39:44,080 Budou, budou ti slušet. 488 00:39:44,720 --> 00:39:46,300 Měj. Vem si je. 489 00:39:47,140 --> 00:39:52,680 Díky. No, Andrew vzal síci na palačinky, takže si nemusíš dělat hlavou se 490 00:39:52,680 --> 00:39:55,060 snídaní. Ale potřebuju latkát. 491 00:39:56,300 --> 00:39:58,660 Potřebuju sehnat stupinky na muzikál Showdown. 492 00:39:59,720 --> 00:40:05,860 Andrew by ho fakt chtěl vidět. A já bych mu to ráda vynahradila. 493 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 Jak mě? 494 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 Sobot. 495 00:40:09,820 --> 00:40:11,160 Když si to zvládneš. 496 00:40:11,560 --> 00:40:17,700 A noc někde v luxusním hotelu. Pořádnej pokoj, ať je romantický. 497 00:40:17,940 --> 00:40:24,780 A Sisi bude u kamarádky. Zařídím, aby nebyla doma 498 00:40:24,780 --> 00:40:27,380 a ty můžeš mít víkend pro sebe. 499 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 To zním. 500 00:40:29,690 --> 00:40:31,450 Skvěle, zkusím to zařídit. 501 00:40:31,810 --> 00:40:33,450 Jsi moje záchrana, milý. 502 00:40:35,610 --> 00:40:37,170 Nevím, co bych bez tebe dělala. 503 00:40:48,410 --> 00:40:50,090 Ty jsi u Winchestru, že jo? 504 00:40:51,090 --> 00:40:53,150 Jo. Já jsem u Leightonu. 505 00:40:54,550 --> 00:40:55,550 Co, ten? 506 00:40:55,990 --> 00:40:56,990 Jasně. 507 00:40:58,030 --> 00:40:59,050 Cítí to moc. 508 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 Nejde, viď? 509 00:41:03,250 --> 00:41:05,010 Neboj, nikdo si ji nedobírá. 510 00:41:05,530 --> 00:41:07,650 Ne potom všem, čím si prošla. 511 00:41:08,750 --> 00:41:09,930 Co myslíš? 512 00:41:10,950 --> 00:41:13,270 Opravdu? Ta pošáhná máma? 513 00:41:13,730 --> 00:41:19,970 Vím, že byla na psychiatrii, ale... Nina 514 00:41:19,970 --> 00:41:26,610 Winchestrová se pokusila utopit svou dceru ve vaně. 515 00:41:27,170 --> 00:41:28,390 Cože? Jo. 516 00:41:28,730 --> 00:41:33,510 Potom mluví jej všechny ty krávy ze združení. Když byla sísí meminko, Nina 517 00:41:33,510 --> 00:41:38,870 hodila do vany s tekoucí vodou a sama se pokusila zabít tím, že spolikala tunu 518 00:41:38,870 --> 00:41:43,830 prášku. Naštěstí její manžel začal vyšilovat, když se jí nemohl dovolat. A 519 00:41:43,830 --> 00:41:48,550 za nima raději poslal policii. To je zvrácený, ne? 520 00:42:12,700 --> 00:42:13,700 Dobrý. 521 00:42:15,380 --> 00:42:17,020 Co víte o téhle rodině? 522 00:42:17,820 --> 00:42:18,820 Nerozumím vám. 523 00:42:18,840 --> 00:42:19,840 To jsou keci. 524 00:42:22,360 --> 00:42:23,620 Neměla byste tu být. 525 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 Proč? 526 00:42:27,100 --> 00:42:28,240 Nech ho na pokoji! 527 00:42:31,020 --> 00:42:32,680 Ten zem nemá co mluvit! 528 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 Co je tohle? 529 00:42:36,960 --> 00:42:40,360 To jsou ty vstupenky. A hotelová rezervace. Na sobotu? 530 00:42:40,720 --> 00:42:47,100 Jo. Proč bych potově chtěla lístky... Zrovna na den, kdy vezu sící na tábor do 531 00:42:47,100 --> 00:42:48,100 DC. Proč jako? 532 00:42:48,740 --> 00:42:49,900 Nevím, ale chtěla jste to. 533 00:42:50,440 --> 00:42:55,100 Nechtěla. A předpokládám, že už nepůjdou vrátit v tuhle chvíli? 534 00:42:55,560 --> 00:42:58,800 No, já udělala jsem, co jste chtěla. Fajn, strnu ti to z platu. 535 00:42:59,180 --> 00:43:03,580 Je mi to líto, ale byla to tvoje chyba, takže to budeš muset zaplatit. Nino, to 536 00:43:03,580 --> 00:43:05,020 si nemůžu dovolit. No a co? 537 00:43:05,360 --> 00:43:09,580 Je to tvoje chyba, taky zaplatíš. Nino, to je víc, než mám naše přeno. Čau. 538 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Ahoj. Ahoj. 539 00:43:15,980 --> 00:43:18,440 Vykoupil jsem květinář tvý, víc jich neměli. 540 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 Co se děje? 541 00:43:21,940 --> 00:43:27,540 Miri koupila lístky na víkend, které ale nejdou vrátit. A které nevyužijeme. 542 00:43:49,880 --> 00:43:51,280 Lásko? 543 00:44:31,080 --> 00:44:32,080 Pardon, sakra. 544 00:44:32,460 --> 00:44:34,180 Dobře. Omlouvám se. 545 00:44:41,600 --> 00:44:44,980 Moc se omlouvám, normálně se oblíknu, než vyjdu z koupelny. 546 00:44:45,200 --> 00:44:49,120 Ne, to je moje chyba. Vlastně jsem jen šel sem vám něco říct. 547 00:44:51,540 --> 00:44:54,020 Šel sem říct, že ty lístky nejdou vrátit. 548 00:45:00,460 --> 00:45:06,520 Tak mě napadlo, jestli nechcete s někým jít vy, zůstat v hotelu, objednat vy to 549 00:45:06,520 --> 00:45:09,560 chcete, pokojovou službu. Proč je si to udít? 550 00:45:10,000 --> 00:45:16,980 To je od vás moc milé, ale nemůžu, nemám nikoho s kým jít. 551 00:45:17,260 --> 00:45:18,480 Někoho mít musíte. 552 00:45:20,840 --> 00:45:22,100 Ráda bych, ale ne. 553 00:45:28,080 --> 00:45:29,540 Tak jo, no... 554 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Můžeme jít spolu. 555 00:45:32,490 --> 00:45:39,030 Vrátíme se večer, můžu... Vám to něčím zpříjemnit, kouskem pizzy, jablečním 556 00:45:39,030 --> 00:45:40,030 sajdrem. 557 00:45:40,670 --> 00:45:44,770 Nyně povím, že jsem je vyměnil a vezmu ji za týden. 558 00:45:45,250 --> 00:45:47,230 Ne, to povedz, nemůžu chtít. 559 00:45:47,550 --> 00:45:50,950 Ale no tak, oba si zasloužíme trochu se provětrat. A proč ne? 560 00:45:51,850 --> 00:45:53,230 Podle všeho je to skvělý. 561 00:45:55,630 --> 00:45:56,630 Tak jo. 562 00:45:57,830 --> 00:45:59,430 Super, tak jdeme. 563 00:46:17,420 --> 00:46:18,420 Krávní šaty. 564 00:46:21,840 --> 00:46:22,840 Děkujem za to. 565 00:46:49,940 --> 00:46:51,340 Konec. 566 00:47:20,490 --> 00:47:22,590 Mám docela hlad. Jo, taky bych něco snědl. Jo? 567 00:47:22,970 --> 00:47:23,888 Jo. 568 00:47:23,890 --> 00:47:26,090 Nebyla součástí dohody? Jo, byla. 569 00:47:26,310 --> 00:47:29,270 Jo? Jo, ale mám lepší nápad. 570 00:47:30,330 --> 00:47:32,410 Ty krása, to bylo skvělý. 571 00:47:32,990 --> 00:47:33,908 Že ano. 572 00:47:33,910 --> 00:47:34,910 Jo. Jo. 573 00:47:36,630 --> 00:47:39,970 Je to tu fakt luxusní. Jo, má to kouzlo. 574 00:47:40,310 --> 00:47:42,370 Trochu jako starý New York. Jo. 575 00:47:43,490 --> 00:47:48,170 Já vůbec, vůbec nevím, co si objednat. A co si dát po jednom od všeho? 576 00:47:48,390 --> 00:47:49,770 Od všeho? Od všeho. 577 00:47:50,160 --> 00:47:51,220 To nejde. Ale jde. 578 00:47:54,940 --> 00:47:56,080 Co vy a Martiny? 579 00:47:57,120 --> 00:47:59,160 Nevím, začím? Tak to zjistíme. 580 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Na dobrodružství. 581 00:48:01,440 --> 00:48:02,440 Zdraví. 582 00:48:07,040 --> 00:48:11,600 Jste zábavná, jste pečující, umíte to s dětmi. Nechápu, proč jiným uklízíte. 583 00:48:11,660 --> 00:48:12,900 Měla byste žít naplno. 584 00:48:14,400 --> 00:48:17,620 Napadlo vás někdy, jak chcete využít svůj čas na zemi? 585 00:48:19,880 --> 00:48:21,360 Nevím, ne, ani ne. 586 00:48:21,680 --> 00:48:22,680 Proč ne? 587 00:48:24,320 --> 00:48:25,320 A co vy? 588 00:48:25,960 --> 00:48:28,880 Darím se vám žít život naplno? 589 00:48:29,620 --> 00:48:31,500 Ani nevím, co děláte. 590 00:48:31,800 --> 00:48:34,420 Vidím IT společnost, kterou jsem zděděl po otci. 591 00:48:34,820 --> 00:48:38,680 V podstatě mi platí spoustu peněz, abych dělal strašně nudnou práci. 592 00:48:40,120 --> 00:48:44,520 Jediné, co v životě jde opravdu, chci je být manžel a otec, upřímně. 593 00:48:45,040 --> 00:48:46,300 To je tak hezké. 594 00:48:46,560 --> 00:48:48,140 A co vy, chcete děti? 595 00:48:53,160 --> 00:48:55,280 Jednou. Tím pravým samozřejmě. 596 00:48:55,920 --> 00:49:00,780 Víte, mám pocit, že s Ninou jsem to vyhrál. A měl bych mít pocit, že žiju na 597 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 plno. Nemáte? 598 00:49:02,180 --> 00:49:03,220 Miluji svou ženu. 599 00:49:03,460 --> 00:49:04,460 To opravdu. 600 00:49:05,180 --> 00:49:08,460 Ale jako by byla pořád naštvaná a já nevím proč. 601 00:49:08,680 --> 00:49:10,520 Všechny naše rozhovory končí scénou. 602 00:49:12,340 --> 00:49:14,400 Mám to stejně, jestli to pomůže. 603 00:49:15,120 --> 00:49:21,550 Nebyla vždycky taková. Ona byla... Byla... Milující a latkavá. a 604 00:49:21,550 --> 00:49:23,370 velkorychá. Byla vřela. 605 00:49:24,410 --> 00:49:25,910 Chci jen, aby byla šťastná. 606 00:49:26,970 --> 00:49:30,110 Ale upřímně nevím, jak na co. Tyba není vela. 607 00:49:31,490 --> 00:49:35,850 To jsem neměla říkat. Promiň se. Ne, to nic. Vidím, jak se k vám chová a je to 608 00:49:35,850 --> 00:49:36,850 hrůza. 609 00:49:38,530 --> 00:49:39,530 Vážně. 610 00:49:40,850 --> 00:49:42,450 A já vás v tom nechávám. 611 00:49:50,220 --> 00:49:52,080 Myslím, že tam je tanečný parket. 612 00:49:55,460 --> 00:49:56,680 Chcete tančit? 613 00:49:56,940 --> 00:49:57,940 Jdem na to. 614 00:49:59,200 --> 00:50:00,200 Jo. 615 00:50:01,460 --> 00:50:02,580 Jdem na to. 616 00:50:33,860 --> 00:50:36,320 Asi nejste dost přízblivá na řízení. 617 00:50:37,360 --> 00:50:39,000 To vlastně ne. 618 00:50:40,380 --> 00:50:41,860 Tak to máme prohle. 619 00:50:45,280 --> 00:50:47,920 A to bude vše. 620 00:50:49,020 --> 00:50:51,100 Nejsou vedle sebe, ale na stejném patření. 621 00:50:53,360 --> 00:50:54,460 Vybila se mi mobil. 622 00:50:56,720 --> 00:51:00,220 Prosím. Děkuju. Není zač. Užijte si pobyt. Děkuju. 623 00:51:27,310 --> 00:51:28,310 Vidíme se rád. 624 00:52:27,560 --> 00:52:28,740 Ahoj. Co se děje? 625 00:52:33,920 --> 00:52:35,550 Nemyslí to tak. Promluvím se. 626 00:52:36,430 --> 00:52:41,250 Milí, pojďte. Ona mi prostě chce zničit život a já nechápu, proč. Ne, nechte. 627 00:52:41,630 --> 00:52:42,630 Promluvím s ní. 628 00:52:43,210 --> 00:52:46,850 Andrew, vím, že se myslíte, že mám navíc, ale tu práci potřebuju. 629 00:52:47,430 --> 00:52:49,670 Nemůžu o ní přijít, ale nechci se tam vrátit. 630 00:52:50,110 --> 00:52:51,110 Vrátit kam? 631 00:52:53,510 --> 00:52:54,910 O práci nepřijdete. 632 00:52:55,410 --> 00:52:56,810 Všechno bude v pořádku. 633 00:52:58,370 --> 00:52:59,370 Slibuju. 634 00:52:59,730 --> 00:53:00,730 Ano? 635 00:53:04,810 --> 00:53:05,810 Budete dobrý. 636 00:53:19,150 --> 00:53:20,150 Děkujeme. 637 00:53:39,600 --> 00:53:42,160 Děkujeme za pozornost. 638 00:54:50,730 --> 00:54:52,130 Nina se brzy vratní. 639 00:54:53,710 --> 00:54:54,970 Musíme tam být dřív. 640 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 Pojedeme. 641 00:54:58,770 --> 00:55:00,050 Jo. Fajn. 642 00:55:02,370 --> 00:55:06,570 Bude to znít lacině, ale nevěděl jsem, že někdo může po ráno vypadat tak 643 00:55:11,870 --> 00:55:18,650 Nina se to nesmí dozvědět. 644 00:55:19,630 --> 00:55:21,550 A nesmí se to opakovat. 645 00:55:22,270 --> 00:55:23,850 Kež by všechno bylo jinak. 646 00:55:25,830 --> 00:55:27,190 Kež bych tě potkal dřív. 647 00:56:07,899 --> 00:56:08,899 Nino! 648 00:56:10,380 --> 00:56:12,740 Já se půjdu prevlít. 649 00:56:13,900 --> 00:56:16,360 Začnu vlet oběd, kdyby se vrátila. 650 00:57:03,820 --> 00:57:04,820 Je někdo doma? 651 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 Vítejte. 652 00:57:13,440 --> 00:57:14,440 Díky. 653 00:57:14,740 --> 00:57:16,200 Oběd bude za chvíli. 654 00:57:17,080 --> 00:57:18,080 Božínku. 655 00:57:19,580 --> 00:57:20,860 Ahoj. Ahoj, lásko. 656 00:57:22,060 --> 00:57:23,480 Ahoj. Co děláš? 657 00:57:23,780 --> 00:57:28,380 Opravoval jsem odspat v koupelně pro hosty. Je odspanej. To mi mohlo být 658 00:57:28,440 --> 00:57:32,080 ale tím stále tady přijde v úterý. Já vím, ale cítil jsem se mužně. Dobře. 659 00:57:33,610 --> 00:57:35,170 Co cesta? Co cítí? 660 00:57:35,390 --> 00:57:36,390 Je v pohodě. 661 00:57:38,130 --> 00:57:39,130 Poslušte. 662 00:57:39,970 --> 00:57:41,170 Omlouvám se za včerejsek. 663 00:57:42,550 --> 00:57:47,230 Byla to dlouhá cesta a únavná. A v hotelech špatně spím. 664 00:57:47,690 --> 00:57:53,870 Zjevně. A asi bych neměla zůstávat sama s telefonem, takže... Je to lekce. Je 665 00:57:53,870 --> 00:57:54,589 nový den. 666 00:57:54,590 --> 00:57:56,290 A vy přijměte mou omluvu. 667 00:57:56,570 --> 00:57:58,910 O nic nejde. Omlouvám se. Fakt mě to mrzí. 668 00:58:00,190 --> 00:58:02,090 Měla by cest najít. Jo. Jo. 669 00:58:02,950 --> 00:58:03,990 Ahoj. Ahoj. 670 00:58:05,410 --> 00:58:06,830 Vypadá to skvěle. Ano. 671 00:58:11,110 --> 00:58:12,830 No, no. Je milý. 672 00:58:13,850 --> 00:58:15,470 To je tvůj volný večer. 673 00:58:16,590 --> 00:58:20,870 A moje kamarádka Lexi mě vzala do Vítra Lugra. 674 00:58:21,790 --> 00:58:25,270 Měla poukat, bylo to fajn. Měli jsme toho dost. 675 00:58:26,150 --> 00:58:28,050 Jen moc nejímá to. 676 00:58:28,770 --> 00:58:30,630 Tohle je úžasný. Děkuji. 677 00:58:30,850 --> 00:58:34,020 Já nevím proč. Ale mě se k jich nikdy nepovede. 678 00:58:34,280 --> 00:58:37,420 Co jsem se chtěla zeptat, to se jsi naučila vařit ve vězení? 679 00:58:40,420 --> 00:58:43,240 Byla ve vězení deset let, než přišla k nám. 680 00:58:44,960 --> 00:58:45,960 Že? 681 00:58:47,340 --> 00:58:53,760 Podle mě je odvážné začít od nuly a v novém městě. Jsem 682 00:58:53,760 --> 00:58:55,880 ráda, že jsme ti mohli takhle pomoct. 683 00:59:03,520 --> 00:59:08,740 Je potřeba doplnit všechno, co máte jistý ráda, než se vrátí. Na to totiž 684 00:59:08,740 --> 00:59:09,740 zapomínáš. 685 00:59:10,060 --> 00:59:16,700 A mohla bys, promiň, používat moje auto, než si uřecíš na něco lepšího? Obávám 686 00:59:16,700 --> 00:59:18,400 se, že se svýho auta stává. 687 00:59:18,880 --> 00:59:20,400 Nevítané téma konverzace. 688 00:59:20,660 --> 00:59:25,400 No, myslím, já... Dobrý. 689 00:59:32,880 --> 00:59:38,240 Byla jsem úplně mimo. Nina nikdy nepatřila k těm, co se řídí instinktem. 690 00:59:38,240 --> 00:59:42,620 to. Celou dobu, kurva, dobře věděla, že tu práci potřebuji a nemůžu odejít bez 691 00:59:42,620 --> 00:59:46,920 ohledu na to, jak mě znepříjemňuje život. Co za mrchu dělá něco takového? 692 00:59:48,680 --> 00:59:49,680 Díky mě. 693 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 Ahoj, milý. 694 00:59:54,360 --> 00:59:55,360 Dobrý den. 695 00:59:55,460 --> 00:59:56,460 To je nový mobil? 696 00:59:56,820 --> 01:00:00,540 Co říkáš na ten foťák? Je dost dobrý, že? 697 01:00:01,590 --> 01:00:04,990 Používám ho jen k práci. No, i tak jsi důvěřivá. 698 01:00:06,130 --> 01:00:07,270 Co tím myslíš? 699 01:00:07,530 --> 01:00:13,050 Zvlatou. Většina chůl si ho nevezme, protože nechtějí, aby věděli o každé 700 01:00:13,050 --> 01:00:18,010 správě, hovoru a kroku. Ale ty nemáš co zkrývat, takže to nevadí. 701 01:00:19,290 --> 01:00:23,310 A v tu chvíli mi došlo, že Nina ví všechno. 702 01:00:30,090 --> 01:00:31,090 Milí Kalovejová? 703 01:00:31,970 --> 01:00:33,950 Ano? Proč jsi na auto, prosím? 704 01:00:34,250 --> 01:00:36,190 Co? Proč? Takhle jsem na auto. 705 01:00:36,970 --> 01:00:39,790 Au, to jsem provedla. Tohle auto je kradené. 706 01:00:40,470 --> 01:00:43,150 Co? Ne, patří mi šéfovi. 707 01:01:31,980 --> 01:01:35,360 Promiň. Měla jsem ti říct, že jsem byla ve vězení. 708 01:01:36,380 --> 01:01:42,160 Byla jsem na střední a byla to chyba a... Nemusíš nic vysvětlovat. Co bylo, 709 01:01:42,160 --> 01:01:43,160 bylo. 710 01:01:47,460 --> 01:01:49,100 Já to vím. 711 01:01:49,600 --> 01:01:50,600 Já vím. 712 01:01:56,600 --> 01:01:57,600 Nino? 713 01:01:58,460 --> 01:01:59,560 Nino, pojď dolů! 714 01:02:09,420 --> 01:02:11,060 Co to sakra mělo bejt? 715 01:02:15,320 --> 01:02:16,840 Vím, že jsi vzal do města. 716 01:02:17,740 --> 01:02:19,820 A vím, že jste byli v hotelu. 717 01:02:20,580 --> 01:02:23,320 A vím, že jsi ji šukal. 718 01:02:27,500 --> 01:02:28,660 Něco si představuješ. 719 01:02:32,060 --> 01:02:33,060 Jasně, že jo. 720 01:02:36,760 --> 01:02:42,180 Představuju si, že tvou probační úředníci bude asi zajímat, když už nemáš 721 01:02:42,840 --> 01:02:48,160 A nebo... A nebo střichu nad hlavou. A že jsi mi ukradla moje oblečení v 722 01:02:48,160 --> 01:02:50,240 tisíců dolarů přímo ze šatny. 723 01:02:50,740 --> 01:02:55,560 Teď jste říkala, ať si je vezmu, že už je nechcete. A šupky, dupky dopadnou. A 724 01:02:55,560 --> 01:02:56,560 co? 725 01:02:57,100 --> 01:03:00,120 Nino, já nevím, kdo jsi. 726 01:03:01,740 --> 01:03:07,240 A upřímně, své krutosti se mi dělá zle. 727 01:03:08,080 --> 01:03:10,760 Promiň, Nino, ale chci, abys odešla. 728 01:03:15,620 --> 01:03:19,940 Co? Nemůžu se jen tak dívat, jak ničíš té dívce život. 729 01:03:20,640 --> 01:03:21,640 Nedovolím to. 730 01:03:22,360 --> 01:03:23,560 Odejdi z mého domu. 731 01:03:25,960 --> 01:03:26,960 Je náš? 732 01:03:27,080 --> 01:03:28,580 Je to můj dům. 733 01:03:28,980 --> 01:03:30,620 Je to náš dům? 734 01:03:30,900 --> 01:03:33,200 Můj dům. 735 01:03:33,920 --> 01:03:35,260 To nemůžeš. 736 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Nééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé 737 01:03:55,820 --> 01:03:57,060 Jste teď pomoct, jste zbavit. 738 01:04:47,980 --> 01:04:48,980 Jak se cítíš? 739 01:04:50,700 --> 01:04:52,700 Musíš vědět, že to není tvoje chyba. 740 01:04:53,360 --> 01:04:54,900 Byla to otázka času. 741 01:04:55,160 --> 01:04:57,460 Dobře? A co si jsi? 742 01:04:57,780 --> 01:05:02,100 Neboj, zítra zavolám právníkům a dostaneme jich zpět. 743 01:05:02,300 --> 01:05:03,520 Bude v bezpečí. 744 01:05:04,640 --> 01:05:09,860 Začnu si hledat novou práci. O čem to jako mluvíš? 745 01:05:10,520 --> 01:05:14,740 To musím kvůli té podmínce. 746 01:05:15,850 --> 01:05:19,430 To, co k tobě jsem už dlouho k nikomu necítil. Možná nikdy. 747 01:05:19,710 --> 01:05:21,970 A opravdu ti chci pomoct. 748 01:05:23,470 --> 01:05:25,230 Chci ti pomoct, jak budu jen moc. 749 01:05:26,030 --> 01:05:27,330 Chci, abys to zůstala. 750 01:05:56,009 --> 01:05:58,890 Teda, to je pořádná zubní hygiena. 751 01:06:00,170 --> 01:06:01,750 Krása je moc. 752 01:06:02,710 --> 01:06:05,070 Už mě je meč. 753 01:06:07,850 --> 01:06:09,550 Máme oblíbený citat. 754 01:06:10,460 --> 01:06:12,320 Tímhle úsměvem je posedla. 755 01:07:15,520 --> 01:07:18,440 Děkujeme za pozornost. 756 01:07:44,080 --> 01:07:45,720 Ať jde třeba do prdele. 757 01:07:46,840 --> 01:07:48,800 Nechápu, proč si ho tu nenadržela. 758 01:07:49,440 --> 01:07:50,440 Nesnáším ho. 759 01:07:52,760 --> 01:07:55,180 Promiň, to je porcelán tvojí matky. 760 01:07:56,620 --> 01:07:57,680 To nic. 761 01:07:58,120 --> 01:08:02,140 Pojď, nechy, abych uklízela nebo vazila. 762 01:08:03,440 --> 01:08:05,040 Ani nic takového. 763 01:08:05,500 --> 01:08:06,660 Donuť mě. 764 01:08:12,820 --> 01:08:13,820 Nevyháduj to. 765 01:08:14,580 --> 01:08:16,580 Dobře? Jo. 766 01:08:16,819 --> 01:08:18,340 Mám na to člověka. 767 01:08:18,779 --> 01:08:20,600 Je v tom opravdu dobrý. 768 01:08:20,979 --> 01:08:21,979 Omlouvám se. 769 01:08:22,359 --> 01:08:23,359 Poněj. 770 01:08:23,960 --> 01:08:25,439 To se naučíš. 771 01:09:41,640 --> 01:09:42,640 Vítej doma. 772 01:09:43,220 --> 01:09:44,500 Ahoj. Ahoj. 773 01:09:50,800 --> 01:09:52,140 Je to špinavý. 774 01:09:52,460 --> 01:09:55,300 Nechtěla jsem se pořezat. No. Jo. 775 01:09:56,400 --> 01:09:57,820 To bych nechtěl. 776 01:09:58,780 --> 01:10:00,820 Večeře už skoro je. Vážně? Jo. 777 01:10:01,160 --> 01:10:02,900 Co kdybychom s ní chvíli počkali? 778 01:10:03,200 --> 01:10:04,680 Jasně. Co 779 01:10:04,680 --> 01:10:10,860 bych řekla? 780 01:10:11,420 --> 01:10:12,460 Na šampaňský. 781 01:10:22,420 --> 01:10:24,020 Tady jsou vážně. 782 01:10:24,340 --> 01:10:26,300 Jo, trocha akrobaci. 783 01:10:28,240 --> 01:10:29,560 Bublinky, bublinky. 784 01:10:31,760 --> 01:10:32,860 Tak jo. 785 01:10:36,860 --> 01:10:37,860 Možno? 786 01:10:59,980 --> 01:11:00,980 Co říkáš? 787 01:11:02,740 --> 01:11:03,659 Chutná ti? 788 01:11:03,660 --> 01:11:04,660 Hodně bublinek. 789 01:12:09,420 --> 01:12:13,980 Když dveře... Andrew, slyš mi, pustíš mě ven? 790 01:12:14,300 --> 01:12:15,300 Pustím. 791 01:12:16,800 --> 01:12:17,800 Ale ještě mi. 792 01:12:18,320 --> 01:12:19,500 Co ti myslíš? 793 01:12:19,760 --> 01:12:21,100 O čem to mluvíš, Andrew? 794 01:12:21,360 --> 01:12:22,360 Pust mě ven. 795 01:12:22,400 --> 01:12:24,040 Andrew, no tak je to hra. 796 01:12:24,280 --> 01:12:25,280 Kéž by byla. 797 01:12:26,960 --> 01:12:29,560 O čem to mluvíš, Andrew? 798 01:12:29,780 --> 01:12:30,780 Otevři. 799 01:13:55,600 --> 01:13:57,940 Jsem buď mrtvá a nebojeti osmnáct. 800 01:13:59,340 --> 01:14:04,320 Takže onak musíš vědět, že tvoje matka byla úplně blbá. 801 01:14:05,680 --> 01:14:06,680 Teďka. 802 01:14:09,780 --> 01:14:14,420 Co taky čekat od dívky, co v osmi letech přišla o rodiče a zbytek dětství 803 01:14:14,420 --> 01:14:15,500 strávila u pěstounu? 804 01:14:16,040 --> 01:14:21,100 S požárem, který je zabil, jsem neměla nic společného, jak Andrew tak rád 805 01:14:21,100 --> 01:14:22,100 naznačuje. 806 01:14:23,519 --> 01:14:27,460 Milovala jsem svoje rodiče nejvíc na světě a dlouho jsem si psála, abych tam 807 01:14:27,460 --> 01:14:28,460 zůstala s nimi. 808 01:14:29,440 --> 01:14:30,560 Ale nezůstala. 809 01:14:31,100 --> 01:14:32,880 A tak jsem musela žít dál. 810 01:14:34,220 --> 01:14:40,100 Strach s opuštění, problémy s důvěrou, nedostatek sebeústy, byla jsem všechno v 811 01:14:40,100 --> 01:14:44,640 jednom. Nevím, jestli to byl zázrak nebo čirá náhoda, že jsem přežila dětství, 812 01:14:44,680 --> 01:14:50,020 ale nakonec jsem díky stipendiu studovala práva a skoro je i dokončila. 813 01:14:52,620 --> 01:14:56,420 Jenže tu byl ten ženatý profesor, co mě zbouchnul. 814 01:14:58,180 --> 01:14:59,460 Nechtěl s námi nic mít. 815 01:15:01,300 --> 01:15:05,740 Občas přemýšlím nad tím, kdybych práva dodělala, jestli by to nakonec něco 816 01:15:05,740 --> 01:15:06,740 změnilo. Děkuji. 817 01:15:08,720 --> 01:15:10,240 Nino, dones mi ty větry. 818 01:15:11,480 --> 01:15:12,480 Běžím. 819 01:15:13,740 --> 01:15:17,860 Je způsob, jak ní něco dostat? Otázka z ní skončí to leřízení někdy. 820 01:15:18,100 --> 01:15:19,160 Tady je. Dobrý den. 821 01:15:19,660 --> 01:15:21,220 Ježiši Kriste, Nino. 822 01:15:22,450 --> 01:15:23,450 Převlíkní se. 823 01:15:23,530 --> 01:15:24,530 Bože. 824 01:15:25,930 --> 01:15:26,930 Promiňte. 825 01:15:27,510 --> 01:15:28,610 Ty vole. 826 01:15:29,190 --> 01:15:30,190 Že? 827 01:15:31,410 --> 01:15:36,490 Je úžasné, čeho se vzdáte za sladkou úlevu zdravotního pojištění a přísněvku 828 01:15:36,490 --> 01:15:43,290 dítě. A přesně v ten okamžik nestoupil do 829 01:15:43,290 --> 01:15:44,290 života. 830 01:15:45,070 --> 01:15:48,470 Dobrý den. Omlouvám se, Talinče. Dokáže být tretan. 831 01:15:49,110 --> 01:15:51,390 Pro co je můj právníč? Jo. 832 01:15:51,790 --> 01:15:52,790 Jste v pořádku? 833 01:15:52,950 --> 01:15:57,890 Omlouvám se, jo, jsem v pořádku. Mám z toho hrozně špatný pocit. A rád bych vás 834 01:15:57,890 --> 01:15:59,930 pozval na oběd. To nemusíte. 835 01:16:00,190 --> 01:16:01,190 Ale chci. 836 01:16:02,470 --> 01:16:05,730 Připadal zatraceně okou zlojí. 837 01:16:06,430 --> 01:16:09,810 Skromný, pohledný, měl milionový úsměv. 838 01:16:13,270 --> 01:16:16,870 Co kdybychom si někdy vyrazili? 839 01:16:17,370 --> 01:16:20,330 Moje matka děti zbožňuje, mohla by hlídat. 840 01:16:20,590 --> 01:16:22,430 Nebo můžeme vzít vaši dceru sebou? 841 01:16:23,430 --> 01:16:25,610 To bych moc ráda. Já? 842 01:16:25,930 --> 01:16:26,930 Jo. 843 01:16:27,210 --> 01:16:32,770 Za šest dnů jsem se s ním vyspala a za šest týdnů mě požádal orub. 844 01:16:34,070 --> 01:16:39,470 Co vám budu vykládat, řekla bych ano hned po prvním obědě. 845 01:16:39,890 --> 01:16:42,450 Kdo by odolal rytíři v nablízkané zbroji? 846 01:16:44,090 --> 01:16:45,950 Ten dům mě měl varovat. 847 01:16:46,350 --> 01:16:51,710 Pohádkové království, které postavil pro jakousi tajemnou snoubenku katy, která 848 01:16:51,710 --> 01:16:56,230 ho pustila k vodě. Měla jsem se zeptat, co se s ní stalo, ale nezeptala. Jejich 849 01:16:56,230 --> 01:16:57,230 chyba říkala jsem si. 850 01:16:58,210 --> 01:16:59,210 Teda. 851 01:17:00,130 --> 01:17:05,890 Něco tu krásně voní, teda. Cítíš vanilkovo -kardamomovo -kávový koláč, co 852 01:17:05,890 --> 01:17:08,930 upekla a ty jsi pokusný králík. No, s radostí. 853 01:17:09,670 --> 01:17:12,770 Nerad ti to říkáme, miláčku, ale začínáš mít odrosty. 854 01:17:14,280 --> 01:17:17,840 Ještě, že jsem se právě objednala k Markovi a on mě jich už dnes zbaví. 855 01:17:19,640 --> 01:17:20,640 Miluju Marka. 856 01:17:25,580 --> 01:17:28,160 Ahoj, lásko, promiň, že jdu pozdě. Nic se neděje. 857 01:17:29,580 --> 01:17:30,800 Stavila jsem se pro Azii. 858 01:17:32,240 --> 01:17:34,040 Namíchám ti koktejl? Ahoj, lásko. 859 01:17:34,560 --> 01:17:35,560 Ahoj. 860 01:17:47,280 --> 01:17:49,800 Někdo tady zapomněl spravit svoje odrosty. 861 01:17:51,840 --> 01:17:54,840 Držela jsem se se císí, než se mi předala lejně, promiň. 862 01:17:55,560 --> 01:17:58,120 Objednám se na jindy a vyskládám nákup. 863 01:17:58,560 --> 01:17:59,680 Ještě než to uděláš. 864 01:18:00,960 --> 01:18:02,920 Myslíš, že bys mi mohla s něčím pomoct? 865 01:18:06,100 --> 01:18:07,100 S čím? 866 01:18:07,320 --> 01:18:12,000 Na poslední chvíli nám svolali meeting a nemůžu nikde najít poznámky, co na něj 867 01:18:12,000 --> 01:18:15,580 mám. Myslím, že jsou nahoře v podkrovi. Hned teď? Jo, pomůžeš mi? 868 01:18:16,590 --> 01:18:18,030 Jasně. Díky. 869 01:18:19,930 --> 01:18:20,930 Zatím tam rozsvítím. 870 01:18:22,270 --> 01:18:23,270 Hned jsem tam. 871 01:18:23,610 --> 01:18:24,610 Tak jo. 872 01:18:50,800 --> 01:18:52,300 Lásko, nic tady není. Tak. 873 01:18:59,040 --> 01:19:00,040 Andy. 874 01:19:06,880 --> 01:19:07,880 Andy? 875 01:19:09,080 --> 01:19:10,080 Jsem tady. 876 01:19:10,340 --> 01:19:11,500 Je zamřeno. 877 01:19:12,440 --> 01:19:14,520 Jsem moc šklamaný, Nino. 878 01:19:14,960 --> 01:19:16,860 O čem to kurva mluví? 879 01:19:17,260 --> 01:19:20,200 Tvoje vlasy jsou výsada a je třeba... 880 01:19:20,460 --> 01:19:21,540 se o ně tarat. 881 01:19:23,140 --> 01:19:27,460 A moje vlasy? 882 01:19:27,740 --> 01:19:31,460 Víš, jak hrozně ponižující je, když tvoje žena chodí po městě a má odrosty? 883 01:19:32,860 --> 01:19:35,680 Vždyť se přece přeobjednám, jak jsem řekla. 884 01:19:36,040 --> 01:19:37,520 Musíš se polepšit. 885 01:19:38,120 --> 01:19:39,980 Kvůli nám oběma musíš. 886 01:19:40,240 --> 01:19:43,860 Andy, nechám si ty posraný odrosty obarvit, dobře? 887 01:19:44,080 --> 01:19:48,300 Ty mě můžeš pustit ven, prosím. Pustím, ale ještě ne. 888 01:19:49,450 --> 01:19:52,230 Musíš pochopit, že tvoje skutky mají následky. 889 01:19:52,430 --> 01:19:57,670 O čem to? Jako kulma hluvím? Mám tu obálku, kterou ti podstrčím pod dveřmi. 890 01:20:00,890 --> 01:20:07,590 Pozorně mě poslouchej, prosím. Potřebuji, aby jsi vytrhal rovných 100 891 01:20:07,590 --> 01:20:10,910 vlasů z hlavy neporušenými kořínky. 892 01:20:12,010 --> 01:20:14,610 Nino, musím vidět folikuly. 893 01:20:15,210 --> 01:20:16,470 To je dotautně. 894 01:20:17,090 --> 01:20:18,330 Byl dobrý. 895 01:20:20,900 --> 01:20:27,380 Dokladně. Prosím, pustně. Až to budeš mít, prosím, dej je do obálky a podstrč 896 01:20:27,380 --> 01:20:29,460 pod dveřmi a pak tě můžu pustit. 897 01:20:29,680 --> 01:20:32,260 Andy! To není vtipný! 898 01:20:34,340 --> 01:20:35,340 Andy! 899 01:20:35,920 --> 01:20:39,320 Je to teba víc, prosím, pustně už kurva ven! 900 01:20:39,660 --> 01:20:40,660 Mrzím něco. 901 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Andy. 902 01:20:43,460 --> 01:20:45,300 A moc tě miluji. 903 01:20:45,600 --> 01:20:46,600 Lásko. 904 01:21:07,120 --> 01:21:08,180 Tohle zasloužila. 905 01:21:11,060 --> 01:21:12,060 Bez jídla. 906 01:21:13,100 --> 01:21:14,520 Tři lahvičky vody. 907 01:21:15,720 --> 01:21:17,580 Místo záchodu k belík v komore. 908 01:21:19,840 --> 01:21:24,140 Myslela jsem na dobu, kdy jsme byli jen ty a já s jídlí. Jak dobře nám tehdy 909 01:21:24,140 --> 01:21:25,140 bylo. 910 01:21:27,460 --> 01:21:29,680 I když jsme sotva vycházeli z ponězí. 911 01:21:32,620 --> 01:21:37,480 Co jiného mi zbývalo, než uposledovat. a šnout z toho zmrda. 912 01:21:39,020 --> 01:21:40,560 Pokud jsem tě ještě chtěla vidět. 913 01:22:29,789 --> 01:22:32,390 Andrew, udělala jsem všechno, co jsi chtěl. 914 01:22:33,010 --> 01:22:34,350 Pustíš mě den, prosím? 915 01:22:34,630 --> 01:22:39,290 Jeden z pramínků neměl folikulu, takže musíš začít znovu. 916 01:22:39,570 --> 01:22:43,350 Co? Andrew, Andrew, prosím. Buď opatrnější. 917 01:23:23,820 --> 01:23:25,340 Bylo to pro tvoje dobro. 918 01:23:26,840 --> 01:23:30,220 Když mě necháš, pomůžu ti stát se lepším člověkem. 919 01:25:19,400 --> 01:25:21,480 Být policií myslela bych si to tež. 920 01:25:21,720 --> 01:25:24,340 Že jsem cvetovaná chtěla utopit svoje dítě. 921 01:25:25,180 --> 01:25:28,820 Že jsem spolikala lahvičku prášku a pokusila se zabít i sebe. 922 01:25:35,860 --> 01:25:40,160 Nikdo by neuvěřil, že můj manžel je krutá sadistická zruda. 923 01:25:40,880 --> 01:25:46,420 Jak by tak krásný, tak úspěšný, tak oblíbený muž mohl být něco jiného než 924 01:25:46,420 --> 01:25:47,420 světec? 925 01:25:48,680 --> 01:25:52,600 Na té půdě není vůbec nic, kromě krabic a papírů, Nino. 926 01:25:53,220 --> 01:25:57,680 Mámeni mohou působit velmi skutečně, i když nejsou. 927 01:25:58,560 --> 01:26:03,720 Zatímco do mě pumpovaly antipsychotika a antidepresiva, myslela jsem jenom na 928 01:26:03,720 --> 01:26:04,720 tebe. 929 01:26:06,120 --> 01:26:11,460 Po devíti měsících mi došlo, že jediný způsob, jak se k tobě vrátit, je uznat, 930 01:26:11,560 --> 01:26:16,920 co jsem udělala. A tak jsem padla na kolena, ke všemu se doznala a žadonila o 931 01:26:16,920 --> 01:26:19,610 propuštění. Budeme šťastní, Nino. 932 01:26:20,830 --> 01:26:22,730 Jen dodržuj pravidla. 933 01:27:01,290 --> 01:27:04,590 Za tou dobou už jsem věděla, že nikdy nebudu volná. 934 01:27:05,230 --> 01:27:09,310 Snažila jsem se dokázat, že jsem ta nejšťastnější a nejdokonalejší manželka 935 01:27:09,310 --> 01:27:10,310 světě. 936 01:27:10,550 --> 01:27:17,210 Ale Andrew přesvědčil všechny svoje vypatlané obdivovatelky, že jsem šílená, 937 01:27:17,290 --> 01:27:22,950 nebezpečná, neschopná vychovávat vlastní dceru a on byl korunován manželem roku 938 01:27:22,950 --> 01:27:25,510 za to, že zůstává se svojí vyšnutou ženou. 939 01:27:26,610 --> 01:27:28,510 Ovšem, že chtěl vlastní dítě. 940 01:27:28,990 --> 01:27:32,850 Ale rozhodně jsem nemohla dopustit, aby do mě zasel svoje sémě zla. 941 01:27:34,110 --> 01:27:36,130 Tajně jsem si nechala zavést tělízko. 942 01:27:36,370 --> 01:27:40,870 Od téhož doktora, kterého jsem nakonec vydíráním, přiměla ke lži, aby mu řekl, 943 01:27:40,890 --> 01:27:42,750 že už nemůžu mít děti. 944 01:27:43,990 --> 01:27:48,010 Všechno byla záminka k tomu mě zamknout. Že jsem nechala rozsvíceno, že si u 945 01:27:48,010 --> 01:27:52,450 snídaně vybrindala džus. A jakmile jsem se bránila, okamžitě mi připomněl, že má 946 01:27:52,450 --> 01:27:53,710 v ruce všechny karty. 947 01:27:56,590 --> 01:27:58,810 Enzo byl mým jediným spojením se světem. 948 01:27:59,910 --> 01:28:01,010 Jediný, kdo mi věřil. 949 01:28:01,510 --> 01:28:03,030 Pokusil se nám pomoct utéct. 950 01:28:03,290 --> 01:28:08,490 Tehnal nám falešné pasy, ale... Andrew je našel u mě v zásuvce a šla jsem 951 01:28:08,490 --> 01:28:09,490 na psychiatrii. 952 01:28:10,910 --> 01:28:15,630 Všechno bylo na jeho jméno. Neměla jsem peníze, postavení, rodinu, přátele. Byla 953 01:28:15,630 --> 01:28:19,290 jsem pravidelná klientka psychiatrie bez šance na získání dítěte do péče. 954 01:28:19,750 --> 01:28:24,510 Kdybych se pokusila utéct, Andrew by mě našel a dotáhl nás zpátky. A všichni by 955 01:28:24,510 --> 01:28:25,510 ho měli za hrdinu. 956 01:28:25,870 --> 01:28:27,150 Byla jsem v pati. 957 01:28:28,010 --> 01:28:31,050 Neexistovala naděje, že by mě nechal opustit naše manželství živou. 958 01:28:31,370 --> 01:28:33,910 A kdybych umřela, co by byla s tebou? 959 01:28:34,690 --> 01:28:38,370 Co jsem to provedla, že jsem ti přivedla do života tohoto člověka? 960 01:28:40,810 --> 01:28:42,370 A pak jsem na to přišla. 961 01:28:42,850 --> 01:28:44,310 Andrew měl slabinu. 962 01:28:45,130 --> 01:28:46,950 Pod sebou být adorován. 963 01:28:55,340 --> 01:28:56,520 Zas vás odvezli. 964 01:28:56,760 --> 01:28:58,860 Já vím. A teď jsem zpět. 965 01:29:00,360 --> 01:29:01,740 Andrew objevil ty pasy. 966 01:29:04,100 --> 01:29:09,780 Znám člověka, co by mohl pomoct. Myslím, že by mě tohle jen přitížilo. 967 01:29:10,240 --> 01:29:11,460 Já můžu pomoct. 968 01:29:11,940 --> 01:29:14,840 Nesmíš se do toho zaplet, Andrew. Poslouchejte mě. 969 01:29:15,560 --> 01:29:20,960 Já přišel o sestru kvůli muži, jako je on. A nedopustím, aby se to opakovalo. 970 01:29:21,580 --> 01:29:23,360 Takže si jděte zbalit věci. 971 01:29:24,140 --> 01:29:26,060 Vemte síci a hned běžte. 972 01:29:26,480 --> 01:29:28,220 O Andrewa se postaram. 973 01:29:28,440 --> 01:29:29,440 Ne. 974 01:29:30,120 --> 01:29:31,600 Andrew opustí mě. 975 01:29:33,520 --> 01:29:34,520 Jak? 976 01:29:39,380 --> 01:29:41,180 Milí byla přesně jeho typ. 977 01:29:41,500 --> 01:29:44,900 Hezká, chytrá, blondýna. Sama na světě. 978 01:29:45,280 --> 01:29:47,160 Někdo, koho by mohl chtít zachránit. 979 01:29:48,420 --> 01:29:49,780 Rodiče se jí zřekli. 980 01:29:50,170 --> 01:29:54,850 Z poslední práce ji vyhodili. Na dně, bez přátel, bydlela v autě. A to 981 01:29:55,390 --> 01:30:00,710 Byla propuštěná na podmínku po tom, co si odsadila 10 let z 15 -letého trestu. 982 01:30:00,710 --> 01:30:04,730 ne za drogy, nebo řízení v opilosti, nebo jinou mladistou nerozvážnost. 983 01:30:05,050 --> 01:30:07,190 Byla ve vězení za vraždu. 984 01:30:07,990 --> 01:30:10,690 Můj plán byl najmout hezkou dívku, co mě nahradí. 985 01:30:11,750 --> 01:30:16,130 Ale jakmile jsem poznala milí, napadl mě ještě lepší plán. 986 01:30:23,630 --> 01:30:26,770 Enzo prosil, abych vymyslela něco jiného a milí z toho vynechala. 987 01:30:27,350 --> 01:30:29,810 Ale já věděla, že jinak se Andrewa nezbavím. 988 01:30:30,890 --> 01:30:32,970 Musel mi slíbit, že nebude zatávat. 989 01:30:33,210 --> 01:30:35,010 Buď ona, nebo Cici a já. 990 01:30:36,210 --> 01:30:39,510 Neochotně souhlasil, ale říkal, že zůstane, aby na ní dohlédl. 991 01:30:41,730 --> 01:30:46,370 Části doufám, že tohle nikdy nebudeš číst, ale pokud ano, jsem ráda, že znáš 992 01:30:46,370 --> 01:30:47,370 celou pravdu. 993 01:30:47,510 --> 01:30:49,810 Musíš vědět, že jsem nebyla špatný člověk. 994 01:30:51,240 --> 01:30:55,000 Najmout, milí, byl jediný způsob, jak ti zajistit bezpečí a dostat nás na 995 01:30:55,000 --> 01:30:58,240 svobodu. Jestli budeme mít to štěstí na tu svobodu dojít. 996 01:30:59,200 --> 01:31:03,480 A řekla jsem si, že jestli by si tím někdo dokázal poradit, tak ona. 997 01:31:15,520 --> 01:31:18,300 Milí, prosím přestaň. 998 01:31:19,040 --> 01:31:20,040 Prosím. 999 01:31:23,180 --> 01:31:24,920 To nemůžu. Proč ne, proč? 1000 01:31:25,180 --> 01:31:26,180 Otevřu je. 1001 01:31:26,620 --> 01:31:27,840 Ale ještě ne. 1002 01:31:28,960 --> 01:31:30,680 Andrew, co kurva chceš? 1003 01:31:31,240 --> 01:31:32,980 Víš, je nenahraditelný. 1004 01:31:33,200 --> 01:31:34,200 Co? 1005 01:31:34,760 --> 01:31:38,320 Moje babička přivezla tu sadu až z Londýna. 1006 01:31:38,520 --> 01:31:45,340 A moje matka na ní podávala každé sváteční jídlo, aniž by ji jedinkrát 1007 01:31:45,340 --> 01:31:46,340 čukla. 1008 01:31:46,520 --> 01:31:49,560 A pak to ty upustila. 1009 01:31:50,380 --> 01:31:52,120 Jako ledabilé děcko. 1010 01:31:52,570 --> 01:31:53,570 Spadlo ti to. 1011 01:31:54,190 --> 01:31:57,930 A navíc jsi to ani neuměla. 1012 01:31:58,410 --> 01:32:00,370 Byla to nehoda, Andrew. 1013 01:32:00,770 --> 01:32:03,310 Rodinné památky jsou výsada, milý. 1014 01:32:04,450 --> 01:32:09,810 A jedna z těch míš je teď na jednadvacet kousků, které jsi ani neuměla. 1015 01:32:11,170 --> 01:32:12,390 Pust mě ven! 1016 01:32:12,610 --> 01:32:19,050 Pustím tě ven, ale nejdřív to odčiníš, takže teď vezmeš tenhle. 1017 01:32:30,650 --> 01:32:37,610 Až budeš hotová, můžeme probrat svou svobodu. Když to neuděláš pořádně, tak 1018 01:32:37,610 --> 01:32:42,030 prostě budeš muset udělat znovu, takže doporučuju, aby se snažila. Na to kurva 1019 01:32:42,030 --> 01:32:44,390 zapomeň! Může jí to být. 1020 01:32:44,900 --> 01:32:46,200 Dlouhé a hluboké. 1021 01:32:46,540 --> 01:32:49,600 Jo, a až budeš hotová, podstrč ten skřep pod dveřmi. 1022 01:32:49,960 --> 01:32:50,960 Budu to hlídat. 1023 01:33:13,290 --> 01:33:17,430 Je mi jasné, že Nina o mě věděla všechno od chvíle, co jsem vstoupila do dveří. 1024 01:33:18,810 --> 01:33:23,390 Je to komické. Kluk, kvůli kterému jsem šla do vězení, se Andrewovi dost 1025 01:33:23,390 --> 01:33:24,390 podobal. 1026 01:33:24,790 --> 01:33:28,290 Zazobaný, hezký, všemi obdivovaný. 1027 01:33:29,190 --> 01:33:30,190 Světem. 1028 01:33:50,760 --> 01:33:53,980 Neměla jsem v úmyslu ho zabít, ale nelpnu toho. 1029 01:33:54,300 --> 01:33:55,560 Milí, co jsi to udělala? 1030 01:33:56,860 --> 01:33:58,980 Pro bohu, co jsi to udělala? 1031 01:33:59,360 --> 01:34:03,540 Snažila jsem se udělat dobrou věc, ale spolubydlící to popřela. Nevím proč. 1032 01:34:03,740 --> 01:34:08,320 Všichni věřili dětem boháčů a ne sociálnímu případu, včetně mých rodičů. 1033 01:34:09,340 --> 01:34:12,660 Jediná možnost byla přijmout dohodu o věně a trestu. 1034 01:34:13,340 --> 01:34:14,860 Neúmyslné zabití patá. 1035 01:34:16,360 --> 01:34:20,580 Po deseti letech mě pustili na podmínku. Nebyl to hladký přechod do světa. 1036 01:34:21,720 --> 01:34:23,620 Myslím, že mám problém s uchybem. 1037 01:34:27,820 --> 01:34:29,940 Nyná hledala únikovou cestu. 1038 01:34:30,300 --> 01:34:31,660 A našla mě. 1039 01:34:32,600 --> 01:34:33,640 Vyšlo jí to. 1040 01:34:34,820 --> 01:34:37,160 Teď jsem motýl v krabičce já. 1041 01:34:39,080 --> 01:34:41,020 Celé ty roky jsem vydržela. 1042 01:34:41,740 --> 01:34:42,740 Přežila jsem. 1043 01:34:43,460 --> 01:34:44,500 Bránila se. 1044 01:34:45,770 --> 01:34:49,610 Ale nakonec, pro holky jako já existuje jediná cesta ven. 1045 01:34:50,870 --> 01:34:52,850 Vzdát se a doufat v to nejlepší. 1046 01:35:49,960 --> 01:35:50,960 Zbývaly dva dny. 1047 01:35:52,120 --> 01:35:53,120 Já vím. 1048 01:35:53,800 --> 01:35:55,060 Ale musíme jet. 1049 01:35:56,860 --> 01:35:59,880 Kam? Najdeme si nějaký nový domov. 1050 01:36:00,800 --> 01:36:01,880 Jenom my dvě. 1051 01:36:05,180 --> 01:36:06,180 Jsme volné. 1052 01:36:14,800 --> 01:36:15,800 Co? 1053 01:36:16,820 --> 01:36:18,220 A co, milí? 1054 01:36:21,480 --> 01:36:22,480 Bude s tatínkem. 1055 01:36:25,460 --> 01:36:27,520 Myslím, že bychom ji měli vzít sebou. 1056 01:36:31,500 --> 01:36:33,040 Milí si dokáže poradit. 1057 01:37:19,500 --> 01:37:21,400 Fakt chci strávit život s tebou. 1058 01:37:22,860 --> 01:37:23,860 Opravdu chci. 1059 01:37:25,680 --> 01:37:30,400 Ale musíš se naučit, že tvoje skutky mají následky. 1060 01:37:42,360 --> 01:37:43,360 Mysli na to. 1061 01:37:44,080 --> 01:37:45,820 Budeš mít všechno, co jsi kdy chtěla. 1062 01:37:47,520 --> 01:37:50,110 Vzdělání. Finanční stabilitu. 1063 01:37:51,370 --> 01:37:52,870 Krásný domov. 1064 01:37:54,070 --> 01:37:57,390 Rodinu. To přece chceš? 1065 01:38:00,350 --> 01:38:02,130 To máš pravdu. 1066 01:38:04,690 --> 01:38:06,290 Tak vidíš. 1067 01:38:09,570 --> 01:38:11,450 Jen ne s tebou zemlče. 1068 01:38:13,710 --> 01:38:14,710 Bože! 1069 01:38:32,080 --> 01:38:38,960 Otevři! Otevři kurva ty dveře! Zavolám poldy a ty všimněš ve 1070 01:38:38,960 --> 01:38:41,760 mězení! Otevři kurva ty dveře! 1071 01:38:48,460 --> 01:38:49,760 Pustně ven! 1072 01:38:53,400 --> 01:38:54,520 Otevři! 1073 01:39:08,360 --> 01:39:15,360 🎵 I feel so bad, I got a worried mind 🎵 🎵 I'm so lonesome 1074 01:39:15,360 --> 01:39:21,860 all the time 🎵 🎵 Since I left my baby behind 1075 01:39:21,860 --> 01:39:27,660 on Blue Bayou 🎵 🎵 1076 01:39:27,660 --> 01:39:34,320 Saving nickel, saving dime 🎵 🎵 Working till 1077 01:39:34,320 --> 01:39:37,040 the sun don't shine 🎵 1078 01:39:38,030 --> 01:39:39,030 Děkujeme. 1079 01:40:44,809 --> 01:40:46,410 Milí. Milí, jsi tam? 1080 01:40:47,110 --> 01:40:48,110 Jsem tu. 1081 01:40:49,870 --> 01:40:51,010 Omluvám se, milí. 1082 01:40:51,630 --> 01:40:52,630 Poslal jsem to. 1083 01:40:57,030 --> 01:40:58,730 Udělal jsem hroznou věc. 1084 01:41:02,690 --> 01:41:04,790 Občas mi prostě ujedou nervy. 1085 01:41:05,630 --> 01:41:07,290 Ale chci se polepšit. 1086 01:41:08,910 --> 01:41:14,260 Vím, že to dokážu. Chci, abych mi pomohla polepšit. Potřebuju na to 1087 01:41:14,400 --> 01:41:16,260 Otevřeš ty dveře, prosím? 1088 01:41:16,920 --> 01:41:21,680 Mám hrudnou žízeť. Prosím, otevři, abych se mohl napít. Otevřu. 1089 01:41:23,200 --> 01:41:24,200 Ano? 1090 01:41:25,020 --> 01:41:26,020 Jo. 1091 01:41:28,500 --> 01:41:29,760 Ale ještě ne. 1092 01:41:33,540 --> 01:41:35,560 Chci, abys pro mě něco udělal. 1093 01:41:39,300 --> 01:41:40,780 Co mám udělat? 1094 01:41:53,930 --> 01:41:55,750 Chce, aby se tvé trhnul přední zub. 1095 01:41:58,610 --> 01:42:03,950 Co? Myslím si, že by ti prospělo nemít ten úsměv, kvůli kterýmu všechny ty 1096 01:42:03,950 --> 01:42:08,090 kolem tebe podlíhají tvýmu posranýmu toxickýmu kouzlu. 1097 01:42:10,670 --> 01:42:13,930 Nemít ten úsměv, který tvoje matka tak moc miluje. 1098 01:42:17,930 --> 01:42:19,090 Milý, to neudělám. 1099 01:42:20,010 --> 01:42:23,370 Přišla jsem ti nabídnout pomoc, kterou si chtěla, ale jestli nechce... 1100 01:42:23,850 --> 01:42:24,769 To půjdu. 1101 01:42:24,770 --> 01:42:26,290 Ty se zvládnila. 1102 01:42:26,890 --> 01:42:28,010 Nevytréhnu si zub. 1103 01:42:29,910 --> 01:42:34,310 Víš, Andrew, byla jsem zavřená v místnosti a myslela na následky. 1104 01:42:35,850 --> 01:42:37,330 Co by to mohlo mít? 1105 01:42:37,970 --> 01:42:39,230 Vždy kurva ven! 1106 01:42:41,350 --> 01:42:42,350 Taky. 1107 01:42:43,550 --> 01:42:46,330 Nechceš se jít napít? 1108 01:42:47,370 --> 01:42:48,590 V konvičky. 1109 01:42:51,610 --> 01:42:52,890 Co to děláš? 1110 01:42:55,970 --> 01:43:01,090 Památeční servis matky Winchesterové je fakt, fakt, kurva, hezkej. 1111 01:43:03,050 --> 01:43:05,250 Milí, přestaň, přestaň. 1112 01:43:05,490 --> 01:43:08,870 Ty hrnečky jsou jako hrnečky pro panenky, Andrew. 1113 01:43:09,250 --> 01:43:11,030 Milí, okamžitě toho nechceš. 1114 01:43:11,670 --> 01:43:15,910 Milí, přestaň. Ty jsi bez nich tak ráda piloďuj. 1115 01:43:18,030 --> 01:43:23,250 Milí, prosím, přestaň, přestaň. O, matkovník, miluji omáčky. 1116 01:43:23,870 --> 01:43:27,390 Netušila jsem, že se dělaj. Prosím, milý, milý, milý, milý, přestaň! 1117 01:43:28,790 --> 01:43:33,310 Tohle, milý, tohle, prosím, prosím! Ty tolík, rozdřík! 1118 01:43:34,690 --> 01:43:39,510 Nesním se tady, počkej, milý, milý, co chceš, dám ti cokoliv! Chceš peníze, dám 1119 01:43:39,510 --> 01:43:42,850 ti peníze! Doufám, že ten tvůj člověk je fakt kurva dobrý! 1120 01:43:43,290 --> 01:43:45,030 Co se dělá, kurva, chceš? 1121 01:43:45,310 --> 01:43:49,670 Dobře, takže vyjednáváme, to je dobrý znamení, ale co bych vážně chtěla, 1122 01:43:49,950 --> 01:43:53,230 je, aby se skurva vytrhl zub. 1123 01:44:00,400 --> 01:44:02,080 Ne, když tě zabiju první já. 1124 01:44:04,580 --> 01:44:08,300 Nina tě asi neřekla, proč jsem byla ve vězení, co? 1125 01:44:10,520 --> 01:44:12,560 Byla jsem zavřená za vraždu. 1126 01:44:16,140 --> 01:44:18,620 Co to děláš, milý? 1127 01:44:20,200 --> 01:44:22,080 Milý, co děláš, milý? 1128 01:44:32,810 --> 01:44:37,690 Milý, milý, přestaň, přestaň, přestaň! Tak jo, tak jo, udělám to, udělám to. 1129 01:44:40,730 --> 01:44:42,130 Počkej, počkej, chci se dívat. 1130 01:44:56,950 --> 01:44:58,390 Opři se do toho pořádně. 1131 01:45:03,470 --> 01:45:04,470 UUUUUUUUUUU 1132 01:45:40,780 --> 01:45:41,780 Prosím, pusť mě ven. 1133 01:45:42,480 --> 01:45:43,480 Zvrátím se ráno. 1134 01:45:43,640 --> 01:45:44,640 A co? 1135 01:45:45,580 --> 01:45:47,120 Co? Ne, milý, vrátme. 1136 01:45:48,040 --> 01:45:49,040 Ne, milý. 1137 01:46:24,620 --> 01:46:25,620 Děkujeme. 1138 01:46:56,880 --> 01:46:57,960 který buduje samotný. 1139 01:47:41,490 --> 01:47:42,830 Není ti nic, dostanu tě ven. 1140 01:47:57,830 --> 01:47:59,170 Nino, co ta kurva děláš? 1141 01:48:00,450 --> 01:48:02,050 Tak strašně jsi mi šibila. 1142 01:48:07,750 --> 01:48:09,350 Věděla jsi, že mi tohle uděláš, jo? 1143 01:48:11,260 --> 01:48:12,260 Kurva! 1144 01:48:52,030 --> 01:48:53,030 Milý! 1145 01:48:55,310 --> 01:48:58,670 No tak, milý! No tak, pato! 1146 01:48:58,910 --> 01:48:59,910 Milý! 1147 01:49:02,170 --> 01:49:06,110 Vrátí se tvé oči k mým. 1148 01:49:06,490 --> 01:49:10,190 Můžeš, kurva, vylíst, milý! No tak, lásko! 1149 01:49:10,590 --> 01:49:14,310 Potřebuju tě, milý! Milý, vylez do píči! 1150 01:49:42,920 --> 01:49:44,860 A ty jo. 1151 01:49:45,820 --> 01:49:51,700 Tak to je. 1152 01:49:53,940 --> 01:49:55,340 Jo. 1153 01:50:14,730 --> 01:50:17,470 Jakoby se to nestalo. Prosím. 1154 01:50:20,090 --> 01:50:21,090 Promiň. 1155 01:50:23,010 --> 01:50:24,390 Pořád tě miluju. 1156 01:50:25,910 --> 01:50:31,110 Pořád si ta... ...rostomilá sekretářka, co jsem viděl. 1157 01:50:32,090 --> 01:50:33,790 Tehdy v kanceláři. 1158 01:50:34,650 --> 01:50:36,470 S mokrýma kozama. 1159 01:50:41,250 --> 01:50:42,850 Byla jsi rostomilá. 1160 01:50:43,600 --> 01:50:50,560 A já ti chtěl pomoct a dát lepší život tvému dítěti, které nemělo 1161 01:50:50,560 --> 01:50:51,780 budoucnost vůbec. 1162 01:50:52,880 --> 01:50:59,300 Víš, tohle, co ty tam jako počneš venku, tohle 1163 01:50:59,300 --> 01:51:01,580 nikde nenajdeš. 1164 01:51:01,820 --> 01:51:02,820 Teba jo? 1165 01:51:03,260 --> 01:51:04,260 V tvým věku. 1166 01:51:05,220 --> 01:51:06,340 Pošivuju, Zlata. 1167 01:51:09,460 --> 01:51:10,680 Jeden hovor. 1168 01:51:11,150 --> 01:51:13,070 A milý bude hnít zpátky v base. 1169 01:51:13,850 --> 01:51:20,370 Jeden týden beze mě a budeš žadonit, abych tě vzal zpět. Tak 1170 01:51:20,370 --> 01:51:22,030 prostě zůstaň. 1171 01:51:23,850 --> 01:51:24,850 Prosím. 1172 01:51:27,030 --> 01:51:28,030 Zůstaň. 1173 01:51:30,190 --> 01:51:31,190 Lásko. 1174 01:51:35,890 --> 01:51:37,390 Řeknu, co máš dělat. 1175 01:51:39,330 --> 01:51:41,150 Kariéru jsi zdědil po tátovi. 1176 01:51:42,050 --> 01:51:47,650 Tvoje dítě ani není tvoje. Máš děnu, která tě k smrti nenávidí. A celý ty 1177 01:51:47,650 --> 01:51:52,210 jsem se dívala, jak ze sebe děláš blbýho šaška, jen abyš dostal nepatrný zdání 1178 01:51:52,210 --> 01:51:56,970 lásky od tý skurvený matky. A víš co? Skoro je mi tě líto. 1179 01:52:00,550 --> 01:52:02,190 Ale radši budu mrtvá. 1180 01:52:04,550 --> 01:52:07,670 Nech s tebou i jedinej den, kuka chrana z rudu. 1181 01:52:21,640 --> 01:52:23,040 Nápodobně. 1182 01:52:59,240 --> 01:53:00,340 Vyměňoval žárovku. 1183 01:53:00,880 --> 01:53:02,100 Víš, jaký byl. 1184 01:53:03,900 --> 01:53:05,340 Všechno chtěl perfektní. 1185 01:53:17,340 --> 01:53:18,340 Otec. 1186 01:53:19,600 --> 01:53:20,600 Nevracej se. 1187 01:53:21,340 --> 01:53:22,960 To já ho zabila. 1188 01:53:27,280 --> 01:53:30,070 Nikdo ne... Neuvěří, že spadl, když měnil žárovku. 1189 01:53:31,230 --> 01:53:32,750 To se ještě uvidí. 1190 01:53:34,550 --> 01:53:35,550 Ne. 1191 01:53:40,570 --> 01:53:41,570 Nezasloužila jsem to. 1192 01:54:06,160 --> 01:54:07,500 Skutky mají následky, Andrew. 1193 01:54:19,440 --> 01:54:20,660 Andrew je pošen. 1194 01:54:21,640 --> 01:54:22,640 Potřebuju pomoc. 1195 01:54:22,900 --> 01:54:23,920 S úkladem. 1196 01:54:26,400 --> 01:54:28,160 Musí to pro vás být šok. 1197 01:54:29,960 --> 01:54:33,560 Takže jste se večer vrátila domů z návštěvy tady na tábolce. 1198 01:54:34,600 --> 01:54:36,500 A hospodině měla týden volno. 1199 01:54:36,760 --> 01:54:37,760 Ano. 1200 01:54:39,320 --> 01:54:43,520 Napadá vás, proč se váš manžel rozhodl v noci měnit zárovku? 1201 01:54:43,880 --> 01:54:50,200 Já, myslím, měl rád, když bylo vše jak má. 1202 01:54:51,020 --> 01:54:52,420 Vše dokonalé. 1203 01:54:56,260 --> 01:54:58,600 Měl hlubokou řeznou ránu na krku. 1204 01:55:01,460 --> 01:55:03,680 To obyčejně u pádu nevidíte. 1205 01:55:08,810 --> 01:55:10,890 Trochu jsem vašeho manžela znala. 1206 01:55:11,270 --> 01:55:13,510 Měl si brát mou sestru, Kathleen. 1207 01:55:15,590 --> 01:55:16,590 A to? 1208 01:55:18,630 --> 01:55:23,790 Před osmi lety se u mě objevila uprostřed noci a už nikdy nebyla jako 1209 01:55:27,790 --> 01:55:29,150 To mě moc má. 1210 01:55:32,090 --> 01:55:33,950 Musel to být divoký pad. 1211 01:55:35,390 --> 01:55:36,530 Hodně úderu. 1212 01:55:38,090 --> 01:55:39,090 Trdní chran. 1213 01:55:40,630 --> 01:55:41,630 Chloménin. 1214 01:55:44,470 --> 01:55:45,470 Vyražený zub. 1215 01:55:55,750 --> 01:55:58,870 Přijde mi to jako jedna z těch bizarních domácích nehod. 1216 01:56:01,750 --> 01:56:04,310 Někdy se zlé věci stanou dobrým lidem. 1217 01:56:19,410 --> 01:56:24,550 Sešli jsme se dnes zde, abychom oplakali tragickou smrt Andrewa Winchestera. 1218 01:56:25,970 --> 01:56:32,670 Oddaný syn, věrný manžel a otec, respektovaný obchodní lídr a 1219 01:56:32,670 --> 01:56:34,650 skutečný pilíř komunity. 1220 01:56:35,050 --> 01:56:38,570 Jeho předčasná smrt nás všechny zanechala v šoku. 1221 01:56:38,910 --> 01:56:43,810 Z toho, že nás v nenadání opustil tak vitální a pečující muž. 1222 01:56:44,110 --> 01:56:47,730 V časech jako tyto se vzpíráme pochopit boží plán. 1223 01:56:49,420 --> 01:56:55,340 A v časech zármudku je jen přirozené spochybňovat boží moc, ale nikdy nesmíme 1224 01:56:55,340 --> 01:56:58,720 ztratit víru v boží lásku. Dobrý den. 1225 01:56:59,140 --> 01:57:00,680 Díky, že jste tu. Díky. 1226 01:57:02,900 --> 01:57:06,360 Ahoj. Nino, je mi to tak líto. 1227 01:57:07,300 --> 01:57:09,560 Víš jistě, že budeš prodávat dům? 1228 01:57:09,860 --> 01:57:12,280 Co ty pro Bůh počinete v Kalifornii? 1229 01:57:12,800 --> 01:57:14,500 Myslím, že si poradím. 1230 01:57:15,440 --> 01:57:17,300 Je mi líto vašeho syna. 1231 01:57:17,929 --> 01:57:19,110 Hrodná nehoda. 1232 01:57:19,690 --> 01:57:22,110 Měl krásný úsměv, viď se. 1233 01:57:23,010 --> 01:57:27,410 Víte, řekli mi, že mu prý chyběl zub, když ho našli. 1234 01:57:28,590 --> 01:57:31,550 Proboha, ježiši. Jo, to věděla. 1235 01:57:32,850 --> 01:57:35,730 Věděla, že mu chyběl zub? 1236 01:57:38,970 --> 01:57:42,490 Když se nestaráte o své zuby, tak pak přijdete o výsadu jemi. 1237 01:57:43,930 --> 01:57:45,790 Protože zuby... 1238 01:57:47,050 --> 01:57:48,050 Jsou výsada. 1239 01:57:50,670 --> 01:57:53,450 Uptýmnou jsou. Hlavně se opatruj. 1240 01:57:57,770 --> 01:58:01,030 Dovolíš, aby byla takhle oblečená na pohrbu svého otce? 1241 01:58:02,810 --> 01:58:03,810 No tak. 1242 01:58:09,790 --> 01:58:10,790 Omluvte mě. 1243 01:58:32,170 --> 01:58:34,830 Nemůžu. Jsem v podmínce. 1244 01:59:14,990 --> 01:59:17,590 Teda ano, povíste mi o sobě, milí. 1245 01:59:18,890 --> 01:59:21,410 Neslánovala jsem být pomocnice v domácnosti. 1246 01:59:21,770 --> 01:59:26,310 Prostě mi to padlo do klína a začalo mě to bavit. 1247 01:59:26,630 --> 01:59:31,430 U správných rodin, samozřejmě. Nina Winchestrová vás přile doporučila. 1248 01:59:32,370 --> 01:59:37,490 Sama mi vás vlastně navrala. 1249 01:59:38,010 --> 01:59:40,710 Pro paní Winchestrovou byla radost pracovat. 1250 01:59:42,650 --> 01:59:43,650 Jen... 1251 01:59:46,480 --> 01:59:47,960 Vás musím varovat. 1252 01:59:50,200 --> 01:59:56,420 Mému muži není snadné se zavděčit. 1253 02:00:00,880 --> 02:00:02,700 Zvládla byste mi pomoct? 1254 02:00:04,240 --> 02:00:05,860 Kdy může taky? 1255 02:00:15,980 --> 02:00:22,020 Petra Jindrová, Olivie Kokorafajová, Jakub Skála, Eliška Nedvalová, Adéla 1256 02:00:22,020 --> 02:00:28,580 Nováková, Malvína Pachlová, Šárka Vondrová, Lukáš Jurek, Jan Šťastný a 1257 02:00:28,980 --> 02:00:31,100 Překlad Miroslav Haran. 1258 02:00:31,320 --> 02:00:38,020 Zvuk Martin Kratochvíl, Matěj Večeřa. Produkce Markéta Kratochvílová. Dialogy 1259 02:00:38,020 --> 02:00:42,900 režie Richard Vágněr. Pro Bonton Film vyrobila tvůrčí skupina Markéty 1260 02:00:42,900 --> 02:00:44,720 Kratochvílové, studio Budíko. 1261 02:00:45,130 --> 02:00:46,130 2026 1262 02:01:15,120 --> 02:01:16,520 Děkujeme. 1263 02:05:17,880 --> 02:05:20,680 Hraje hudba. 89637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.