All language subtitles for NoteGPT_ORIGINAL_TRANSCRIPT_1780858047265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
[müzik]
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
[müzik]
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
[müzik]
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
[müzik]
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
[müzik]
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[müzik]
7
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Hadi [müzik] yanın.
8
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Hadi
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
yanın.
10
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[müzik]
11
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Avrupa oçağın karanlıklarını yaşarken
12
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
şimdi iskandalısı dediğimiz ülkede o
13
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
evrin en barbar insanları yaşamaktaydı.
14
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Viking millet olan Vikler uzun
15
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
tekneleriyle azgın kuzey denizlerini
16
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
aşarak güneydeki Avrupa sahillerine inip
17
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
buraları merhametsizce talan ediyorlar.
18
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Her tarafı yakıp yıktıktan sonra canlı
19
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
ve cansız ganimeli memleketlerine
20
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
götürüyorlardı.
21
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
Avrupa üzerinden Hun kasırgası bütün
22
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Avrupa'yı çiğneyip geçmiş ve ülkeleri
23
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
savunmasız bırakmıştı. Bu durumdan
24
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
yararlanan Vikingler yağmalarını devam
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
ettiriyorlardı. Çünkü büyük Türk başu
26
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
Atilla fethettiği ülkelerin başına küçük
27
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Hun kuvvetleri bırakarak batıya doğru
28
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
akıyordu. Bundan faydalanan Vikingler
29
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
fırsat kolluyorlar. Zayıf buldukları
30
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
yerlere saldırıyorlardı.
31
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
İlerden üç atlı geliyor.
32
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
Gelenler bizden mi değil mi?
33
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Gşlerine bakılırsa bizden. Bu Atila'nın
34
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
değerli kızı Yonca Hatun.
35
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
>> Selam kumandan Albars.
36
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
>> Aç kapıları.
37
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
>> Kalemize şeref verdin ama sizi buralarda
38
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
görmek şaşırttı.
39
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
>> Babam dört şafak ötede kumandan Aybars.
40
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Ona gidiyorum.
41
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
>> Kara kurumdan bu yana üç muhafızla
42
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
gelmek cesaret mi ihtiyaçsızlık mı?
43
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Yalnız değilim kumandan Aybars. Biraz
44
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
gerimizde koca bir ordu var. Beni
45
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
korumakla görevli.
46
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
>> Koca bir ordu mu? Hani nerede? işte
47
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
[müzik]
48
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
[müzik]
49
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
ayrola kurtları ikilemişsin.
50
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
>> Kurdun oğlu o. Yenilmezliğin bir kat
51
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
daha arttı öyleyse
52
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
hele bir büyüsün de. Birkaç yerde
53
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
ayaklanmalar oldu. Onbaşı parsı
54
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
başlarına verip isyancıları aklamaya
55
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
gönderdim.
56
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
>> İki gün sonra burada olurlar.
57
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
>> Koskoca kaleyi savunmasız bırakmak akıl
58
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
karı değil gibi geldi bana.
59
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
>> Hey gidi kocayı. Düşündüğün şeye bak.
60
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Atilla'nın kalesine saldırmaya cesaret
61
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
edecek yürek var mı dünyada?
62
00:03:41,000 --> 00:03:48,000
Üstelik bu kalede ü kadri
63
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
10 düşman erine bedel.
64
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Su uyur, düşman uyumaz.
65
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Canlanın köpekler,
66
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
canlanın.
67
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
Canlanın
68
00:04:11,000 --> 00:04:17,000
köpekler
69
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
canlanın.
70
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Anladın.
71
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
[müzik]
72
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Türklerin kalesi biraz sonra görünecek
73
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
ama onlar bizi göremeyecekler.
74
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
>> Kızın o kaleye geldiğine emin misin?
75
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
>> Eminim.
76
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Çünkü buralarda başka Hun kalesi yok.
77
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Kaledeki askerler de benim adamlarımın
78
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
hazırladığı isyanı bastırmanın peşinde
79
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
şu anda. Kaleyi keklik gibi avlayacağız.
80
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Güneşin oğlu Çin imparatorunun elde
81
00:04:53,000 --> 00:04:59,000
etmek istediği kız bizim olacak.
82
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
>> Sizin altınlar da bizim.
83
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
>> Bakıyorum onlardan kardeşinmiş gibi
84
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
bahsediyorsun.
85
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
Kalan kadın ve çocuk. [müzik]
86
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Ne o? Yüce başun kızının sofrasına. Bu
87
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
da mı oturacak?
88
00:05:14,000 --> 00:05:21,000
>> Yalnız o değil. Öbürü de oturacak. Onlar
89
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
benim soframa her zaman oturabilirler.
90
00:05:27,000 --> 00:05:35,000
>> Niye yemiyor? beğenmedi galiba.
91
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
Önce oğlunu doyurmak adetidir.
92
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
[müzik]
93
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
>> O da yemiyor.
94
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
>> O da babası başlamadan önce yemiğe el
95
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
sürmez.
96
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Kurt oğlunu Türk adetlerine göre
97
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
yetiştiriyor.
98
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
[müzik]
99
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Bakıyorum onlardan kardeşinmiş gibi
100
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
bahsediyorsun.
101
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
>> Kardeşten de ileri Aybars.
102
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
Kardeşten de ileri.
103
00:06:07,000 --> 00:06:13,000
Sahile yaklaşıyoruz.
104
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
>> Amacımıza da yaklaşıyoruz.
105
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
>> [müzik]
106
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
>> Seni çok bekletmeyeceğim.
107
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
>> Başarılar dilerim.
108
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
[müzik]
109
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
Koca yiyim. Bakıyorum ikisini de gayet
110
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
iyi yetiştirmişsin.
111
00:06:55,000 --> 00:07:02,000
Sen arka burcu tut. Herkes burçta
112
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
kurmayın. Hai [müzik]
113
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
>> [müzik]
114
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
>> ö
115
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Ah.
116
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Ah.
117
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
[müzik]
118
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
>> [müzik]
119
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
[müzik]
120
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
[müzik]
121
00:09:44,000 --> 00:09:51,000
>> Gemilere tek canını bırakmayın kalede.
122
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Her yeri ateşe veririn. Haydişlanın
123
00:10:09,000 --> 00:10:15,000
be.
124
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Hayır.
125
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
>> Hangisi bunların Atilla'nın kızı?
126
00:10:27,000 --> 00:10:34,000
>> Bilmiyorum ama öğrenmek zor değil.
127
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Kaleye kadar sabredersen öğrenirsin.
128
00:11:40,000 --> 00:11:49,000
baba kurdu Can ytaşım kim kıydı sana kim
129
00:11:44,000 --> 00:11:50,000
yaptı bunu kim yaptı
130
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
demek
131
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
Biliyorsun kim olduğunu.
132
00:11:53,000 --> 00:11:59,000
Demek ki öcümüz yerde kalmayacak. Baba
133
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
kurdum can yoldaşım.
134
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
Sevgili kurdum.
135
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Demek artık beraber olamayacağız.
136
00:12:17,000 --> 00:12:23,000
Bozkırlar dağıtımının yanı sıra
137
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
koşamayacaksın bundan sonra.
138
00:12:24,000 --> 00:12:29,000
Sen benim her şeyimdin.
139
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
Senden gördüğüm sadakati, iyiliği,
140
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
arkadaşlığı hiçbir insanoğlundan
141
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
görmemiştim. Bütün insanlardan yakındın
142
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
bana.
143
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Artık yoksun demek.
144
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
[müzik]
145
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Ama öcünü bırakmayacağım.
146
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
>> [müzik]
147
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
>> Bu mızrak burada durdukça intikamın için
148
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
yaşayacağım.
149
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
[müzik]
150
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
Bütün dünya bilsin ki kurdumun
151
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
kardeşimin intikamı alınmadan akan
152
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Viking kanı dinmeyecek.
153
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
Hiçbir Viking kellesini kılıcımdan
154
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
kurtaramayacak.
155
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
>> [müzik]
156
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
[müzik]
157
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
[müzik]
158
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
>> Bunlar da kim?
159
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Şimdi öğreniriz kral Gero.
160
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Hoş geldin kumandan Toro. Kim bunlar?
161
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
>> Hun kızları.
162
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
>> Hun kızları mı?
163
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
>> Ne demek oluyor bütün bunlar? Toro,
164
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
>> Hun Türkleriyle ne alıp veremediğimiz
165
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
var bizim.
166
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
>> Bu Çinliler de nereden çıktı?
167
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
>> Çin hükümdarı Lienfu'nun kızı Lotus.
168
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Dört sandık altın karşılığında
169
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
Atilla'nın kızını istedi benden.
170
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
>> Nasıl yaptın bu deliliği Toro?
171
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Altını çok sevdiğimi bilirsin. Gero,
172
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
>> sen kumandan değil, serserinin birisin.
173
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
Toro, Türklerle uğraşmanın ne demek
174
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
olduğunu bilmiyor musun? Atilla bunu
175
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
haber aldığı an mahvolduk demek.
176
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
>> Biz değil, sen mahvoldun. Artık kral
177
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
benim, Kero. Vikingler kocamış birinin
178
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
baş olmasını istemiyorlar.
179
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
>> Ne dedin?
180
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
>> Öleceksin dedim. Yakalayın şu alça
181
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
[kahkaha]
182
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
artık seni o din bile kurtaramaz.
183
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
canavara.
184
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
>> Bu yaptıklarını her geç ödeyeceksin
185
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Toro.
186
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
>> Toronun kim olduğunu bütün dünyaya
187
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
tanıtacağım. Büyük olacağım. O dinden de
188
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
büyük.
189
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
[müzik]
190
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
[müzik]
191
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Şifalı otlar iyi öğrenmişsin baba
192
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
[müzik] kurttan.
193
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Seni iyi yetiştirmiş. Tıpkı baban
194
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
gibisin.
195
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
Beni yiğidinle kurt. Sen bir kahramanın
196
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
oğlusun. Onun kanını taşıyorsun.
197
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
Büyüdüğün zaman baban kadar kuvvetli,
198
00:15:51,000 --> 00:15:56,000
onun kadar cesur olacaksın.
199
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
Seninle denizleri aşıp Viking diyarına
200
00:15:56,000 --> 00:16:01,000
gideceğiz.
201
00:15:58,000 --> 00:16:04,000
Babanın katilini sen göstereceksin bana.
202
00:16:01,000 --> 00:16:07,000
Yo, acele etme. Biraz daha sabretmemiz
203
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
gerek.
204
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
Yaralarımın geçmesi için az bir zaman
205
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
kaldı.
206
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
>> [müzik]
207
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
[kahkaha]
208
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
[müzik]
209
00:16:27,000 --> 00:16:34,000
>> Söylemekten başka kurtuluş çarız yok.
210
00:16:31,000 --> 00:16:39,000
Hadi söyle de bu güzel vücuduna yazık
211
00:16:34,000 --> 00:16:41,000
olmasın. Hanginiz Atilla'nın kızı? Söyle
212
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
söyle.
213
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Ne haber?
214
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Böyle inatçı kadınlar görmedim.
215
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Ölüyorlar ve söyleniyorlar.
216
00:16:45,000 --> 00:16:51,000
>> Türkleri çok iyi tanırız biz. Can
217
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
verirler, sır vermezler. Onlara karşı
218
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
bizim başka usullerimiz var.
219
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
>> Neymiş usulleriniz?
220
00:16:54,000 --> 00:17:00,000
>> Kuyuda Çin'in en zehirli yılanları var.
221
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
Orada dilsiz insan bile bülbül kesilir.
222
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
>> Güzel.
223
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
Açın kuyuyu
224
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
hadi.
225
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
[müzik]
226
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
[müzik]
227
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Alın bunu.
228
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
[müzik]
229
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
>> Sen de söylemezsen kuyudaki yılanlara
230
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
nefis bir ziyafet çekeceksin.
231
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
göster bakalım kılıcının keskinliği.
232
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
[müzik]
233
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
[müzik]
234
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
[müzik]
235
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
[müzik]
236
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
Ah!
237
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Ah! Ah!
238
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ah!
239
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
>> [müzik]
240
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
>> Durun.
241
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Atila'nın kızı Yonca Bey.
242
00:18:22,000 --> 00:18:29,000
>> Nereden bilelim?
243
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
>> Parmağımdaki rüzükte babamın arması var.
244
00:18:30,000 --> 00:18:35,000
>> [müzik]
245
00:18:31,000 --> 00:18:37,000
>> Güzel. Sen de çok güzelmişsin. Bu nefis
246
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
vücudunla kendime bir ziyafet çekeceğim.
247
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
[kahkaha]
248
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
>> Çek elini alacak.
249
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
>> Beri. Sana öyle bir şey seyrettireceğim
250
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
ki dünyanın hiçbir yerinde böyle bir
251
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
şeye rastlayamazsın.
252
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
Bağlayın bunları zındana. Her kapıya
253
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
ikişer nöbetçikoyum.
254
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
[müzik]
255
00:19:00,000 --> 00:19:05,000
Hey Orso neredesin? Koca dev?
256
00:19:08,000 --> 00:19:13,000
Geliyor mu?
257
00:19:11,000 --> 00:19:16,000
>> Nasılsın kral Gero?
258
00:19:13,000 --> 00:19:19,000
Öteki kızından evvel geliyor. Talihine
259
00:19:16,000 --> 00:19:22,000
küs. Kızını göremeyeceksin.
260
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
>> Bu yaptıkların yanına kalmayacak. Toro,
261
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Tanrı Odin'in laneti yakanı
262
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
bırakmayacak.
263
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
>> Kim bu gelecek olan?
264
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
[müzik]
265
00:19:32,000 --> 00:19:38,000
>> Söylememe lüzum kalmadı. İşte gözlerinle
266
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
gör.
267
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
y
268
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
[müzik]
269
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Hayır,
270
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
hayır.
271
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Hayır.
272
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Hayır.
273
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
[müzik]
274
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
[müzik]
275
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
>> [müzik]
276
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
>> Gösterimi nasıl buldun?
277
00:21:28,000 --> 00:21:33,000
>> Korkunç. Çok vahşi ve zalimsin.
278
00:21:31,000 --> 00:21:37,000
>> Benden korkuyor musun?
279
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
>> Aksine hoşuma gidiyorsun.
280
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
>> [müzik]
281
00:21:47,000 --> 00:21:54,000
>> Kuşlara avlamasını iyi biliyorsun ama
282
00:21:50,000 --> 00:21:56,000
pişerken beklemesini bilmiyorsun.
283
00:21:54,000 --> 00:22:01,000
Bana iyi baktın Kurt. Bu gidişte eski
284
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
kuvvetimi çok yakında tekrar kazanırım.
285
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
Ayrola. Ne işin var burada?
286
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
>> Yalnız kalalım.
287
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
>> Def olun.
288
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
>> Evet. Seni diniyorum.
289
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
>> Yarın sabah gitmek istiyorum.
290
00:22:28,000 --> 00:22:33,000
>> Sabaha vakit çok.
291
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
>> Benim acelem var.
292
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Ah.
293
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Burada ne arıyor bu? Bizi mi gözettiyor?
294
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
>> Ne bileyim ben.
295
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Her halde sevişmemi seyrettirmek bana
296
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
bir şey kazandırmaz.
297
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
>> Neyse siz kalabalık milletsiniz. Bir
298
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
eksik bir fazla bir şey fark etmez.
299
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
İçkimi ver.
300
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
>> [müzik]
301
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
>> Çabuk olun. Onu uyuttum ama sabaha
302
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
kalmaz uyanır.
303
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
>> Onu ne yapacağız?
304
00:24:00,000 --> 00:24:06,000
>> O beceriksizliğinin cezasını çekti.
305
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
Bırakın olduğu yerde kalsın. [müzik]
306
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
[müzik]
307
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
>> [müzik]
308
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
[müzik]
309
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
[müzik]
310
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
>> Yapacak bir şey yok. Bırakın.
311
00:25:01,000 --> 00:25:06,000
>> Uyan Toro, uyan. Ursula geliyor Toro.
312
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
Ursula.
313
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
>> Ursula mı?
314
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Çinli kahve nerede?
315
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
>> Gitmişler. Atila'nın kızını da
316
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
götürmüşler. Limanda bir gemimiz eksik.
317
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Kostoku peşlerinden gönderdim.
318
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
>> Yetmez.
319
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
İşi sağlama [kahkaha] bağlamalı. Sen de
320
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
git peşlerinden.
321
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
Ben Ursula'ya karşılama merasimi
322
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
hazırlayacağım. Hadi durma. Onları
323
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
almadan gelme.
324
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
[müzik]
325
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
[müzik]
326
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
[müzik]
327
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
Hey gidiorsula, gel bakalım. Babanın
328
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
zamanında beni adam yerine koymazdın.
329
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Şimdi öğreneceksin kimin büyük olduğunu.
330
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
>> Nihayet döndük vatanımıza. Baban
331
00:25:56,000 --> 00:26:01,000
başarını duyunca çok sevinecek.
332
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
>> Babam meydanlarda yok. Oysa her zaman
333
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
surlarda karşılardı beni.
334
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
>> Henüz çok erken. Bu saatte yatıyor
335
00:26:04,000 --> 00:26:10,000
olmalı. Ama uyandırmak zor değil.
336
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
Kral Geron'nun ülkesine geldik. Hadi hep
337
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
beraber kralı selamlayalım.
338
00:26:12,000 --> 00:26:17,000
>> Yaşasın kral Gero.
339
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
Yaşasınasıno.
340
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
>> Yaşasın Gero. Ha gel bakalım güzel
341
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
Ursula. Kimin yaşadığını görünce nasıl
342
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
şaşıracaksın?
343
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
[müzik]
344
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
>> Babam nerede? Neden karşılamadı beni?
345
00:26:37,000 --> 00:26:44,000
Sana söylüyorum. Kral nerede?
346
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
>> Kral kendi yerinde, tahtında.
347
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
[müzik]
348
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
Tor
349
00:27:09,000 --> 00:27:16,000
babam nerede? Söyle alçak söyle. Ne
350
00:27:12,000 --> 00:27:20,000
yaptın ona?
351
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Eğer eğer onu öldürdünse. [kahkaha]
352
00:27:22,000 --> 00:27:31,000
>> Babam Gero'yu merak ediyorsun öyle mi?
353
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
Sabret şimdi göreceksin.
354
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Bak güzelim bunu dönüşünün şerefine
355
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
içiyorum.
356
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
İşte
357
00:27:57,000 --> 00:28:05,000
baban şu anda ayaklarının dibindeki
358
00:27:59,000 --> 00:28:08,000
kafatası sevgili baban gero ait.
359
00:28:05,000 --> 00:28:10,000
Hesap günü geldi kurt.
360
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Viking diyarına gidiyoruz.
361
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
Baba kurtun intikamı alınıncaya kadar
362
00:28:12,000 --> 00:28:18,000
hiçbir Viking'e acımayacağız. Davran
363
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
bakalım hadi.
364
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
Suçu ne bu zavallı kızın?
365
00:28:23,000 --> 00:28:29,000
>> Bir Çin atasözü vardır. Merakı fazla
366
00:28:26,000 --> 00:28:32,000
olanın ömrü az olur. Ne demek istediğimi
367
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
anladın mı?
368
00:28:32,000 --> 00:28:38,000
Anladım. Anladım. Hem öyle anladım ki bu
369
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
kızcağızı ömrümde görmedim ben.
370
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Odalarımız yukarıda. İstediğinizi seçin.
371
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
Çekinmeyin. Kendi eviniz gibi davranın.
372
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
>> Sen de bize yiyecek bir şeyler hazırla.
373
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Bağış üstüne
374
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
[müzik]
375
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
[müzik]
376
00:29:03,000 --> 00:29:09,000
eğer burada uslu uslu oturmazsan
377
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
şu güzel boynunu kesmek zorunda kalırım.
378
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Anlaşıldı mı?
379
00:29:13,000 --> 00:29:20,000
Hadi aşağı inip karnımızı doyuralım.
380
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
>> [müzik]
381
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
[müzik]
382
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
>> Telaşlanma Kurt. Ben de gördüm Viking
383
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
teknesini. Gel bakalım. İçeride tanıdık
384
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
olabilir.
385
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
[müzik]
386
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
>> Hoş geldin aslanım. Buyur. Geyiklerin en
387
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
lezzetlisi, şarabın en keskinini burada
388
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
bulabilirsin.
389
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
>> Vikingler nerede?
390
00:29:43,000 --> 00:29:48,000
>> E burada Viking falan yok.
391
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
>> Yalan söyleme kafanı koparırım. Tanrı
392
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
şahidimdir. Viking gelmedi buraya.
393
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
>> Ya dışarıdaki tek ne?
394
00:29:51,000 --> 00:29:59,000
>> Onunla Çinliler geldi. Vikingler değil.
395
00:29:55,000 --> 00:29:59,000
>> Viking gemisiyle Çinliler geldi. Ha.
396
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Kişilik mi?
397
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
>> Evet. Bana ve kurda.
398
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
>> [müzik]
399
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
[müzik]
400
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
[müzik]
401
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
[müzik]
402
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
[müzik]
403
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
[müzik]
404
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
[müzik]
405
00:31:55,000 --> 00:32:00,000
[müzik]
406
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
>> Söyle kız nerede?
407
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
>> Kral Toro'nun dostuyum.
408
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
>> Kral Toro'ya kazık attın sen. Söyle kız
409
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
nerede?
410
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
>> Bırakın o kadını.
411
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
>> Cevap ver. Kız nerede?
412
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
>> Bırakın kadını.
413
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
Bırakın kadını dedim.
414
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
[müzik]
415
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
Bileğine güçlüymüşsün. Benim için
416
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
tehlikeye girdin. Sağ ol.
417
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
>> Senin için değil. Onları zaten
418
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
öldürecektim.
419
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
>> Niçin?
420
00:33:31,000 --> 00:33:36,000
Viking oldukları için.
421
00:33:33,000 --> 00:33:38,000
Ancı bana odamı göster.
422
00:33:36,000 --> 00:33:41,000
>> Odaların hepsi senindir. Hangisini
423
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
istersen seç.
424
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
[müzik]
425
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
[müzik]
426
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
>> [müzik]
427
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
[müzik]
428
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
[müzik]
429
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
[müzik]
430
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
>> olmanı isterdim.
431
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
O kadar Viking'le nasıl başa çıktın?
432
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Aklım almadı.
433
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
Onlara neden bu kadar kinlisin?
434
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
>> Onlar bana dünyanın en büyük kötülüğünü
435
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
yaptılar.
436
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
En çok sevdiğim varlığı kurdumu
437
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
öldürdüler.
438
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Bir de bana emanet edilen birini
439
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
kaçırdılar.
440
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
>> Kim bu?
441
00:35:55,000 --> 00:36:01,000
>> Hakan Atilla'nın kızı Yonca Sultan.
442
00:35:59,000 --> 00:36:05,000
Onu bulmadan, kurdumun öcünü almadan
443
00:36:01,000 --> 00:36:07,000
hiçbir Vikinge acımayacağım.
444
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
[müzik]
445
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
intikamının şerefini.
446
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Ne oluyor Kurt?
447
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Tarkanın
448
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
[müzik]
449
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
sesi.
450
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Ne içd?
451
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
>> Dur bırakma bu kaheyi bir tarafa.
452
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
>> [müzik]
453
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
[müzik]
454
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
>> Ah.
455
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
>> [müzik]
456
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
[müzik]
457
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
[müzik]
458
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
[müzik]
459
00:38:08,000 --> 00:38:14,000
>> Dur vurma. Herifler peşimizde.
460
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
Vikingleri durdurmak için bundan iyi
461
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
engel bulamayız.
462
00:38:17,000 --> 00:38:23,000
Şafak söktü. Kızı toparla hemen gidelim.
463
00:38:34,000 --> 00:38:40,000
Başaramadın Asya faresi. Senin de kafanı
464
00:38:37,000 --> 00:38:44,000
ikiye bölmek isterdim ama kralıma canlı
465
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
götürmeye söz verdim. Yakalayın.
466
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Ah.
467
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
[müzik]
468
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Ah.
469
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Çinli kadın nerede?
470
00:39:37,000 --> 00:39:43,000
>> E gitti yiyim. Vikingler geldi yakalayıp
471
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
gemiyle götürdüler.
472
00:39:43,000 --> 00:39:48,000
>> Viking diyarına nasıl gidilir?
473
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
>> Ne duymayacak kadar kocadın mı? Viking
474
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
diyarına nasıl gidilir dedim. Şey,
475
00:39:50,000 --> 00:39:57,000
ileride balıkçı tekneleri vardır. Belki
476
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
kayığını satacak birini bulursun.
477
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
[kahkaha]
478
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
[müzik]
479
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
Güneşle aran nasıl suula? He
480
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
[müzik]
481
00:40:17,000 --> 00:40:23,000
[müzik]
482
00:40:19,000 --> 00:40:25,000
sesin çıkmıyor ama merak etme birazdan
483
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
canavar kollarını boynuna doladı mı
484
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
feryadını yedi kat yukarıdan koca odin
485
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
bile duyar. [kahkaha]
486
00:40:33,000 --> 00:40:40,000
Sen
487
00:40:35,000 --> 00:40:43,000
iyilik bilmez alçak bir köpeksin.
488
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
>> Babam da öyle söylemişti. Şimdi herhalde
489
00:40:43,000 --> 00:40:48,000
Odine beni şikayet ediyordur.
490
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
>> Su
491
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
su.
492
00:40:53,000 --> 00:40:58,000
>> Su mu? Bu Arzunu hemen yerine
493
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
getireceğim. Al bakalım iç.
494
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
[kahkaha]
495
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
Su
496
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Su
497
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
>> [müzik]
498
00:41:37,000 --> 00:41:43,000
>> Orso sadık Orso. Zaten senin bir hain
499
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
olabileceğine hiçbir zaman inanmadım.
500
00:41:43,000 --> 00:41:49,000
Babamı kralını buraya bağladığın için
501
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Ulu Odin seni bağışlasın.
502
00:41:49,000 --> 00:41:58,000
Boşuna yorma kendini Orso. Ben bittim
503
00:41:53,000 --> 00:42:00,000
artık. Sizin için tasalanıyorum. Bu
504
00:41:58,000 --> 00:42:05,000
bu südü bozuk Toro köpeğinin peşinde
505
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
dolaşan sizler için
506
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
böyle bir sandalla bu koca denizi aşan
507
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
olmadı şimdiye dek. Demek ki ilk ben
508
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
aşacağım.
509
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
>> Aşsan bile tek başınasın. Viking
510
00:42:14,000 --> 00:42:20,000
diyarında parçalarlar seni.
511
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
>> Türk olduğumu söyledim ya size.
512
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
Türklerin yiğit olduğunu bilirdim ama
513
00:42:23,000 --> 00:42:29,000
deli olduklarını yeni öğrendim.
514
00:42:26,000 --> 00:42:32,000
Bir Viking olarak senin gözünü oydurmam
515
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
gerekirdi. Ama ben böyle yapmayacağım.
516
00:42:32,000 --> 00:42:38,000
Hem Tilan'ın hem de Çin imparatorunun
517
00:42:35,000 --> 00:42:41,000
kızı elimde olursa daha güçlü olurum.
518
00:42:38,000 --> 00:42:44,000
Üstelik güzel ve zekisin.
519
00:42:41,000 --> 00:42:47,000
Bunlardan da yararlanabilirim.
520
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
Kalenin içinde serbestçe dolaşabilir ama
521
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
gözünüzü ondan ayırmayın.
522
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
>> [müzik]
523
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
[müzik]
524
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
>> Ne yapıyorsun?
525
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
[müzik]
526
00:44:06,000 --> 00:44:16,000
Or ihanet etti. Koşun krala haber verin.
527
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
Durmayın. İkisini de oklayın.
528
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
pişzilinden
529
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
[müzik]
530
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
[müzik]
531
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
[müzik]
532
00:44:40,000 --> 00:44:46,000
uzaktalar. Peşlere düşün, gebertin
533
00:44:43,000 --> 00:44:47,000
onları.
534
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
>> [müzik]
535
00:44:47,000 --> 00:44:52,000
>> Çabuk olur.
536
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
[müzik]
537
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
Morsula. Bundan sonra hepimiz
538
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
yanındayız. Babanın intikamını alacağız.
539
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Yüce Toro. Yüce Toro.
540
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Onları tam yakalamıştık. Yüce Toro,
541
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
Erkayla öteki kızlar çıkıp oka tuttu
542
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
bizi.
543
00:45:20,000 --> 00:45:29,000
Hepsi öldüler. Ben canımı zor kurtardım.
544
00:45:24,000 --> 00:45:29,000
Kim dedi sana canını kurtar diye?
545
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
[müzik]
546
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
>> Erik topla adamları. Denizden de
547
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
düşsünler peşlerine. Her kovuk, her deli
548
00:45:35,000 --> 00:45:41,000
karansın.
549
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
Ursula ölü dili mutlaka.
550
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
>> [müzik]
551
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
[müzik]
552
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
[müzik]
553
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
[müzik]
554
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
[müzik]
555
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
[müzik]
556
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
>> He.
557
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Çalışın.
558
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
A
559
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
[müzik]
560
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
[müzik]
561
00:47:34,000 --> 00:47:39,000
Canın miskinler
562
00:47:37,000 --> 00:47:42,000
canlanın
563
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
canlanın.
564
00:47:53,000 --> 00:47:59,000
Canlanın
565
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
canlanın biraz.
566
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
Bırak yoksa gebertirim seni.
567
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
[müzik]
568
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
[müzik]
569
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
Dur vurma yeter artık.
570
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
>> Geberteceğim onu.
571
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
>> Yeter dedim.
572
00:48:27,000 --> 00:48:33,000
Borsalar içinde en sağlamı bu.
573
00:48:30,000 --> 00:48:38,000
Ötekilerin haline baksana.
574
00:48:33,000 --> 00:48:38,000
Sen de eceline susamadınsa rahat dur.
575
00:48:57,000 --> 00:49:02,000
Borsalardan biri isyan etmiş.
576
00:48:59,000 --> 00:49:04,000
>> Borsaların durumu perişan. Bu gidişle
577
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
gün daha dayanamazlar.
578
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
>> Odin hakkı için rüzgar çıktı. Rüzgar
579
00:49:06,000 --> 00:49:14,000
çıktı.
580
00:49:07,000 --> 00:49:14,000
>> Hey forsalar dinlensin. Yelken para.
581
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
>> [müzik]
582
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
[müzik]
583
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
>> Ah
584
00:50:15,000 --> 00:50:23,000
Kurdum benim. Sesini çıkar şimdi.
585
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
>> Ha bu da ne böyle?
586
00:50:31,000 --> 00:50:36,000
Gebermek istemiyorsan aç şu zincirleri.
587
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Ah
588
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
[müzik]
589
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
Hepimiz hayatımızı sana ve kurduna
590
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
borçluyuz. Yiğit, önderimiz sen ol. Bu
591
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
gemi artık bize kaldı. Sonuna kadar
592
00:51:35,000 --> 00:51:39,000
senin yanında oluruz.
593
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
>> Bizim yollarımız ayrı baba. Sizler
594
00:51:39,000 --> 00:51:46,000
Vikinglerden kaçıyorsunuz. Bense onların
595
00:51:41,000 --> 00:51:46,000
üzerine gidiyorum. Hadi davran kurt.
596
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
>> [müzik]
597
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
[müzik]
598
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
[müzik]
599
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
[müzik]
600
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
[müzik]
601
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
[müzik]
602
00:52:40,000 --> 00:52:44,000
[müzik]
603
00:52:41,000 --> 00:52:48,000
>> Dur.
604
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
Bağışla onu yabancı. Öldürme.
605
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
[müzik]
606
00:53:02,000 --> 00:53:07,000
Orsoyla baş edebildiğine göre çok
607
00:53:04,000 --> 00:53:10,000
kuvvetli olman gerek. Bugüne kadar kimse
608
00:53:07,000 --> 00:53:12,000
tek başına ona karşı duramamıştı. Kimsin
609
00:53:10,000 --> 00:53:15,000
sen?
610
00:53:12,000 --> 00:53:16,000
Tarkan derler bana.
611
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
Hun Türküyüm.
612
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
>> E Hun Türkü mü?
613
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
>> Evet Yüce Toru.
614
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
Bir Hun Türkü.
615
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Bir Hun Türkü tek başına mı sizi bu hale
616
00:53:24,000 --> 00:53:28,000
koydu? Ha
617
00:53:26,000 --> 00:53:31,000
Erik kocamaya başladın galiba. Türklerin
618
00:53:28,000 --> 00:53:33,000
bu civarda ne işi olur? At'nın kızı mı
619
00:53:31,000 --> 00:53:36,000
sebep dersin Van?
620
00:53:33,000 --> 00:53:39,000
>> Bence yolunu şaşırmış bir yabandır.
621
00:53:36,000 --> 00:53:41,000
>> Ne olursa olsun Yoncan'ın nöbetçilerini
622
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
fazlalaştırın. O Türk yakalanana kadar
623
00:53:41,000 --> 00:53:47,000
bütün Vikingler dikkatli olsunlar.
624
00:53:43,000 --> 00:53:49,000
>> Bütün Vikingler benim düşmanım.
625
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
Sen de onlardan birisin. Benim de
626
00:53:49,000 --> 00:53:53,000
damarlarımda Viking kanı dolaşıyor ama
627
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
onlardan değilim. Onlar senin düşmanın
628
00:53:53,000 --> 00:54:00,000
olduğu gibi benim de düşmanım.
629
00:53:56,000 --> 00:54:03,000
>> Bir Viking kızı nasıl böyle konuşur?
630
00:54:00,000 --> 00:54:06,000
>> Çünkü o Toro denen hain babamı öldürdü.
631
00:54:03,000 --> 00:54:08,000
Beni de ölüme mahkum etti. İkimizin de
632
00:54:06,000 --> 00:54:12,000
düşmanı aynı. Senin gibi bir yiğitle
633
00:54:08,000 --> 00:54:14,000
birleşirsem onları yenebiliriz.
634
00:54:12,000 --> 00:54:17,000
>> Ben kimseyle ortaklık etmem.
635
00:54:14,000 --> 00:54:20,000
>> Etmek zorundasın. Çünkü Atilla'nın kızı
636
00:54:17,000 --> 00:54:23,000
o kalede.
637
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
Anlaştık mı?
638
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
Kalıyor musun?
639
00:54:25,000 --> 00:54:30,000
>> Esir olarak mı?
640
00:54:26,000 --> 00:54:33,000
>> Hayır. Misafir ve dost olarak.
641
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
>> Kalıyorum.
642
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
>> [müzik]
643
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
[müzik]
644
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
>> Yerin rahat mı?
645
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
>> Biz pek rahat aramayız.
646
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
>> Bilirim. Babam anlatırdı.
647
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
Türkler ancak savaşta rahat ederler
648
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
derdi.
649
00:54:57,000 --> 00:55:02,000
>> İyi bilirmiş baban.
650
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
Ben de ancak intikamımı alınca rahat
651
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
edeceğim.
652
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
İntikamını alacaksın. Bana rastladığın
653
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
için çok şanslısın.
654
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Kaleye girilecek yerleri kimse benden
655
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
iyi bilemez.
656
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
>> Ne zaman gideceğiz kaleye?
657
00:55:13,000 --> 00:55:19,000
>> Yarın gece kalede eğlence var.
658
00:55:17,000 --> 00:55:22,000
En uygun zaman odur.
659
00:55:19,000 --> 00:55:25,000
>> Öyleyse yarın gece.
660
00:55:22,000 --> 00:55:27,000
>> Biliyor musun seninle karşılaştığım için
661
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
ben de çok şanslıyım.
662
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
>> Neden?
663
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Çünkü [müzik]
664
00:55:30,000 --> 00:55:37,000
dünyada senin gibi birinin olabileceği
665
00:55:32,000 --> 00:55:37,000
aklımdan bile geçmemişti şimdiye kadar.
666
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
[müzik]
667
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
[müzik]
668
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
>> [müzik]
669
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
>> Oh.
670
00:56:54,000 --> 00:56:59,000
Ne duruyorsunuz? Getirin onları.
671
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
>> [müzik]
672
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
[müzik]
673
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
>> Yavrum benim gel bakayım
674
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
canım.
675
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
>> [müzik]
676
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
[müzik]
677
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
[müzik]
678
00:58:30,000 --> 00:58:36,000
>> Ey Viking erkekleri, başdüşmanımız Hun
679
00:58:33,000 --> 00:58:40,000
Türklerinin kadınları karşınızda.
680
00:58:36,000 --> 00:58:40,000
Kılıcına güvenen istediğini alsın.
681
00:58:42,000 --> 00:58:47,000
Durun.
682
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Yalnız hayır
683
00:59:16,000 --> 00:59:21,000
Ah.
684
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
[müzik]
685
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
>> [müzik]
686
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
[müzik]
687
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
[müzik]
688
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
>> Çek.
689
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Ağlayın.
690
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
>> [müzik]
691
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
>> He he
692
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
he he
693
01:00:46,000 --> 01:00:50,000
he he
694
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
he hey.
695
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
He
696
01:00:52,000 --> 01:00:56,000
>> [müzik]
697
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
>> hey.
698
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
He.
699
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
Ah.
700
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
Yakalayın yakalayın.
701
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
H
702
01:03:06,000 --> 01:03:10,000
Or
703
01:03:08,000 --> 01:03:14,000
>> Yoncayı al götür buradan
704
01:03:10,000 --> 01:03:16,000
>> yakalayın. Yoncayı kaçırıyor.
705
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
[müzik]
706
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
>> [müzik]
707
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
[müzik]
708
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
>> Dur.
709
01:04:12,000 --> 01:04:19,000
Teslim olmazsan Ursula ölecek.
710
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Atma silahın.
711
01:04:38,000 --> 01:04:43,000
Bırakın bırakın beni. Hailen
712
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
kızını nereye kaçırdınız söyle.
713
01:04:49,000 --> 01:04:53,000
Söyle diyorum pis hunlu. Dev ne yaptı
714
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
kızı?
715
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Konuşmazsanız ikiniz [kahkaha] de
716
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
öleceksiniz.
717
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Konuşun diyorum.
718
01:05:02,000 --> 01:05:06,000
Pekala.
719
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
Lotus intikamını almak için bundan iyi
720
01:05:06,000 --> 01:05:11,000
fırsat olamaz. Bu şeytan herifi sana
721
01:05:08,000 --> 01:05:14,000
bırakıyorum.
722
01:05:11,000 --> 01:05:15,000
Yürü bakalım güzelim. Babana bir an önce
723
01:05:14,000 --> 01:05:18,000
kavuşmak için onun geçtiği yoldan
724
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
gideceksin sen de.
725
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
>> [müzik]
726
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
>> beni.
727
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
>> [müzik]
728
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
[müzik]
729
01:08:43,000 --> 01:08:47,000
[müzik]
730
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
>> piho
731
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
[müzik]
732
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
[müzik]
733
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
เฮ
734
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Ah.
735
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
>> [müzik]
736
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
[müzik]
737
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
>> Kurna
738
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
He.
739
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
>> [müzik]
740
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
[müzik]
741
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
>> Ne oluyorsun Kurt?
742
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
Yoksa
743
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
yoksa babanın katili bu mu?
744
01:12:41,000 --> 01:12:49,000
Demek bu. [müzik]
745
01:12:44,000 --> 01:12:53,000
>> E yaktım seni. Yaktım seni. Ay torul
746
01:12:49,000 --> 01:12:57,000
bırakın bırakın. Bu hainle bu katille
747
01:12:53,000 --> 01:12:57,000
gönlük hesabım var.
748
01:13:04,000 --> 01:13:11,000
Sen beni yakamazsın ama ben seni
749
01:13:06,000 --> 01:13:11,000
yakacağım. Artık elimdesin pislu.
750
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
[müzik]
751
01:13:16,000 --> 01:13:20,000
Her zaman söylerler Türkler çok
752
01:13:18,000 --> 01:13:24,000
yüreklilermiş.
753
01:13:20,000 --> 01:13:24,000
Göster bakalım yüreğin kaçokka.
754
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
>> [müzik]
755
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
[müzik]
756
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
[müzik]
757
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
[müzik]
758
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
[müzik]
759
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
[müzik]
760
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
[müzik]
761
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
[müzik]
762
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
>> pi
763
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
[müzik]
764
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
[müzik]
765
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
[müzik]
766
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Ursula çabuk ol.
767
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
[müzik]
768
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
Hadi
769
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
vursular.
770
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
[müzik]
771
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
>> [müzik]
772
01:16:09,000 --> 01:16:14,000
>> Hadi Yonca çabuk ol
773
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
çabuk.
774
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
>> [müzik]
775
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
[müzik]
776
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
[müzik]
777
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
[müzik]
778
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
>> Ha.
779
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
>> [müzik]
780
01:18:01,000 --> 01:18:07,000
>> Hey gidi koca! Onu kimse durduramaz
781
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
artık. [müzik]
782
01:18:09,000 --> 01:18:13,000
Şşş [müzik]
783
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
[müzik]
784
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
>> [müzik]
785
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
>> yakalay
786
01:19:33,000 --> 01:19:38,000
K
787
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
[müzik]
788
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
>> [müzik]
789
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
[müzik]
790
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
[müzik]
791
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
[müzik]
792
01:20:41,000 --> 01:20:45,000
>> Eliyorum Torul.
793
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
>> [müzik]
794
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
[müzik]
795
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
[müzik]
796
01:21:18,000 --> 01:21:21,000
[müzik]
47198