All language subtitles for NoteGPT_ORIGINAL_TRANSCRIPT_1780840704374

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Milattan sonra 150 yılı sıralarında Batı 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 dünyasını dehşetle titreten büyük akın 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 başlamıştır. Büyük Türk Hun 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 İmparatorluğu bir çığ gibi genişliyor ve 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 bu arada önüne gelen ülkeleri bir 6 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 hamlede kaplayıp imparatorluğun 7 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 toprakları için katıyordu. Yüce başuğu 8 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 Atilla eline geçirdiği ülkeleri geride 9 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 bırakırken bunların kontrol ve 10 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 yönetimini uç beylikler denilen 11 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 birbirinden uzak küçük uç karakollarına 12 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 bırakıyordu. Bunlardan [müzik] en zorlu 13 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 olanı da Kafkas dağlarının eteklerinde 14 00:00:34,000 --> 00:00:40,000 Hazer Denizi kıyılarına kadar uzanan 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 alan ülkesiydi. 16 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 İşte soylu kumandan Altarın idare ettiği 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,000 alan uç karakolu küçük Hun Kalesi. Vahşi 18 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 ve gaddar alanların kumandanı Kostok 19 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 kanlı savaşlardan sonra kunlara baş 20 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 eğerek ülkesini onlara terk edip intikam 21 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 ısıyla yanarak o günü beklemek üzere bir 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 kenara çekilmişti. 23 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 Atlılar, 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 alanlı aklılar. 25 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Büyük Atilla sağ kolu kumandan altarı 26 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 savaşlarda gösterdiği kahramanlıklara 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 karşılık kendi gümüş eğerini vererek 28 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 taltif etmişti. Dünyada eşi bulunmayan 29 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 bu gümüşer, Artçı Beyi Oğlumanın veya 30 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Atilla'nın vekilliğinin bir nevi 31 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 fermanıydı. Korkudan şimdilik sinmiş 32 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 olan Kostok bu eyğeri ele geçirmenin 33 00:01:29,000 --> 00:01:36,000 rüyası içinde yaşamaktaydı. Kumandan 34 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 Altan'a sorun. Kapıları açalım mı? 35 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 >> Güzelliğini öğüp bitiremediğin şu genci 36 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 görmek için sabırsızlanıyorum. Kostok, 37 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 >> merak etme. Onu görünce seni buralara 38 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 kadar getirmekle ne kadar haklı olduğumu 39 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 anlayacaksın, Gosa. 40 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Hiç ki hiçbir şeyden şüphelenmeyip 41 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 kapıları açsınlar. 42 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 >> Altar misafirleri içeri almamızı 43 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 emretti. 44 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 >> Kapıları açın. 45 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Oo, 46 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 hoş geldin Kostok. 47 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Hoş bulduk yiğit kumandan Altar. 48 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 Selamlarım. 49 00:02:20,000 --> 00:02:26,000 Size Akatsir prenseslerinden Goşa'yı 50 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 tanıtayım. Kendileri cengaverliklerini 51 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 övüp bitiremediğim Türkleri yakından 52 00:02:28,000 --> 00:02:34,000 görüp tanımak istediler. Ben de buna en 53 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 iyi örnek olarak sizi dostum Altarı 54 00:02:34,000 --> 00:02:41,000 seçtim. Akatsir prensesini ağırlamak 55 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 bize zevk verir. 56 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 Tez oğlum konuklarımıza ikram edilsin. 57 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Prenses Goş'ın şerefine 58 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 >> bahse girerim ki bu yediğimiz avetini 59 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Yiğitoğlun Tanın oku vurmuştur. İyi 60 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 bildin oğlum yaman avcıdır. 61 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 >> Bizim de ava merakımız vardır. Oğlunuzu 62 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 tanımak isterdim. Bunun için fazla 63 00:03:05,000 --> 00:03:13,000 beklemeniz gerekmeyecek. Çünkü bu közös 64 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 oğlum tanın geldiğini haber veriyor. 65 00:03:14,000 --> 00:03:21,000 >> Yiğit babama selam. 66 00:03:16,000 --> 00:03:26,000 >> Selam oğlum. Bak Tan Akater Prensesi 67 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 Goşa seninle tanışmak ister. 68 00:03:47,000 --> 00:03:54,000 Madalyonumu çok beğendiniz galiba. 69 00:03:50,000 --> 00:03:59,000 >> Evet, garip bir pırıltısı var. 70 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 >> Öyleyse size hediyem olsun. 71 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 Ona baktıkça hep sizi hatırlayacağım. 72 00:04:04,000 --> 00:04:11,000 >> Bunda bir iş var Karabga. 73 00:04:06,000 --> 00:04:13,000 Bana da öyle geldi ama ne olsa gerek. 74 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Yiğit Altan'ın sofrası bol olsun. İyi 75 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 duyduk. Gitmeye izin var mı? 76 00:04:15,000 --> 00:04:21,000 >> Güle güle Kostok. Konukların atlarını 77 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 hazırlayın. 78 00:04:22,000 --> 00:04:28,000 Alanlı yoldaşlarına söyle. Dost olana, 79 00:04:25,000 --> 00:04:31,000 başı sıkışana bu kalenin kapıları daima 80 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 açıktır. 81 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Seni bekleyeceğim Tanrı. 82 00:04:48,000 --> 00:04:55,000 Bana geleceksin [müzik] 83 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 unutma. Mutlaka gelecek. 84 00:04:56,000 --> 00:05:01,000 >> Geleceğinden emin misin Goşa? 85 00:04:58,000 --> 00:05:04,000 >> Güzelliğimden emin olduğum kadar. 86 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 >> Yaman kadınsın Goşa. Gözünü senden hiç 87 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 ayıramadı. 88 00:05:06,000 --> 00:05:12,000 >> Büyülü kolye boynunda kaldıkça benim 89 00:05:08,000 --> 00:05:16,000 esirimdir. Gelecek ve ayağıma kapanacak. 90 00:05:12,000 --> 00:05:18,000 >> Babası da benim ayağıma kapanacak. 91 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Tan benim olacak. 92 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 >> Gümüş eğer de benim. 93 00:05:20,000 --> 00:05:28,000 >> Tan'ın ruhunu aldım. Kostok 94 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 >> babasının canını da ben alacağım. Goşa 95 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 bu iş iyice midemi bulandırdı. 96 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Başına bir şey gelmesin. 97 00:05:38,000 --> 00:05:44,000 >> Merak etme 98 00:05:40,000 --> 00:05:48,000 onda o bilek, o yürek varken hiçbir şey 99 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 olmaz benim oğluma. 100 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Tam 101 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 bana 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 [müzik] 103 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 buradayım. 104 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Buradayım. 105 00:06:19,000 --> 00:06:25,000 Beni takip etan seni ebedi aşk cennetine 106 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 götüreceğim. 107 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Aşk cenneti. 108 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Yeah. 109 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 He. he 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 >> [müzik] 111 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 >> Bağa bizi yüce altar. Çok aradık. Sağ 112 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 taşı didik didik ettik ama oğlum tanı 113 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 bulamadık. 114 00:08:07,000 --> 00:08:13,000 >> Atımı eğerleyin. Ben onu kimden 115 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 soracağımı bilirim. 116 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Ne işin var burada sersem herif? Gelecek 117 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 zamanı bulamadın mı? Eceline sadın 118 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 galiba. 119 00:08:40,000 --> 00:08:46,000 >> Altar geldi. Altar. 120 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 >> Altar 121 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 nerede? 122 00:08:52,000 --> 00:08:58,000 Köyümüze sefalar getirdin Altar. 123 00:08:54,000 --> 00:09:03,000 >> Sefa değil bela getirdim Kostok. Neden? 124 00:08:58,000 --> 00:09:07,000 Nedenini sen benden iyi bilirsin. 125 00:09:03,000 --> 00:09:10,000 Söyle oğlum nerede? Evime getirdiğin o 126 00:09:07,000 --> 00:09:13,000 yılan gözlü kadın nerede? Söyle iç soyu. 127 00:09:10,000 --> 00:09:16,000 Kendine gel Altar. Burada benim borum 128 00:09:13,000 --> 00:09:20,000 öter. 129 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 Durun yoksa gebertirim. 130 00:09:21,000 --> 00:09:28,000 Her yerde benim borum öter. Hadi düşün 131 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 hemen. Pekala. Altar. 132 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 Koşun atı tutun. Gümüşeri kaçırmayın. 133 00:09:42,000 --> 00:09:50,000 Sersem herifler kaçırdılar. 134 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Atlara bağlayıp kayalıklara götürün. 135 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 >> [müzik] 136 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 [müzik] 137 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 >> Daha bitmedi. Bundan sonra seni güneşe 138 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 ve akbabalara teslim edeceğiz. Kızgın 139 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Güneş seni yavaş yavaş öldürürken 140 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 akbabaların etrafında dolaştığını 141 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 seyredeceksin. 142 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 >> [müzik] 143 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 [kahkaha] 144 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 >> çık 145 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 >> [müzik] 146 00:12:08,000 --> 00:12:18,000 >> Yiğit Altar, ne oldu sana? İşkence 147 00:12:12,000 --> 00:12:18,000 ettiler bana. Galiba ayağım da kırık. 148 00:12:22,000 --> 00:12:28,000 Ağlayacağın olsun Kostok. Bunu yanına 149 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 koymayacağım. 150 00:12:29,000 --> 00:12:35,000 İyileşmesi uzun süren Altar, o kışı 151 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 yatağında geçirdi. Kalbi evlat acısı ve 152 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 intikam hırsıyla yanan Yiğit Baba 153 00:12:37,000 --> 00:12:42,000 baharla beraber ayağa kalktı ve Goşe ile 154 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Kostok'un peşine düştü. Alan diyarını 155 00:12:42,000 --> 00:12:48,000 karış karış aradı taradı. Hiçbiri 156 00:12:45,000 --> 00:12:51,000 rastlamadı. Sanki yer yarılmış da kostok 157 00:12:48,000 --> 00:12:54,000 içine gömülmüştü. Bütün yıl aramalarla 158 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 geçti. Tekrar bahar gelmişti. Günlerden 159 00:12:54,000 --> 00:12:59,000 bir gün altar gene Kostoku aramaktan 160 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 dönüyordu. 161 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 [müzik] 162 00:13:09,000 --> 00:13:16,000 Hayırlar. 163 00:13:11,000 --> 00:13:18,000 Kösler niye çalar? Keder mi müjde mi? 164 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 >> Müjdeler olsun. Müjdeler olsun. 165 00:13:18,000 --> 00:13:26,000 Efendimiz, bir oğlunuz oldu. 166 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 >> Oğlum mu oldu? 167 00:13:26,000 --> 00:13:32,000 >> Ulu Tanrıma binlerce şükürler olsun. 168 00:13:33,000 --> 00:13:41,000 Büyük tanrım birini aldı birini verdi. 169 00:13:37,000 --> 00:13:44,000 >> Erlerim, yiğitlerim, 170 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 Tanrı soyumun kuruyup sönmesine razı 171 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 olmadı. 172 00:13:45,000 --> 00:13:52,000 Bir oğlum gitti, bir oğlum geldi. 173 00:13:49,000 --> 00:13:56,000 Ben tanı yüreğime gömdüm. 174 00:13:52,000 --> 00:13:58,000 Oğlumun adını Tarkan koydum. Tanrı 175 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Tarkan'a ömür versin. 176 00:13:58,000 --> 00:14:03,000 >> Hey hey. 177 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 >> Ve böylece günler ayları, aylarda yıllar 178 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 getirdi. Hun yiğitlerinin müstakbel 179 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 kumandanı küçük Tarkan körpe bir çınar 180 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 gibi serpilip gelişti. 181 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Ah! Ne oldu bu çocuğa? Yüzü gözü kan 182 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 içinde kalmış. 183 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 >> Ne olacak? Gene bir koçla boğuşurken 184 00:14:20,000 --> 00:14:26,000 buldum. Daha bu yaşta baş edemez oldum. 185 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Biraz yalnız bıraksam parçalayacaklar. 186 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 >> Benim oğlumu kimse parçalayamaz. 187 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 >> Siz oğlunuzu ne zannediyorsunuz? Daha 188 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 bir yaşında çocuk. 189 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 >> Sahi Tuba Hatun. Yaşı doldu mu bu koca 190 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 yiğidin? Tabii Bey. Yarın tam bir 191 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 yaşında olacak. 192 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 >> Eee ne duruyoruz öyleyse bunu kutlamamız 193 00:14:46,000 --> 00:14:52,000 gerek. Yarın Tarkan'ın şerefine büyük 194 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 bir şölen verelim. 195 00:14:57,000 --> 00:15:04,000 Hey kostum, 196 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 önemli bir haber getirdim. 197 00:15:07,000 --> 00:15:13,000 Altar bir şölen veriyor. Silahsız gelen 198 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 her alanlı bu şöleni davetli. 199 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 >> Oğlum Tarkan'ın şerefine içelim. 200 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 şerefine 201 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 alanlılardan bir oyun isteriz. Bize 202 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 marifetlerini göstersinler. Yiğit 203 00:15:42,000 --> 00:15:48,000 haltarın önünde marifetlerimizi 204 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 göstermek bize şeref verilir. 205 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 >> Biz hiçbir şey anlayamadık. Bu ne biçim 206 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 oyun? 207 00:16:03,000 --> 00:16:11,000 >> Şimdi anlarsın Altar. 208 00:16:07,000 --> 00:16:14,000 Oyunumuzu çok beğeneceksin. 209 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Davranın yiğitler. 210 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 >> [müzik] 211 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 [müzik] 212 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 >> Kapılar, kapıları tutun. 213 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 yavrum 214 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Tuğba kadınım 215 00:18:41,000 --> 00:18:48,000 hakkını helal et. Oğlumuzu tarkanı koru. 216 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 [müzik] 217 00:18:54,000 --> 00:19:03,000 Bırak beni. 218 00:18:57,000 --> 00:19:04,000 Ktok sen ha? Ben ya. Geçen sefer ölümden 219 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 kurtuldun ama bu defa soyunu 220 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 kurutacağım. 221 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 >> İtin oğlu. Kimse kurutamaz benim soyumu. 222 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 Senin soyun kurudu bile Altar. İşte 223 00:19:11,000 --> 00:19:16,000 sevgili oğlum Tarkan. 224 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 >> Oğlum Tarkan bırakın beni. 225 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 >> Sen sonuncusun Altarede senden başka 226 00:19:18,000 --> 00:19:24,000 yaşayan yok. Sen de ölünce soyun kurumuş 227 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 olacak. 228 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 >> Eğere bakın. 229 00:19:31,000 --> 00:19:39,000 Bu ne? Söylesene ne demek oluyor bu? 230 00:19:36,000 --> 00:19:41,000 Bu kan kötü bir haberini işaret edir. Bu 231 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 günün birinde altarın soyundan gelen 232 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 birinin senden intikam alacağının 233 00:19:42,000 --> 00:19:48,000 işaretidir. Bu 234 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 >> yeter. Bu nak ihtiyar. Delirmişsin sen. 235 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Baksana altarın soyu ayaklarımın 236 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 altında. 237 00:19:51,000 --> 00:19:58,000 Altarın soyundan değil kalesinden bile 238 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 kalmayacak. Yakın kaleyi 239 00:20:04,000 --> 00:20:10,000 gel benim yedim. Gel Tarkanım. Kendi 240 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 evladımı feda ettim ama seni kurtardım. 241 00:20:10,000 --> 00:20:16,000 Babanın soyunu kurtardım. 242 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Artık seni kimse bulamayacak. 243 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 [müzik] 244 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 >> [müzik] 245 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 [müzik] 246 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 [müzik] 247 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 [müzik] 248 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 [müzik] 249 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 >> Ah. 250 00:21:40,000 --> 00:21:46,000 Eyvah çakallar. 251 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 Bunlar benim yaramdan akan kanın 252 00:21:46,000 --> 00:21:53,000 kokusuna geldiler. 253 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Beni yerlerse sana dokunmazlar. 254 00:21:53,000 --> 00:22:01,000 Sana bin tane süt anne feda olsun. 255 00:21:56,000 --> 00:22:01,000 Elveda yavrum. Tanrım seni korusun. 256 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Allahuakbar. 257 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 e 258 00:23:49,000 --> 00:23:55,000 Tarkan kurt annenin göğsünde bir aslan 259 00:23:52,000 --> 00:23:58,000 heybetiyle büyürken erkek kurt alan 260 00:23:55,000 --> 00:24:01,000 diyarına dehşet saçıyor. Sanki onlardan 261 00:23:58,000 --> 00:24:05,000 küçük Tarkan'ın öcünü alıyordu. 262 00:24:01,000 --> 00:24:07,000 Aradan 7 uzun yıl geçti. Alan köylüleri 263 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 son günlerde anlayamadıkları olaylarla 264 00:24:07,000 --> 00:24:13,000 karşılaşıp dehşete düşmüşlerdi. 265 00:24:10,000 --> 00:24:16,000 >> Bu yaşa geldim böyle şey görmedim. 266 00:24:13,000 --> 00:24:19,000 Olacak iş değil. Ağlın kapısını öyle 267 00:24:16,000 --> 00:24:21,000 bağladık ki insan bile zor çözer. Bunda 268 00:24:19,000 --> 00:24:24,000 acayip bir iş var. 269 00:24:21,000 --> 00:24:26,000 >> Var. Var ama ne? 270 00:24:24,000 --> 00:24:30,000 >> Ben de çözemedim. 271 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Bir çaresi var bu işin. 272 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 Bu kurt bu gece gene gelecektir. 273 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 >> [müzik] 274 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 [müzik] 275 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 [müzik] 276 00:25:32,000 --> 00:25:37,000 >> Eh 277 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Koşun yakalayın. 278 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 >> Bir çocuk, bir insan. Çabuk olun. 279 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Etrafı, sakın kaçırmayın. 280 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 >> Çabuk yakalayın. Yakala kaçıyor. 281 00:26:31,000 --> 00:26:36,000 >> Bir madalyon. Çocuğun boynunda bir 282 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 madalyon var. [müzik] 283 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 Bu bu 7 sene evvel ölen Altarın 284 00:26:41,000 --> 00:26:46,000 madalyonu. Kahilin söyledikleri doğru 285 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 çıkıyor. Derhal Kostok'a [kahkaha] haber 286 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 vermeliyiz. 287 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 >> Kostok'un kolcuları iki gün sonra 288 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 buradan geçecek. Onlarla haber 289 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 göndeririz. 290 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 >> Bağla 291 00:26:53,000 --> 00:26:59,000 sen de benimle beraber gel. Sen de 292 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 burayı 293 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 çalanlar bunlar ya. Toplanıp bir karar 294 00:27:03,000 --> 00:27:08,000 var. 295 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 gelip ya ağın kapısını o kadar kapadığım 296 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 var ya gene de çalıyorlar. 297 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 >> Bak bak gördün mü canavar. 298 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 >> Hadi dağılın dağılın bakalım. Hadi 299 00:27:15,000 --> 00:27:21,000 kalabalık etmeyin burada dağılın hadi 300 00:27:17,000 --> 00:27:24,000 dağılın hadi 301 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 dağılın. 302 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 >> [müzik] 303 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 [kahkaha] 304 00:28:21,000 --> 00:28:27,000 >> Ne o? Susadın mı yabani? Beter ol. Geber 305 00:28:24,000 --> 00:28:30,000 Emmi, asıl Kostokun eline geçince neler 306 00:28:27,000 --> 00:28:34,000 çekeceksin onu düşün. Şimdilik su da 307 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 yok, ekmek de yok sana. 308 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 [müzik] 309 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 [kahkaha] 310 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Ah 311 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 [müzik] 312 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 yüce Tanrım 313 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 sana binler Erce şükür. 314 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Ölmediğini biliyordum ama seni nerede 315 00:29:15,000 --> 00:29:23,000 bulacağımı bilemiyordum. 316 00:29:17,000 --> 00:29:29,000 Yanılmama imkan yok. Tarkan sen Tarkan. 317 00:29:23,000 --> 00:29:29,000 Yüce kumandanımız alt tarnoğlu Tarkan. 318 00:29:34,000 --> 00:29:40,000 Haklısın yavrum. İnsan gibi değilsin. 319 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Sen daha çok vahşi bir hurda 320 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 benziyorsun. 321 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Ama merak etme 322 00:29:45,000 --> 00:29:51,000 seni muhakkak kurtaracağım buradan 323 00:29:47,000 --> 00:29:54,000 yiğidim. Çünkü Hum Türklerinin sana 324 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 ihtiyacı var. 325 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 >> [müzik] 326 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 >> Al yavrum acıkmışsındır. 327 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Defol buradan. Pir sullu. 328 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Önce kendi aç karnı doyur. Bunun acısını 329 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 çıkarırım senden. 330 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 >> Ne oldu? 331 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 >> Ne oldu? 332 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 >> Kim bu adam? 333 00:30:46,000 --> 00:30:53,000 >> Daha ne olsun? Canavarları besliyor. 334 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 Sana buradan defol dedim. 335 00:30:54,000 --> 00:31:02,000 Bunların hepsinin hesabını vereceksiniz. 336 00:30:58,000 --> 00:31:04,000 Kalleş alanlılar yakın. Çok yakın. Her 337 00:31:02,000 --> 00:31:10,000 şeyin hesabını soracağız sizden. 338 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 Anladınız mı? Her şeyin. Her şeyin 339 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 [müzik] 340 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 >> [müzik] 341 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 >> Hadi çabuk. 342 00:32:14,000 --> 00:32:20,000 Kurttan ayrılamayacaksın anlaşıldı. 343 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Çabuk olun. Neredeyse gelirler. Hadi 344 00:32:24,000 --> 00:32:29,000 hadi gelin. 345 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Hadi. 346 00:32:29,000 --> 00:32:35,000 Peki 347 00:32:31,000 --> 00:32:39,000 anlaşıldı. Al bakalım. Benden korkmayın. 348 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Ben sizin dostunuzdum. 349 00:32:39,000 --> 00:32:46,000 Yolumuz çok uzun. Öyle bir yere 350 00:32:41,000 --> 00:32:46,000 gitmeliyiz ki bizi hiç kimse bulamasın. 351 00:32:47,000 --> 00:32:52,000 Önümüzde uzun seneler var. Seni öyle 352 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 yetiştireceğim, öylesine dövüşmesini 353 00:32:52,000 --> 00:32:58,000 öğreteceğim ki karşında hiç kimse 354 00:32:54,000 --> 00:33:02,000 duramayacak. Ne Sorkov, ne Kedi, ne 355 00:32:58,000 --> 00:33:04,000 Büyücü Goşa, ne de hain Kostok. Bütün 356 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 Hun Türklerinin intikamını sen 357 00:33:04,000 --> 00:33:10,000 alacaksın. Gümüş eğerin gerçek sahibi 358 00:33:07,000 --> 00:33:12,000 sensin oğlum. Kostok sıkıdır. Hesap 359 00:33:10,000 --> 00:33:16,000 vakti geliyor. Başına belaların en 360 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 büyüğü çökecek. 361 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 [müzik] 362 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 Bu delikanlı çok önemli bir haber 363 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 getirmiş. Kostok 364 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 >> konuş. 365 00:33:40,000 --> 00:33:46,000 >> Çok önemli yüce Kostok. Köyde epey 366 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 zamandır bir kurt davarlarımızı yiyordu. 367 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Yakaladık onu. Fakat onunla beraber bir 368 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 de çocuk yakaladık. 369 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Kurt gibi bir erkek çocuk. Çocuğun 370 00:33:53,000 --> 00:33:58,000 boynunda bir madalyon vardı. Kumandan 371 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 Altar'ın madalyonuymuş. 372 00:33:58,000 --> 00:34:04,000 >> Ne? 373 00:34:01,000 --> 00:34:06,000 >> Çabuk söyle. Nerede o yılan soyu? 374 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 Nerede? Çabuk söyle. 375 00:34:06,000 --> 00:34:11,000 >> Kaçtı efendim. İkisi de kaçırıldı. 376 00:34:09,000 --> 00:34:14,000 >> Kaçırıldı mı aptallar? Derinizi 377 00:34:11,000 --> 00:34:17,000 yüzeceğim hepinizin. Götürün bunu. 378 00:34:14,000 --> 00:34:20,000 Götünüz zincire vurun. 379 00:34:17,000 --> 00:34:24,000 >> Altarın madalyonu. Ha bu [ __ ] Altarın 380 00:34:20,000 --> 00:34:27,000 [ __ ] Altarın oğlu bu defol. Defolun 381 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 başından. 382 00:34:28,000 --> 00:34:33,000 Sen durursuz ihtiyar. 383 00:34:31,000 --> 00:34:37,000 Sen bana altarın kanı kurumadı, soyu 384 00:34:33,000 --> 00:34:40,000 tükenmedi dedin. Onun soyundan biri seni 385 00:34:37,000 --> 00:34:43,000 öldürecek, gümüşe yeri alacak dedin. 386 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 >> Evet Kostok, bütün bunları söyledim. 387 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 >> Öyleyse söyle. Nerede bulabilirim bu 388 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 [ __ ] 389 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Onu bulup gebertmem lazım. Söyle nerede 390 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 bulabilirim? 391 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Onu ancak büyücü Gos bilebilir. 392 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 >> Yabancı değilim. Kostok tarafından 393 00:34:56,000 --> 00:35:03,000 Prenses Boşa'ya gönderildim. Şu anda Gos 394 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 tepede hain yapıyor. 395 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 Direkteki esiri biraz sonra öldürecek. 396 00:35:06,000 --> 00:35:11,000 Ancak onun kafatasından şarap içerken 397 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Goşeyle konuşabilirsin. 398 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 >> Kimmiş bu çocuk? 399 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 >> Boynundaki madalyona bakılırsa Altarın 400 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 oğlu. 401 00:35:25,000 --> 00:35:31,000 >> Demek Kostok küçük bir çocuktan korkacak 402 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 kadar ödlek. Ama gene de söylüyorum. Bu 403 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 çocuğun nerede olduğunu bulmak benim 404 00:35:33,000 --> 00:35:38,000 büyük kudretimin dışında. Benim işim 405 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 kaybolanları bulmak değil, gördüklerimi 406 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 büyülemektir. Büyülediğim insanlar da 407 00:35:40,000 --> 00:35:46,000 büyümün tesirinden kurtulamazlar. 408 00:35:43,000 --> 00:35:49,000 Bak hepsi benim kölelerim. Yalnız şunu 409 00:35:46,000 --> 00:35:51,000 söyleyeyim, Kafkas dağlarını arasınlar. 410 00:35:49,000 --> 00:35:54,000 Muhakkak onları gizleyen Hunlulardır. 411 00:35:51,000 --> 00:35:57,000 >> Kostok küçük Darkan'ı bulabilmek için 412 00:35:54,000 --> 00:36:00,000 dört bir yana atlılar çıkardı. Kafkas 413 00:35:57,000 --> 00:36:04,000 dağlarının altını üstüne getirdi. Un 414 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 köylerini bastı. Etrafını yaktı, yıktı. 415 00:36:04,000 --> 00:36:11,000 Günahsız Hun köylülerini kılıçtan 416 00:36:06,000 --> 00:36:14,000 geçirdi. Her yerde Tarkan'ı aradı. 417 00:36:11,000 --> 00:36:17,000 Amak küçük Tarkanla Tulga'yı Kafkasların 418 00:36:14,000 --> 00:36:19,000 Yalçın tepelerinde insan ayağının asla 419 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 ulaşamayacağı öyle bir yere çıkarmıştı 420 00:36:19,000 --> 00:36:26,000 ki kimse onların ne adına ne deine 421 00:36:22,000 --> 00:36:29,000 rastlayabildi. Böylece günler birbirini 422 00:36:26,000 --> 00:36:32,000 kovaladı ve aradan seneler seneler 423 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 geçti. 424 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 >> [müzik] 425 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 [müzik] 426 00:36:50,000 --> 00:36:56,000 >> Nihayet beklediğimiz gün geldi. Kurt 427 00:36:53,000 --> 00:36:59,000 Tulga düşmanlarımızın izini bulmuş. bizi 428 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 çağırıyor. Dur. 429 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 >> [müzik] 430 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 [müzik] 431 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 >> Tarkan 432 00:37:56,000 --> 00:38:02,000 etrafına iyi bak. 433 00:37:59,000 --> 00:38:04,000 Bir zamanlar burası baban Altarın 434 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 kalesiydi. 435 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 Kostok bu hale soktu. 436 00:38:06,000 --> 00:38:13,000 Anan Tuğba Hatun'u baban Altarı da 437 00:38:09,000 --> 00:38:15,000 burada öldürdü. Hem de kalleşe. 438 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 Bugün birinden haber alacağım. 439 00:38:15,000 --> 00:38:21,000 Bu haber bizi Kostoka'a götürecek. 440 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 Artık er meydanına çıkmanın, babanın 441 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 intikamını almanın zamanı geldi. 442 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Hun Türklerini 443 00:38:26,000 --> 00:38:32,000 alanlıların elinden kurtarıp gümüş eğere 444 00:38:29,000 --> 00:38:36,000 sahip olacaksın. Çakal Dağının eteğinde 445 00:38:32,000 --> 00:38:39,000 gey kanı var. Seninle orada buluşacağız. 446 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 Sakın kavgaya, dövüşe bulaşma. Ben 447 00:38:39,000 --> 00:38:46,000 gelinceye kadar ne olursa olsun 448 00:38:41,000 --> 00:38:46,000 görmemezlikten, duymamazlıktan gel. 449 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 [müzik] 450 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Kaçın canınızı kurtarın. 451 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Ah. 452 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Ah. 453 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 [müzik] 454 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 >> [müzik] 455 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 [müzik] 456 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 >> Ah! Yapma! Ne olur yalvarırım. Dokunma 457 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 bana. [kahkaha] 458 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 Ortis, 459 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Ortis. 460 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 >> Ne bakıyorsun öyle dişsiz köpek? Araya 461 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 [kahkaha] git bize et ve şarap getir. 462 00:40:58,000 --> 00:41:04,000 >> Baş üstüne yiğit Ortis. Baş üstüne. 463 00:41:01,000 --> 00:41:09,000 >> Nerede oluyorsunuz? Oynasanıza. Ben 464 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 geldim diye daha iyi oynayın şimdi. Hadi 465 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 [müzik] 466 00:41:12,000 --> 00:41:20,000 >> ya güzelim benden hala kurtulmayı mı 467 00:41:15,000 --> 00:41:22,000 düşünüyorsun yoksa? Onu aklından çıkar. 468 00:41:20,000 --> 00:41:26,000 [kahkaha] 469 00:41:22,000 --> 00:41:28,000 Ortisin elinden kimse kurtulamaz. 470 00:41:26,000 --> 00:41:32,000 Eğer şarabını beğenmezsem kafanı 471 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 koparırım. Beğeneceksin yedi. 472 00:41:39,000 --> 00:41:47,000 Şu körpe ceranı nasıl yiyorsam biraz 473 00:41:42,000 --> 00:41:47,000 sonra da seni öyle yiyeceğim. [kahkaha] 474 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 Kalk bakalım güzelim. Seninle biraz 475 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 yukarıda eğleneceğiz. 476 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 >> Yukarıya gelen olursa sizin kafanızı 477 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 koparırım. 478 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 >> Merak etme Ortis. Yukarıya kuş bile 479 00:42:10,000 --> 00:42:17,000 uçamaz. 480 00:42:11,000 --> 00:42:17,000 Kimse elinden alamaz kızı. Kostok bile 481 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 [müzik] 482 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 [müzik] 483 00:42:40,000 --> 00:42:47,000 >> Heceline susadın galiba sen delikanlı. 484 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Yerine oturmazsan gebertirim seni. 485 00:43:22,000 --> 00:43:28,000 Sen devam et Kurt. Benim HKS'i 486 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 bekletmemem lazım. 487 00:43:33,000 --> 00:43:38,000 >> Kimsin sen? Kapımı kıracak cesareti 488 00:43:36,000 --> 00:43:43,000 nereden buldun? 489 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 >> Onu aşağıdaki arkadaşlarına sor. 490 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 >> [müzik] 491 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 >> Ytin artık Kok k 492 00:44:43,000 --> 00:44:48,000 leşleri sonra kaldırırsın ancı evvela 493 00:44:46,000 --> 00:44:51,000 bana kımız arkadaşıma da kuzu budu 494 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 getir. 495 00:44:56,000 --> 00:45:03,000 Sağ ol iyiyidim. Bana en büyük iyiliği 496 00:44:59,000 --> 00:45:04,000 yaptın. Bir gavurdan namusumu kurtardın. 497 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Şimdiye dek böyle yiğit görmedik 498 00:45:04,000 --> 00:45:11,000 buralarda. 499 00:45:06,000 --> 00:45:13,000 Kimsin? Nesin? Un Türklerindenim. 500 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 Altarın oğlu Tarkan'ım. 501 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 >> Altarın oğlu Tarkan mı? 502 00:45:16,000 --> 00:45:22,000 >> Altarın oğlu Tarkanmış. 503 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 >> Altarın oğlu Tarkan mı? 504 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Tolga hele girebildin. 505 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 [müzik] 506 00:45:42,000 --> 00:45:47,000 Tulga. 507 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Tulga ne oldu sana? 508 00:45:48,000 --> 00:45:54,000 Benim işim burada bitiyor Tarkan. 509 00:45:52,000 --> 00:45:59,000 Sen dediklerimi 510 00:45:54,000 --> 00:46:01,000 intikamını unutma. Kostok goşa 511 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 kedi 512 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 sorkovin 513 00:46:16,000 --> 00:46:22,000 bu oklar? 514 00:46:19,000 --> 00:46:25,000 Kimin? Söyle yoksa gebertirim. 515 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 Şey bu kırmızı tüylü okları yalnız 516 00:46:25,000 --> 00:46:30,000 Sorkov kullanır. 517 00:46:28,000 --> 00:46:33,000 >> Sorkov ha? 518 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Sorkov. Nerede bulurum bu adamı? Konuş 519 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 yoksa cehennemi boylarsın. 520 00:46:34,000 --> 00:46:41,000 >> Hazer Denizinin kuzey kıyısındaki 521 00:46:36,000 --> 00:46:41,000 bataklıkta bir genisi olacak. 522 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Bulga'ya iyi bir mezar yap. Dönüşte onu 523 00:46:46,000 --> 00:46:52,000 beğenmezsem kendi mezarını hazırla. 524 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 Davran kurt. Gidiyoruz. 525 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 H 526 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Ne oluyor 527 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 >> demek? Tulgayı bu oklarla vurdun. İç 528 00:47:44,000 --> 00:47:49,000 soyu. 529 00:47:46,000 --> 00:47:52,000 Tulga mı? Kostoku araştıran o topal 530 00:47:49,000 --> 00:47:55,000 Hunludan mı bahsediyorsun? Kimsin sen? 531 00:47:52,000 --> 00:47:57,000 >> Altarın oğlu Tarkanım. Altarın oğlu 532 00:47:55,000 --> 00:48:01,000 Tarkan mı? 533 00:47:57,000 --> 00:48:05,000 >> Evet. Topunuzun canını almaya geldim. 534 00:48:01,000 --> 00:48:08,000 Senin de kedinin de Goşanın da Kostopun 535 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 da canını almaya geldim. 536 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 >> [müzik] 537 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 [müzik] 538 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 [müzik] 539 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 >> lah 540 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 >> [müzik] 541 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 [kahkaha] 542 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 >> Demek altarın oğlu Tarkan. Biz seni öldü 543 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 biliyorduk ama böylesi daha iyi oldu. 544 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 Şimdi kediden alacağım ödül daha büyük 545 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 olacak. 546 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 >> Kedi ha? 547 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 >> Bu herifi ikiz kayalara götürün. Ben 548 00:49:47,000 --> 00:49:52,000 kediye haber vermeye gidiyorum. 549 00:49:50,000 --> 00:49:56,000 Tarkan'ı İkiz Kayada sizden teslim 550 00:49:52,000 --> 00:49:59,000 alırım. Gözünüzü dört açın. Yoksa 551 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 hepinizin canını okurum. 552 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 [müzik] 553 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 Saklan kurt saklan. 554 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 >> [müzik] 555 00:51:33,000 --> 00:51:37,000 >> Git git git. 556 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Durul. 557 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 Ne bu haliniz? 558 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 Tarkan 559 00:52:06,000 --> 00:52:12,000 size söylüyorum. Tarkan ner? Buradayım. 560 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 >> [müzik] 561 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 [müzik] 562 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 >> Ah. 563 00:52:44,000 --> 00:52:50,000 Uğraşı bırak. Soracaklarıma cevap ver. 564 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Canını kurtar. 565 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 [müzik] 566 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 >> [müzik] 567 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 >> Söyle [kahkaha] Sorkov. Kedinin yerini 568 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 söyle. 569 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 kedi 570 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 >> [müzik] 571 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 [kahkaha] 572 00:53:47,000 --> 00:53:53,000 >> Bu iple seni Seni volkana sarkıtacağız. 573 00:53:50,000 --> 00:53:55,000 Bir meşale ipi yapmaya başlayacak. 574 00:53:53,000 --> 00:53:58,000 Anlıyorsun değil mi? Senin için 575 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 ölümlerin en güzelini hazırladık. Eğer 576 00:53:58,000 --> 00:54:03,000 başka bir isteğin varsa yerine 577 00:53:59,000 --> 00:54:05,000 getirmekle zevk duyarız. 578 00:54:03,000 --> 00:54:09,000 Biriniz burada kalın. İş bitince bana 579 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 haber getirin. Maşın. 580 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 >> [müzik] 581 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 [müzik] 582 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 >> Ah. 583 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 [müzik] 584 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 Kurt. İpi yakala. 585 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 ya 586 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 Elimi çöz kurt. 587 00:55:50,000 --> 00:55:57,000 Gayret kurt. 588 00:55:53,000 --> 00:56:02,000 Aferin sana. Kurdum beni kardeşim. Beni 589 00:55:57,000 --> 00:56:02,000 senden başkası kurtaramazdı zaten. 590 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 Tarkan'ın şerefine 591 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 biraz sonra Tarkan'ın kemikleri bile 592 00:56:06,000 --> 00:56:12,000 erimiş olacak. 593 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 içelim. 594 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 >> [kahkaha] 595 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 [müzik] 596 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 [müzik] 597 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 [müzik] 598 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 >> w 599 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 >> [müzik] 600 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 [müzik] 601 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 >> oldu. 602 00:58:26,000 --> 00:58:30,000 Bu ne telaş? Kostok 603 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 >> Tarkan. 604 00:58:33,000 --> 00:58:39,000 Neredeyse söylenenlere inanacağım 605 00:58:35,000 --> 00:58:41,000 geliyor. Durum çok kötü. Hortis, Sorkov, 606 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 kedi öldürüldü. 607 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Tarkan denen hayalet gittikçe bize 608 00:58:43,000 --> 00:58:48,000 yaklaşıyor. [kahkaha] 609 00:58:44,000 --> 00:58:54,000 >> Demek Tarkan yaşıyor. Ama merak etme o 610 00:58:48,000 --> 00:58:54,000 da abi Tan gibi avucuma düşecek. 611 00:59:42,000 --> 00:59:47,000 Hey kocakları! Buralarda atabilmiş çırıl 612 00:59:45,000 --> 00:59:50,000 çıplak bir kadın gördün mü? 613 00:59:47,000 --> 00:59:53,000 >> Onun peşinden ne yiğitler gitti ama 614 00:59:50,000 --> 00:59:57,000 hiçbiri geri dönemedi. 615 00:59:53,000 --> 01:00:01,000 >> Bırak gevezeleri söyle ne tarafa gitti? 616 00:59:57,000 --> 01:00:05,000 >> Şu tarafa. Ormanın dibindeki kayalara 617 01:00:01,000 --> 01:00:05,000 doğru gitti. 618 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Allah 619 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 [müzik] 620 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 >> [müzik] 621 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 [müzik] 622 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 [müzik] 623 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 [müzik] 624 01:02:00,000 --> 01:02:07,000 >> Seni çatır çatır ezmek büyük bir zevk 625 01:02:02,000 --> 01:02:07,000 olacaktı ama koşaya lazımsın. 626 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 Evet. Bugünkü avım sensin. 627 01:02:45,000 --> 01:02:51,000 Boşuna kaçıyorsun. Sonunda nasıl olsa 628 01:02:48,000 --> 01:02:55,000 elimdesin. Buraya gelen herkes gibi sen 629 01:02:51,000 --> 01:02:55,000 de bu çengelin tadına bakacaksın. 630 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 [kahkaha] 631 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 Ah. 632 01:03:38,000 --> 01:03:44,000 Goşa, 633 01:03:41,000 --> 01:03:47,000 geberteceğim seni ama önce kostopun 634 01:03:44,000 --> 01:03:49,000 nerede olduğunu söyleyeceksin. Bana 635 01:03:47,000 --> 01:03:53,000 >> bunu hiçbir zaman öğrenemeyeceksin. 636 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 Arkana bak Tarkan. 637 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 [müzik] 638 01:03:59,000 --> 01:04:05,000 [kahkaha] Demek çengelli devi alt etmeyi 639 01:04:01,000 --> 01:04:07,000 başarabildin. Aferin. Güçlü yiğitsin. 640 01:04:05,000 --> 01:04:10,000 Çok beğendim seni ama şu anda benim 641 01:04:07,000 --> 01:04:13,000 elimdesin. Seni istersem parça parça 642 01:04:10,000 --> 01:04:17,000 ittiririm. Ama bu işten biraz daha zevk 643 01:04:13,000 --> 01:04:17,000 almak istiyorum Tarkan. 644 01:04:18,000 --> 01:04:23,000 Seni senin kadar güçlü bir yiğitle 645 01:04:21,000 --> 01:04:25,000 karşılaştıracağım. 646 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 Onu yenmeyi başarırsan serbest 647 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 olacaksın. 648 01:04:26,000 --> 01:04:31,000 >> Kim olursa olsun dövüşmeye hazırım ben. 649 01:04:29,000 --> 01:04:34,000 >> Güzel. 650 01:04:31,000 --> 01:04:38,000 İkinizi dövüşürken seyretmek bana çok 651 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 büyük bir zevk verecek. 652 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 >> [müzik] 653 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 >> Ham 654 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 [müzik] 655 01:05:40,000 --> 01:05:46,000 Şimdi sıra bende yabancı. 656 01:05:42,000 --> 01:05:49,000 >> Dinle beni. Tansın sen kardeşim. Anladım 657 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 bunu. 658 01:05:49,000 --> 01:05:55,000 Dinle beni Tan. Bu iki yabancının değil 659 01:05:52,000 --> 01:05:57,000 iki kardeşin dövüşü anlıyor musun? Aynı 660 01:05:55,000 --> 01:06:00,000 anadan aynı babadan olan iki kardeşin 661 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 dövüşü. 662 01:06:03,000 --> 01:06:08,000 Biliyorum. Bunu sana anlatmak imkansız. 663 01:06:06,000 --> 01:06:10,000 Çünkü sen büyülüsün ve kim olduğunu 664 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 bilmiyorsun. 665 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 Dövüşü kazanırsam seni buradan 666 01:06:11,000 --> 01:06:18,000 kurtaracağım. Kaybedersem ölünceye kadar 667 01:06:14,000 --> 01:06:21,000 goşan esir olarak kalacaksın. [kahkaha] 668 01:06:18,000 --> 01:06:25,000 >> Hey koca Tarkan! Kiminle dövüştüğünü 669 01:06:21,000 --> 01:06:27,000 anladın demek. Aferin sana. 670 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Benim büyüklüğümü de anlamışsındır 671 01:06:27,000 --> 01:06:33,000 herhalde. Tarkan 672 01:06:29,000 --> 01:06:35,000 >> seni tanımıyorum yabancı ama yaman bir 673 01:06:33,000 --> 01:06:40,000 dövüşçü olduğum belli. Seninle kapışmak 674 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 benim için çok büyük bir zevk olacak. 675 01:06:47,000 --> 01:06:52,000 Kusura bakmaktan seni yenmek zorundayım. 676 01:06:57,000 --> 01:07:02,000 Kazandın. Mükafatlandıracağım seni. 677 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 Ayin kayalıklarına götürün onu. 678 01:07:21,000 --> 01:07:28,000 Tarkan'ın kafatasından şarabı kostokla 679 01:07:24,000 --> 01:07:28,000 beraber içeceğim. Müjdeyi iletin ona. 680 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 >> [müzik] 681 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 [müzik] 682 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 [müzik] 683 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 [müzik] 684 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 [müzik] 685 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 [müzik] 686 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 [müzik] 687 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 [müzik] 688 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 [müzik] 689 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 [müzik] 690 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 [müzik] 691 01:09:54,000 --> 01:09:58,000 >> Ah. Ah. 692 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 [müzik] 693 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Nerede? 694 01:10:52,000 --> 01:11:00,000 Anam Tuğba Hatun. 695 01:10:55,000 --> 01:11:03,000 Babam Yiğit Altar. Neredesiniz? 696 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Neredesiniz? 697 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 >> [müzik] 698 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 >> Tan, 699 01:11:55,000 --> 01:12:00,000 kimsin sen? Yabancı. Adımı nereden 700 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 biliyorsun? 701 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 Ben dediğin gibi yabancı değil, 702 01:12:02,000 --> 01:12:06,000 kardeşinim. 703 01:12:04,000 --> 01:12:10,000 Öz kardeşin. 704 01:12:06,000 --> 01:12:14,000 Kardeşim mi? Evet. Tuğba Atatun anam. 705 01:12:10,000 --> 01:12:14,000 Babam da Yiğit Altar. 706 01:12:15,000 --> 01:12:20,000 Kafamın içindekiler o kadar karışık ki. 707 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 [müzik] 708 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 Anlıyorum her şeyi. 709 01:12:36,000 --> 01:12:41,000 Çok iyi anlıyorum. 710 01:12:38,000 --> 01:12:46,000 Şimdi yapacağımız tek iş kaldı. Kostoku 711 01:12:41,000 --> 01:12:50,000 bulmak. Dev gitmiş. Demek ki ölmedi. 712 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 Uzaklaşalım bu uğursuz yerden. 713 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 [müzik] 714 01:13:07,000 --> 01:13:13,000 An durma geç köprüyü. Kurtar kendini. 715 01:13:10,000 --> 01:13:16,000 Sen de gayret et. Tarkan gayret. 716 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Vurmatan geç köprüyü. [müzik] 717 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 [müzik] 718 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 >> [müzik] 719 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 >> Her şeyi senin yüzünden kaybettim. 720 01:13:44,000 --> 01:13:49,000 >> Neredesin kostuk? 721 01:13:45,000 --> 01:13:49,000 >> Buradayım tam. 722 01:13:53,000 --> 01:13:58,000 Buradayım. Altarın oğlu. 723 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 Bütün kehanetim boşa çıktı ihtiyar. 724 01:14:09,000 --> 01:14:14,000 Tarkan öldü. 725 01:14:11,000 --> 01:14:17,000 Tan da biraz sonra ölecek. Hani altarın 726 01:14:14,000 --> 01:14:19,000 soyundan biri benden intikam alacaktı. 727 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 Acele etme Kostok. Benim dediğim 728 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 muhakkak çıkar. 729 01:14:20,000 --> 01:14:25,000 >> Hala mı ısrar ediyorsun? 730 01:14:23,000 --> 01:14:28,000 >> Evet Kostok. Altarın soyu kurumadı. 731 01:14:25,000 --> 01:14:30,000 Ölümün onlardan birinin elinden olacak. 732 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 Çok kötülük ettin. Akıbetini kendin 733 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 hazırladın. 734 01:14:31,000 --> 01:14:36,000 >> Böyle konuşursan seni de gebertirim. 735 01:14:33,000 --> 01:14:38,000 >> Öldürsen de ben doğruyu söylerim. 736 01:14:36,000 --> 01:14:42,000 >> Yakalayın şu buna. 737 01:14:38,000 --> 01:14:42,000 Andan evvel onu oklayacaksınız. 738 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 >> [müzik] 739 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 [müzik] 740 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 [müzik] 741 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 >> Ah. 742 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 >> [müzik] 743 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 >> Ne oldu ya? 744 01:15:39,000 --> 01:15:44,000 Karkan tutun yakalayın gebertin. 745 01:16:51,000 --> 01:16:55,000 Sonun geldi kostok. 746 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 Kostak 747 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 >> [müzik] 748 01:18:35,000 --> 01:18:42,000 >> Gelme, gelme peşimden artık. Her şeyimi 749 01:18:38,000 --> 01:18:45,000 sana bıraktım. Gümüş eğer de sen olsun. 750 01:18:42,000 --> 01:18:50,000 Gümüş eğer zaten benim. Ben canını 751 01:18:45,000 --> 01:18:50,000 almaya geldim. Gel. 752 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 [müzik] 753 01:19:19,000 --> 01:19:25,000 Bu anam Tuğba Hatun için. 754 01:19:23,000 --> 01:19:30,000 [kahkaha] 755 01:19:25,000 --> 01:19:30,000 Bu yiğit babam Altar için. 756 01:19:30,000 --> 01:19:35,000 Bu kardeşim Tan için. 757 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 Bu da bütün kum Türkleri için. 48128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.