All language subtitles for P.O.M.O.C.N.I.C.E+2025+Z+DABING+NOVINKA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,410 --> 00:00:15,790
Bonson Film Uván
2
00:01:06,009 --> 00:01:10,440
Hraje hudba Titulky vytvořil
3
00:01:10,440 --> 00:01:14,780
JohnyX.
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
Pani Winchestrová, moc mě těší.
5
00:01:58,140 --> 00:02:02,500
Říkejte mi, Nino. Připravila jsem čaj a
malé občerstvení. Není brzy na celám a
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,980
cír? Víte, že v Evropě je to běžná
smídaně?
7
00:02:06,540 --> 00:02:13,500
Teda. A vy jste tohle... Já... Já...
Já... Já si říkám,
8
00:02:13,500 --> 00:02:17,120
nejste na tuhle práci trochu
překvalifikovaná, když se dívám na váš
9
00:02:17,120 --> 00:02:23,400
zkušenost. Já vím, ale baví mě pomáhat v
domácnosti. Fakt jo? Ne uvédeho,
10
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
samozřejmě.
11
00:02:25,480 --> 00:02:28,000
Dobře. A proč se vracíte do New Yorku?
12
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Chyběl mi.
13
00:02:29,840 --> 00:02:34,800
Jako, Nova Anglia byla super, ale
chybělo mi město. Ale víte, že byste tu
14
00:02:34,800 --> 00:02:35,860
bydlela s námi, he?
15
00:02:36,560 --> 00:02:39,380
Napsala jsem to do toho inzera? Jo,
jasně, ano, napsala jsem.
16
00:02:39,640 --> 00:02:41,040
Tak jo, dobře.
17
00:02:41,620 --> 00:02:46,240
Chci být poblíž města. Ne přímo ve
městě, to byš nemohla.
18
00:02:46,540 --> 00:02:52,960
Jo, já plně souhlasím. Tak jo, jednalo
by se hlavně o výpomoc, úklid, vaření,
19
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
jestli to vládnete.
20
00:02:54,080 --> 00:02:58,340
Jo, no, já se miluji vás hodně ráda. A
taky by šlo o pomoc s dcerou. To je
21
00:02:58,340 --> 00:03:03,160
Cecilia Cici, její sedm a... No, je
úžasná.
22
00:03:03,360 --> 00:03:09,120
No, tak se na ní těším. Ah, fajn. Tak
jo. A nechcete, abych vás provedla
23
00:03:09,120 --> 00:03:12,620
podobně? Ať víte, do čeho se pouštíte.
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Jasně.
25
00:03:14,340 --> 00:03:15,800
A kuchyně?
26
00:03:16,680 --> 00:03:21,380
Můj muž Andrew tenhle celý dům navrhl
každou píť. Je architekt?
27
00:03:21,580 --> 00:03:23,160
Ne, je to ajťák.
28
00:03:33,750 --> 00:03:35,150
Wow.
29
00:03:48,860 --> 00:03:52,580
Tohle je prakticky Andrewova nora, ale
určitě sem choďte, jak jen budete chtít.
30
00:03:52,700 --> 00:03:57,920
Nebojte, budete část rodiny. Což taky
znamená, že si určitě vyslechnete jeho
31
00:03:57,920 --> 00:04:02,180
přednášku o tom, jak je Barry Lyndon
nepochopený klinot.
32
00:04:04,880 --> 00:04:06,520
Tohle je horní obývák.
33
00:04:07,040 --> 00:04:11,040
Skoro ho nevyužíváme upřímně. A fakt,
potřebujete výpomoc?
34
00:04:11,260 --> 00:04:13,900
No, vlastně jsem těhotná.
35
00:04:14,280 --> 00:04:18,920
Takže nebudu mít tolik času tu všechno
udržovat takhle perfektní. Ale Andrew to
36
00:04:18,920 --> 00:04:22,019
zatím neví. Je ještě brzo a chce si být
jistá.
37
00:04:22,240 --> 00:04:23,780
Víte, nech mu to řeknu.
38
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Gratuluju. Děkuji.
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,500
Tady má pokoj sítí.
40
00:04:28,920 --> 00:04:31,560
Andrew ji dokonce vyrobil model našeho
domu.
41
00:04:31,980 --> 00:04:33,300
Není to rozkosný?
42
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
Teda.
43
00:04:40,140 --> 00:04:41,480
Prádelnu máme ve sklepě.
44
00:04:42,010 --> 00:04:46,230
A tamhle bude vaše koupelna a vy budete
nahoře.
45
00:04:48,170 --> 00:04:53,690
Je to teda trochu malé, ale budete tu
mít soukromí, což nám přišlo jako
46
00:04:53,690 --> 00:04:56,130
nejdůležitější. Je to ale svinklé.
47
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
Tada!
48
00:04:57,790 --> 00:05:02,830
Můžete si to klidně upravit, pověsit
plakáty a dát pokojovky. Klidně si tu
49
00:05:02,830 --> 00:05:07,030
pouštějte nahlad hudbu, protože nás dole
neuslyšíme. A vy na to.
50
00:05:09,210 --> 00:05:10,210
Perfektní. Tak jo.
51
00:05:13,550 --> 00:05:16,850
Ještě dělám pohovory, ale doufám, že už
to brzy rozseknu.
52
00:05:17,950 --> 00:05:18,950
Tu máte.
53
00:05:19,050 --> 00:05:23,370
A ne, to nemusíte. Ne, trvám na tom.
Stalo vás to energií, čas i benzín se
54
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
dostat. Prosím.
55
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Vázím si toho.
56
00:05:26,330 --> 00:05:28,430
Mám z toho opravdu dobrý pocit, milí.
57
00:05:29,070 --> 00:05:30,310
Vázmu. Já.
58
00:05:31,110 --> 00:05:32,410
Tak jo, ozvu se vám.
59
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
Neozvu se.
60
00:05:35,210 --> 00:05:37,890
To bylo naposledy, co jsem do toho domu
vkročila.
61
00:05:38,310 --> 00:05:42,330
Stačí se mě prověřit a zjistit, že
všechno v tom divotopisu je úplná lež.
62
00:05:42,990 --> 00:05:47,990
Ani nenad tým brýle. Jen jsem chtěla
přesvědčit. Taková blbost.
63
00:06:01,390 --> 00:06:02,610
Ani nic.
64
00:06:05,690 --> 00:06:07,630
Děláte mi tu přiháčku? Jasně.
65
00:06:08,550 --> 00:06:09,550
Tady je.
66
00:06:21,330 --> 00:06:22,670
Věděla jsem, že se neozve.
67
00:06:22,990 --> 00:06:25,090
Proč jsem si vůbec myslela, že mám
šanci?
68
00:06:25,290 --> 00:06:27,990
No jo, aspoň jsem z toho vytřískala 20
dolarů.
69
00:06:29,490 --> 00:06:30,510
Nevím, co budu dělat.
70
00:06:40,790 --> 00:06:41,790
Okýnko.
71
00:06:44,450 --> 00:06:46,530
Nemůžete tu spát. Omlouvám se, já...
72
00:06:46,990 --> 00:06:51,410
Jela jsem domů od mámy a hrozně jsem
usínila a zastavila jsem tady, pardon.
73
00:06:53,450 --> 00:06:56,890
Co je ona? Nevadí, když to vezmu, určitě
vyšiluje.
74
00:06:57,190 --> 00:06:58,270
Nepište zajít.
75
00:06:58,610 --> 00:06:59,670
Nebudu, slibu.
76
00:07:02,670 --> 00:07:07,270
Haló? Dobrý den, můžu mluvit s milý? To
jsem já, ano.
77
00:07:07,550 --> 00:07:08,990
Tady Nina Winchestrova.
78
00:07:09,510 --> 00:07:15,070
Ráda bych vám tu práci nabídla. Teda
pokud máte zájem, určitě máte milion
79
00:07:15,070 --> 00:07:19,810
nabídek. Ne, teda ano, jo, to bych ráda.
Kdy chcete, abych začala?
80
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
Pro pána.
81
00:07:21,150 --> 00:07:22,730
A jak jen to půjde?
82
00:07:23,270 --> 00:07:25,350
Tak co dnes odpoledne. Víte co?
83
00:07:25,890 --> 00:07:27,430
To zní skvěle. Super.
84
00:07:27,650 --> 00:07:29,510
No nic, musím běžet. Zatím, milí.
85
00:07:48,650 --> 00:07:49,810
Vy pracujete pro Winchestrovy?
86
00:07:50,790 --> 00:07:53,210
Snažím se dostat dovnitř, ale neznám
kóz.
87
00:08:21,070 --> 00:08:22,070
Tady Milly.
88
00:08:28,130 --> 00:08:29,130
Nino?
89
00:08:38,130 --> 00:08:39,630
Milly? Milly, Milly, Milly!
90
00:08:41,230 --> 00:08:46,130
Vítejte. Pardon, chtěla jsem nechat
otevřeno. Mám vám mít pomoc odnosit vaše
91
00:08:46,130 --> 00:08:48,510
věci? Ne, ne, tohle je si. Super.
92
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Jo.
93
00:08:49,870 --> 00:08:53,890
Jo, ne, zbytek jsem si dala do skladu.
Dobře, tak super, já vám to hodím do
94
00:08:53,890 --> 00:08:58,470
pokoje a pak musím napsat teď na
rodičovské vzdružení, co musí být fakt
95
00:08:58,850 --> 00:09:03,790
Takže se za mnou v pracovně. Ale věci na
úklid najdete tady a... Au!
96
00:09:04,810 --> 00:09:06,410
Vy kde to máte brýle?
97
00:09:06,650 --> 00:09:09,470
Já je nenosím pořád. Čoťky.
98
00:09:11,190 --> 00:09:12,190
Jo,
99
00:09:12,930 --> 00:09:14,170
bez někvátek musí víc.
100
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
Jo.
101
00:09:44,449 --> 00:09:47,690
Zdravím. Jo, te musíš být.
102
00:09:49,490 --> 00:09:50,790
Já jsem Millie.
103
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
Dobrej.
104
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
Ahoj, čau.
105
00:09:54,510 --> 00:09:56,210
To je Millie. Ahoj, Zlato.
106
00:09:57,010 --> 00:10:01,230
Millie tu s námi bude bydlet a vypomůže
svazením a uklízením. A víte co?
107
00:10:01,670 --> 00:10:04,830
Možná si s tebou zahraje Candyland, když
jí o to hezky poprosíš.
108
00:10:05,550 --> 00:10:06,830
Bude tu s námi bydlet?
109
00:10:07,090 --> 00:10:08,970
Jo, Andrew, vždyť to víš.
110
00:10:09,330 --> 00:10:11,170
Říkala jsem, že bude v tom pokoji na
půdě.
111
00:10:13,730 --> 00:10:15,410
Nevypadá to tu úžasně? Koukejte.
112
00:10:18,640 --> 00:10:20,220
Tak milý, vítejte.
113
00:10:20,820 --> 00:10:24,600
Děkuji. Máte hlad? Zvládneme to rozdělit
na čtyři porce.
114
00:10:24,900 --> 00:10:28,980
Ne, já asi jen půjdu nahoru a vybalím
si.
115
00:10:29,280 --> 00:10:34,500
Vážně? Jestli to nevadí, tak přijdu
potom a poklidím. Jo, no jasně,
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,060
Jsme rádi, že tu jste.
117
00:10:36,400 --> 00:10:37,580
Řekněte, kdyby něco.
118
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Díky.
119
00:10:44,580 --> 00:10:46,720
Zase objednal tu špatnou Itálii.
120
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Čuk, čuk.
121
00:11:23,620 --> 00:11:26,600
Dobrej. To okno nejde otevřít, pardon.
122
00:11:26,940 --> 00:11:31,000
Ale ten pokoj je vážně vzduchný, takže
by tu nikdy nemělo být vzduchno.
123
00:11:31,000 --> 00:11:31,919
jsem večery.
124
00:11:31,920 --> 00:11:34,140
Andrew vždycky objedná moc.
125
00:11:34,600 --> 00:11:36,640
Dala jsem vám vodu do ledničky.
126
00:11:36,860 --> 00:11:42,340
Jo, já vůbec nechci prudit. Ale kdyby
bylo možný to okno otevřít, bylo by fajn
127
00:11:42,340 --> 00:11:47,040
tu někdy vyvětrat. Jo, souhlasím. To je
skvělý nápad. Já to nadhodím na těmu
128
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
opravářit. Tak jo.
129
00:11:48,240 --> 00:11:51,600
To je ten chlápek na zahradě? Ne, to je
Enzo, náš správce.
130
00:11:51,840 --> 00:11:52,819
Nevšimejte si ho.
131
00:11:52,820 --> 00:11:56,380
A kdybych mohla dostat klíč k tomu
zámku? O bože, jo.
132
00:11:56,840 --> 00:11:57,920
Ten zámek.
133
00:11:58,480 --> 00:12:00,620
To je tak děsivý.
134
00:12:00,820 --> 00:12:03,220
Tohle mýval Andrew jako sklad pro svoje
věci.
135
00:12:03,820 --> 00:12:08,040
Dobře, ale... To okno, zámek.
136
00:12:09,320 --> 00:12:11,140
Co jsme to ale za monstra?
137
00:12:12,160 --> 00:12:14,140
Postarám se o to. Jo, ještě něco.
138
00:12:16,100 --> 00:12:17,780
Tohle je pro vás, dárek.
139
00:12:18,040 --> 00:12:24,060
Taky jsem viděla, že váš mobil už je
prastarej a vzala jsem vám ho, protože
140
00:12:24,060 --> 00:12:27,900
vám do něj nahrála kreditku, co máte na
nákupy a benzín.
141
00:12:28,600 --> 00:12:30,260
Dám na něj pozor. Děkuju.
142
00:12:30,740 --> 00:12:34,780
Přímě jsem fakt ráda, že jste tady.
143
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Díky.
144
00:12:37,220 --> 00:12:38,380
Můžu vás obejmout?
145
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
Děkuju, milí.
146
00:12:42,680 --> 00:12:44,420
Děkuju. Tak jo.
147
00:12:44,740 --> 00:12:46,040
Kdyby něco dejte vědět.
148
00:13:44,620 --> 00:13:49,840
Moje postávky na tu dnešní řeč byly
přímo tady na pultu a teď tu nejsou.
149
00:13:49,840 --> 00:13:51,520
kde jsou? Já, já žádný nevím. Hlavná!
150
00:13:51,960 --> 00:13:53,080
Taky kde jsou?
151
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Níno, tam máte.
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,380
Hej! Co se děje?
153
00:14:20,910 --> 00:14:21,910
Napočítače.
154
00:15:14,320 --> 00:15:18,480
Máš celý den na to tu řeč napsat a ještě
se stihneš stavit u kadernice.
155
00:15:19,280 --> 00:15:23,440
Zběde ti akorát čas na odrosty. Tak moc
tě miluju. Miluju tě.
156
00:15:26,580 --> 00:15:27,980
Musím si tě dávat pozor.
157
00:15:30,740 --> 00:15:31,940
Chtěla jsem celý den.
158
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Moc se omluvám.
159
00:15:45,700 --> 00:15:52,580
To neřešte. Vůbec nevím, co se tu s ní
teď děje, ale je to fakt emoční horská
160
00:15:52,580 --> 00:15:58,100
dráha. To bude uh... Merkur v
retrográdu.
161
00:15:58,380 --> 00:15:59,940
Nečekal bych, že vás tohle baví.
162
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
No jo.
163
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Pomůžu vám s tím.
164
00:16:05,840 --> 00:16:07,960
Ne, ne, ne, já to zvládnu.
165
00:16:08,240 --> 00:16:10,920
Připravte, ať na vás Sisi nečeká.
166
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Děkuju.
167
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
Zítra bude líp.
168
00:16:19,710 --> 00:16:21,530
Bude líp, slibuju.
169
00:16:30,210 --> 00:16:32,290
Cici, vyrážíme!
170
00:16:53,890 --> 00:16:57,150
Pracuju. A co vy?
171
00:16:58,350 --> 00:16:59,750
Vy.
172
00:17:50,030 --> 00:17:51,850
Prostě nezapadáme mezi ostatní rodice.
173
00:17:53,870 --> 00:17:58,410
Neuvědomila jsem si, jak mě to bude
stresovat. To budou asi ty nový hormony,
174
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
kterých šílíte.
175
00:18:01,830 --> 00:18:04,350
A já bych nic Andrewovi neřekl. Nechte.
176
00:18:05,770 --> 00:18:08,070
Jsi do sprchy. A pak uděláte večer.
177
00:18:10,310 --> 00:18:12,730
Boní to skvěle. To je kořecí pikáta.
178
00:18:14,110 --> 00:18:15,710
Jo, to jsem vzala pro sísí.
179
00:18:16,290 --> 00:18:18,590
Jo, to je senzační. Bude jí to chutnat.
180
00:18:19,480 --> 00:18:22,800
Někdo jí zapomněl dát smačinu a ona je
hodně hladová princezna.
181
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
Nadejte jí a já hned přijdu.
182
00:18:33,260 --> 00:18:34,260
Ahoj, Sissy.
183
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Co škola?
184
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
Chtěla bys džus nebo vodu?
185
00:18:42,320 --> 00:18:44,600
Džus, ale tohle je čpinavý.
186
00:18:45,820 --> 00:18:46,820
Fakt? Teď?
187
00:18:46,920 --> 00:18:51,280
Jsem jí vyndala z myčky. Džus je výsada,
ne něco, co piješ ze špinavý skleničky.
188
00:18:52,360 --> 00:18:53,440
No jasně.
189
00:19:06,680 --> 00:19:07,720
Vypadá to skvěle.
190
00:19:08,380 --> 00:19:11,040
Že jo, cítím. Líp než dynosaurínů dětí.
191
00:19:12,880 --> 00:19:15,240
Hele, milí, nechcete...
192
00:19:15,630 --> 00:19:16,890
Chci vzít talíř a přidat se.
193
00:19:17,770 --> 00:19:18,770
Ne,
194
00:19:19,310 --> 00:19:20,310
já už jedla.
195
00:19:20,830 --> 00:19:21,830
Trváme na to.
196
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
Že jo, Fifi?
197
00:19:28,250 --> 00:19:29,550
Snad vám to chutná.
198
00:19:54,050 --> 00:19:55,490
Dále. Dobre.
199
00:19:57,670 --> 00:19:58,750
Nechci rušit.
200
00:20:00,130 --> 00:20:03,190
Něco pro vás mám. Slyší na tom trvala.
201
00:20:03,590 --> 00:20:04,770
Je zlatá.
202
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Jo.
203
00:20:21,770 --> 00:20:23,310
Ať jen ti slyším.
204
00:20:24,230 --> 00:20:27,350
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. To do prdele ne.
205
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Bože.
206
00:20:38,270 --> 00:20:39,850
Chci, abych si to cítila dobře.
207
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
Cítím.
208
00:20:45,970 --> 00:20:47,490
Od dveří, jak jste chtěla.
209
00:20:58,110 --> 00:20:59,930
Fajn. Uveřela jsem jim kuře.
210
00:21:01,270 --> 00:21:02,910
Je božský, že jo?
211
00:21:04,750 --> 00:21:07,410
Dělá, že mu ode mě všechno chutná, i
když to nesnáší.
212
00:21:16,150 --> 00:21:17,790
To je docela nemilý.
213
00:21:18,290 --> 00:21:19,430
Chcete nás zabít?
214
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Kam to jdete?
215
00:21:28,850 --> 00:21:32,450
Mám sobotu volno. Vždyť jsme to řešili.
216
00:21:32,810 --> 00:21:35,050
Ne, já vás tu dneska potřebuju.
217
00:21:35,990 --> 00:21:40,830
Musela jsem zrušit termín u kadernice,
protože jste mi vyhodila poznámky.
218
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
Víte?
219
00:21:42,890 --> 00:21:46,030
Já mám schůzku, kam musím.
220
00:21:46,870 --> 00:21:48,110
Máte schůzku?
221
00:21:48,430 --> 00:21:49,970
A to jako s kým?
222
00:21:53,200 --> 00:21:56,100
Kdybych mohla jen na pár hodin hnít a
hned se vrátit. My?
223
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
Absolutně ne.
224
00:21:58,060 --> 00:22:01,260
Zlato? Nemůžete, co? Broučku, to nic
může jít.
225
00:22:03,480 --> 00:22:07,600
Ale Andy, vždyť máš volno. Já vím,
přesně tak. A proto půjdeme do parku.
226
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Pouštět draka.
227
00:22:09,100 --> 00:22:12,460
Trvalo to, ale dáme si donuty, pustíme
draka a pak jdeme na balet.
228
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
Jeďte, nespěchejte.
229
00:22:18,780 --> 00:22:19,639
Ahoj, mami.
230
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Ahoj, Zlato.
231
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Tak jak se máte?
232
00:22:39,770 --> 00:22:44,990
Dobře. Vedete si pořád denník? Jo,
chcete si ho přečíst?
233
00:22:45,250 --> 00:22:47,990
Jen to ne. Už tak mám sama do zhrůst na
čtení.
234
00:22:48,550 --> 00:22:50,110
U Charlieho jste skončila?
235
00:22:51,070 --> 00:22:56,750
No, tahle pozice mi tak trochu spadla do
klína. A je z bydlení, tak můžu ušetřit
236
00:22:56,750 --> 00:22:57,449
za nájem.
237
00:22:57,450 --> 00:22:58,590
Jo, to je fajn.
238
00:22:58,930 --> 00:23:05,190
Mám tu svou novou adresu a číslo. Ta
rodina je úžasná.
239
00:23:05,490 --> 00:23:07,350
Mám fakt, fakt štěstí.
240
00:23:07,630 --> 00:23:11,530
To ale musí být trochu těžké se
seznamovat, když s tou rodinou žijete.
241
00:23:11,530 --> 00:23:17,290
taky čekala, ale už jsem se stihla
seznámit se spoustou superchův. A co
242
00:23:18,290 --> 00:23:21,370
To se ptáte na můj milostný život?
243
00:23:21,670 --> 00:23:25,690
Jestli vím, jak funguje Tinder, nebo
jestli nelovím po městě, protože jsem s
244
00:23:25,690 --> 00:23:26,790
nikým nespala deset let?
245
00:23:27,070 --> 00:23:29,470
Ne, chci říct, že lidský kontakt je
zásadní.
246
00:23:30,710 --> 00:23:31,710
Jasně.
247
00:23:32,030 --> 00:23:33,990
Ale udržte si to místo, milí.
248
00:23:34,450 --> 00:23:35,970
A taky to bydlení.
249
00:23:38,600 --> 00:23:42,040
Potřebujete to, jinak vás vrátí do
Bedfordu na zbylých pět let z vašeho
250
00:23:42,040 --> 00:23:44,380
rozsudku. A to bych nechtěla.
251
00:23:45,400 --> 00:23:46,880
Já upřímně taky ne.
252
00:23:56,220 --> 00:24:00,220
Ano, Nino, já už... Potřebuju vyzvednout
císí z baletu. Tři čtvrtě na dvě, buďte
253
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
tam včas.
254
00:24:01,940 --> 00:24:04,220
Tak jo, a kde to je? Nino?
255
00:24:08,880 --> 00:24:10,040
Škola baletů.
256
00:24:10,340 --> 00:24:11,660
Lekce baletů.
257
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
A děti.
258
00:24:15,020 --> 00:24:19,900
Kurva. Pravá táně. A uklna a otevří.
259
00:24:20,120 --> 00:24:22,400
Vlevo. Nohy za sebe.
260
00:24:22,980 --> 00:24:26,880
Výtečně a pomalu. Udavný. Skvělá lekce.
Všichni děkuju.
261
00:24:27,280 --> 00:24:29,440
Počkejte pro věci a boty. Skvělá práce.
262
00:24:33,000 --> 00:24:36,960
Zdravím, koho tu hledáte? Cící. Cecilie
Winchestrovou.
263
00:24:37,450 --> 00:24:38,690
Jste ta nová u Niny?
264
00:24:39,210 --> 00:24:40,730
Jo, já jsem milý.
265
00:24:43,610 --> 00:24:47,090
Ahoj. Sisi, čau. Přijela jsem pro tebe.
266
00:24:47,470 --> 00:24:51,850
Já ale přespávám u Emy. Už je to
domluvené týdny, všechno má s sebou.
267
00:24:52,050 --> 00:24:56,290
Ne, ne, ne, já... Nina mi volala, ať ji
vyzvednu, tak jsi to asi rozmyslela.
268
00:24:57,650 --> 00:24:58,950
Tak jo, zeptám se.
269
00:25:03,150 --> 00:25:04,150
Nino!
270
00:25:04,910 --> 00:25:06,030
Ahoj, tady Patrice.
271
00:25:06,830 --> 00:25:10,650
Je tu ta tvá holka a naléhá, že prý má
cící vyzvednout.
272
00:25:15,710 --> 00:25:16,910
Já vím.
273
00:25:17,410 --> 00:25:23,150
Já vím. Ne, vůbec nic se neděje. Dneska
je nemožné najít schopnou služku.
274
00:25:23,870 --> 00:25:26,050
Oh, chcete si to potvrdit?
275
00:25:31,430 --> 00:25:34,430
Vyřešeno. Tak jo, díky.
276
00:25:36,200 --> 00:25:37,620
Jsou vážně nádherný.
277
00:25:37,960 --> 00:25:41,200
Jsem moc ráda, že je použijeme, paní
Winchestrová.
278
00:25:41,440 --> 00:25:43,680
Tak ten vzor je vintage, jistě.
279
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Milí?
280
00:25:48,060 --> 00:25:52,060
Zvykla jsem vám, že si jsi spí dnes u
kamarádky. Nemusela jste dělat scénu.
281
00:25:54,120 --> 00:25:57,080
Necháš služku, aby se u tebe doma
oblíkala takhle?
282
00:25:58,000 --> 00:26:01,860
To je Andrewova matka, paní
Winchestrová. Přijíždí věci, tak nám
283
00:26:01,860 --> 00:26:03,040
porcelán po mamince.
284
00:26:03,260 --> 00:26:04,420
Ano. Je krásný.
285
00:26:07,399 --> 00:26:09,660
Ano. Ano. Já vím.
286
00:26:09,920 --> 00:26:12,380
Andrew tohle nádobí miluje.
287
00:26:12,980 --> 00:26:19,220
Chci, abyste ho bezpečně uložila,
protože Nina se nejspíš někde přerazí a
288
00:26:19,220 --> 00:26:20,680
rozběje to všechno na kousky.
289
00:26:22,240 --> 00:26:23,380
Znají mě dobře.
290
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
Andrew!
291
00:26:25,660 --> 00:26:30,140
Matko! Ale Andrew, kde máš to z
kravatky? Já vím, je to moc neformální,
292
00:26:30,660 --> 00:26:34,300
Máš skvělý vlasy. Děkuji. Nevidím žádný
odrosty, to...
293
00:26:34,870 --> 00:26:36,350
Je to to, co si myslím? Ano, je.
294
00:26:36,670 --> 00:26:38,350
Těším se, až se z toho najíme.
295
00:26:38,570 --> 00:26:39,590
Rodiné dědictví.
296
00:26:39,890 --> 00:26:41,570
Jsem rád, že je zpět. Já taky.
297
00:26:48,010 --> 00:26:50,190
To zasraný okno.
298
00:27:19,139 --> 00:27:20,240
Nádobí je potáčené.
299
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Klo,
300
00:27:25,260 --> 00:27:27,460
klo, klo, klo, klo.
301
00:27:28,060 --> 00:27:29,320
Klo, klo, klo, klo, klo.
302
00:27:30,220 --> 00:27:34,660
Tím, jak všichni odjíždějí, tak vás
požádám. To se teda povedlo.
303
00:27:36,740 --> 00:27:41,380
Nebudu se ptát, o co jde, zamířím rovnou
za pesmi, dobře? No, family food.
304
00:27:41,960 --> 00:27:43,260
Moc se omlouvám.
305
00:27:44,000 --> 00:27:48,520
Nechlo mi usnout, ale nechám. Ne, ne,
prosím, prosím, vážně. No tak.
306
00:27:56,420 --> 00:27:58,380
Znám ale jen ten se Stevem Harvim.
307
00:27:58,740 --> 00:28:01,960
Vážně? Jo. No a tohle je klasika. To je
Richard Dawson.
308
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Modní ikona.
309
00:28:04,380 --> 00:28:05,480
Originál. Jo.
310
00:28:06,460 --> 00:28:08,760
Má fascinující kotlety.
311
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Jo, to teda.
312
00:28:10,260 --> 00:28:14,520
Vím, že moje rodina by v tom pořadu
válela. Jsou totálně soutěživý.
313
00:28:14,840 --> 00:28:15,840
Hlavně má matka.
314
00:28:16,020 --> 00:28:19,200
Co víš, mají vaše rodiče rádi hdy?
315
00:28:20,700 --> 00:28:23,140
My už se moc nestýkáme, vlastně.
316
00:28:24,140 --> 00:28:25,220
To mi mrzí.
317
00:28:26,220 --> 00:28:27,340
Musí to být těžký.
318
00:28:27,760 --> 00:28:29,040
Ne, ani ne.
319
00:28:30,080 --> 00:28:33,600
Ale kdyby jo, tak by je to asi nebavilo.
320
00:28:34,240 --> 00:28:36,000
Jsou spíš opak zábavy.
321
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Víte co?
322
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
Může to být máma.
323
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Já, vy.
324
00:28:44,100 --> 00:28:45,220
Anina a máma.
325
00:28:45,540 --> 00:28:46,980
No a co rodiče Niny?
326
00:28:48,300 --> 00:28:49,460
Zemřeli, když byla máma.
327
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Hruza.
328
00:28:53,360 --> 00:28:56,260
Je to vlastně hroznej příběh. Zemřeli
při požáru.
329
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
Nikdo neví, jak to vzniklo.
330
00:29:00,020 --> 00:29:01,840
Nina utekla, její rodiče ne.
331
00:29:02,080 --> 00:29:04,480
Policie si dlouho myslela, že...
332
00:29:04,480 --> 00:29:11,300
Představte si, žít s tím
333
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
celý život.
334
00:29:12,800 --> 00:29:14,920
To zní hrodně, hrodně, hrodně.
335
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Tady je.
336
00:29:18,460 --> 00:29:21,560
Čau. Jmenujte animovaného ptáka.
337
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Co děláš v zůru?
338
00:29:24,480 --> 00:29:25,299
Jak jako?
339
00:29:25,300 --> 00:29:26,640
Můžu se tě zeptat taky.
340
00:29:26,880 --> 00:29:27,980
Koukám na family feud.
341
00:29:29,240 --> 00:29:31,820
Ve dvě ráno? Chceš se přidat? Je s
dosnem.
342
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Podíváme se na dosna?
343
00:29:33,680 --> 00:29:37,820
Ne, díky. Je zlato, jsou dvě ráno. Tak
jo.
344
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
Půjdu si lehnout.
345
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Řekněte, jak to skončí.
346
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Tak jo.
347
00:29:47,220 --> 00:29:48,220
Domů.
348
00:29:49,020 --> 00:29:50,400
Tak jo.
349
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Tak a je to.
350
00:29:52,970 --> 00:29:56,290
Dvěsledný pták. Malá Katie, ještě tři
odpovědi. Je vydat?
351
00:29:57,810 --> 00:30:01,430
Je po rudě, měla bych se asi trochu
prospat.
352
00:30:03,390 --> 00:30:04,390
Tohle nefunguje.
353
00:30:05,210 --> 00:30:06,210
Co?
354
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Nesunguje to.
355
00:30:09,110 --> 00:30:14,030
Takže chci, abyste se zbalila a zmizela
hned ráno dvíř, než se CC vzbudí.
356
00:30:14,590 --> 00:30:15,850
Ať jí to nerozruší.
357
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
Ne, Nino.
358
00:30:18,290 --> 00:30:21,450
Já, já, já, nečekala, že to někdo bude.
359
00:30:21,790 --> 00:30:24,510
A řekla jste, že jsem můžu... Přebudu
vrátit i ten mobil.
360
00:30:25,050 --> 00:30:26,350
Prosím, Nino.
361
00:30:27,390 --> 00:30:32,630
Udělám cokoliv, abych vám to
vynahradila. Můžete mi dát ještě šanci?
362
00:30:37,550 --> 00:30:38,550
Fajn.
363
00:30:40,110 --> 00:30:41,110
Pýden.
364
00:30:41,610 --> 00:30:47,130
Dobře. Ale budete se odteď v domě muset
oblékat vhodně.
365
00:30:47,970 --> 00:30:49,370
Jo, jasně, pardon.
366
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Jo, Miri.
367
00:30:59,390 --> 00:31:01,190
Drž se, kurva, od mýho mužeda.
368
00:31:17,410 --> 00:31:23,630
A pak moje chůva zase spustila o svým
mrtvým psovi. A nechci znít jako S -V -I
369
00:31:23,630 --> 00:31:24,630
-N -E.
370
00:31:24,730 --> 00:31:27,010
Ale vypadám snad jako odborníce na
truchlení.
371
00:31:27,270 --> 00:31:33,030
Mezikým Ema jela prostě do školy. A já
nestihla jogu. Víte, co pro mě joga
372
00:31:33,030 --> 00:31:36,010
znamená? To je fakt strašný. Děkuju.
373
00:31:37,150 --> 00:31:41,070
No, my budeme brzy taky muset začít
schánět chůvu.
374
00:31:41,450 --> 00:31:43,670
Ježiši, není to si těho mě? Ne,
375
00:31:45,450 --> 00:31:47,070
ještě ne.
376
00:31:47,330 --> 00:31:51,950
Teprv to plánujeme. Chodíme ke skvělému
reprodukčnímu specialistovici a je po
377
00:31:51,950 --> 00:31:54,750
blízké. Andrew trvá na tom, abychom
nesetřili.
378
00:31:55,390 --> 00:31:57,630
Jakožby. To je úžasné.
379
00:31:58,150 --> 00:32:02,670
My ti najdeme co možná nejlepší chůvu
celý budouc. No jo, děkuji.
380
00:32:02,910 --> 00:32:06,650
A to je doktor naší sístí. Hned jsem
zpátky.
381
00:32:08,070 --> 00:32:09,070
Dolej čaj.
382
00:32:12,650 --> 00:32:16,730
Ježiši, promiňte, já fakt myslela, že
když jsme si to mysleli, viděli jste
383
00:32:16,730 --> 00:32:21,930
pleť. A co ty její odrosty. Bože,
čekáte, že se bude kvůli Andrewovi víc
384
00:32:22,170 --> 00:32:25,950
On jak tak? Jo, navíc on má
neprůstřelnou před manželkou smlou.
385
00:32:26,650 --> 00:32:29,110
Jasný. Víte, že neměla ani cen, kdy se
brala.
386
00:32:29,710 --> 00:32:32,390
Bude spát na ulici, jestli se brzo
nevzpamatuje.
387
00:32:32,870 --> 00:32:37,230
Sísí, měl by jí on v té tři hledem. Po
tom, co udělala.
388
00:32:37,870 --> 00:32:40,870
Kolik měsíců strávila v tom hrodným
blázenci? Devět.
389
00:32:41,470 --> 00:32:43,070
Devět? Devět měsíců.
390
00:32:43,370 --> 00:32:47,470
Jakože, bože, nechápu, jak to s ní může
vydržet. Protože je svasej.
391
00:32:47,690 --> 00:32:48,710
A k tomu sexy.
392
00:32:49,500 --> 00:32:50,640
Tak jsi svatý Andrew.
393
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Amen. Proboha.
394
00:32:53,420 --> 00:32:54,520
Co se řeknete?
395
00:32:54,820 --> 00:32:56,860
Jenom zase řešíme jarní sbírku.
396
00:32:57,140 --> 00:32:59,480
Jo, to je pravda. Vím, že máš nápad na
téma.
397
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
Nešmíruj.
398
00:33:04,060 --> 00:33:08,160
Ty ženy měly v jednom pravdu. To ní.
Andrew je rozhodně svatý, že s nínou
399
00:33:08,160 --> 00:33:10,780
zůstává. Nevěřím, že mi lhala, že je
těhotná.
400
00:33:11,080 --> 00:33:12,860
Všechno, co mi řekla, je leh.
401
00:33:13,060 --> 00:33:16,560
Ona nebyla sílená z hormonů. Ona je
prostě normální magor.
402
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Chudák Andrew.
403
00:33:18,170 --> 00:33:19,890
Jakmile našetřím dost, mizím od.
404
00:33:23,250 --> 00:33:25,090
Dnesek nebyl úplná tragédie.
405
00:33:26,390 --> 00:33:32,530
Děkuji. Musíš příští sobotu pohlídat
císi. Máme s Andrewem schůzku ve městě.
406
00:33:32,530 --> 00:33:35,590
vím, že máš den volna, ale věřím, že to
nebude problém.
407
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
Užijem si to.
408
00:33:39,150 --> 00:33:40,150
Pojď.
409
00:34:19,310 --> 00:34:23,650
Čau, Lexit, tady Miri. Hele, potřebuju
si vydělat peníze, abych mohla.
410
00:34:23,949 --> 00:34:28,989
Mohla bych se zeptat bratrance, jestli
nemají něco ve skladu. Budu dělat
411
00:34:28,989 --> 00:34:31,449
cokoliv. Uklízet, rovnat bedny, čistit
záchody.
412
00:34:31,870 --> 00:34:33,090
Odsud musím vypadnout.
413
00:34:33,429 --> 00:34:35,290
Odchází? Co?
414
00:34:36,170 --> 00:34:37,429
Ne, ne, ne.
415
00:34:37,670 --> 00:34:40,270
Já ti uvedím oběd.
416
00:34:41,469 --> 00:34:43,050
Na co bys měla chuť?
417
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
Šunkovej sandwich?
418
00:34:46,920 --> 00:34:51,840
Ale říkala jsi, že odsud musíš
vypadnout. Teď do mobilu. Ne, to tak
419
00:34:54,760 --> 00:34:56,340
Šunkovej sandvič bude za chvilku.
420
00:34:59,020 --> 00:35:02,040
Jak se směla teď ve škole?
421
00:35:02,600 --> 00:35:05,380
Učili jste se něco zábavného nebo
zajímavého?
422
00:35:06,180 --> 00:35:11,400
Je to škola, není zábavná ani zajímavá.
No a co kluci?
423
00:35:12,420 --> 00:35:15,540
Líbí se ti někdo? Fuj, ne, proč se mě na
to vůbec ptáš?
424
00:35:15,870 --> 00:35:18,470
Jen se snažím konverzovat.
425
00:35:19,750 --> 00:35:20,750
Nedej to.
426
00:35:21,110 --> 00:35:22,170
Stejně nemám hlad.
427
00:35:30,610 --> 00:35:32,050
Nemusíš být moje kámoška.
428
00:35:32,290 --> 00:35:34,810
To není tvá práce. A co když chci?
429
00:35:35,890 --> 00:35:37,730
Proč? Mám tě rada?
430
00:35:38,910 --> 00:35:39,910
Ne, nemáš.
431
00:35:43,350 --> 00:35:44,710
Chceš džus nebo vodu?
432
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
Jus, prosím.
433
00:35:46,420 --> 00:35:47,218
Navilej ho.
434
00:35:47,220 --> 00:35:48,540
Jus je přece výsada.
435
00:35:48,960 --> 00:35:51,520
Neboj. Byla jsi dnes u kadeřnice? Jo.
436
00:35:52,160 --> 00:35:57,500
Moc ti to sluší. Díky. Sisi, nedala by
jsi dinosauří nuggetky s kečupem?
437
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Kečup špiní.
438
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
To je fakt.
439
00:36:07,600 --> 00:36:09,300
Sisi, kde jsi nesla toho trolla?
440
00:36:10,800 --> 00:36:12,040
Byla jsi v mým pokoji?
441
00:36:12,780 --> 00:36:15,100
Sisi, ten trol má pro mě velkou cenu.
442
00:36:15,320 --> 00:36:17,060
Nechci, abys chodila ke mně do pokoje.
443
00:36:17,500 --> 00:36:18,800
Půjďe se radši vyhýbej.
444
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
Ty taky.
445
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Ahoj, Sisi.
446
00:36:30,940 --> 00:36:33,020
Můžeš si jít na chvilku hrát k sobě,
prosím?
447
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Co se stalo?
448
00:36:39,180 --> 00:36:41,000
Předčetné ovariální selhání.
449
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
Snažíme se roky.
450
00:36:42,570 --> 00:36:43,630
Aspoň už víme.
451
00:36:44,010 --> 00:36:45,290
To mě mrzí.
452
00:36:46,150 --> 00:36:48,090
Vždycky jsem chtěl mít hodně dětí.
453
00:36:48,590 --> 00:36:50,930
Jako celý fotbalovej tým.
454
00:36:52,670 --> 00:36:54,750
S Ninou jsme jedináčci, jako vy.
455
00:36:55,390 --> 00:36:56,570
Aspoň máte Sisi.
456
00:36:56,910 --> 00:36:57,910
Jasně, jasně.
457
00:37:01,150 --> 00:37:02,590
Vím, že to zní sobecky.
458
00:37:04,050 --> 00:37:05,310
Sisi miluju.
459
00:37:05,610 --> 00:37:09,630
Ale vždycky jsem chtěl mít s Ninou
vlastní dítě. To jsem nevěděla.
460
00:37:09,890 --> 00:37:13,040
Sisi je bez... pochyby má dcera.
461
00:37:14,260 --> 00:37:15,800
Jenom nebiologická.
462
00:37:16,420 --> 00:37:18,040
Jste skvělej, táta.
463
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Jenom nevím, jak se s tím popasuje.
464
00:37:23,040 --> 00:37:24,380
Je teď křehká.
465
00:37:26,820 --> 00:37:28,620
Myslím, že to zklamání neunese.
466
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Bávám se.
467
00:37:31,700 --> 00:37:33,500
Bávám se, že já nestačím.
468
00:38:00,430 --> 00:38:07,290
To je... Andrew, jste v pořádku?
469
00:38:08,870 --> 00:38:13,750
Co, chtěla jsi, jak ty čupky z
rodičovského združení říkali, že jsem
470
00:38:13,750 --> 00:38:16,750
ty nezasloužím svýho manžela? Že pak jsi
doblázen?
471
00:38:17,890 --> 00:38:18,890
Andrew!
472
00:38:24,730 --> 00:38:25,730
Dej mi to.
473
00:38:27,930 --> 00:38:29,930
A tohle si ovař kolem ruky.
474
00:38:30,480 --> 00:38:31,500
Živý a zdravý.
475
00:38:58,780 --> 00:38:59,780
Poklidila jsem.
476
00:39:00,010 --> 00:39:01,010
Po včerejšku.
477
00:39:02,850 --> 00:39:04,970
Mrzí mě, že jsem lhala o tom dítěti.
478
00:39:06,710 --> 00:39:09,770
Asi jsem to chcela přivolat.
479
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
Nebo tak.
480
00:39:14,570 --> 00:39:16,130
To nic, chápu.
481
00:39:16,810 --> 00:39:20,050
Jen nevím, jak zvládnu čelit Andrewově
matce.
482
00:39:24,050 --> 00:39:25,050
No nic.
483
00:39:26,330 --> 00:39:32,480
Došlo mi, že musím přestat lpět na
věcech a... Začít znovu. Takže tyhle
484
00:39:32,480 --> 00:39:34,000
prakticky nový a chci ti je dát.
485
00:39:35,620 --> 00:39:38,580
To, to, to nejde.
486
00:39:38,900 --> 00:39:41,920
Ne, vážně, v dobročinném obchodě je hodí
do koše.
487
00:39:42,440 --> 00:39:44,080
Budou, budou ti slušet.
488
00:39:44,720 --> 00:39:46,300
Měj. Vem si je.
489
00:39:47,140 --> 00:39:52,680
Díky. No, Andrew vzal síci na palačinky,
takže si nemusíš dělat hlavou se
490
00:39:52,680 --> 00:39:55,060
snídaní. Ale potřebuju latkát.
491
00:39:56,300 --> 00:39:58,660
Potřebuju sehnat stupinky na muzikál
Showdown.
492
00:39:59,720 --> 00:40:05,860
Andrew by ho fakt chtěl vidět. A já bych
mu to ráda vynahradila.
493
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
Jak mě?
494
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Sobot.
495
00:40:09,820 --> 00:40:11,160
Když si to zvládneš.
496
00:40:11,560 --> 00:40:17,700
A noc někde v luxusním hotelu. Pořádnej
pokoj, ať je romantický.
497
00:40:17,940 --> 00:40:24,780
A Sisi bude u kamarádky. Zařídím, aby
nebyla doma
498
00:40:24,780 --> 00:40:27,380
a ty můžeš mít víkend pro sebe.
499
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
To zním.
500
00:40:29,690 --> 00:40:31,450
Skvěle, zkusím to zařídit.
501
00:40:31,810 --> 00:40:33,450
Jsi moje záchrana, milý.
502
00:40:35,610 --> 00:40:37,170
Nevím, co bych bez tebe dělala.
503
00:40:48,410 --> 00:40:50,090
Ty jsi u Winchestru, že jo?
504
00:40:51,090 --> 00:40:53,150
Jo. Já jsem u Leightonu.
505
00:40:54,550 --> 00:40:55,550
Co, ten?
506
00:40:55,990 --> 00:40:56,990
Jasně.
507
00:40:58,030 --> 00:40:59,050
Cítí to moc.
508
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
Nejde, viď?
509
00:41:03,250 --> 00:41:05,010
Neboj, nikdo si ji nedobírá.
510
00:41:05,530 --> 00:41:07,650
Ne potom všem, čím si prošla.
511
00:41:08,750 --> 00:41:09,930
Co myslíš?
512
00:41:10,950 --> 00:41:13,270
Opravdu? Ta pošáhná máma?
513
00:41:13,730 --> 00:41:19,970
Vím, že byla na psychiatrii, ale... Nina
514
00:41:19,970 --> 00:41:26,610
Winchestrová se pokusila utopit svou
dceru ve vaně.
515
00:41:27,170 --> 00:41:28,390
Cože? Jo.
516
00:41:28,730 --> 00:41:33,510
Potom mluví jej všechny ty krávy ze
združení. Když byla sísí meminko, Nina
517
00:41:33,510 --> 00:41:38,870
hodila do vany s tekoucí vodou a sama se
pokusila zabít tím, že spolikala tunu
518
00:41:38,870 --> 00:41:43,830
prášku. Naštěstí její manžel začal
vyšilovat, když se jí nemohl dovolat. A
519
00:41:43,830 --> 00:41:48,550
za nima raději poslal policii. To je
zvrácený, ne?
520
00:42:12,700 --> 00:42:13,700
Dobrý.
521
00:42:15,380 --> 00:42:17,020
Co víte o téhle rodině?
522
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
Nerozumím vám.
523
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
To jsou keci.
524
00:42:22,360 --> 00:42:23,620
Neměla byste tu být.
525
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
Proč?
526
00:42:27,100 --> 00:42:28,240
Nech ho na pokoji!
527
00:42:31,020 --> 00:42:32,680
Ten zem nemá co mluvit!
528
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Co je tohle?
529
00:42:36,960 --> 00:42:40,360
To jsou ty vstupenky. A hotelová
rezervace. Na sobotu?
530
00:42:40,720 --> 00:42:47,100
Jo. Proč bych potově chtěla lístky...
Zrovna na den, kdy vezu sící na tábor do
531
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
DC. Proč jako?
532
00:42:48,740 --> 00:42:49,900
Nevím, ale chtěla jste to.
533
00:42:50,440 --> 00:42:55,100
Nechtěla. A předpokládám, že už nepůjdou
vrátit v tuhle chvíli?
534
00:42:55,560 --> 00:42:58,800
No, já udělala jsem, co jste chtěla.
Fajn, strnu ti to z platu.
535
00:42:59,180 --> 00:43:03,580
Je mi to líto, ale byla to tvoje chyba,
takže to budeš muset zaplatit. Nino, to
536
00:43:03,580 --> 00:43:05,020
si nemůžu dovolit. No a co?
537
00:43:05,360 --> 00:43:09,580
Je to tvoje chyba, taky zaplatíš. Nino,
to je víc, než mám naše přeno. Čau.
538
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Ahoj. Ahoj.
539
00:43:15,980 --> 00:43:18,440
Vykoupil jsem květinář tvý, víc jich
neměli.
540
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
Co se děje?
541
00:43:21,940 --> 00:43:27,540
Miri koupila lístky na víkend, které ale
nejdou vrátit. A které nevyužijeme.
542
00:43:49,880 --> 00:43:51,280
Lásko?
543
00:44:31,080 --> 00:44:32,080
Pardon, sakra.
544
00:44:32,460 --> 00:44:34,180
Dobře. Omlouvám se.
545
00:44:41,600 --> 00:44:44,980
Moc se omlouvám, normálně se oblíknu,
než vyjdu z koupelny.
546
00:44:45,200 --> 00:44:49,120
Ne, to je moje chyba. Vlastně jsem jen
šel sem vám něco říct.
547
00:44:51,540 --> 00:44:54,020
Šel sem říct, že ty lístky nejdou
vrátit.
548
00:45:00,460 --> 00:45:06,520
Tak mě napadlo, jestli nechcete s někým
jít vy, zůstat v hotelu, objednat vy to
549
00:45:06,520 --> 00:45:09,560
chcete, pokojovou službu. Proč je si to
udít?
550
00:45:10,000 --> 00:45:16,980
To je od vás moc milé, ale nemůžu, nemám
nikoho s kým jít.
551
00:45:17,260 --> 00:45:18,480
Někoho mít musíte.
552
00:45:20,840 --> 00:45:22,100
Ráda bych, ale ne.
553
00:45:28,080 --> 00:45:29,540
Tak jo, no...
554
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
Můžeme jít spolu.
555
00:45:32,490 --> 00:45:39,030
Vrátíme se večer, můžu... Vám to něčím
zpříjemnit, kouskem pizzy, jablečním
556
00:45:39,030 --> 00:45:40,030
sajdrem.
557
00:45:40,670 --> 00:45:44,770
Nyně povím, že jsem je vyměnil a vezmu
ji za týden.
558
00:45:45,250 --> 00:45:47,230
Ne, to povedz, nemůžu chtít.
559
00:45:47,550 --> 00:45:50,950
Ale no tak, oba si zasloužíme trochu se
provětrat. A proč ne?
560
00:45:51,850 --> 00:45:53,230
Podle všeho je to skvělý.
561
00:45:55,630 --> 00:45:56,630
Tak jo.
562
00:45:57,830 --> 00:45:59,430
Super, tak jdeme.
563
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
Krávní šaty.
564
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
Děkujem za to.
565
00:46:49,940 --> 00:46:51,340
Konec.
566
00:47:20,490 --> 00:47:22,590
Mám docela hlad. Jo, taky bych něco
snědl. Jo?
567
00:47:22,970 --> 00:47:23,888
Jo.
568
00:47:23,890 --> 00:47:26,090
Nebyla součástí dohody? Jo, byla.
569
00:47:26,310 --> 00:47:29,270
Jo? Jo, ale mám lepší nápad.
570
00:47:30,330 --> 00:47:32,410
Ty krása, to bylo skvělý.
571
00:47:32,990 --> 00:47:33,908
Že ano.
572
00:47:33,910 --> 00:47:34,910
Jo. Jo.
573
00:47:36,630 --> 00:47:39,970
Je to tu fakt luxusní. Jo, má to kouzlo.
574
00:47:40,310 --> 00:47:42,370
Trochu jako starý New York. Jo.
575
00:47:43,490 --> 00:47:48,170
Já vůbec, vůbec nevím, co si objednat. A
co si dát po jednom od všeho?
576
00:47:48,390 --> 00:47:49,770
Od všeho? Od všeho.
577
00:47:50,160 --> 00:47:51,220
To nejde. Ale jde.
578
00:47:54,940 --> 00:47:56,080
Co vy a Martiny?
579
00:47:57,120 --> 00:47:59,160
Nevím, začím? Tak to zjistíme.
580
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Na dobrodružství.
581
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
Zdraví.
582
00:48:07,040 --> 00:48:11,600
Jste zábavná, jste pečující, umíte to s
dětmi. Nechápu, proč jiným uklízíte.
583
00:48:11,660 --> 00:48:12,900
Měla byste žít naplno.
584
00:48:14,400 --> 00:48:17,620
Napadlo vás někdy, jak chcete využít
svůj čas na zemi?
585
00:48:19,880 --> 00:48:21,360
Nevím, ne, ani ne.
586
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
Proč ne?
587
00:48:24,320 --> 00:48:25,320
A co vy?
588
00:48:25,960 --> 00:48:28,880
Darím se vám žít život naplno?
589
00:48:29,620 --> 00:48:31,500
Ani nevím, co děláte.
590
00:48:31,800 --> 00:48:34,420
Vidím IT společnost, kterou jsem zděděl
po otci.
591
00:48:34,820 --> 00:48:38,680
V podstatě mi platí spoustu peněz, abych
dělal strašně nudnou práci.
592
00:48:40,120 --> 00:48:44,520
Jediné, co v životě jde opravdu, chci je
být manžel a otec, upřímně.
593
00:48:45,040 --> 00:48:46,300
To je tak hezké.
594
00:48:46,560 --> 00:48:48,140
A co vy, chcete děti?
595
00:48:53,160 --> 00:48:55,280
Jednou. Tím pravým samozřejmě.
596
00:48:55,920 --> 00:49:00,780
Víte, mám pocit, že s Ninou jsem to
vyhrál. A měl bych mít pocit, že žiju na
597
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
plno. Nemáte?
598
00:49:02,180 --> 00:49:03,220
Miluji svou ženu.
599
00:49:03,460 --> 00:49:04,460
To opravdu.
600
00:49:05,180 --> 00:49:08,460
Ale jako by byla pořád naštvaná a já
nevím proč.
601
00:49:08,680 --> 00:49:10,520
Všechny naše rozhovory končí scénou.
602
00:49:12,340 --> 00:49:14,400
Mám to stejně, jestli to pomůže.
603
00:49:15,120 --> 00:49:21,550
Nebyla vždycky taková. Ona byla...
Byla... Milující a latkavá. a
604
00:49:21,550 --> 00:49:23,370
velkorychá. Byla vřela.
605
00:49:24,410 --> 00:49:25,910
Chci jen, aby byla šťastná.
606
00:49:26,970 --> 00:49:30,110
Ale upřímně nevím, jak na co. Tyba není
vela.
607
00:49:31,490 --> 00:49:35,850
To jsem neměla říkat. Promiň se. Ne, to
nic. Vidím, jak se k vám chová a je to
608
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
hrůza.
609
00:49:38,530 --> 00:49:39,530
Vážně.
610
00:49:40,850 --> 00:49:42,450
A já vás v tom nechávám.
611
00:49:50,220 --> 00:49:52,080
Myslím, že tam je tanečný parket.
612
00:49:55,460 --> 00:49:56,680
Chcete tančit?
613
00:49:56,940 --> 00:49:57,940
Jdem na to.
614
00:49:59,200 --> 00:50:00,200
Jo.
615
00:50:01,460 --> 00:50:02,580
Jdem na to.
616
00:50:33,860 --> 00:50:36,320
Asi nejste dost přízblivá na řízení.
617
00:50:37,360 --> 00:50:39,000
To vlastně ne.
618
00:50:40,380 --> 00:50:41,860
Tak to máme prohle.
619
00:50:45,280 --> 00:50:47,920
A to bude vše.
620
00:50:49,020 --> 00:50:51,100
Nejsou vedle sebe, ale na stejném
patření.
621
00:50:53,360 --> 00:50:54,460
Vybila se mi mobil.
622
00:50:56,720 --> 00:51:00,220
Prosím. Děkuju. Není zač. Užijte si
pobyt. Děkuju.
623
00:51:27,310 --> 00:51:28,310
Vidíme se rád.
624
00:52:27,560 --> 00:52:28,740
Ahoj. Co se děje?
625
00:52:33,920 --> 00:52:35,550
Nemyslí to tak. Promluvím se.
626
00:52:36,430 --> 00:52:41,250
Milí, pojďte. Ona mi prostě chce zničit
život a já nechápu, proč. Ne, nechte.
627
00:52:41,630 --> 00:52:42,630
Promluvím s ní.
628
00:52:43,210 --> 00:52:46,850
Andrew, vím, že se myslíte, že mám
navíc, ale tu práci potřebuju.
629
00:52:47,430 --> 00:52:49,670
Nemůžu o ní přijít, ale nechci se tam
vrátit.
630
00:52:50,110 --> 00:52:51,110
Vrátit kam?
631
00:52:53,510 --> 00:52:54,910
O práci nepřijdete.
632
00:52:55,410 --> 00:52:56,810
Všechno bude v pořádku.
633
00:52:58,370 --> 00:52:59,370
Slibuju.
634
00:52:59,730 --> 00:53:00,730
Ano?
635
00:53:04,810 --> 00:53:05,810
Budete dobrý.
636
00:53:19,150 --> 00:53:20,150
Děkujeme.
637
00:53:39,600 --> 00:53:42,160
Děkujeme za pozornost.
638
00:54:50,730 --> 00:54:52,130
Nina se brzy vratní.
639
00:54:53,710 --> 00:54:54,970
Musíme tam být dřív.
640
00:54:57,210 --> 00:54:58,210
Pojedeme.
641
00:54:58,770 --> 00:55:00,050
Jo. Fajn.
642
00:55:02,370 --> 00:55:06,570
Bude to znít lacině, ale nevěděl jsem,
že někdo může po ráno vypadat tak
643
00:55:11,870 --> 00:55:18,650
Nina se to nesmí dozvědět.
644
00:55:19,630 --> 00:55:21,550
A nesmí se to opakovat.
645
00:55:22,270 --> 00:55:23,850
Kež by všechno bylo jinak.
646
00:55:25,830 --> 00:55:27,190
Kež bych tě potkal dřív.
647
00:56:07,899 --> 00:56:08,899
Nino!
648
00:56:10,380 --> 00:56:12,740
Já se půjdu prevlít.
649
00:56:13,900 --> 00:56:16,360
Začnu vlet oběd, kdyby se vrátila.
650
00:57:03,820 --> 00:57:04,820
Je někdo doma?
651
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
Vítejte.
652
00:57:13,440 --> 00:57:14,440
Díky.
653
00:57:14,740 --> 00:57:16,200
Oběd bude za chvíli.
654
00:57:17,080 --> 00:57:18,080
Božínku.
655
00:57:19,580 --> 00:57:20,860
Ahoj. Ahoj, lásko.
656
00:57:22,060 --> 00:57:23,480
Ahoj. Co děláš?
657
00:57:23,780 --> 00:57:28,380
Opravoval jsem odspat v koupelně pro
hosty. Je odspanej. To mi mohlo být
658
00:57:28,440 --> 00:57:32,080
ale tím stále tady přijde v úterý. Já
vím, ale cítil jsem se mužně. Dobře.
659
00:57:33,610 --> 00:57:35,170
Co cesta? Co cítí?
660
00:57:35,390 --> 00:57:36,390
Je v pohodě.
661
00:57:38,130 --> 00:57:39,130
Poslušte.
662
00:57:39,970 --> 00:57:41,170
Omlouvám se za včerejsek.
663
00:57:42,550 --> 00:57:47,230
Byla to dlouhá cesta a únavná. A v
hotelech špatně spím.
664
00:57:47,690 --> 00:57:53,870
Zjevně. A asi bych neměla zůstávat sama
s telefonem, takže... Je to lekce. Je
665
00:57:53,870 --> 00:57:54,589
nový den.
666
00:57:54,590 --> 00:57:56,290
A vy přijměte mou omluvu.
667
00:57:56,570 --> 00:57:58,910
O nic nejde. Omlouvám se. Fakt mě to
mrzí.
668
00:58:00,190 --> 00:58:02,090
Měla by cest najít. Jo. Jo.
669
00:58:02,950 --> 00:58:03,990
Ahoj. Ahoj.
670
00:58:05,410 --> 00:58:06,830
Vypadá to skvěle. Ano.
671
00:58:11,110 --> 00:58:12,830
No, no. Je milý.
672
00:58:13,850 --> 00:58:15,470
To je tvůj volný večer.
673
00:58:16,590 --> 00:58:20,870
A moje kamarádka Lexi mě vzala do Vítra
Lugra.
674
00:58:21,790 --> 00:58:25,270
Měla poukat, bylo to fajn. Měli jsme
toho dost.
675
00:58:26,150 --> 00:58:28,050
Jen moc nejímá to.
676
00:58:28,770 --> 00:58:30,630
Tohle je úžasný. Děkuji.
677
00:58:30,850 --> 00:58:34,020
Já nevím proč. Ale mě se k jich nikdy
nepovede.
678
00:58:34,280 --> 00:58:37,420
Co jsem se chtěla zeptat, to se jsi
naučila vařit ve vězení?
679
00:58:40,420 --> 00:58:43,240
Byla ve vězení deset let, než přišla k
nám.
680
00:58:44,960 --> 00:58:45,960
Že?
681
00:58:47,340 --> 00:58:53,760
Podle mě je odvážné začít od nuly a v
novém městě. Jsem
682
00:58:53,760 --> 00:58:55,880
ráda, že jsme ti mohli takhle pomoct.
683
00:59:03,520 --> 00:59:08,740
Je potřeba doplnit všechno, co máte
jistý ráda, než se vrátí. Na to totiž
684
00:59:08,740 --> 00:59:09,740
zapomínáš.
685
00:59:10,060 --> 00:59:16,700
A mohla bys, promiň, používat moje auto,
než si uřecíš na něco lepšího? Obávám
686
00:59:16,700 --> 00:59:18,400
se, že se svýho auta stává.
687
00:59:18,880 --> 00:59:20,400
Nevítané téma konverzace.
688
00:59:20,660 --> 00:59:25,400
No, myslím, já... Dobrý.
689
00:59:32,880 --> 00:59:38,240
Byla jsem úplně mimo. Nina nikdy
nepatřila k těm, co se řídí instinktem.
690
00:59:38,240 --> 00:59:42,620
to. Celou dobu, kurva, dobře věděla, že
tu práci potřebuji a nemůžu odejít bez
691
00:59:42,620 --> 00:59:46,920
ohledu na to, jak mě znepříjemňuje
život. Co za mrchu dělá něco takového?
692
00:59:48,680 --> 00:59:49,680
Díky mě.
693
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
Ahoj, milý.
694
00:59:54,360 --> 00:59:55,360
Dobrý den.
695
00:59:55,460 --> 00:59:56,460
To je nový mobil?
696
00:59:56,820 --> 01:00:00,540
Co říkáš na ten foťák? Je dost dobrý,
že?
697
01:00:01,590 --> 01:00:04,990
Používám ho jen k práci. No, i tak jsi
důvěřivá.
698
01:00:06,130 --> 01:00:07,270
Co tím myslíš?
699
01:00:07,530 --> 01:00:13,050
Zvlatou. Většina chůl si ho nevezme,
protože nechtějí, aby věděli o každé
700
01:00:13,050 --> 01:00:18,010
správě, hovoru a kroku. Ale ty nemáš co
zkrývat, takže to nevadí.
701
01:00:19,290 --> 01:00:23,310
A v tu chvíli mi došlo, že Nina ví
všechno.
702
01:00:30,090 --> 01:00:31,090
Milí Kalovejová?
703
01:00:31,970 --> 01:00:33,950
Ano? Proč jsi na auto, prosím?
704
01:00:34,250 --> 01:00:36,190
Co? Proč? Takhle jsem na auto.
705
01:00:36,970 --> 01:00:39,790
Au, to jsem provedla. Tohle auto je
kradené.
706
01:00:40,470 --> 01:00:43,150
Co? Ne, patří mi šéfovi.
707
01:01:31,980 --> 01:01:35,360
Promiň. Měla jsem ti říct, že jsem byla
ve vězení.
708
01:01:36,380 --> 01:01:42,160
Byla jsem na střední a byla to chyba
a... Nemusíš nic vysvětlovat. Co bylo,
709
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
bylo.
710
01:01:47,460 --> 01:01:49,100
Já to vím.
711
01:01:49,600 --> 01:01:50,600
Já vím.
712
01:01:56,600 --> 01:01:57,600
Nino?
713
01:01:58,460 --> 01:01:59,560
Nino, pojď dolů!
714
01:02:09,420 --> 01:02:11,060
Co to sakra mělo bejt?
715
01:02:15,320 --> 01:02:16,840
Vím, že jsi vzal do města.
716
01:02:17,740 --> 01:02:19,820
A vím, že jste byli v hotelu.
717
01:02:20,580 --> 01:02:23,320
A vím, že jsi ji šukal.
718
01:02:27,500 --> 01:02:28,660
Něco si představuješ.
719
01:02:32,060 --> 01:02:33,060
Jasně, že jo.
720
01:02:36,760 --> 01:02:42,180
Představuju si, že tvou probační
úředníci bude asi zajímat, když už nemáš
721
01:02:42,840 --> 01:02:48,160
A nebo... A nebo střichu nad hlavou. A
že jsi mi ukradla moje oblečení v
722
01:02:48,160 --> 01:02:50,240
tisíců dolarů přímo ze šatny.
723
01:02:50,740 --> 01:02:55,560
Teď jste říkala, ať si je vezmu, že už
je nechcete. A šupky, dupky dopadnou. A
724
01:02:55,560 --> 01:02:56,560
co?
725
01:02:57,100 --> 01:03:00,120
Nino, já nevím, kdo jsi.
726
01:03:01,740 --> 01:03:07,240
A upřímně, své krutosti se mi dělá zle.
727
01:03:08,080 --> 01:03:10,760
Promiň, Nino, ale chci, abys odešla.
728
01:03:15,620 --> 01:03:19,940
Co? Nemůžu se jen tak dívat, jak ničíš
té dívce život.
729
01:03:20,640 --> 01:03:21,640
Nedovolím to.
730
01:03:22,360 --> 01:03:23,560
Odejdi z mého domu.
731
01:03:25,960 --> 01:03:26,960
Je náš?
732
01:03:27,080 --> 01:03:28,580
Je to můj dům.
733
01:03:28,980 --> 01:03:30,620
Je to náš dům?
734
01:03:30,900 --> 01:03:33,200
Můj dům.
735
01:03:33,920 --> 01:03:35,260
To nemůžeš.
736
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
Nééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé
737
01:03:55,820 --> 01:03:57,060
Jste teď pomoct, jste zbavit.
738
01:04:47,980 --> 01:04:48,980
Jak se cítíš?
739
01:04:50,700 --> 01:04:52,700
Musíš vědět, že to není tvoje chyba.
740
01:04:53,360 --> 01:04:54,900
Byla to otázka času.
741
01:04:55,160 --> 01:04:57,460
Dobře? A co si jsi?
742
01:04:57,780 --> 01:05:02,100
Neboj, zítra zavolám právníkům a
dostaneme jich zpět.
743
01:05:02,300 --> 01:05:03,520
Bude v bezpečí.
744
01:05:04,640 --> 01:05:09,860
Začnu si hledat novou práci. O čem to
jako mluvíš?
745
01:05:10,520 --> 01:05:14,740
To musím kvůli té podmínce.
746
01:05:15,850 --> 01:05:19,430
To, co k tobě jsem už dlouho k nikomu
necítil. Možná nikdy.
747
01:05:19,710 --> 01:05:21,970
A opravdu ti chci pomoct.
748
01:05:23,470 --> 01:05:25,230
Chci ti pomoct, jak budu jen moc.
749
01:05:26,030 --> 01:05:27,330
Chci, abys to zůstala.
750
01:05:56,009 --> 01:05:58,890
Teda, to je pořádná zubní hygiena.
751
01:06:00,170 --> 01:06:01,750
Krása je moc.
752
01:06:02,710 --> 01:06:05,070
Už mě je meč.
753
01:06:07,850 --> 01:06:09,550
Máme oblíbený citat.
754
01:06:10,460 --> 01:06:12,320
Tímhle úsměvem je posedla.
755
01:07:15,520 --> 01:07:18,440
Děkujeme za pozornost.
756
01:07:44,080 --> 01:07:45,720
Ať jde třeba do prdele.
757
01:07:46,840 --> 01:07:48,800
Nechápu, proč si ho tu nenadržela.
758
01:07:49,440 --> 01:07:50,440
Nesnáším ho.
759
01:07:52,760 --> 01:07:55,180
Promiň, to je porcelán tvojí matky.
760
01:07:56,620 --> 01:07:57,680
To nic.
761
01:07:58,120 --> 01:08:02,140
Pojď, nechy, abych uklízela nebo vazila.
762
01:08:03,440 --> 01:08:05,040
Ani nic takového.
763
01:08:05,500 --> 01:08:06,660
Donuť mě.
764
01:08:12,820 --> 01:08:13,820
Nevyháduj to.
765
01:08:14,580 --> 01:08:16,580
Dobře? Jo.
766
01:08:16,819 --> 01:08:18,340
Mám na to člověka.
767
01:08:18,779 --> 01:08:20,600
Je v tom opravdu dobrý.
768
01:08:20,979 --> 01:08:21,979
Omlouvám se.
769
01:08:22,359 --> 01:08:23,359
Poněj.
770
01:08:23,960 --> 01:08:25,439
To se naučíš.
771
01:09:41,640 --> 01:09:42,640
Vítej doma.
772
01:09:43,220 --> 01:09:44,500
Ahoj. Ahoj.
773
01:09:50,800 --> 01:09:52,140
Je to špinavý.
774
01:09:52,460 --> 01:09:55,300
Nechtěla jsem se pořezat. No. Jo.
775
01:09:56,400 --> 01:09:57,820
To bych nechtěl.
776
01:09:58,780 --> 01:10:00,820
Večeře už skoro je. Vážně? Jo.
777
01:10:01,160 --> 01:10:02,900
Co kdybychom s ní chvíli počkali?
778
01:10:03,200 --> 01:10:04,680
Jasně. Co
779
01:10:04,680 --> 01:10:10,860
bych řekla?
780
01:10:11,420 --> 01:10:12,460
Na šampaňský.
781
01:10:22,420 --> 01:10:24,020
Tady jsou vážně.
782
01:10:24,340 --> 01:10:26,300
Jo, trocha akrobaci.
783
01:10:28,240 --> 01:10:29,560
Bublinky, bublinky.
784
01:10:31,760 --> 01:10:32,860
Tak jo.
785
01:10:36,860 --> 01:10:37,860
Možno?
786
01:10:59,980 --> 01:11:00,980
Co říkáš?
787
01:11:02,740 --> 01:11:03,659
Chutná ti?
788
01:11:03,660 --> 01:11:04,660
Hodně bublinek.
789
01:12:09,420 --> 01:12:13,980
Když dveře... Andrew, slyš mi, pustíš mě
ven?
790
01:12:14,300 --> 01:12:15,300
Pustím.
791
01:12:16,800 --> 01:12:17,800
Ale ještě mi.
792
01:12:18,320 --> 01:12:19,500
Co ti myslíš?
793
01:12:19,760 --> 01:12:21,100
O čem to mluvíš, Andrew?
794
01:12:21,360 --> 01:12:22,360
Pust mě ven.
795
01:12:22,400 --> 01:12:24,040
Andrew, no tak je to hra.
796
01:12:24,280 --> 01:12:25,280
Kéž by byla.
797
01:12:26,960 --> 01:12:29,560
O čem to mluvíš, Andrew?
798
01:12:29,780 --> 01:12:30,780
Otevři.
799
01:13:55,600 --> 01:13:57,940
Jsem buď mrtvá a nebojeti osmnáct.
800
01:13:59,340 --> 01:14:04,320
Takže onak musíš vědět, že tvoje matka
byla úplně blbá.
801
01:14:05,680 --> 01:14:06,680
Teďka.
802
01:14:09,780 --> 01:14:14,420
Co taky čekat od dívky, co v osmi letech
přišla o rodiče a zbytek dětství
803
01:14:14,420 --> 01:14:15,500
strávila u pěstounu?
804
01:14:16,040 --> 01:14:21,100
S požárem, který je zabil, jsem neměla
nic společného, jak Andrew tak rád
805
01:14:21,100 --> 01:14:22,100
naznačuje.
806
01:14:23,519 --> 01:14:27,460
Milovala jsem svoje rodiče nejvíc na
světě a dlouho jsem si psála, abych tam
807
01:14:27,460 --> 01:14:28,460
zůstala s nimi.
808
01:14:29,440 --> 01:14:30,560
Ale nezůstala.
809
01:14:31,100 --> 01:14:32,880
A tak jsem musela žít dál.
810
01:14:34,220 --> 01:14:40,100
Strach s opuštění, problémy s důvěrou,
nedostatek sebeústy, byla jsem všechno v
811
01:14:40,100 --> 01:14:44,640
jednom. Nevím, jestli to byl zázrak nebo
čirá náhoda, že jsem přežila dětství,
812
01:14:44,680 --> 01:14:50,020
ale nakonec jsem díky stipendiu
studovala práva a skoro je i dokončila.
813
01:14:52,620 --> 01:14:56,420
Jenže tu byl ten ženatý profesor, co mě
zbouchnul.
814
01:14:58,180 --> 01:14:59,460
Nechtěl s námi nic mít.
815
01:15:01,300 --> 01:15:05,740
Občas přemýšlím nad tím, kdybych práva
dodělala, jestli by to nakonec něco
816
01:15:05,740 --> 01:15:06,740
změnilo. Děkuji.
817
01:15:08,720 --> 01:15:10,240
Nino, dones mi ty větry.
818
01:15:11,480 --> 01:15:12,480
Běžím.
819
01:15:13,740 --> 01:15:17,860
Je způsob, jak ní něco dostat? Otázka z
ní skončí to leřízení někdy.
820
01:15:18,100 --> 01:15:19,160
Tady je. Dobrý den.
821
01:15:19,660 --> 01:15:21,220
Ježiši Kriste, Nino.
822
01:15:22,450 --> 01:15:23,450
Převlíkní se.
823
01:15:23,530 --> 01:15:24,530
Bože.
824
01:15:25,930 --> 01:15:26,930
Promiňte.
825
01:15:27,510 --> 01:15:28,610
Ty vole.
826
01:15:29,190 --> 01:15:30,190
Že?
827
01:15:31,410 --> 01:15:36,490
Je úžasné, čeho se vzdáte za sladkou
úlevu zdravotního pojištění a přísněvku
828
01:15:36,490 --> 01:15:43,290
dítě. A přesně v ten okamžik nestoupil
do
829
01:15:43,290 --> 01:15:44,290
života.
830
01:15:45,070 --> 01:15:48,470
Dobrý den. Omlouvám se, Talinče. Dokáže
být tretan.
831
01:15:49,110 --> 01:15:51,390
Pro co je můj právníč? Jo.
832
01:15:51,790 --> 01:15:52,790
Jste v pořádku?
833
01:15:52,950 --> 01:15:57,890
Omlouvám se, jo, jsem v pořádku. Mám z
toho hrozně špatný pocit. A rád bych vás
834
01:15:57,890 --> 01:15:59,930
pozval na oběd. To nemusíte.
835
01:16:00,190 --> 01:16:01,190
Ale chci.
836
01:16:02,470 --> 01:16:05,730
Připadal zatraceně okou zlojí.
837
01:16:06,430 --> 01:16:09,810
Skromný, pohledný, měl milionový úsměv.
838
01:16:13,270 --> 01:16:16,870
Co kdybychom si někdy vyrazili?
839
01:16:17,370 --> 01:16:20,330
Moje matka děti zbožňuje, mohla by
hlídat.
840
01:16:20,590 --> 01:16:22,430
Nebo můžeme vzít vaši dceru sebou?
841
01:16:23,430 --> 01:16:25,610
To bych moc ráda. Já?
842
01:16:25,930 --> 01:16:26,930
Jo.
843
01:16:27,210 --> 01:16:32,770
Za šest dnů jsem se s ním vyspala a za
šest týdnů mě požádal orub.
844
01:16:34,070 --> 01:16:39,470
Co vám budu vykládat, řekla bych ano
hned po prvním obědě.
845
01:16:39,890 --> 01:16:42,450
Kdo by odolal rytíři v nablízkané
zbroji?
846
01:16:44,090 --> 01:16:45,950
Ten dům mě měl varovat.
847
01:16:46,350 --> 01:16:51,710
Pohádkové království, které postavil pro
jakousi tajemnou snoubenku katy, která
848
01:16:51,710 --> 01:16:56,230
ho pustila k vodě. Měla jsem se zeptat,
co se s ní stalo, ale nezeptala. Jejich
849
01:16:56,230 --> 01:16:57,230
chyba říkala jsem si.
850
01:16:58,210 --> 01:16:59,210
Teda.
851
01:17:00,130 --> 01:17:05,890
Něco tu krásně voní, teda. Cítíš
vanilkovo -kardamomovo -kávový koláč, co
852
01:17:05,890 --> 01:17:08,930
upekla a ty jsi pokusný králík. No, s
radostí.
853
01:17:09,670 --> 01:17:12,770
Nerad ti to říkáme, miláčku, ale začínáš
mít odrosty.
854
01:17:14,280 --> 01:17:17,840
Ještě, že jsem se právě objednala k
Markovi a on mě jich už dnes zbaví.
855
01:17:19,640 --> 01:17:20,640
Miluju Marka.
856
01:17:25,580 --> 01:17:28,160
Ahoj, lásko, promiň, že jdu pozdě. Nic
se neděje.
857
01:17:29,580 --> 01:17:30,800
Stavila jsem se pro Azii.
858
01:17:32,240 --> 01:17:34,040
Namíchám ti koktejl? Ahoj, lásko.
859
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
Ahoj.
860
01:17:47,280 --> 01:17:49,800
Někdo tady zapomněl spravit svoje
odrosty.
861
01:17:51,840 --> 01:17:54,840
Držela jsem se se císí, než se mi
předala lejně, promiň.
862
01:17:55,560 --> 01:17:58,120
Objednám se na jindy a vyskládám nákup.
863
01:17:58,560 --> 01:17:59,680
Ještě než to uděláš.
864
01:18:00,960 --> 01:18:02,920
Myslíš, že bys mi mohla s něčím pomoct?
865
01:18:06,100 --> 01:18:07,100
S čím?
866
01:18:07,320 --> 01:18:12,000
Na poslední chvíli nám svolali meeting a
nemůžu nikde najít poznámky, co na něj
867
01:18:12,000 --> 01:18:15,580
mám. Myslím, že jsou nahoře v podkrovi.
Hned teď? Jo, pomůžeš mi?
868
01:18:16,590 --> 01:18:18,030
Jasně. Díky.
869
01:18:19,930 --> 01:18:20,930
Zatím tam rozsvítím.
870
01:18:22,270 --> 01:18:23,270
Hned jsem tam.
871
01:18:23,610 --> 01:18:24,610
Tak jo.
872
01:18:50,800 --> 01:18:52,300
Lásko, nic tady není. Tak.
873
01:18:59,040 --> 01:19:00,040
Andy.
874
01:19:06,880 --> 01:19:07,880
Andy?
875
01:19:09,080 --> 01:19:10,080
Jsem tady.
876
01:19:10,340 --> 01:19:11,500
Je zamřeno.
877
01:19:12,440 --> 01:19:14,520
Jsem moc šklamaný, Nino.
878
01:19:14,960 --> 01:19:16,860
O čem to kurva mluví?
879
01:19:17,260 --> 01:19:20,200
Tvoje vlasy jsou výsada a je třeba...
880
01:19:20,460 --> 01:19:21,540
se o ně tarat.
881
01:19:23,140 --> 01:19:27,460
A moje vlasy?
882
01:19:27,740 --> 01:19:31,460
Víš, jak hrozně ponižující je, když
tvoje žena chodí po městě a má odrosty?
883
01:19:32,860 --> 01:19:35,680
Vždyť se přece přeobjednám, jak jsem
řekla.
884
01:19:36,040 --> 01:19:37,520
Musíš se polepšit.
885
01:19:38,120 --> 01:19:39,980
Kvůli nám oběma musíš.
886
01:19:40,240 --> 01:19:43,860
Andy, nechám si ty posraný odrosty
obarvit, dobře?
887
01:19:44,080 --> 01:19:48,300
Ty mě můžeš pustit ven, prosím. Pustím,
ale ještě ne.
888
01:19:49,450 --> 01:19:52,230
Musíš pochopit, že tvoje skutky mají
následky.
889
01:19:52,430 --> 01:19:57,670
O čem to? Jako kulma hluvím? Mám tu
obálku, kterou ti podstrčím pod dveřmi.
890
01:20:00,890 --> 01:20:07,590
Pozorně mě poslouchej, prosím.
Potřebuji, aby jsi vytrhal rovných 100
891
01:20:07,590 --> 01:20:10,910
vlasů z hlavy neporušenými kořínky.
892
01:20:12,010 --> 01:20:14,610
Nino, musím vidět folikuly.
893
01:20:15,210 --> 01:20:16,470
To je dotautně.
894
01:20:17,090 --> 01:20:18,330
Byl dobrý.
895
01:20:20,900 --> 01:20:27,380
Dokladně. Prosím, pustně. Až to budeš
mít, prosím, dej je do obálky a podstrč
896
01:20:27,380 --> 01:20:29,460
pod dveřmi a pak tě můžu pustit.
897
01:20:29,680 --> 01:20:32,260
Andy! To není vtipný!
898
01:20:34,340 --> 01:20:35,340
Andy!
899
01:20:35,920 --> 01:20:39,320
Je to teba víc, prosím, pustně už kurva
ven!
900
01:20:39,660 --> 01:20:40,660
Mrzím něco.
901
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Andy.
902
01:20:43,460 --> 01:20:45,300
A moc tě miluji.
903
01:20:45,600 --> 01:20:46,600
Lásko.
904
01:21:07,120 --> 01:21:08,180
Tohle zasloužila.
905
01:21:11,060 --> 01:21:12,060
Bez jídla.
906
01:21:13,100 --> 01:21:14,520
Tři lahvičky vody.
907
01:21:15,720 --> 01:21:17,580
Místo záchodu k belík v komore.
908
01:21:19,840 --> 01:21:24,140
Myslela jsem na dobu, kdy jsme byli jen
ty a já s jídlí. Jak dobře nám tehdy
909
01:21:24,140 --> 01:21:25,140
bylo.
910
01:21:27,460 --> 01:21:29,680
I když jsme sotva vycházeli z ponězí.
911
01:21:32,620 --> 01:21:37,480
Co jiného mi zbývalo, než uposledovat. a
šnout z toho zmrda.
912
01:21:39,020 --> 01:21:40,560
Pokud jsem tě ještě chtěla vidět.
913
01:22:29,789 --> 01:22:32,390
Andrew, udělala jsem všechno, co jsi
chtěl.
914
01:22:33,010 --> 01:22:34,350
Pustíš mě den, prosím?
915
01:22:34,630 --> 01:22:39,290
Jeden z pramínků neměl folikulu, takže
musíš začít znovu.
916
01:22:39,570 --> 01:22:43,350
Co? Andrew, Andrew, prosím. Buď
opatrnější.
917
01:23:23,820 --> 01:23:25,340
Bylo to pro tvoje dobro.
918
01:23:26,840 --> 01:23:30,220
Když mě necháš, pomůžu ti stát se lepším
člověkem.
919
01:25:19,400 --> 01:25:21,480
Být policií myslela bych si to tež.
920
01:25:21,720 --> 01:25:24,340
Že jsem cvetovaná chtěla utopit svoje
dítě.
921
01:25:25,180 --> 01:25:28,820
Že jsem spolikala lahvičku prášku a
pokusila se zabít i sebe.
922
01:25:35,860 --> 01:25:40,160
Nikdo by neuvěřil, že můj manžel je
krutá sadistická zruda.
923
01:25:40,880 --> 01:25:46,420
Jak by tak krásný, tak úspěšný, tak
oblíbený muž mohl být něco jiného než
924
01:25:46,420 --> 01:25:47,420
světec?
925
01:25:48,680 --> 01:25:52,600
Na té půdě není vůbec nic, kromě krabic
a papírů, Nino.
926
01:25:53,220 --> 01:25:57,680
Mámeni mohou působit velmi skutečně, i
když nejsou.
927
01:25:58,560 --> 01:26:03,720
Zatímco do mě pumpovaly antipsychotika a
antidepresiva, myslela jsem jenom na
928
01:26:03,720 --> 01:26:04,720
tebe.
929
01:26:06,120 --> 01:26:11,460
Po devíti měsících mi došlo, že jediný
způsob, jak se k tobě vrátit, je uznat,
930
01:26:11,560 --> 01:26:16,920
co jsem udělala. A tak jsem padla na
kolena, ke všemu se doznala a žadonila o
931
01:26:16,920 --> 01:26:19,610
propuštění. Budeme šťastní, Nino.
932
01:26:20,830 --> 01:26:22,730
Jen dodržuj pravidla.
933
01:27:01,290 --> 01:27:04,590
Za tou dobou už jsem věděla, že nikdy
nebudu volná.
934
01:27:05,230 --> 01:27:09,310
Snažila jsem se dokázat, že jsem ta
nejšťastnější a nejdokonalejší manželka
935
01:27:09,310 --> 01:27:10,310
světě.
936
01:27:10,550 --> 01:27:17,210
Ale Andrew přesvědčil všechny svoje
vypatlané obdivovatelky, že jsem šílená,
937
01:27:17,290 --> 01:27:22,950
nebezpečná, neschopná vychovávat vlastní
dceru a on byl korunován manželem roku
938
01:27:22,950 --> 01:27:25,510
za to, že zůstává se svojí vyšnutou
ženou.
939
01:27:26,610 --> 01:27:28,510
Ovšem, že chtěl vlastní dítě.
940
01:27:28,990 --> 01:27:32,850
Ale rozhodně jsem nemohla dopustit, aby
do mě zasel svoje sémě zla.
941
01:27:34,110 --> 01:27:36,130
Tajně jsem si nechala zavést tělízko.
942
01:27:36,370 --> 01:27:40,870
Od téhož doktora, kterého jsem nakonec
vydíráním, přiměla ke lži, aby mu řekl,
943
01:27:40,890 --> 01:27:42,750
že už nemůžu mít děti.
944
01:27:43,990 --> 01:27:48,010
Všechno byla záminka k tomu mě zamknout.
Že jsem nechala rozsvíceno, že si u
945
01:27:48,010 --> 01:27:52,450
snídaně vybrindala džus. A jakmile jsem
se bránila, okamžitě mi připomněl, že má
946
01:27:52,450 --> 01:27:53,710
v ruce všechny karty.
947
01:27:56,590 --> 01:27:58,810
Enzo byl mým jediným spojením se světem.
948
01:27:59,910 --> 01:28:01,010
Jediný, kdo mi věřil.
949
01:28:01,510 --> 01:28:03,030
Pokusil se nám pomoct utéct.
950
01:28:03,290 --> 01:28:08,490
Tehnal nám falešné pasy, ale... Andrew
je našel u mě v zásuvce a šla jsem
951
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
na psychiatrii.
952
01:28:10,910 --> 01:28:15,630
Všechno bylo na jeho jméno. Neměla jsem
peníze, postavení, rodinu, přátele. Byla
953
01:28:15,630 --> 01:28:19,290
jsem pravidelná klientka psychiatrie bez
šance na získání dítěte do péče.
954
01:28:19,750 --> 01:28:24,510
Kdybych se pokusila utéct, Andrew by mě
našel a dotáhl nás zpátky. A všichni by
955
01:28:24,510 --> 01:28:25,510
ho měli za hrdinu.
956
01:28:25,870 --> 01:28:27,150
Byla jsem v pati.
957
01:28:28,010 --> 01:28:31,050
Neexistovala naděje, že by mě nechal
opustit naše manželství živou.
958
01:28:31,370 --> 01:28:33,910
A kdybych umřela, co by byla s tebou?
959
01:28:34,690 --> 01:28:38,370
Co jsem to provedla, že jsem ti přivedla
do života tohoto člověka?
960
01:28:40,810 --> 01:28:42,370
A pak jsem na to přišla.
961
01:28:42,850 --> 01:28:44,310
Andrew měl slabinu.
962
01:28:45,130 --> 01:28:46,950
Pod sebou být adorován.
963
01:28:55,340 --> 01:28:56,520
Zas vás odvezli.
964
01:28:56,760 --> 01:28:58,860
Já vím. A teď jsem zpět.
965
01:29:00,360 --> 01:29:01,740
Andrew objevil ty pasy.
966
01:29:04,100 --> 01:29:09,780
Znám člověka, co by mohl pomoct. Myslím,
že by mě tohle jen přitížilo.
967
01:29:10,240 --> 01:29:11,460
Já můžu pomoct.
968
01:29:11,940 --> 01:29:14,840
Nesmíš se do toho zaplet, Andrew.
Poslouchejte mě.
969
01:29:15,560 --> 01:29:20,960
Já přišel o sestru kvůli muži, jako je
on. A nedopustím, aby se to opakovalo.
970
01:29:21,580 --> 01:29:23,360
Takže si jděte zbalit věci.
971
01:29:24,140 --> 01:29:26,060
Vemte síci a hned běžte.
972
01:29:26,480 --> 01:29:28,220
O Andrewa se postaram.
973
01:29:28,440 --> 01:29:29,440
Ne.
974
01:29:30,120 --> 01:29:31,600
Andrew opustí mě.
975
01:29:33,520 --> 01:29:34,520
Jak?
976
01:29:39,380 --> 01:29:41,180
Milí byla přesně jeho typ.
977
01:29:41,500 --> 01:29:44,900
Hezká, chytrá, blondýna. Sama na světě.
978
01:29:45,280 --> 01:29:47,160
Někdo, koho by mohl chtít zachránit.
979
01:29:48,420 --> 01:29:49,780
Rodiče se jí zřekli.
980
01:29:50,170 --> 01:29:54,850
Z poslední práce ji vyhodili. Na dně,
bez přátel, bydlela v autě. A to
981
01:29:55,390 --> 01:30:00,710
Byla propuštěná na podmínku po tom, co
si odsadila 10 let z 15 -letého trestu.
982
01:30:00,710 --> 01:30:04,730
ne za drogy, nebo řízení v opilosti,
nebo jinou mladistou nerozvážnost.
983
01:30:05,050 --> 01:30:07,190
Byla ve vězení za vraždu.
984
01:30:07,990 --> 01:30:10,690
Můj plán byl najmout hezkou dívku, co mě
nahradí.
985
01:30:11,750 --> 01:30:16,130
Ale jakmile jsem poznala milí, napadl mě
ještě lepší plán.
986
01:30:23,630 --> 01:30:26,770
Enzo prosil, abych vymyslela něco jiného
a milí z toho vynechala.
987
01:30:27,350 --> 01:30:29,810
Ale já věděla, že jinak se Andrewa
nezbavím.
988
01:30:30,890 --> 01:30:32,970
Musel mi slíbit, že nebude zatávat.
989
01:30:33,210 --> 01:30:35,010
Buď ona, nebo Cici a já.
990
01:30:36,210 --> 01:30:39,510
Neochotně souhlasil, ale říkal, že
zůstane, aby na ní dohlédl.
991
01:30:41,730 --> 01:30:46,370
Části doufám, že tohle nikdy nebudeš
číst, ale pokud ano, jsem ráda, že znáš
992
01:30:46,370 --> 01:30:47,370
celou pravdu.
993
01:30:47,510 --> 01:30:49,810
Musíš vědět, že jsem nebyla špatný
člověk.
994
01:30:51,240 --> 01:30:55,000
Najmout, milí, byl jediný způsob, jak ti
zajistit bezpečí a dostat nás na
995
01:30:55,000 --> 01:30:58,240
svobodu. Jestli budeme mít to štěstí na
tu svobodu dojít.
996
01:30:59,200 --> 01:31:03,480
A řekla jsem si, že jestli by si tím
někdo dokázal poradit, tak ona.
997
01:31:15,520 --> 01:31:18,300
Milí, prosím přestaň.
998
01:31:19,040 --> 01:31:20,040
Prosím.
999
01:31:23,180 --> 01:31:24,920
To nemůžu. Proč ne, proč?
1000
01:31:25,180 --> 01:31:26,180
Otevřu je.
1001
01:31:26,620 --> 01:31:27,840
Ale ještě ne.
1002
01:31:28,960 --> 01:31:30,680
Andrew, co kurva chceš?
1003
01:31:31,240 --> 01:31:32,980
Víš, je nenahraditelný.
1004
01:31:33,200 --> 01:31:34,200
Co?
1005
01:31:34,760 --> 01:31:38,320
Moje babička přivezla tu sadu až z
Londýna.
1006
01:31:38,520 --> 01:31:45,340
A moje matka na ní podávala každé
sváteční jídlo, aniž by ji jedinkrát
1007
01:31:45,340 --> 01:31:46,340
čukla.
1008
01:31:46,520 --> 01:31:49,560
A pak to ty upustila.
1009
01:31:50,380 --> 01:31:52,120
Jako ledabilé děcko.
1010
01:31:52,570 --> 01:31:53,570
Spadlo ti to.
1011
01:31:54,190 --> 01:31:57,930
A navíc jsi to ani neuměla.
1012
01:31:58,410 --> 01:32:00,370
Byla to nehoda, Andrew.
1013
01:32:00,770 --> 01:32:03,310
Rodinné památky jsou výsada, milý.
1014
01:32:04,450 --> 01:32:09,810
A jedna z těch míš je teď na jednadvacet
kousků, které jsi ani neuměla.
1015
01:32:11,170 --> 01:32:12,390
Pust mě ven!
1016
01:32:12,610 --> 01:32:19,050
Pustím tě ven, ale nejdřív to odčiníš,
takže teď vezmeš tenhle.
1017
01:32:30,650 --> 01:32:37,610
Až budeš hotová, můžeme probrat svou
svobodu. Když to neuděláš pořádně, tak
1018
01:32:37,610 --> 01:32:42,030
prostě budeš muset udělat znovu, takže
doporučuju, aby se snažila. Na to kurva
1019
01:32:42,030 --> 01:32:44,390
zapomeň! Může jí to být.
1020
01:32:44,900 --> 01:32:46,200
Dlouhé a hluboké.
1021
01:32:46,540 --> 01:32:49,600
Jo, a až budeš hotová, podstrč ten skřep
pod dveřmi.
1022
01:32:49,960 --> 01:32:50,960
Budu to hlídat.
1023
01:33:13,290 --> 01:33:17,430
Je mi jasné, že Nina o mě věděla všechno
od chvíle, co jsem vstoupila do dveří.
1024
01:33:18,810 --> 01:33:23,390
Je to komické. Kluk, kvůli kterému jsem
šla do vězení, se Andrewovi dost
1025
01:33:23,390 --> 01:33:24,390
podobal.
1026
01:33:24,790 --> 01:33:28,290
Zazobaný, hezký, všemi obdivovaný.
1027
01:33:29,190 --> 01:33:30,190
Světem.
1028
01:33:50,760 --> 01:33:53,980
Neměla jsem v úmyslu ho zabít, ale
nelpnu toho.
1029
01:33:54,300 --> 01:33:55,560
Milí, co jsi to udělala?
1030
01:33:56,860 --> 01:33:58,980
Pro bohu, co jsi to udělala?
1031
01:33:59,360 --> 01:34:03,540
Snažila jsem se udělat dobrou věc, ale
spolubydlící to popřela. Nevím proč.
1032
01:34:03,740 --> 01:34:08,320
Všichni věřili dětem boháčů a ne
sociálnímu případu, včetně mých rodičů.
1033
01:34:09,340 --> 01:34:12,660
Jediná možnost byla přijmout dohodu o
věně a trestu.
1034
01:34:13,340 --> 01:34:14,860
Neúmyslné zabití patá.
1035
01:34:16,360 --> 01:34:20,580
Po deseti letech mě pustili na podmínku.
Nebyl to hladký přechod do světa.
1036
01:34:21,720 --> 01:34:23,620
Myslím, že mám problém s uchybem.
1037
01:34:27,820 --> 01:34:29,940
Nyná hledala únikovou cestu.
1038
01:34:30,300 --> 01:34:31,660
A našla mě.
1039
01:34:32,600 --> 01:34:33,640
Vyšlo jí to.
1040
01:34:34,820 --> 01:34:37,160
Teď jsem motýl v krabičce já.
1041
01:34:39,080 --> 01:34:41,020
Celé ty roky jsem vydržela.
1042
01:34:41,740 --> 01:34:42,740
Přežila jsem.
1043
01:34:43,460 --> 01:34:44,500
Bránila se.
1044
01:34:45,770 --> 01:34:49,610
Ale nakonec, pro holky jako já existuje
jediná cesta ven.
1045
01:34:50,870 --> 01:34:52,850
Vzdát se a doufat v to nejlepší.
1046
01:35:49,960 --> 01:35:50,960
Zbývaly dva dny.
1047
01:35:52,120 --> 01:35:53,120
Já vím.
1048
01:35:53,800 --> 01:35:55,060
Ale musíme jet.
1049
01:35:56,860 --> 01:35:59,880
Kam? Najdeme si nějaký nový domov.
1050
01:36:00,800 --> 01:36:01,880
Jenom my dvě.
1051
01:36:05,180 --> 01:36:06,180
Jsme volné.
1052
01:36:14,800 --> 01:36:15,800
Co?
1053
01:36:16,820 --> 01:36:18,220
A co, milí?
1054
01:36:21,480 --> 01:36:22,480
Bude s tatínkem.
1055
01:36:25,460 --> 01:36:27,520
Myslím, že bychom ji měli vzít sebou.
1056
01:36:31,500 --> 01:36:33,040
Milí si dokáže poradit.
1057
01:37:19,500 --> 01:37:21,400
Fakt chci strávit život s tebou.
1058
01:37:22,860 --> 01:37:23,860
Opravdu chci.
1059
01:37:25,680 --> 01:37:30,400
Ale musíš se naučit, že tvoje skutky
mají následky.
1060
01:37:42,360 --> 01:37:43,360
Mysli na to.
1061
01:37:44,080 --> 01:37:45,820
Budeš mít všechno, co jsi kdy chtěla.
1062
01:37:47,520 --> 01:37:50,110
Vzdělání. Finanční stabilitu.
1063
01:37:51,370 --> 01:37:52,870
Krásný domov.
1064
01:37:54,070 --> 01:37:57,390
Rodinu. To přece chceš?
1065
01:38:00,350 --> 01:38:02,130
To máš pravdu.
1066
01:38:04,690 --> 01:38:06,290
Tak vidíš.
1067
01:38:09,570 --> 01:38:11,450
Jen ne s tebou zemlče.
1068
01:38:13,710 --> 01:38:14,710
Bože!
1069
01:38:32,080 --> 01:38:38,960
Otevři! Otevři kurva ty dveře! Zavolám
poldy a ty všimněš ve
1070
01:38:38,960 --> 01:38:41,760
mězení! Otevři kurva ty dveře!
1071
01:38:48,460 --> 01:38:49,760
Pustně ven!
1072
01:38:53,400 --> 01:38:54,520
Otevři!
1073
01:39:08,360 --> 01:39:15,360
🎵 I feel so bad, I got a worried mind 🎵
🎵 I'm so lonesome
1074
01:39:15,360 --> 01:39:21,860
all the time 🎵 🎵 Since I left my baby
behind
1075
01:39:21,860 --> 01:39:27,660
on Blue Bayou 🎵 🎵
1076
01:39:27,660 --> 01:39:34,320
Saving nickel, saving dime 🎵 🎵 Working
till
1077
01:39:34,320 --> 01:39:37,040
the sun don't shine 🎵
1078
01:39:38,030 --> 01:39:39,030
Děkujeme.
1079
01:40:44,809 --> 01:40:46,410
Milí. Milí, jsi tam?
1080
01:40:47,110 --> 01:40:48,110
Jsem tu.
1081
01:40:49,870 --> 01:40:51,010
Omluvám se, milí.
1082
01:40:51,630 --> 01:40:52,630
Poslal jsem to.
1083
01:40:57,030 --> 01:40:58,730
Udělal jsem hroznou věc.
1084
01:41:02,690 --> 01:41:04,790
Občas mi prostě ujedou nervy.
1085
01:41:05,630 --> 01:41:07,290
Ale chci se polepšit.
1086
01:41:08,910 --> 01:41:14,260
Vím, že to dokážu. Chci, abych mi
pomohla polepšit. Potřebuju na to
1087
01:41:14,400 --> 01:41:16,260
Otevřeš ty dveře, prosím?
1088
01:41:16,920 --> 01:41:21,680
Mám hrudnou žízeť. Prosím, otevři, abych
se mohl napít. Otevřu.
1089
01:41:23,200 --> 01:41:24,200
Ano?
1090
01:41:25,020 --> 01:41:26,020
Jo.
1091
01:41:28,500 --> 01:41:29,760
Ale ještě ne.
1092
01:41:33,540 --> 01:41:35,560
Chci, abys pro mě něco udělal.
1093
01:41:39,300 --> 01:41:40,780
Co mám udělat?
1094
01:41:53,930 --> 01:41:55,750
Chce, aby se tvé trhnul přední zub.
1095
01:41:58,610 --> 01:42:03,950
Co? Myslím si, že by ti prospělo nemít
ten úsměv, kvůli kterýmu všechny ty
1096
01:42:03,950 --> 01:42:08,090
kolem tebe podlíhají tvýmu posranýmu
toxickýmu kouzlu.
1097
01:42:10,670 --> 01:42:13,930
Nemít ten úsměv, který tvoje matka tak
moc miluje.
1098
01:42:17,930 --> 01:42:19,090
Milý, to neudělám.
1099
01:42:20,010 --> 01:42:23,370
Přišla jsem ti nabídnout pomoc, kterou
si chtěla, ale jestli nechce...
1100
01:42:23,850 --> 01:42:24,769
To půjdu.
1101
01:42:24,770 --> 01:42:26,290
Ty se zvládnila.
1102
01:42:26,890 --> 01:42:28,010
Nevytréhnu si zub.
1103
01:42:29,910 --> 01:42:34,310
Víš, Andrew, byla jsem zavřená v
místnosti a myslela na následky.
1104
01:42:35,850 --> 01:42:37,330
Co by to mohlo mít?
1105
01:42:37,970 --> 01:42:39,230
Vždy kurva ven!
1106
01:42:41,350 --> 01:42:42,350
Taky.
1107
01:42:43,550 --> 01:42:46,330
Nechceš se jít napít?
1108
01:42:47,370 --> 01:42:48,590
V konvičky.
1109
01:42:51,610 --> 01:42:52,890
Co to děláš?
1110
01:42:55,970 --> 01:43:01,090
Památeční servis matky Winchesterové je
fakt, fakt, kurva, hezkej.
1111
01:43:03,050 --> 01:43:05,250
Milí, přestaň, přestaň.
1112
01:43:05,490 --> 01:43:08,870
Ty hrnečky jsou jako hrnečky pro
panenky, Andrew.
1113
01:43:09,250 --> 01:43:11,030
Milí, okamžitě toho nechceš.
1114
01:43:11,670 --> 01:43:15,910
Milí, přestaň. Ty jsi bez nich tak ráda
piloďuj.
1115
01:43:18,030 --> 01:43:23,250
Milí, prosím, přestaň, přestaň. O,
matkovník, miluji omáčky.
1116
01:43:23,870 --> 01:43:27,390
Netušila jsem, že se dělaj. Prosím,
milý, milý, milý, milý, přestaň!
1117
01:43:28,790 --> 01:43:33,310
Tohle, milý, tohle, prosím, prosím! Ty
tolík, rozdřík!
1118
01:43:34,690 --> 01:43:39,510
Nesním se tady, počkej, milý, milý, co
chceš, dám ti cokoliv! Chceš peníze, dám
1119
01:43:39,510 --> 01:43:42,850
ti peníze! Doufám, že ten tvůj člověk je
fakt kurva dobrý!
1120
01:43:43,290 --> 01:43:45,030
Co se dělá, kurva, chceš?
1121
01:43:45,310 --> 01:43:49,670
Dobře, takže vyjednáváme, to je dobrý
znamení, ale co bych vážně chtěla,
1122
01:43:49,950 --> 01:43:53,230
je, aby se skurva vytrhl zub.
1123
01:44:00,400 --> 01:44:02,080
Ne, když tě zabiju první já.
1124
01:44:04,580 --> 01:44:08,300
Nina tě asi neřekla, proč jsem byla ve
vězení, co?
1125
01:44:10,520 --> 01:44:12,560
Byla jsem zavřená za vraždu.
1126
01:44:16,140 --> 01:44:18,620
Co to děláš, milý?
1127
01:44:20,200 --> 01:44:22,080
Milý, co děláš, milý?
1128
01:44:32,810 --> 01:44:37,690
Milý, milý, přestaň, přestaň, přestaň!
Tak jo, tak jo, udělám to, udělám to.
1129
01:44:40,730 --> 01:44:42,130
Počkej, počkej, chci se dívat.
1130
01:44:56,950 --> 01:44:58,390
Opři se do toho pořádně.
1131
01:45:03,470 --> 01:45:04,470
UUUUUUUUUUU
1132
01:45:40,780 --> 01:45:41,780
Prosím, pusť mě ven.
1133
01:45:42,480 --> 01:45:43,480
Zvrátím se ráno.
1134
01:45:43,640 --> 01:45:44,640
A co?
1135
01:45:45,580 --> 01:45:47,120
Co? Ne, milý, vrátme.
1136
01:45:48,040 --> 01:45:49,040
Ne, milý.
1137
01:46:24,620 --> 01:46:25,620
Děkujeme.
1138
01:46:56,880 --> 01:46:57,960
který buduje samotný.
1139
01:47:41,490 --> 01:47:42,830
Není ti nic, dostanu tě ven.
1140
01:47:57,830 --> 01:47:59,170
Nino, co ta kurva děláš?
1141
01:48:00,450 --> 01:48:02,050
Tak strašně jsi mi šibila.
1142
01:48:07,750 --> 01:48:09,350
Věděla jsi, že mi tohle uděláš, jo?
1143
01:48:11,260 --> 01:48:12,260
Kurva!
1144
01:48:52,030 --> 01:48:53,030
Milý!
1145
01:48:55,310 --> 01:48:58,670
No tak, milý! No tak, pato!
1146
01:48:58,910 --> 01:48:59,910
Milý!
1147
01:49:02,170 --> 01:49:06,110
Vrátí se tvé oči k mým.
1148
01:49:06,490 --> 01:49:10,190
Můžeš, kurva, vylíst, milý! No tak,
lásko!
1149
01:49:10,590 --> 01:49:14,310
Potřebuju tě, milý! Milý, vylez do píči!
1150
01:49:42,920 --> 01:49:44,860
A ty jo.
1151
01:49:45,820 --> 01:49:51,700
Tak to je.
1152
01:49:53,940 --> 01:49:55,340
Jo.
1153
01:50:14,730 --> 01:50:17,470
Jakoby se to nestalo. Prosím.
1154
01:50:20,090 --> 01:50:21,090
Promiň.
1155
01:50:23,010 --> 01:50:24,390
Pořád tě miluju.
1156
01:50:25,910 --> 01:50:31,110
Pořád si ta... ...rostomilá sekretářka,
co jsem viděl.
1157
01:50:32,090 --> 01:50:33,790
Tehdy v kanceláři.
1158
01:50:34,650 --> 01:50:36,470
S mokrýma kozama.
1159
01:50:41,250 --> 01:50:42,850
Byla jsi rostomilá.
1160
01:50:43,600 --> 01:50:50,560
A já ti chtěl pomoct a dát lepší život
tvému dítěti, které nemělo
1161
01:50:50,560 --> 01:50:51,780
budoucnost vůbec.
1162
01:50:52,880 --> 01:50:59,300
Víš, tohle, co ty tam jako počneš venku,
tohle
1163
01:50:59,300 --> 01:51:01,580
nikde nenajdeš.
1164
01:51:01,820 --> 01:51:02,820
Teba jo?
1165
01:51:03,260 --> 01:51:04,260
V tvým věku.
1166
01:51:05,220 --> 01:51:06,340
Pošivuju, Zlata.
1167
01:51:09,460 --> 01:51:10,680
Jeden hovor.
1168
01:51:11,150 --> 01:51:13,070
A milý bude hnít zpátky v base.
1169
01:51:13,850 --> 01:51:20,370
Jeden týden beze mě a budeš žadonit,
abych tě vzal zpět. Tak
1170
01:51:20,370 --> 01:51:22,030
prostě zůstaň.
1171
01:51:23,850 --> 01:51:24,850
Prosím.
1172
01:51:27,030 --> 01:51:28,030
Zůstaň.
1173
01:51:30,190 --> 01:51:31,190
Lásko.
1174
01:51:35,890 --> 01:51:37,390
Řeknu, co máš dělat.
1175
01:51:39,330 --> 01:51:41,150
Kariéru jsi zdědil po tátovi.
1176
01:51:42,050 --> 01:51:47,650
Tvoje dítě ani není tvoje. Máš děnu,
která tě k smrti nenávidí. A celý ty
1177
01:51:47,650 --> 01:51:52,210
jsem se dívala, jak ze sebe děláš blbýho
šaška, jen abyš dostal nepatrný zdání
1178
01:51:52,210 --> 01:51:56,970
lásky od tý skurvený matky. A víš co?
Skoro je mi tě líto.
1179
01:52:00,550 --> 01:52:02,190
Ale radši budu mrtvá.
1180
01:52:04,550 --> 01:52:07,670
Nech s tebou i jedinej den, kuka chrana
z rudu.
1181
01:52:21,640 --> 01:52:23,040
Nápodobně.
1182
01:52:59,240 --> 01:53:00,340
Vyměňoval žárovku.
1183
01:53:00,880 --> 01:53:02,100
Víš, jaký byl.
1184
01:53:03,900 --> 01:53:05,340
Všechno chtěl perfektní.
1185
01:53:17,340 --> 01:53:18,340
Otec.
1186
01:53:19,600 --> 01:53:20,600
Nevracej se.
1187
01:53:21,340 --> 01:53:22,960
To já ho zabila.
1188
01:53:27,280 --> 01:53:30,070
Nikdo ne... Neuvěří, že spadl, když
měnil žárovku.
1189
01:53:31,230 --> 01:53:32,750
To se ještě uvidí.
1190
01:53:34,550 --> 01:53:35,550
Ne.
1191
01:53:40,570 --> 01:53:41,570
Nezasloužila jsem to.
1192
01:54:06,160 --> 01:54:07,500
Skutky mají následky, Andrew.
1193
01:54:19,440 --> 01:54:20,660
Andrew je pošen.
1194
01:54:21,640 --> 01:54:22,640
Potřebuju pomoc.
1195
01:54:22,900 --> 01:54:23,920
S úkladem.
1196
01:54:26,400 --> 01:54:28,160
Musí to pro vás být šok.
1197
01:54:29,960 --> 01:54:33,560
Takže jste se večer vrátila domů z
návštěvy tady na tábolce.
1198
01:54:34,600 --> 01:54:36,500
A hospodině měla týden volno.
1199
01:54:36,760 --> 01:54:37,760
Ano.
1200
01:54:39,320 --> 01:54:43,520
Napadá vás, proč se váš manžel rozhodl v
noci měnit zárovku?
1201
01:54:43,880 --> 01:54:50,200
Já, myslím, měl rád, když bylo vše jak
má.
1202
01:54:51,020 --> 01:54:52,420
Vše dokonalé.
1203
01:54:56,260 --> 01:54:58,600
Měl hlubokou řeznou ránu na krku.
1204
01:55:01,460 --> 01:55:03,680
To obyčejně u pádu nevidíte.
1205
01:55:08,810 --> 01:55:10,890
Trochu jsem vašeho manžela znala.
1206
01:55:11,270 --> 01:55:13,510
Měl si brát mou sestru, Kathleen.
1207
01:55:15,590 --> 01:55:16,590
A to?
1208
01:55:18,630 --> 01:55:23,790
Před osmi lety se u mě objevila
uprostřed noci a už nikdy nebyla jako
1209
01:55:27,790 --> 01:55:29,150
To mě moc má.
1210
01:55:32,090 --> 01:55:33,950
Musel to být divoký pad.
1211
01:55:35,390 --> 01:55:36,530
Hodně úderu.
1212
01:55:38,090 --> 01:55:39,090
Trdní chran.
1213
01:55:40,630 --> 01:55:41,630
Chloménin.
1214
01:55:44,470 --> 01:55:45,470
Vyražený zub.
1215
01:55:55,750 --> 01:55:58,870
Přijde mi to jako jedna z těch bizarních
domácích nehod.
1216
01:56:01,750 --> 01:56:04,310
Někdy se zlé věci stanou dobrým lidem.
1217
01:56:19,410 --> 01:56:24,550
Sešli jsme se dnes zde, abychom oplakali
tragickou smrt Andrewa Winchestera.
1218
01:56:25,970 --> 01:56:32,670
Oddaný syn, věrný manžel a otec,
respektovaný obchodní lídr a
1219
01:56:32,670 --> 01:56:34,650
skutečný pilíř komunity.
1220
01:56:35,050 --> 01:56:38,570
Jeho předčasná smrt nás všechny
zanechala v šoku.
1221
01:56:38,910 --> 01:56:43,810
Z toho, že nás v nenadání opustil tak
vitální a pečující muž.
1222
01:56:44,110 --> 01:56:47,730
V časech jako tyto se vzpíráme pochopit
boží plán.
1223
01:56:49,420 --> 01:56:55,340
A v časech zármudku je jen přirozené
spochybňovat boží moc, ale nikdy nesmíme
1224
01:56:55,340 --> 01:56:58,720
ztratit víru v boží lásku. Dobrý den.
1225
01:56:59,140 --> 01:57:00,680
Díky, že jste tu. Díky.
1226
01:57:02,900 --> 01:57:06,360
Ahoj. Nino, je mi to tak líto.
1227
01:57:07,300 --> 01:57:09,560
Víš jistě, že budeš prodávat dům?
1228
01:57:09,860 --> 01:57:12,280
Co ty pro Bůh počinete v Kalifornii?
1229
01:57:12,800 --> 01:57:14,500
Myslím, že si poradím.
1230
01:57:15,440 --> 01:57:17,300
Je mi líto vašeho syna.
1231
01:57:17,929 --> 01:57:19,110
Hrodná nehoda.
1232
01:57:19,690 --> 01:57:22,110
Měl krásný úsměv, viď se.
1233
01:57:23,010 --> 01:57:27,410
Víte, řekli mi, že mu prý chyběl zub,
když ho našli.
1234
01:57:28,590 --> 01:57:31,550
Proboha, ježiši. Jo, to věděla.
1235
01:57:32,850 --> 01:57:35,730
Věděla, že mu chyběl zub?
1236
01:57:38,970 --> 01:57:42,490
Když se nestaráte o své zuby, tak pak
přijdete o výsadu jemi.
1237
01:57:43,930 --> 01:57:45,790
Protože zuby...
1238
01:57:47,050 --> 01:57:48,050
Jsou výsada.
1239
01:57:50,670 --> 01:57:53,450
Uptýmnou jsou. Hlavně se opatruj.
1240
01:57:57,770 --> 01:58:01,030
Dovolíš, aby byla takhle oblečená na
pohrbu svého otce?
1241
01:58:02,810 --> 01:58:03,810
No tak.
1242
01:58:09,790 --> 01:58:10,790
Omluvte mě.
1243
01:58:32,170 --> 01:58:34,830
Nemůžu. Jsem v podmínce.
1244
01:59:14,990 --> 01:59:17,590
Teda ano, povíste mi o sobě, milí.
1245
01:59:18,890 --> 01:59:21,410
Neslánovala jsem být pomocnice v
domácnosti.
1246
01:59:21,770 --> 01:59:26,310
Prostě mi to padlo do klína a začalo mě
to bavit.
1247
01:59:26,630 --> 01:59:31,430
U správných rodin, samozřejmě. Nina
Winchestrová vás přile doporučila.
1248
01:59:32,370 --> 01:59:37,490
Sama mi vás vlastně navrala.
1249
01:59:38,010 --> 01:59:40,710
Pro paní Winchestrovou byla radost
pracovat.
1250
01:59:42,650 --> 01:59:43,650
Jen...
1251
01:59:46,480 --> 01:59:47,960
Vás musím varovat.
1252
01:59:50,200 --> 01:59:56,420
Mému muži není snadné se zavděčit.
1253
02:00:00,880 --> 02:00:02,700
Zvládla byste mi pomoct?
1254
02:00:04,240 --> 02:00:05,860
Kdy může taky?
1255
02:00:15,980 --> 02:00:22,020
Petra Jindrová, Olivie Kokorafajová,
Jakub Skála, Eliška Nedvalová, Adéla
1256
02:00:22,020 --> 02:00:28,580
Nováková, Malvína Pachlová, Šárka
Vondrová, Lukáš Jurek, Jan Šťastný a
1257
02:00:28,980 --> 02:00:31,100
Překlad Miroslav Haran.
1258
02:00:31,320 --> 02:00:38,020
Zvuk Martin Kratochvíl, Matěj Večeřa.
Produkce Markéta Kratochvílová. Dialogy
1259
02:00:38,020 --> 02:00:42,900
režie Richard Vágněr. Pro Bonton Film
vyrobila tvůrčí skupina Markéty
1260
02:00:42,900 --> 02:00:44,720
Kratochvílové, studio Budíko.
1261
02:00:45,130 --> 02:00:46,130
2026
1262
02:01:15,120 --> 02:01:16,520
Děkujeme.
1263
02:05:17,880 --> 02:05:20,680
Hraje hudba.
89637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.