All language subtitles for Love in Pavilion S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,740 --> 00:01:45,700 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,240 --> 00:01:50,979 [الحلقة العشرون] 3 00:02:03,350 --> 00:02:04,680 يا تسوي، انظري إلى هذا 4 00:02:07,070 --> 00:02:09,240 يا أخي يي تان 5 00:02:07,070 --> 00:02:09,240 شكرا لك على مرافقتي في السوق الليلي 6 00:02:09,430 --> 00:02:10,000 خذي 7 00:02:13,560 --> 00:02:14,490 هناك رقصة الأسد في الأمام 8 00:02:14,630 --> 00:02:15,610 هيا، لنذهب ونرى 9 00:02:18,750 --> 00:02:22,030 رائع، رائع، رائع 10 00:02:23,630 --> 00:02:28,000 رائع، رائع، رائع 11 00:02:32,590 --> 00:02:39,750 رائع، رائع، رائع 12 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 يا أخي يي تان 13 00:02:54,870 --> 00:02:55,960 أنا أحبك 14 00:02:56,400 --> 00:02:56,960 رائع 15 00:03:00,280 --> 00:03:01,100 إنه رائع حقا 16 00:03:01,430 --> 00:03:02,030 انظري 17 00:03:02,520 --> 00:03:06,120 رائع، رائع، رائع 18 00:03:06,630 --> 00:03:07,710 هل تحدثت إلي؟ 19 00:03:15,060 --> 00:03:17,390 يا أخي يي تان، أنا أحبك 20 00:03:19,460 --> 00:03:21,200 ♪ الشجرة الكبيرة تتشابك فروعها ♪ 21 00:03:21,770 --> 00:03:23,060 ♪ أنت قريب جدًا ♪ 22 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 ♪ الحب في الريح والقمر ♪ 23 00:03:24,520 --> 00:03:28,000 ليس فقط بسبب تسامحك وتفهمك 24 00:03:27,040 --> 00:03:28,829 ♪ أنت تركض بحصانك بسرعة ♪ 25 00:03:28,680 --> 00:03:30,210 ثقتك واحترامك 26 00:03:29,250 --> 00:03:30,780 ♪ كأنك سمعت الأخبار ♪ 27 00:03:31,260 --> 00:03:33,970 ♪ لإحياء النجوم في عينيّ ♪ 28 00:03:32,870 --> 00:03:34,310 بل لأنك تحميني أيضا 29 00:03:34,650 --> 00:03:36,410 ♪ على الدخان والفوضى ♪ 30 00:03:35,120 --> 00:03:36,240 وتحارب من أجلي 31 00:03:36,690 --> 00:03:38,070 ♪ مشاهدة الربيع والخريف ♪ 32 00:03:37,170 --> 00:03:39,430 وتقف بصمت خلفي 33 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 ♪ أنت الشخص الوحيد الذي يجعلني مطمئنا ♪ 34 00:03:41,840 --> 00:03:43,340 أنا أشعر كل يوم 35 00:03:42,350 --> 00:03:44,220 ♪ أريد القيام بذلك يومًا بعد يوم ♪ 36 00:03:43,590 --> 00:03:45,000 أن البقاء معكَ 37 00:03:44,750 --> 00:03:46,360 ♪ الجميع ينظر إليك ♪ 38 00:03:45,470 --> 00:03:46,990 يجعلني متحمسة جدا 39 00:03:46,910 --> 00:03:49,940 ♪ ويبقى صوت القلب مخفياً بين الشفاه والأسنان ♪ 40 00:03:49,400 --> 00:03:51,680 لن أتخلى عن شخص رائع مثلكَ 41 00:03:50,530 --> 00:03:53,420 ♪ لرؤيتك تحت الشفق ♪ 42 00:03:53,710 --> 00:03:55,400 لأي شخص آخر 43 00:03:53,940 --> 00:03:57,030 ♪ إنه رائع كالحلم ♪ 44 00:03:58,630 --> 00:04:00,990 ♪ أنا في الضوء البعيد ♪ 45 00:04:02,070 --> 00:04:04,320 ♪ لبقية حياتي ♪ 46 00:04:05,070 --> 00:04:07,170 أعرف ما يقلقك 47 00:04:06,530 --> 00:04:07,770 ♪ الوقت يمر ♪ 48 00:04:08,730 --> 00:04:11,500 ♪ لن أعيش أبدًا إلا من أجلك ♪ 49 00:04:09,910 --> 00:04:12,030 مهما سيحدث في المستقبل 50 00:04:12,550 --> 00:04:15,920 ♪ عندما تتفتح الأزهار من الآن فصاعدا ♪ 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 سأكون واثقة من مواجهته معك 52 00:04:17,120 --> 00:04:19,959 ♪ كلنا هكذا ♪ 53 00:04:17,920 --> 00:04:20,980 حتى لو كنا معا لمدة عام واحد فقط 54 00:04:21,120 --> 00:04:23,190 أو شهر واحد، أو يوم واحد 55 00:04:22,180 --> 00:04:25,270 ♪ هل تعرف ما هو شعور الحب حتى العظم ♪ 56 00:04:23,720 --> 00:04:26,040 أريد فقط أن أكون معك 57 00:04:26,150 --> 00:04:29,030 ♪ إنه أمر مقيد ومثير للجنون ♪ 58 00:04:30,090 --> 00:04:33,110 ♪ هل تعرف ذكريات الصباح تُلتقط عند الغروب ♪ 59 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 يا أخي يي تان 60 00:04:31,830 --> 00:04:35,510 هل تريد أن تمنحني هذه الفرصة؟ 61 00:04:33,640 --> 00:04:36,840 ♪ إنه أكثر شيء مؤسف ♪ 62 00:04:37,750 --> 00:04:40,920 ♪ هل تعرف مدى الحياة ♪ 63 00:04:41,630 --> 00:04:44,600 ♪ هذا هو أجمل قسم قطعته في حياتي ♪ 64 00:04:45,320 --> 00:04:47,290 ♪ هل تعرف اسمك ♪ 65 00:04:48,020 --> 00:04:49,270 ♪ هو الذي قرأته ♪ 66 00:04:49,920 --> 00:04:54,970 ♪ هو أقصر قصيدة الحب ♪ 67 00:05:10,990 --> 00:05:13,300 ♪ لرؤيتك تحت الشفق ♪ 68 00:05:14,400 --> 00:05:17,030 ♪ إنه رائع كالحلم ♪ 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,450 ♪ أنا في الضوء البعيد ♪ 70 00:05:22,150 --> 00:05:24,780 ♪ لبقية حياتي ♪ 71 00:05:24,720 --> 00:05:25,510 ماذا أفعل؟ 72 00:05:26,600 --> 00:05:29,270 أشعر الآن كأنني أزوج ابنتي 73 00:05:26,760 --> 00:05:27,970 ♪ الوقت يمر ♪ 74 00:05:28,930 --> 00:05:31,700 ♪ لن أعيش أبدًا إلا من أجلك ♪ 75 00:05:30,800 --> 00:05:33,159 إذا تجرأ يانغ يي تان على 76 00:05:30,800 --> 00:05:33,159 معاملة أختي الصغيرة بشكل سيئ 77 00:05:32,750 --> 00:05:36,190 ♪ عندما تتفتح الأزهار من الآن فصاعدا ♪ 78 00:05:34,159 --> 00:05:35,310 فسأكسر ساقيه 79 00:05:36,390 --> 00:05:37,870 إنه أخونا الثاني 80 00:05:36,980 --> 00:05:40,310 ♪ كلنا هكذا ♪ 81 00:05:38,630 --> 00:05:40,070 علاوة على ذلك، هل تستطيع التغلب عليه؟ 82 00:05:42,159 --> 00:05:43,390 إن هذه الألعاب النارية 83 00:05:42,380 --> 00:05:45,470 ♪ هل تعرف ما هو شعور الحب حتى العظم ♪ 84 00:05:43,800 --> 00:05:45,680 أطلقت في الوقت المناسب تماما 85 00:05:46,040 --> 00:05:47,830 نعم، بمجرد إطلاق هذه الألعاب النارية 86 00:05:46,350 --> 00:05:49,230 ♪ إنه أمر مقيد ومثير للجنون ♪ 87 00:05:47,920 --> 00:05:49,130 ارتفعت الأجواء على الفور 88 00:05:50,290 --> 00:05:53,310 ♪ هل تعرف ذكريات الصباح تُلتقط عند الغروب ♪ 89 00:05:51,800 --> 00:05:53,040 ليت أخانا الأكبر كان هنا 90 00:05:53,840 --> 00:05:57,040 ♪ إنه أكثر شيء مؤسف ♪ 91 00:05:54,600 --> 00:05:55,720 لماذا لم يأت؟ 92 00:05:56,240 --> 00:05:57,960 لديك شعور بتزويج ابنتك 93 00:05:57,950 --> 00:06:01,120 ♪ هل تعرف مدى الحياة ♪ 94 00:05:58,120 --> 00:05:58,920 ماذا تظن؟ 95 00:06:01,220 --> 00:06:02,630 إذن، من الذي أطلق هذه الألعاب النارية؟ 96 00:06:01,830 --> 00:06:04,800 ♪ هذا هو أجمل قسم قطعته في حياتي ♪ 97 00:06:03,750 --> 00:06:06,170 لا أعتقد أن تشينغ مو رتبتها 98 00:06:05,520 --> 00:06:07,490 ♪ هل تعرف اسمك ♪ 99 00:06:06,920 --> 00:06:07,800 صحيح 100 00:06:08,220 --> 00:06:09,470 ♪ هو الذي قرأته ♪ 101 00:06:08,390 --> 00:06:09,800 مَن لديه هذه الموهبة؟ 102 00:06:10,120 --> 00:06:15,500 ♪ هو أقصر قصيدة الحب ♪ 103 00:06:21,780 --> 00:06:24,790 ♪ هل تعرف ما هو شعور الحب حتى العظم ♪ 104 00:06:24,360 --> 00:06:26,630 يبدو أن كل شيء يسير على ما يرام 105 00:06:25,470 --> 00:06:28,400 ♪ يجعلني طماعا في الحياة وراغبا في أن أكون غير أناني ♪ 106 00:06:28,270 --> 00:06:30,100 نهاية الألعاب النارية الخاصة بك كانت مثالية 107 00:06:29,340 --> 00:06:32,500 ♪ هل تعرف الماضي ♪ 108 00:06:30,350 --> 00:06:31,350 شكرا جزيلا 109 00:06:32,480 --> 00:06:33,920 إذن، كمكافأة 110 00:06:33,180 --> 00:06:36,240 ♪ لقد أصبحت دمعة في عيني ♪ 111 00:06:34,120 --> 00:06:35,270 لنشاهد النجوم معا 112 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 ♪ هل تعلم أن الوقت يمر ♪ 113 00:06:38,050 --> 00:06:38,810 لا 114 00:06:41,110 --> 00:06:43,990 ♪ وما زلت صادقًا معك ♪ 115 00:06:41,180 --> 00:06:42,000 هذا جيد 116 00:06:44,970 --> 00:06:46,700 ♪ هل تعلم غروب الشمس ♪ 117 00:06:47,340 --> 00:06:48,670 ♪ أنا الشخص الذي يحبك ♪ 118 00:06:49,230 --> 00:06:54,820 ♪ أدفأ بداية على الإطلاق ♪ 119 00:06:56,640 --> 00:06:58,740 ♪ هل تعلم غروب الشمس ♪ 120 00:06:59,350 --> 00:07:00,580 ♪ أنا الشخص الذي يحبك ♪ 121 00:07:01,820 --> 00:07:11,030 ♪ أدفأ بداية على الإطلاق ♪ 122 00:07:08,750 --> 00:07:11,120 درج السماء في الليل بارد كالماء 123 00:07:12,000 --> 00:07:14,560 أستلقي لأشاهد نجمي الراعي والنساجة 124 00:07:25,920 --> 00:07:27,400 ما أفكر فيه الآن 125 00:07:28,750 --> 00:07:31,070 هو الشخص الأول الذي حكى لي قصصا عن النجوم 126 00:07:33,720 --> 00:07:36,200 لا بد أنها لطيفة 127 00:07:39,800 --> 00:07:40,630 إنها أمي 128 00:07:42,270 --> 00:07:43,680 اسمها جميل أيضًا 129 00:07:44,680 --> 00:07:45,750 جيانغ جيوان شيوه 130 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 إنه اسم شاعري جدًا 131 00:07:51,240 --> 00:07:51,950 نعم 132 00:07:54,000 --> 00:07:55,870 على الرغم من أنها توفيت منذ سنوات عديدة 133 00:07:56,950 --> 00:07:59,390 وهناك بعض الأشياء التي لا أتذكرها بوضوح 134 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 لكن، كلما رأيت النجوم 135 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 أتذكرها 136 00:08:06,830 --> 00:08:07,720 وأتذكر 137 00:08:09,120 --> 00:08:10,750 الكلمات التي قالتها لي 138 00:08:13,630 --> 00:08:14,510 يا تشو 139 00:08:15,750 --> 00:08:17,430 انظري إلى النجوم في السماء 140 00:08:18,040 --> 00:08:18,920 ما أجملها 141 00:08:23,160 --> 00:08:25,270 رغم أن الطقس سيء الليلة 142 00:08:26,190 --> 00:08:27,510 لكن، بعد أن تهدأ الرياح 143 00:08:28,160 --> 00:08:30,560 ستظهر النجوم مرة أخرى 144 00:08:37,750 --> 00:08:39,390 ربما في يوم ما 145 00:08:40,549 --> 00:08:43,630 يغطي فيه الظلام حياتك 146 00:08:45,310 --> 00:08:47,240 لكن يجب أن تؤمني دائمًا 147 00:08:48,360 --> 00:08:52,030 بأن هناك نجوما ستضيء طريقك حتما 148 00:09:04,320 --> 00:09:07,200 تركت لي أمي لغزا 149 00:09:09,570 --> 00:09:10,960 علي أن أجد الإجابة 150 00:09:12,830 --> 00:09:13,970 هل تحتاجين إلى مساعدتي؟ 151 00:09:17,090 --> 00:09:19,070 هذا أمر علي أن أواجهه بنفسي 152 00:09:24,720 --> 00:09:25,580 ما الذي يضحككِ؟ 153 00:09:27,390 --> 00:09:28,850 يبدو أن زيارتكَ لي اليوم 154 00:09:29,440 --> 00:09:30,870 تخفي شيئا ما 155 00:09:32,590 --> 00:09:33,760 هل أنتَ 156 00:09:34,640 --> 00:09:35,830 على وشك الذهاب أيضا؟ 157 00:09:44,880 --> 00:09:45,980 سأغادر هذه المرة 158 00:09:47,270 --> 00:09:48,550 لفترة أطول 159 00:09:48,940 --> 00:09:50,340 لكن، لا داعي للقلق 160 00:09:50,650 --> 00:09:52,180 قبل نهاية الصيف 161 00:09:52,610 --> 00:09:53,930 سأعود بالتأكيد 162 00:10:00,110 --> 00:10:01,700 بالطبع لن أقلق 163 00:10:03,910 --> 00:10:05,280 لأنه في هذا العالم 164 00:10:06,200 --> 00:10:08,150 لم يعد هناك من يستطيع قتلكَ 165 00:10:08,680 --> 00:10:09,610 من البشر أو الشياطين 166 00:10:24,750 --> 00:10:25,550 ما الخطب؟ 167 00:10:25,670 --> 00:10:27,670 يا سيدتي، كما طلبت 168 00:10:27,790 --> 00:10:29,790 إذا كانت هناك أي أخبار 169 00:10:27,790 --> 00:10:29,790 عن رئيس عائلة تشانغ تشنغ 170 00:10:29,960 --> 00:10:31,870 يجب إبلاغك فورا 171 00:10:32,240 --> 00:10:33,260 ما هي الأخبار؟ 172 00:10:33,630 --> 00:10:35,710 إن رئيس عائلة تشانغ تنكر مرة أخرى 173 00:10:35,840 --> 00:10:37,120 ودخل إلى مملكة ترويض الشياطين 174 00:10:37,270 --> 00:10:38,240 مملكة ترويض الشياطين 175 00:10:48,900 --> 00:10:51,220 هذه هي المرة الثالثة هذا الشهر 176 00:10:52,520 --> 00:10:55,610 ما الذي يجذبه في مملكة ترويض الشياطين هذه 177 00:10:56,550 --> 00:10:58,080 بهذا الشكل؟ 178 00:10:58,750 --> 00:10:59,720 يا سيدتي 179 00:10:59,870 --> 00:11:02,870 هل رئيس عائلة تشانغ مهم لكِ إلى هذا الحد؟ 180 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 ماذا تريدين أن تقولي؟ 181 00:11:04,870 --> 00:11:06,190 خلال هذه السنوات 182 00:11:06,240 --> 00:11:08,870 لقد دعوت رئيس عائلة تشانغ 183 00:11:06,240 --> 00:11:08,870 إلى حانة رو يي مرارًا وتكرارًا 184 00:11:09,270 --> 00:11:11,070 لكنه لم يظهر أبدًا 185 00:11:13,080 --> 00:11:14,630 لم يكن هكذا في السابق 186 00:11:17,240 --> 00:11:18,720 عندما كنا زملاء 187 00:11:19,750 --> 00:11:20,870 كان لطيفًا جدًا معي 188 00:11:22,030 --> 00:11:23,510 وأنقذ حياتي مرة 189 00:11:38,870 --> 00:11:40,300 لماذا لم نصل بعد؟ 190 00:11:40,320 --> 00:11:41,630 إنه أمامنا 191 00:12:02,150 --> 00:12:04,940 هذا المكان لا يبدو مناسبًا 192 00:12:02,150 --> 00:12:04,940 لازدهار زهرة الإبيفيلوم على الإطلاق 193 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 هل أنتم متأكدون أنكم لم تخطئوا؟ 194 00:12:17,470 --> 00:12:18,750 ماذا تفعلون الآن؟ 195 00:12:18,840 --> 00:12:19,720 نحن جميعًا زملاء 196 00:12:19,720 --> 00:12:21,010 توقفوا عن هذا المزاح 197 00:12:21,270 --> 00:12:22,750 سيدة تشينغ مو 198 00:12:23,550 --> 00:12:24,670 ألست رائعة جدا 199 00:12:24,670 --> 00:12:26,120 وتحتقرين الجميع؟ 200 00:12:26,360 --> 00:12:27,820 بدون الضوء 201 00:12:27,850 --> 00:12:30,140 لنرى كيف ستخرجين من هذا الكابوس 202 00:12:30,510 --> 00:12:31,320 هيا بنا 203 00:12:31,390 --> 00:12:32,080 توقفي 204 00:12:36,010 --> 00:12:38,340 لا تذهبوا، لا تذهبوا 205 00:12:59,750 --> 00:13:01,750 أبي، أمي 206 00:13:08,510 --> 00:13:09,720 هل أنت بخير، يا آنسة تشينغ مو؟ 207 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 لقد جئت لإنقاذك 208 00:13:18,790 --> 00:13:19,910 زميلي تشانغ 209 00:13:47,750 --> 00:13:48,550 لا تخافي 210 00:13:49,150 --> 00:13:50,240 سأخرجك من هنا 211 00:13:51,870 --> 00:13:52,600 هيا بنا 212 00:14:03,600 --> 00:14:05,510 كل هذه مجرد تجسيدات لمخاوفك الداخلية 213 00:14:06,150 --> 00:14:06,840 لا تخافي 214 00:14:07,440 --> 00:14:08,270 أنا هنا معك 215 00:14:09,150 --> 00:14:09,910 كل شيء سيكون على ما يرام 216 00:14:19,150 --> 00:14:19,750 هيا بنا 217 00:14:26,030 --> 00:14:26,550 بسرعة 218 00:15:09,510 --> 00:15:11,320 شكرًا لك، يا زميلي تشانغ 219 00:15:15,960 --> 00:15:17,510 لقد كنا زملاء لسنوات عديدة 220 00:15:17,910 --> 00:15:19,270 رغم أنه كان قليل الكلام 221 00:15:19,670 --> 00:15:20,910 لكنه كان لطيفًا جدًا معي 222 00:15:21,720 --> 00:15:23,660 كان شخصًا طيبًا جدًا 223 00:15:24,080 --> 00:15:24,960 ماذا حدث بعد ذلك؟ 224 00:15:25,750 --> 00:15:29,050 بعد ذلك، أصبح رئيس عائلة تشانغ تشنغ 225 00:15:29,550 --> 00:15:32,030 ومنذ ذلك الحين، تغيرت شخصيته بشكل كبير 226 00:15:33,240 --> 00:15:34,580 لقد رأيت ذلك أيضا 227 00:15:35,150 --> 00:15:37,580 لقد دعوته بصفتي صاحبة حانة رو يي 228 00:15:38,150 --> 00:15:39,440 لكنه رفض كل شيء 229 00:15:39,510 --> 00:15:40,550 لماذا؟ 230 00:15:41,150 --> 00:15:42,270 لا أعرف السبب أيضا 231 00:15:43,280 --> 00:15:45,070 إذا كان بلا مشاعر، فسأتركه 232 00:15:45,750 --> 00:15:47,530 يا سيدتي، لا داعي للاهتمام به بعد الآن 233 00:15:47,630 --> 00:15:50,360 هناك الكثير من الناس الذين يعجبون بك 234 00:16:00,700 --> 00:16:02,230 لكنني لا أستطيع أن أنساه 235 00:16:03,600 --> 00:16:05,400 إن الأشياء التي حدثت في شبابنا 236 00:16:05,670 --> 00:16:06,720 أحيانا 237 00:16:06,960 --> 00:16:08,010 تستمر مدى الحياة 238 00:16:10,660 --> 00:16:11,540 تشانغ تشنغ 239 00:16:12,870 --> 00:16:16,150 ماذا تريد أن تفعل في مملكة ترويض الشياطين؟ 240 00:16:22,870 --> 00:16:23,750 حان دورك، يا أخي الثالث 241 00:16:23,750 --> 00:16:24,290 يا أخي الثاني 242 00:16:24,320 --> 00:16:25,060 انظر إلى هذا 243 00:16:25,270 --> 00:16:26,400 هذا ليس عاديًا 244 00:16:26,840 --> 00:16:27,510 يا أخي 245 00:16:27,750 --> 00:16:31,550 هذه المرة تذهب إلى مملكة ترويض الشياطين 246 00:16:27,750 --> 00:16:31,550 للتحقيق في أمر الثعلب الأسود 247 00:16:31,920 --> 00:16:33,360 هل أخبرتَ الأخت هواي تشو؟ 248 00:16:33,910 --> 00:16:35,030 لديها أمور مهمة يجب عليها القيام بها 249 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 لا أريد أن أعيقها 250 00:16:36,540 --> 00:16:37,440 كيف كان ذلك؟ أنا رائع، أليس كذلك؟ 251 00:16:37,440 --> 00:16:40,320 لقد كنتما معًا لفترة قصيرة فقط 252 00:16:37,440 --> 00:16:40,320 وعليكما الانفصال الآن 253 00:16:40,390 --> 00:16:41,550 هل سيكون هذا ممكنا؟ 254 00:16:42,320 --> 00:16:44,840 لماذا لا تعود وتبقى مع زوجتك؟ 255 00:16:44,960 --> 00:16:46,390 يمكنني الذهاب مع الأخ يي تان 256 00:16:47,550 --> 00:16:49,030 ما تقوله أختك له معنى 257 00:16:51,390 --> 00:16:53,790 هل تم ترتيب الشخص الذي سيلتقي بنا 258 00:16:51,390 --> 00:16:53,790 في مملكة ترويض الشياطين؟ 259 00:16:53,830 --> 00:16:54,870 لا تقلق، يا أخي الكبير 260 00:16:55,030 --> 00:16:56,600 لقد رتبت أفضل شخص 261 00:16:57,240 --> 00:16:58,080 مَن؟ 262 00:16:59,040 --> 00:16:59,950 أنا 263 00:17:01,630 --> 00:17:02,510 أنت؟ 264 00:17:04,440 --> 00:17:07,200 مالك مملكة ترويض الشياطين يحمل ضغينة 265 00:17:04,440 --> 00:17:07,200 تجاه أخي الكبير منذ فترة طويلة 266 00:17:07,270 --> 00:17:09,069 إذا كانت هناك أي هفوة في هذه المهمة 267 00:17:09,160 --> 00:17:10,810 فسيتم كشف تحركات أخي الكبير 268 00:17:11,310 --> 00:17:12,510 لذلك، قررت 269 00:17:12,589 --> 00:17:16,079 أن أتولى شخصيًا إدارة فرع 270 00:17:12,589 --> 00:17:16,079 حانة رو يي في مملكة ترويض الشياطين 271 00:17:16,810 --> 00:17:19,160 الشمس تشرق من الجنوب اليوم 272 00:17:19,160 --> 00:17:21,790 السيدة تشينغ مو تريد الخروج في مهمة 273 00:17:21,810 --> 00:17:22,859 هل هذا ممكن؟ 274 00:17:23,270 --> 00:17:26,280 لكن، سمعت أن مملكة ترويض الشياطين بعيدة 275 00:17:26,400 --> 00:17:28,880 والطقس جاف للغاية 276 00:17:29,070 --> 00:17:31,500 ليس جيدًا للعناية ببشرة أختي 277 00:17:32,400 --> 00:17:35,220 لا تقلقي، لقد فكرت في ذلك مسبقًا 278 00:17:35,790 --> 00:17:37,270 وكل مستحضرات التجميل الخاصة بي 279 00:17:37,270 --> 00:17:38,550 قد تم إرسالها بالفعل 280 00:17:39,000 --> 00:17:42,090 الخروج في مهمة يتطلب الاستيقاظ مبكرًا 281 00:17:43,070 --> 00:17:44,550 العمل الذي يتطلب الاستيقاظ المبكر 282 00:17:44,790 --> 00:17:46,640 هل هناك شخص أكثر ملاءمة منكَ؟ 283 00:17:49,240 --> 00:17:50,530 هكذا تم اتخاذ القرار 284 00:17:51,030 --> 00:17:52,640 سأذهب أولاً إلى مملكة ترويض الشياطين 285 00:17:51,030 --> 00:17:52,640 لاستطلاع الطريق 286 00:17:53,070 --> 00:17:55,590 عندما تصلون، سيكون هناك من يستقبلكم 287 00:17:57,310 --> 00:17:58,030 أنا ذاهبة 288 00:18:00,350 --> 00:18:01,680 هل ذهبت هكذا؟ 289 00:18:07,400 --> 00:18:08,240 أيها الأخ يي تان 290 00:18:08,550 --> 00:18:10,590 هل رأيت أي شيء باستخدام عينكَ السماوية؟ 291 00:18:11,500 --> 00:18:14,450 الأخت تشينغ مو ليست طبيعية 292 00:18:15,510 --> 00:18:17,590 يمكننا الاطمئنان على تشينغ مو 293 00:18:15,510 --> 00:18:17,590 في إنجاز الأمور 294 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 قبل أن أذهب إلى مملكة ترويض الشياطين 295 00:18:20,680 --> 00:18:22,550 هناك أمر مهم أخير يجب القيام به 296 00:18:26,350 --> 00:18:27,240 يانغ يي تان 297 00:18:37,600 --> 00:18:38,260 يا أخي الكبير 298 00:18:38,850 --> 00:18:40,120 ماذا تفعل؟ 299 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 لماذا تنادي الأخ يي تان باسمه الكامل؟ 300 00:18:42,550 --> 00:18:43,550 إنه مخيف 301 00:18:43,590 --> 00:18:44,400 يانغ يي تان 302 00:18:45,350 --> 00:18:46,310 إن كنز جماعة الأقنعة الخاصة بي 303 00:18:46,310 --> 00:18:48,590 والجميع في قرية وانغ تشيوان 304 00:18:48,770 --> 00:18:49,930 بغض النظر عن الأخلاق والتقاليد 305 00:18:50,030 --> 00:18:52,350 طلبت يدك للزواج أمام الجميع 306 00:18:52,620 --> 00:18:54,330 أليس لديكَ شيء تريد فعله؟ 307 00:18:54,550 --> 00:18:56,220 أليس لديكَ شيء تريد فعله؟ 308 00:18:56,550 --> 00:18:57,750 أليس لديكَ شيء تريد فعله؟ 309 00:18:57,750 --> 00:18:58,790 شيء تريد فعله؟ 310 00:19:02,440 --> 00:19:04,050 لا تستغلوا الشخص المخلص 311 00:19:06,160 --> 00:19:07,250 يا أخي الكبير، كن مطمئنًا 312 00:19:07,310 --> 00:19:08,570 سأعود الآن للتحضير 313 00:19:08,750 --> 00:19:10,700 الكتب الثلاثة والهدايا الست، لن ينقص أي شيء 314 00:19:11,000 --> 00:19:13,830 دع جدك وعمك يأتيان شخصيًا 315 00:19:14,640 --> 00:19:15,320 مفهوم 316 00:19:18,790 --> 00:19:19,980 هذا صحيح 317 00:19:20,040 --> 00:19:22,170 تزوجت من آنسة وانغ تشيوان 318 00:19:22,240 --> 00:19:24,300 ثم أنجب حفيدًا سمينًا لجدك 319 00:19:24,550 --> 00:19:27,200 إن منصب رئيس عائلة يانغ سيكون لك 320 00:19:27,720 --> 00:19:30,310 هل هناك أي ضغينة بيننا؟ 321 00:19:31,680 --> 00:19:33,350 يا يانغ ينغ، يا يانغ ينغ 322 00:19:36,160 --> 00:19:36,750 يا أبي 323 00:19:38,000 --> 00:19:41,090 ما هذه الأخبار السارة؟ 324 00:19:38,000 --> 00:19:41,090 لماذا صوتك مرتفع هكذا في الصباح الباكر؟ 325 00:19:41,160 --> 00:19:42,710 خبر سار للغاية 326 00:19:43,030 --> 00:19:44,510 اذهب إلى المشرف بسرعة 327 00:19:44,720 --> 00:19:45,750 أشرف عليه بنفسك 328 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 لتجهيز هدايا الخطوبة 329 00:19:47,000 --> 00:19:48,510 رافقني في زيارة عائلة وانغ تشيوان 330 00:19:49,240 --> 00:19:50,260 أمر جيد 331 00:19:51,200 --> 00:19:52,920 يا حفيدي 332 00:19:53,730 --> 00:19:57,030 [قرية وانغ تشيوان] 333 00:19:55,240 --> 00:19:57,290 اليوم السعيد الذي حدده الكاهن 334 00:19:57,110 --> 00:20:02,250 [سيف السماء والأرض] 335 00:19:57,510 --> 00:19:58,680 هو الخامس من الشهر الثاني عشر 336 00:20:00,400 --> 00:20:01,590 لدينا بضعة أشهر للتحضير 337 00:20:02,590 --> 00:20:04,270 إن زواج الآنسة وانغ تشيوان 338 00:20:04,290 --> 00:20:06,380 يجب أن يكون حفلًا فخمًا 339 00:20:07,030 --> 00:20:10,450 لكن عائلة يانغ ليست مثل عائلة وانغ تشيوان 340 00:20:10,590 --> 00:20:15,240 لا أعلم إن كان السيد الشاب راضيًا 341 00:20:10,590 --> 00:20:15,240 عن هدايا الخطوبة هذه 342 00:20:15,240 --> 00:20:18,070 تسوي لا تنقصها المجوهرات والذهب والفضة 343 00:20:18,150 --> 00:20:19,190 بالطبع، بالطبع 344 00:20:20,160 --> 00:20:23,890 لكن، لا أعرف بأي صفة ستتزوج تسوي 345 00:20:20,160 --> 00:20:23,890 من عائلتنا 346 00:20:24,840 --> 00:20:26,420 إلى عائلة يانغ 347 00:20:28,320 --> 00:20:30,510 هل ستكون زوجة السيد الشاب لعائلة يانغ؟ 348 00:20:30,880 --> 00:20:32,820 يجب أن تكون زوجة رئيس العائلة 349 00:20:34,750 --> 00:20:37,390 في يوم زواج الآنسة وانغ تشيوان 350 00:20:34,750 --> 00:20:37,390 إلى عائلة يانغ 351 00:20:37,630 --> 00:20:41,960 سأنقل منصب رئيس العائلة إلى يي تان 352 00:20:46,200 --> 00:20:47,730 هل لديكَ اعتراض يا عمي الصغير؟ 353 00:20:49,350 --> 00:20:50,400 لن أجرؤ على ذلك 354 00:20:50,870 --> 00:20:53,570 إنها آنسة من عائلة وانغ تشيوان 355 00:20:53,750 --> 00:20:55,240 المكانة والأخلاق وما إلى ذلك 356 00:20:55,240 --> 00:20:56,750 لا يمكن أن تكون أعلى من وانغ تشيوان 357 00:20:57,960 --> 00:20:59,480 سمعت أنك 358 00:20:59,680 --> 00:21:00,960 مدين بالكثير من ديون القمار في الخارج 359 00:21:02,380 --> 00:21:03,730 لا، بالتأكيد لا 360 00:21:04,620 --> 00:21:06,910 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 361 00:21:04,620 --> 00:21:06,910 يجب ألا تستمع إلى الشائعات 362 00:21:11,270 --> 00:21:15,160 ولكن، عليها خطك وبصماتك 363 00:21:14,520 --> 00:21:15,480 [إيصال بالمتأخرات] 364 00:21:18,240 --> 00:21:19,110 أيها السيد الشاب 365 00:21:19,270 --> 00:21:20,600 [إيصال بالمتأخرات] 366 00:21:20,040 --> 00:21:22,560 بالطبع، بما أننا في عائلة واحدة 367 00:21:23,400 --> 00:21:24,350 فإن أمور عمي الصغير 368 00:21:25,560 --> 00:21:27,660 هي أمور قرية وانغ تشيوان 369 00:21:28,920 --> 00:21:30,880 شكرا، أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 370 00:21:31,750 --> 00:21:34,550 قرية وانغ تشيوان حقًا 371 00:21:31,750 --> 00:21:34,550 هي الأفضل في تحالف يي تشي 372 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 كيف لعائلة يانغ أن تستحق 373 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 أن تتزوج من عائلة وانغ تشيوان؟ 374 00:21:38,720 --> 00:21:40,440 هذا حقًا حظ عظيم 375 00:21:40,460 --> 00:21:41,700 إنه لشرف كبير لنا 376 00:21:42,000 --> 00:21:42,830 لا تتعجل 377 00:21:43,510 --> 00:21:45,510 لدي هدية أخرى لعمي الصغير 378 00:21:48,540 --> 00:21:49,900 اشتريت منجمين 379 00:21:50,710 --> 00:21:51,590 منجم لليشم 380 00:21:52,660 --> 00:21:54,840 السيد الشاب كريم جدًا 381 00:21:55,160 --> 00:21:56,820 إن الفرصة الجيدة لا تنتظر 382 00:21:56,880 --> 00:21:59,720 اذهب فورًا إلى نانتشوي، كن غنيا 383 00:21:59,830 --> 00:22:01,080 نان... نانتشوي 384 00:22:01,270 --> 00:22:02,750 نانتشوي مليئة بالبشر والشياطين المختلطين 385 00:22:02,770 --> 00:22:03,950 هل العربة جاهزة؟ 386 00:22:04,200 --> 00:22:05,030 نعم، إنها جاهزة 387 00:22:05,030 --> 00:22:06,200 لدي عائلة 388 00:22:06,200 --> 00:22:08,130 الزوجة الرئيسية والزوجات الثانويات 389 00:22:06,200 --> 00:22:08,130 للسيد يانغ الشاب 390 00:22:08,170 --> 00:22:09,800 بالإضافة إلى ثلاث عشيقات 391 00:22:09,920 --> 00:22:11,230 مع سبعة أطفال 392 00:22:11,310 --> 00:22:12,750 كلهم قد تجمعوا بالفعل 393 00:22:13,130 --> 00:22:15,110 في العربة خارج القرية 394 00:22:15,430 --> 00:22:16,510 يبدو أنهم 395 00:22:17,160 --> 00:22:18,390 قد بدأوا في الشجار 396 00:22:19,510 --> 00:22:21,760 لماذا لا ترافقه إلى نانتشوي ليجني ثروته؟ 397 00:22:24,720 --> 00:22:25,480 تفضل 398 00:22:26,260 --> 00:22:27,980 يا أبي، قل شيئًا 399 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 أنا راضٍ جدًا عن هدايا الخطوبة 400 00:22:52,130 --> 00:22:54,610 الخامس من الشهر الثاني عشر 401 00:22:52,130 --> 00:22:54,610 هذا ما تم الاتفاق عليه 402 00:23:02,560 --> 00:23:09,450 [سيف السماء والأرض] 403 00:23:03,800 --> 00:23:04,950 تم إرساله بالفعل 404 00:23:05,030 --> 00:23:06,070 قبل أن يصعد إلى العربة 405 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 كانت زوجته الرئيسية وعشيقاته 406 00:23:08,240 --> 00:23:09,590 يخدشن وجهه بالفعل 407 00:23:12,110 --> 00:23:13,520 أوصل رسالة إلى ملك السموم 408 00:23:13,680 --> 00:23:15,190 قل له إنني لا أريد لهذا الشخص 409 00:23:15,220 --> 00:23:16,740 أن يغادر نانتشوي خطوة واحدة 410 00:23:17,270 --> 00:23:17,750 أجل 411 00:23:25,150 --> 00:23:26,090 اخرجي 412 00:23:29,950 --> 00:23:33,430 [سيف السماء والأرض] 413 00:23:31,230 --> 00:23:32,030 لقد سمعت كل شيء 414 00:23:33,750 --> 00:23:35,680 سمعت كيف تستغل نفوذك لإيذاء الآخرين 415 00:23:35,680 --> 00:23:38,320 وترسله إلى نانتشوي 416 00:23:35,680 --> 00:23:38,320 دون أن تلمس أقدامهم الأرض 417 00:23:38,400 --> 00:23:40,750 وتمنعه من العودة إلى الأبد 418 00:23:40,770 --> 00:23:41,340 يا تسوي 419 00:23:43,670 --> 00:23:44,270 خذ 420 00:23:46,150 --> 00:23:48,410 لنأكل التفاح المقدم للأسلاف 421 00:23:46,150 --> 00:23:48,410 فهذا سيجلب لنا الحظ 422 00:23:48,750 --> 00:23:49,790 بسلام وأمان 423 00:23:50,450 --> 00:23:51,640 إذا كنت تعارضين 424 00:23:51,280 --> 00:23:57,630 [سيف السماء والأرض] 425 00:23:51,750 --> 00:23:52,880 يمكنني استدعاؤه مرة أخرى 426 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 أنا أعارض بالفعل 427 00:23:55,440 --> 00:23:56,900 لأنك طيب معه جدًا 428 00:23:56,930 --> 00:23:58,140 حتى أنك اشتريت له منجمًا 429 00:23:58,270 --> 00:23:59,350 بل اشتريت اثنين 430 00:23:59,870 --> 00:24:00,670 ما اشتريتُه 431 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 هو سمعتك بعد ذهابك إلى عائلة يانغ 432 00:24:04,500 --> 00:24:05,250 هذا غير مقبول 433 00:24:06,830 --> 00:24:09,080 عندما أفكر في العمة يانغ يان 434 00:24:09,590 --> 00:24:10,920 أشعر بالغضب 435 00:24:11,850 --> 00:24:13,100 فكري 436 00:24:13,550 --> 00:24:16,380 لماذا يريد بيع منجم مربح كهذا؟ 437 00:24:17,510 --> 00:24:18,960 هل من الممكن 438 00:24:19,110 --> 00:24:22,350 أن يكون هناك ديون سيئة أو أعداء؟ 439 00:24:27,270 --> 00:24:28,440 هذا صحيح 440 00:24:28,460 --> 00:24:29,690 هذا هو أخي الذي أعرفه 441 00:24:29,880 --> 00:24:30,750 قاسٍ بما فيه الكفاية 442 00:24:40,010 --> 00:24:41,000 يا تسوي 443 00:24:43,350 --> 00:24:44,000 أنا 444 00:25:05,940 --> 00:25:07,690 ألا يزال أمامي عدة أشهر قبل الزواج؟ 445 00:25:08,670 --> 00:25:11,230 هذه الأمور والأقوال التافهة 446 00:25:11,310 --> 00:25:12,310 تحمل من أجلي 447 00:25:12,590 --> 00:25:13,510 سنتحدث عن ذلك لاحقًا 448 00:25:20,470 --> 00:25:21,790 يا أخي، أنت مشغول أيضًا 449 00:25:21,840 --> 00:25:24,050 لا تزال تحتاج إلى التحضير 450 00:25:21,840 --> 00:25:24,050 للذهاب إلى مملكة ترويض الشياطين 451 00:25:24,080 --> 00:25:24,880 سأذهب الآن 452 00:25:34,890 --> 00:25:35,480 يا أخي 453 00:25:38,350 --> 00:25:39,360 شكرًا لك 454 00:25:41,580 --> 00:25:42,870 أتمنى لك السعادة أيضًا، يا أخي 455 00:26:17,670 --> 00:26:20,070 لقد استخدمت شيطان العلق 456 00:26:17,670 --> 00:26:20,070 في تدريبي لفترة طويلة 457 00:26:20,550 --> 00:26:24,350 آمل أن أتمكن هذه المرة من تجاوز قيود الدم 458 00:26:24,690 --> 00:26:27,220 للتحكم في النار الإلهية الحقيقية 459 00:27:00,750 --> 00:27:01,920 يا جين رن فنغ 460 00:27:03,550 --> 00:27:04,310 قل 461 00:27:04,970 --> 00:27:06,400 تحت قيادتك 462 00:27:06,960 --> 00:27:08,070 ما الذي سأحصل عليه؟ 463 00:27:08,880 --> 00:27:09,960 بالطبع، الفرصة 464 00:27:10,850 --> 00:27:12,030 والقوة 465 00:27:12,310 --> 00:27:13,350 الفرصة 466 00:27:14,830 --> 00:27:15,510 والقوة 467 00:27:15,530 --> 00:27:16,880 بمؤهلاتك 468 00:27:17,440 --> 00:27:19,240 المناصب التي يمكنك الوصول إليها محدودة 469 00:27:19,840 --> 00:27:21,630 عمر عشيرة البشر قصير أيضًا 470 00:27:21,790 --> 00:27:23,400 قد تكدح طوال حياتكَ 471 00:27:23,560 --> 00:27:24,590 ولن تحصل إلا على 472 00:27:24,590 --> 00:27:26,870 منصب زعيم صغير لا يلفت الانتباه 473 00:27:32,150 --> 00:27:32,830 حسنًا 474 00:27:33,620 --> 00:27:34,250 قل 475 00:27:35,510 --> 00:27:36,840 ماذا يمكنني أن أفعل لكَ؟ 476 00:27:37,720 --> 00:27:40,030 أين دونغ فانغ هواي تشو الآن؟ 477 00:27:40,310 --> 00:27:41,350 هل تعلم؟ 478 00:27:43,070 --> 00:27:44,830 قد ذهبوا إلى 479 00:27:43,070 --> 00:27:44,830 مبنى تسوي منغ في مملكة ترويض الشياطين 480 00:27:45,390 --> 00:27:46,650 للحصول على زهرة شي وو 481 00:27:46,920 --> 00:27:48,240 زهرة شي وو 482 00:27:49,440 --> 00:27:50,510 يا جين رن فنغ 483 00:27:50,790 --> 00:27:52,160 مهمتكَ الرئيسية الآن 484 00:27:52,490 --> 00:27:54,350 هي أن تسبق دونغ فانغ هواي تشو 485 00:27:54,350 --> 00:27:55,640 وتجد صاحب المبنى 486 00:27:55,960 --> 00:27:57,420 للحصول على زهرة شي وو 487 00:27:57,640 --> 00:27:59,120 لماذا يستمعون إلي؟ 488 00:27:59,350 --> 00:28:01,310 اذهب وأبلغ مالك مملكة ترويض الشياطين 489 00:28:01,720 --> 00:28:05,350 أخبره أن وانغ تشيوان هونغ يه 490 00:28:01,720 --> 00:28:05,350 يتسلل إلى مملكة ترويض الشياطين 491 00:28:05,370 --> 00:28:07,780 مالك مملكة ترويض الشياطين يكرهه مثلك 492 00:28:08,110 --> 00:28:09,350 سيساعدك 493 00:28:09,920 --> 00:28:11,030 الآن هو 494 00:28:11,030 --> 00:28:13,920 أفضل وقت لقتل وانغ تشيوان هونغ يه 495 00:28:20,000 --> 00:28:23,620 ذهب وانغ تشيوان هونغ يه ودونغ فانغ هواي تشو 496 00:28:20,000 --> 00:28:23,620 إلى مملكة ترويض الشياطين 497 00:28:24,530 --> 00:28:27,100 إنهما يغيران مسار القدر 498 00:28:27,350 --> 00:28:30,800 سيدي جيو هوه، يجب عليك إيقافهما 499 00:28:31,660 --> 00:28:33,550 لأستريح لبضعة أيام 500 00:28:34,530 --> 00:28:37,210 سأعود وأتعامل مع هذا الأمر شخصيًا 501 00:28:37,520 --> 00:28:39,240 لكن، هذا بطيء جدًا 502 00:28:39,970 --> 00:28:42,840 لقد تضررت حبتك الشيطانية بشدة 503 00:28:39,970 --> 00:28:42,840 وتم تدمير سلاحك السحري 504 00:28:43,200 --> 00:28:45,240 كيف يمكنك العودة بسهولة؟ 505 00:28:46,590 --> 00:28:49,150 لكن رغبات البشر لن تتوقف 506 00:28:51,990 --> 00:28:53,850 لقد وضعت خطتي 507 00:28:54,400 --> 00:28:56,930 ذلك جين رن فنغ من قرية النار الإلهية الجبلية 508 00:28:57,240 --> 00:29:00,350 آمل ألا يخيب ظني 509 00:29:17,270 --> 00:29:18,160 تفضلا، أيها الاثنان 510 00:29:18,390 --> 00:29:18,830 آسفة على إبقائكما تنتظران 511 00:29:18,830 --> 00:29:19,310 شكرًا 512 00:29:19,640 --> 00:29:20,370 على مهلكما 513 00:29:22,400 --> 00:29:23,240 يا أختي 514 00:29:23,760 --> 00:29:25,440 هذه هي مملكة ترويض الشياطين 515 00:29:25,960 --> 00:29:27,120 هناك الكثير من الشياطين 516 00:29:27,270 --> 00:29:28,590 إنه أمر مثير للاهتمام حقًا 517 00:29:31,830 --> 00:29:34,870 بأمر من الوزير الوطني 518 00:29:31,830 --> 00:29:34,870 أغلقوا بوابة المدينة 519 00:29:35,310 --> 00:29:37,510 على الجميع التحقق من هوياتهم 520 00:29:37,510 --> 00:29:38,220 اذهب إلى هناك 521 00:29:38,440 --> 00:29:40,520 لا أحد يتحرك 522 00:29:41,020 --> 00:29:42,290 إذا تحرك أحد 523 00:29:42,920 --> 00:29:45,160 فسيتم التعامل معه كجاسوس من تحالف يي تشي 524 00:29:45,810 --> 00:29:46,570 فتشوهم 525 00:29:48,760 --> 00:29:49,530 يا سيدي الضابط 526 00:29:49,680 --> 00:29:50,880 ما الذي يحدث هنا؟ 527 00:29:50,880 --> 00:29:53,290 في تحالف يي تشي 528 00:29:50,880 --> 00:29:53,290 مؤخرًا، تسلل بعض أتباع العائلات النبيلة 529 00:29:53,400 --> 00:29:54,750 إلى مملكة ترويض الشياطين 530 00:29:55,400 --> 00:29:57,840 جميع الزبائن في هذه الحانة 531 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 من ليس لديه بطاقة هوية 532 00:29:59,590 --> 00:30:01,880 أو من لديه بطاقة هوية، ولكن ليس لديه شيطان 533 00:30:02,200 --> 00:30:03,430 سيتم أخذهم جميعًا للتحقيق 534 00:30:04,110 --> 00:30:04,700 أنت 535 00:30:05,680 --> 00:30:06,200 انتظرا 536 00:30:06,310 --> 00:30:06,880 تقدم إلى الأمام 537 00:30:10,400 --> 00:30:11,510 من أنتما؟ 538 00:30:12,530 --> 00:30:13,210 اتركه 539 00:30:14,270 --> 00:30:15,680 أخرجوا بطاقات الهوية الخاصة بكما 540 00:30:15,720 --> 00:30:17,030 نحن من قبيلة بو لان 541 00:30:17,920 --> 00:30:18,750 قبيلة بو لان 542 00:30:20,270 --> 00:30:21,380 أين شياطينكما؟ 543 00:30:21,480 --> 00:30:22,530 لم نحضرهم معنا 544 00:30:22,700 --> 00:30:25,510 ترتدان ملابس النبلاء 545 00:30:22,700 --> 00:30:25,510 ولكن، ليس لديكما شياطين 546 00:30:26,160 --> 00:30:26,880 هذا مريب 547 00:30:26,880 --> 00:30:28,410 هل عدم إحضارهم يعني أنهم غير موجودين؟ 548 00:30:28,590 --> 00:30:30,280 لم أحضر عقلي أيضًا 549 00:30:30,300 --> 00:30:31,650 توقفي عن هذا الهراء 550 00:30:31,790 --> 00:30:32,350 أين الشارة؟ 551 00:30:32,430 --> 00:30:33,240 خذوهما 552 00:30:34,510 --> 00:30:35,000 تعالا 553 00:30:38,640 --> 00:30:39,110 هيا بنا 554 00:30:41,310 --> 00:30:41,980 أنتم في الخلف 555 00:30:42,070 --> 00:30:42,590 بطاقة الهوية 556 00:30:42,640 --> 00:30:43,150 أنت 557 00:30:43,640 --> 00:30:44,110 اذهب إلى هناك 558 00:30:47,290 --> 00:30:48,000 هيا 559 00:30:48,850 --> 00:30:49,510 بطاقتك 560 00:30:52,560 --> 00:30:53,510 يا سيدة صاحبة المكان 561 00:30:53,830 --> 00:30:55,470 اذهب وأبلغ حانة رو يي 562 00:30:55,750 --> 00:30:59,190 يبدو أنهما من قرية النار الإلهية الجبلية 563 00:30:59,350 --> 00:30:59,960 حسنًا 564 00:31:01,250 --> 00:31:02,270 هيا بنا 565 00:31:08,460 --> 00:31:09,390 سيدي الضابط 566 00:31:10,750 --> 00:31:12,760 حان وقت العشاء تقريبًا 567 00:31:12,960 --> 00:31:14,510 حتى إذا لم تطلق سراحنا 568 00:31:14,550 --> 00:31:16,230 على الأقل، أعطنا بعض الطعام 569 00:31:17,210 --> 00:31:18,050 اصمتي 570 00:31:18,920 --> 00:31:21,440 لقد كنت مشغولا للغاية حتى الآن 571 00:31:18,920 --> 00:31:21,440 ولم أتناول وجبة ساخنة 572 00:31:21,790 --> 00:31:22,830 سأتعامل معك لاحقًا 573 00:31:26,440 --> 00:31:28,530 من هذا الجريء 574 00:31:28,680 --> 00:31:31,220 الذي يجرؤ على اعتقال سيدة من عائلة أر تشو؟ 575 00:31:54,370 --> 00:31:55,260 يا أختي 576 00:31:56,350 --> 00:31:57,160 يا سيدتي 577 00:31:58,790 --> 00:32:00,590 أخيرًا وجدناكما، أيتها السيدتان 578 00:32:05,520 --> 00:32:06,820 لماذا أتيت الآن؟ 579 00:32:09,110 --> 00:32:10,030 ماذا قلتِ؟ 580 00:32:10,750 --> 00:32:12,290 إنهما من قبيلة أر تشو 581 00:32:13,730 --> 00:32:15,100 بل وهي سيدة من القبيلة؟ 582 00:32:17,100 --> 00:32:20,530 هل يمكن أن تكون سيدة من عائلة أر تشو 583 00:32:17,100 --> 00:32:20,530 بدون بطاقة هوية 584 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 وبدون شياطين 585 00:32:21,790 --> 00:32:23,070 تتجول في الشوارع 586 00:32:27,920 --> 00:32:30,640 بطاقة الهوية هنا 587 00:32:46,000 --> 00:32:46,700 افتح الباب 588 00:32:48,070 --> 00:32:48,640 بسرعة 589 00:32:53,400 --> 00:32:54,380 لماذا تدفعني؟ 590 00:32:54,440 --> 00:32:55,400 إذا لم تزد وزنك 591 00:32:55,400 --> 00:32:57,170 فلن نسد الباب نحن الاثنين 592 00:33:05,270 --> 00:33:06,350 يا سيدتي 593 00:33:06,510 --> 00:33:08,270 أنا آسف على التأخير 594 00:33:08,270 --> 00:33:10,790 أعتذر عن الإزعاج لكما 595 00:33:16,600 --> 00:33:18,500 يا أختي، لنذهب 596 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 نعم نعم، لنذهب 597 00:33:23,030 --> 00:33:23,710 توقفوا 598 00:33:28,110 --> 00:33:29,750 بطاقة الهوية هذه صحيحة 599 00:33:30,510 --> 00:33:32,270 لكن الوزير أصدر أمرًا صارمًا 600 00:33:32,750 --> 00:33:35,310 نحن الصغار لا نجرؤ على التهاون 601 00:33:35,790 --> 00:33:38,640 لذلك، هل يمكنكما أن تشرحا؟ 602 00:33:41,640 --> 00:33:42,610 نشرح ماذا؟ 603 00:33:43,870 --> 00:33:46,600 أنتما فقط لم تحملا بطاقة الهوية 604 00:33:46,680 --> 00:33:47,750 ولم تحملا شياطين 605 00:33:47,920 --> 00:33:50,830 لماذا لم تتكلما عندما تم القبض عليكما؟ 606 00:34:04,750 --> 00:34:06,920 نعم، بخصوص هذا الأمر 607 00:34:07,070 --> 00:34:09,000 لم نحاسبكم بعد 608 00:34:09,070 --> 00:34:10,360 بدون سبب 609 00:34:10,440 --> 00:34:12,670 قمتم بالقبض على سيدة عائلة إر تشو 610 00:34:12,800 --> 00:34:14,590 والآن تسألون سيدة عائلتنا 611 00:34:14,710 --> 00:34:16,800 أنت، أنت، أنت مذنب أكثر 612 00:34:19,320 --> 00:34:22,090 إذا لم تقدم تفسيرًا معقولا 613 00:34:22,150 --> 00:34:24,960 فسأبقى اليوم في هذا السجن 614 00:34:25,030 --> 00:34:25,650 أنت 615 00:34:26,090 --> 00:34:26,550 لا 616 00:34:26,550 --> 00:34:28,510 لن نذهب 617 00:34:28,510 --> 00:34:29,380 هذا، هذا، هذا 618 00:34:29,550 --> 00:34:30,510 انظري إلى هذا السجن المتهالك 619 00:34:30,630 --> 00:34:32,510 في الليل هناك صراصير وفئران 620 00:34:35,190 --> 00:34:36,230 انظري إلى هذا المكان القذر 621 00:34:36,360 --> 00:34:38,360 دعي شياطينك تحملك للخارج بسرعة 622 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 سأذهب بنفسي 623 00:34:41,320 --> 00:34:42,320 ‫- هيا بنا ‫- هيا 624 00:34:42,440 --> 00:34:44,150 يا أختي، انتظريني 625 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 لنذهب 626 00:34:46,000 --> 00:34:47,630 لماذا العجلة؟ 627 00:34:49,590 --> 00:34:50,440 على مهلك 628 00:34:50,440 --> 00:34:51,670 يا أخي، ببطء 629 00:34:53,150 --> 00:34:54,290 ماذا تفعلين؟ 630 00:34:58,910 --> 00:35:00,030 أعطني هذا 631 00:35:04,690 --> 00:35:06,240 مع السلامة، أيتها الآنسة إر تشو 632 00:35:26,760 --> 00:35:27,900 كان ذلك خطيرًا 633 00:35:28,360 --> 00:35:30,460 إذا تأخرنا أكثر، كانوا سيكتشفوننا 634 00:35:32,590 --> 00:35:34,470 اتضح أنه أنتما 635 00:35:36,840 --> 00:35:38,060 لم أكن أعرف ذلك 636 00:35:40,880 --> 00:35:42,550 كيف حالك؟ هل أصبت؟ 637 00:35:44,320 --> 00:35:45,030 أنا بخير 638 00:35:46,150 --> 00:35:48,760 إذن، فإن تلك الشيطانة التي كانت تصرخ 639 00:35:48,840 --> 00:35:49,800 أنت 640 00:35:50,000 --> 00:35:51,800 هل تتحدثين هكذا مع من أنقذ حياتكِ؟ 641 00:35:53,350 --> 00:35:54,060 رائع 642 00:35:55,220 --> 00:35:57,010 لم أتوقع أن أقابلك هنا 643 00:35:58,800 --> 00:35:59,760 كنت أعتقد 644 00:36:03,670 --> 00:36:05,000 لنتحدث فقط 645 00:36:05,000 --> 00:36:06,070 لماذا تتصرف هكذا؟ 646 00:36:06,960 --> 00:36:08,400 أنا آسف، أيتها الآنسة تشين لان 647 00:36:09,880 --> 00:36:10,830 لكن، يا أختي 648 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 كيف عرفت أن الشياطين هما؟ 649 00:36:13,670 --> 00:36:15,070 على يد لي تشيوي تشوه خط 650 00:36:15,150 --> 00:36:16,070 ما هي الكلمة؟ 651 00:36:21,220 --> 00:36:22,790 [يا زوجة أخي] 652 00:36:34,920 --> 00:36:35,880 ما هي الكلمة؟ 653 00:36:45,150 --> 00:36:46,000 لقد اختفت 654 00:36:46,760 --> 00:36:47,700 أنت 655 00:36:48,150 --> 00:36:48,840 لقد اختفت 656 00:36:49,950 --> 00:36:52,160 كيف عرفتم أننا هنا؟ 657 00:36:53,360 --> 00:36:55,530 أخي سمع في حانة رو يي 658 00:36:53,360 --> 00:36:55,530 أنه تم القبض عليكما 659 00:36:55,670 --> 00:36:57,070 كان قلقًا جدًا 660 00:36:57,150 --> 00:36:59,760 كان مستعدًا 661 00:36:57,150 --> 00:36:59,760 لتدمير مملكة ترويض الشياطين بسيفه 662 00:37:00,400 --> 00:37:01,230 ماذا يمكنني أن أقول؟ 663 00:37:01,670 --> 00:37:03,670 يا أخي، لا تقلق 664 00:37:04,440 --> 00:37:07,320 دعني أفكر في خطة جيدة 665 00:37:07,740 --> 00:37:08,070 لذلك 666 00:37:08,070 --> 00:37:09,360 باختصار 667 00:37:09,800 --> 00:37:11,390 أعطتنا تشينغ مو يوان تعويذة تقليد الشياطين 668 00:37:14,230 --> 00:37:15,030 شكرا جزيلا 669 00:37:16,440 --> 00:37:18,620 رغم أنني لا أعرف سبب رحلتكما 670 00:37:18,840 --> 00:37:22,030 لكن في ظل الوضع الحالي، ما رأيكما 671 00:37:22,440 --> 00:37:23,550 لا داعي لذلك 672 00:37:23,550 --> 00:37:25,000 لنسلك طرقنا المنفصلة 673 00:37:25,400 --> 00:37:27,110 الآن، مملكة ترويض الشياطين بأكملها 674 00:37:25,400 --> 00:37:27,110 في حالة تأهب قصوى 675 00:37:27,110 --> 00:37:28,400 للقبض على أعضاء تحالف يي تشي 676 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 إذا بقينا معكم، فسنكون في خطر أكبر 677 00:37:32,110 --> 00:37:32,710 هذا صحيح 678 00:37:34,150 --> 00:37:34,710 يا تشيوي تشوه 679 00:37:38,110 --> 00:37:40,030 خذا هاتين البطاقتين الشخصيتين معكما 680 00:37:40,360 --> 00:37:42,620 إذا حدث أي شيء، فابحثا عني في حانة رو يي 681 00:37:42,880 --> 00:37:43,920 ماذا ستفعلون؟ 682 00:37:44,220 --> 00:37:45,060 لدينا المزيد 683 00:37:49,000 --> 00:37:49,630 هيا بنا، يا أختي 684 00:37:49,800 --> 00:37:51,280 إنه يكاد يلتهمك بنظراته 685 00:38:01,620 --> 00:38:02,270 هيا بنا 50420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.