Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,050 --> 00:01:45,630
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,160 --> 00:01:50,830
[الحلقة السابعة عشر]
3
00:01:57,920 --> 00:01:58,890
أختي هواي تشو
4
00:02:00,430 --> 00:02:01,230
لقد عدتِ
5
00:02:28,810 --> 00:02:30,590
دونغ فانغ هواي تشو
6
00:02:31,350 --> 00:02:32,430
يا جيو هوه
7
00:02:33,420 --> 00:02:37,220
أنا دونغ فانغ هواي تشو
لم أوُلد من أجل الثعلب الأسود أبدًا
8
00:02:38,020 --> 00:02:40,300
ستندم على جلبي إلى مدينة بي لوه هذه
9
00:02:41,910 --> 00:02:43,520
ماذا تنوين أن تفعلي؟
10
00:03:25,260 --> 00:03:27,079
نار الشمس النقية
11
00:03:28,360 --> 00:03:30,280
دونغ فانغ هواي تشو
12
00:03:31,700 --> 00:03:32,850
يا جيو هوه
13
00:03:36,320 --> 00:03:37,910
لقد هُزمت هزيمة ساحقة
14
00:03:52,890 --> 00:03:53,920
أخي، لقد استيقظت
15
00:03:58,079 --> 00:03:59,100
أين هواي تشو؟
16
00:04:00,900 --> 00:04:01,810
أين هواي تشو؟
17
00:04:08,190 --> 00:04:09,400
أين هواي تشو؟
18
00:04:12,080 --> 00:04:13,160
أين هواي تشو؟
19
00:04:28,890 --> 00:04:30,100
لقد خسرت
20
00:04:40,480 --> 00:04:41,600
تناول الدواء
21
00:05:14,360 --> 00:05:17,290
يبدو أن السيد الشاب
وانغ تشيوان سيتجرع الهزيمة
22
00:05:42,470 --> 00:05:43,470
هواي تشو
23
00:05:46,310 --> 00:05:47,520
هل هذه أنتِ؟
24
00:05:50,210 --> 00:05:51,320
إنها أنا
25
00:05:59,600 --> 00:06:01,100
دونغ فانغ هواي تشو
26
00:06:07,750 --> 00:06:08,550
أخي
27
00:06:10,420 --> 00:06:12,630
لقد حققنا نصرًا كبيرًا في هذه المعركة
28
00:06:16,430 --> 00:06:17,280
أين مو ميه؟
29
00:06:18,200 --> 00:06:20,910
مو ميه مصاب واستنفد قوته الروحية بشكل مفرط
30
00:06:20,980 --> 00:06:22,660
لكن لا بد أنه بخير
31
00:06:22,690 --> 00:06:24,400
تلك الفتاة تسوي يوي تعتني به
32
00:06:25,190 --> 00:06:27,750
بعد أن ينتهي أخي الرابع من
إصلاح اللوتس الذهبي
33
00:06:27,750 --> 00:06:28,800
يمكننا العودة
34
00:06:29,510 --> 00:06:30,870
فقط بخصوص جيو هوه
35
00:06:31,310 --> 00:06:32,800
كيف تنوي التعامل معه يا أخي؟
36
00:06:38,409 --> 00:06:39,890
إن جيو هوه خالد
37
00:06:41,070 --> 00:06:42,360
لقد تم ختمه من قبل
38
00:06:43,560 --> 00:06:45,190
سنأخذه إلى ما قبل عشرين عاما
39
00:06:46,310 --> 00:06:47,420
ونختمه مرة أخرى
40
00:07:09,890 --> 00:07:11,010
أختي هواي تشو
41
00:07:11,130 --> 00:07:13,340
أترك أخي في رعايتك
42
00:07:15,460 --> 00:07:17,070
هيا يا أخي الرابع
43
00:07:17,070 --> 00:07:18,430
ألا ترغب في الخروج لاستنشاق بعض الهواء؟
44
00:07:18,430 --> 00:07:20,120
هيا بنا، لنذهب
45
00:07:30,440 --> 00:07:31,740
أعطني يدك
46
00:07:38,150 --> 00:07:40,100
يدك باردة بعض الشيء
47
00:07:47,000 --> 00:07:48,050
ساعديني في تدفئتها
48
00:08:00,470 --> 00:08:01,420
هل أصبحت أكثر دفئاً؟
49
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
لقد خضت معارك متتالية
50
00:08:09,170 --> 00:08:11,090
وقد تضررت طاقتك الداخلية بشكل خطير
51
00:08:11,430 --> 00:08:13,870
ستحتاج إلى عناية دقيقة عند عودتك
52
00:08:18,670 --> 00:08:19,480
يا هواي تشو
53
00:08:20,120 --> 00:08:21,410
في هذه المعركة الكبيرة
54
00:08:22,000 --> 00:08:23,560
أدركت أمرين
55
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
الأمر الأول
56
00:08:25,660 --> 00:08:26,890
أريد أن أعتذر لك
57
00:08:27,060 --> 00:08:28,840
لم أكن صادقًا معك تمامًا
58
00:08:29,120 --> 00:08:32,669
لم أكن أنوي إخفاء هويتي المزدوجة عنك
59
00:08:33,080 --> 00:08:34,510
كنت فقط أنتظر الوقت المناسب
60
00:08:34,510 --> 00:08:35,789
لأخبرك بذلك
61
00:08:39,669 --> 00:08:40,720
والأمر الثاني
62
00:08:43,179 --> 00:08:44,700
موعدنا في السابع من شهر يوليو
63
00:08:45,510 --> 00:08:46,600
لا أريد إلغاءه
64
00:08:49,900 --> 00:08:51,330
في منزل عائلة يانغ
65
00:08:51,450 --> 00:08:54,020
قلنا سابقًا أنَّنا لن نلتقي مجددًا
66
00:08:54,440 --> 00:08:56,190
السيد الشاب وانغ تشيوان
67
00:08:57,230 --> 00:08:58,350
من فضلك ابقى هنا
68
00:09:00,380 --> 00:09:02,670
في السابع من شهر يوليو
في قصر الخيزران عند نهر هواي
69
00:09:02,690 --> 00:09:04,220
دعنا نتوقف عند تلك اللحظة
70
00:09:07,030 --> 00:09:08,110
إذن
71
00:09:09,000 --> 00:09:10,270
أنت تريد
72
00:09:10,410 --> 00:09:13,060
أن تراني مرة واحدة فقط كل عام
73
00:09:13,090 --> 00:09:14,130
في السابع من شهر يوليو
74
00:09:14,150 --> 00:09:15,190
بالطبع لا
75
00:09:21,980 --> 00:09:23,100
أنت تمزحين معي
76
00:09:32,820 --> 00:09:33,580
تناول الدواء
77
00:09:42,600 --> 00:09:43,740
ولكن
78
00:09:44,240 --> 00:09:45,600
لا يزال هناك بعض الطاقة الداخلية
79
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
وشظايا الروح في جسدي
80
00:09:47,820 --> 00:09:50,140
تلك الثعلبة السوداء قاسية وماهرة جدا
81
00:09:51,060 --> 00:09:52,390
إذا سمحنا لها بكسر الحاجز
82
00:09:53,150 --> 00:09:54,510
فإن العواقب ستكون وخيمة
83
00:10:02,510 --> 00:10:03,600
على أي حال، لا يمكننا النوم
84
00:10:04,750 --> 00:10:06,080
دعينا نخرج للتنزه
85
00:10:07,360 --> 00:10:10,510
لنرى كيف يبدو العالم بعد عشرين عاما
86
00:10:37,940 --> 00:10:40,090
لم أكن أتوقع أن يكون هذا الشارع مزدحما جدا
87
00:10:40,150 --> 00:10:42,890
لأن البشر والشياطين يُصلون ويتعبدون معا
88
00:10:44,600 --> 00:10:46,320
سواء كانوا بشرا أو شياطينا
89
00:10:46,790 --> 00:10:49,440
ما يريده الجميع في قلوبهم هو نفس الشيء
90
00:11:15,750 --> 00:11:17,270
إنهم جميعا في حالة يأس
91
00:11:17,270 --> 00:11:18,320
يبحثون عن الأمل
92
00:11:19,930 --> 00:11:22,260
على أمل أن تكتمل حياتهم
93
00:11:23,120 --> 00:11:25,210
سواء كانوا بشرا أو شياطيناً
94
00:11:27,150 --> 00:11:29,190
كلهم يعيشون بجد وإصرار
95
00:11:56,920 --> 00:11:58,480
أخيرا استقر الغبار
96
00:12:00,290 --> 00:12:01,990
بمجرد أن يصلح تشيوي تشوه الأداة السحرية
97
00:12:02,080 --> 00:12:03,430
سنتمكن من العودة
98
00:12:04,090 --> 00:12:04,800
وانغ
99
00:12:11,180 --> 00:12:12,070
هونغ يه
100
00:12:15,960 --> 00:12:17,580
هناك شيء أريد أن أسألك عنه
101
00:12:19,220 --> 00:12:20,370
من أجل إنقاذي
102
00:12:21,400 --> 00:12:23,510
لماذا فعلت كل هذا؟
103
00:12:25,630 --> 00:12:27,120
لم أفكر في هذا السؤال من قبل
104
00:12:27,790 --> 00:12:31,510
ماذا لو لم تكن النتيجة كما تتمناها؟
105
00:12:32,960 --> 00:12:36,500
هذا السؤال أيضا لم أفكر فيه أبدا
106
00:12:37,160 --> 00:12:38,510
إذن ما الذي فكرت فيه؟
107
00:12:39,190 --> 00:12:40,480
أنه لا يمكنني أن أفقدك أبدًا
108
00:12:55,060 --> 00:12:56,400
♪ لو كنتَ في الحلم ♪
109
00:12:57,160 --> 00:13:00,660
♪ تصرخ وتركض بشدة نحو ظهر شخص ما ♪
110
00:13:01,700 --> 00:13:05,730
♪ عندما تستيقظ، لا ترى سوى الدموع الباردة ♪
111
00:13:07,600 --> 00:13:08,510
♪ الذكريات مثل الريح ♪
112
00:13:09,180 --> 00:13:10,700
♪ ترحل عبر الجبال والأنهار ♪
113
00:13:11,200 --> 00:13:13,150
♪ الشمس تغرب والقمر يرتفع ♪
114
00:13:13,800 --> 00:13:15,550
♪ أنت الضوء المتلألئ ♪
115
00:13:16,310 --> 00:13:19,200
♪ تضئ الماضي ♪
116
00:13:20,010 --> 00:13:21,550
♪ لكن أنا ♪
117
00:13:22,120 --> 00:13:23,400
♪ ما هي النغمة التي يجب أن أستخدمها ♪
118
00:13:24,040 --> 00:13:25,510
♪ لأعترف بصوت ♪
119
00:13:26,430 --> 00:13:27,790
♪أعترف بأنني ♪
120
00:13:28,380 --> 00:13:29,720
♪ قلبي مملوء بالحب ♪
121
00:13:30,260 --> 00:13:32,300
♪ لكنه لا يكفيك ♪
122
00:13:33,140 --> 00:13:35,870
♪ الوداع يلتف في دائرة سنوية ♪
123
00:13:36,570 --> 00:13:38,940
♪ الدائرة مستديرة كالمدينة ♪
124
00:13:39,650 --> 00:13:43,910
♪ تُطوق الشخص المريض بالحب ♪
125
00:13:45,820 --> 00:13:48,180
♪ لن أسأل عن لحظة التقاء أعيننا ♪
126
00:13:49,010 --> 00:13:51,190
♪ لن أسأل، فالروح هي التي تحدد الخلود ♪
127
00:13:51,920 --> 00:13:54,190
♪ أستدرت، الحب مثل بتلات الخوخ المتساقطة ♪
128
00:13:55,150 --> 00:13:57,440
♪ كيفية تُكون جذرا ♪
129
00:13:58,360 --> 00:14:01,060
♪ لن أسأل عن اللحظة التي مررت بها معك ♪
130
00:14:02,000 --> 00:14:04,290
♪ لن أسأل، فشوقي يغلي ♪
131
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
♪ ربما نحن الذان افتقدنا بعضنا لا نزال ♪
132
00:14:08,490 --> 00:14:11,720
♪ ننتظر ♪
133
00:14:09,630 --> 00:14:11,870
مشهد الليل في مدينة بي لوه جميل حقًا
134
00:14:15,550 --> 00:14:16,910
في مثل هذه الليلة الجميلة
135
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
أليس من المفترض تقديم النبيذ؟
136
00:14:21,120 --> 00:14:22,750
أكثر من يفهمني هو أنت يا أخي يي تان
137
00:14:33,910 --> 00:14:34,910
أخي يي تان
138
00:14:34,910 --> 00:14:37,120
ألا تشعر أننا بهذه الطريقة
139
00:14:37,120 --> 00:14:38,800
نتبادل القبلات بشكلٍ غير مباشر؟
140
00:14:43,440 --> 00:14:44,540
هل أنتَ بخير؟
141
00:14:45,010 --> 00:14:46,800
أنا بخير
142
00:14:49,630 --> 00:14:52,370
ألسنا نشرب هكذا دائما؟
143
00:14:52,670 --> 00:14:53,660
حقا؟
144
00:14:53,890 --> 00:14:55,410
لماذا أشعر إذا
145
00:14:55,440 --> 00:14:57,670
أن اليوم مختلف بشكل خاص؟
146
00:14:57,670 --> 00:14:58,750
دعني أحسب
147
00:14:59,330 --> 00:15:01,010
المرة الأولى عندما كنا نلعب بالطين
148
00:15:01,800 --> 00:15:03,290
والمرة الثانية في معبد تحطيم السماء
149
00:15:03,360 --> 00:15:05,690
كانت هناك مرات عديدة في معبد تحطيم السماء
150
00:15:05,960 --> 00:15:07,080
ثم عندما نخرج في مهمات
151
00:15:07,080 --> 00:15:07,790
أختي الصغيرة
152
00:15:14,750 --> 00:15:17,440
أخي يي تان هل تتذكر عندما كنا صغارا
153
00:15:17,440 --> 00:15:20,080
عندما أمسك بيدك والدي
154
00:15:20,080 --> 00:15:21,750
وذهب إلى أمامي وقال لها
155
00:15:21,750 --> 00:15:23,240
أنك زوج ابنتي المستقبلي
156
00:15:35,050 --> 00:15:36,150
بالطبع أتذكر
157
00:15:36,810 --> 00:15:37,980
ولكن
158
00:15:38,510 --> 00:15:40,830
في ذلك اليوم سرقتِ نبيذ الأرز من المنزل
159
00:15:40,850 --> 00:15:42,590
وأصبحتِ مخمورة على الفور
160
00:15:42,710 --> 00:15:45,540
وطاردتني وأنت تسبيني وتعضيني
161
00:15:45,570 --> 00:15:46,770
ورفضت بشدة الزواج مني
162
00:15:49,000 --> 00:15:50,750
كل هذا حدث عندما كنا صغارا
163
00:15:52,030 --> 00:15:53,120
أخي يي تان
164
00:15:53,750 --> 00:15:55,150
أنت دائما لطيف معي
165
00:15:55,720 --> 00:15:57,870
وتجعلني أشعر بالأمان دائما
166
00:15:58,910 --> 00:15:59,870
حتى أنك
167
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
تعطيني شعورا خاطئاً
168
00:16:06,030 --> 00:16:07,320
أي شعور خاطئ؟
169
00:16:08,090 --> 00:16:09,620
ألست تحبني؟
170
00:16:24,910 --> 00:16:26,330
بالطبع أنا أحبك
171
00:16:28,810 --> 00:16:30,300
لأنك أختي الصغيرة
172
00:17:22,109 --> 00:17:24,640
أخي الرابع هل تريد مني شيئا؟
173
00:17:27,400 --> 00:17:28,730
لا شيء مهم
174
00:17:30,070 --> 00:17:33,200
أنا فقط لم أر أخي الكبير منذ فترة طويلة
175
00:17:34,500 --> 00:17:35,540
أردت أن أراك أكثر
176
00:17:38,400 --> 00:17:40,070
أنت دائمًا لا تستطيع إخفاء ما في قلبك
177
00:17:41,240 --> 00:17:42,160
قل ما عندك مباشرة
178
00:17:54,160 --> 00:17:55,030
أعتقد
179
00:17:59,400 --> 00:18:00,200
أنه هناك بعض الأمور
180
00:18:02,590 --> 00:18:03,880
يحق لك أن تعرفها
181
00:18:14,320 --> 00:18:22,110
[بدء الأعمال: تشو الباقية]
182
00:18:16,590 --> 00:18:19,830
هذه كلها رسائل كتبتها لك
183
00:18:20,350 --> 00:18:22,200
الآنسة هواي تشو لك بعد وفاتك
184
00:18:24,030 --> 00:18:24,830
هواي تشو
185
00:18:25,830 --> 00:18:28,640
إنها دونغ فانغ هواي تشو التي بقيت
داخل الدائرة بعد خروجك منها
186
00:18:31,270 --> 00:18:32,650
في كل عام، في ذكرى وفاتك
187
00:18:32,540 --> 00:18:40,600
[بدء الأعمال: تشو الباقية]
188
00:18:33,160 --> 00:18:36,790
كانت تُحضر الرسائل إلى ضريحك الرمزي
189
00:18:38,200 --> 00:18:40,030
لقد حملتُ على عاتقي
190
00:18:40,350 --> 00:18:41,930
مسؤولية الاحتفاظ بهذه الرسائل
191
00:18:45,250 --> 00:18:46,550
الرسائل ليست كثيرة
192
00:18:47,830 --> 00:18:48,640
لأنه
193
00:18:51,780 --> 00:18:53,890
قبل السنة العاشرة من خروجك من الدائرة
194
00:18:57,420 --> 00:18:58,800
توفيت
195
00:19:42,750 --> 00:19:43,670
أخي الكبير
196
00:19:44,370 --> 00:19:45,470
ألا تريد أن تراها؟
197
00:19:47,560 --> 00:19:48,350
لن أراها
198
00:19:51,440 --> 00:19:52,490
أنا أؤمن أكثر
199
00:19:53,710 --> 00:19:55,200
بأن المصير يمكن تغييره
200
00:19:56,820 --> 00:19:58,030
والمستقبل يمكن توقعه
201
00:20:00,200 --> 00:20:02,490
هذه ليست النهاية بيني
202
00:20:04,820 --> 00:20:06,310
وبين دونغ فانغ هواي تشو
203
00:20:32,310 --> 00:20:34,620
هل جئت لتسخر مني؟
204
00:20:35,040 --> 00:20:35,880
لقد خسرت
205
00:20:40,530 --> 00:20:42,330
أنت تعرف جيدا
206
00:20:42,360 --> 00:20:44,820
أنه طالما هناك أفكار شريرة في العالم
207
00:20:46,110 --> 00:20:48,610
فإن شجرة المشاعر السوداء المريرة
ستظل موجودة
208
00:20:50,850 --> 00:20:54,380
وستعود جيا لان الخاصة بي حتما
209
00:20:54,530 --> 00:20:55,720
بالطبع أعرف ذلك
210
00:20:56,590 --> 00:20:58,720
الأفكار الشريرة في هذا العالم
لن تختفي أبدًا
211
00:20:59,720 --> 00:21:01,070
مهما حاولنا
212
00:21:02,400 --> 00:21:03,590
أنت خائف
213
00:21:10,640 --> 00:21:11,440
وبالمثل
214
00:21:12,410 --> 00:21:14,200
لا يمكنكم أيضًا إيقاف النور
215
00:21:14,550 --> 00:21:15,790
تمامًا كما هو الحال الآن
216
00:21:16,420 --> 00:21:17,510
إن سيوفنا
217
00:21:17,510 --> 00:21:19,830
ستخترق صدوركم بعمق
218
00:21:19,830 --> 00:21:21,270
وتجعلكم ترتعدون خوفًا
219
00:21:21,270 --> 00:21:22,590
حتى لو سقطنا
220
00:21:23,240 --> 00:21:24,720
سيعرف من سيأتي بعدنا
221
00:21:25,590 --> 00:21:27,030
أنكم لستم غير قابلين للهزيمة
222
00:21:27,920 --> 00:21:30,830
أنا مؤمن أنه طالما هناك من يحمل السيف
223
00:21:31,720 --> 00:21:34,200
فسيأتي الفجر يوما ما في هذا العالم حتماً
224
00:21:38,030 --> 00:21:38,880
لن يحدث ذلك
225
00:21:39,550 --> 00:21:42,640
سأقتل كل من يحمل سيفًا أولاً
226
00:21:45,110 --> 00:21:45,920
أنا
227
00:21:47,310 --> 00:21:49,750
سأقتلك بالتأكيد
228
00:22:04,030 --> 00:22:05,590
تعال يا أخي الرابع
229
00:22:06,310 --> 00:22:07,070
لقد مر وقت طويل حقًا
230
00:22:07,070 --> 00:22:08,640
منذ أن شربنا الخمر بهذه الحرية
231
00:22:08,640 --> 00:22:09,440
رائع
232
00:22:10,070 --> 00:22:11,830
كان يجب أن أقول هذا أنا، أليس كذلك؟
233
00:22:13,410 --> 00:22:15,970
إن المشروبات التي شربتها وحدي
في معبد تحطيم السماء
234
00:22:17,510 --> 00:22:18,510
كانت كلها مُرة
235
00:22:19,920 --> 00:22:20,720
نخب اللقاء
236
00:22:23,200 --> 00:22:24,070
ونخب الفراق أيضًا
237
00:22:24,680 --> 00:22:26,070
من أجل اللقاء، ومن أجل الفراق
238
00:22:26,070 --> 00:22:26,720
نخبنا
239
00:22:27,200 --> 00:22:27,640
نخبنا
240
00:22:27,920 --> 00:22:28,310
نخبنا
241
00:22:33,110 --> 00:22:36,830
في الواقع، عند التفكير في الأمر
يبدو أن جيو هوه عاطفي قليلا
242
00:22:37,000 --> 00:22:39,660
لقد غرق في الهاوية من أجل مصلحته الشخصية
243
00:22:39,910 --> 00:22:40,830
لا يستحق التعاطف
244
00:22:42,090 --> 00:22:43,940
أنتم عشيرة البشر مضحكون حقًا
245
00:22:44,110 --> 00:22:45,790
أعتقد أنه لم يرتكب أي خطأ على الإطلاق
246
00:22:46,440 --> 00:22:48,870
طالما أن الشخص الذي يحبه
يمكنه أن يعيش بحرية وسعادة
247
00:22:48,900 --> 00:22:51,500
فأنا لا أهتم بأي شيء آخر
248
00:22:52,840 --> 00:22:54,080
بين العاطفة والواجب
249
00:22:54,160 --> 00:22:55,310
إنها مُعضلة منذ العصور القديمة
250
00:22:55,750 --> 00:22:57,720
دعونا نتخطى هذا الموضوع
251
00:22:58,680 --> 00:23:00,860
نعم، مهما كان الأمر
252
00:23:01,880 --> 00:23:02,660
لقد خسر
253
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
أخي على حق
254
00:23:04,660 --> 00:23:06,040
دعونا نشرب نخبًا كبيرًا
255
00:23:06,440 --> 00:23:06,880
نخبكم
256
00:23:07,000 --> 00:23:07,400
نخبكم
257
00:23:07,680 --> 00:23:08,000
نخبكم
258
00:23:08,440 --> 00:23:08,790
نخبكم
259
00:23:08,830 --> 00:23:09,160
نخبكم
260
00:23:09,440 --> 00:23:09,790
نخبكم
261
00:23:17,170 --> 00:23:18,870
كانت والدتك تحب هذه السمكة كثيرًا
262
00:23:19,200 --> 00:23:20,030
جربها
263
00:23:21,330 --> 00:23:23,130
كانت أمي تتحدث عنكِ كثيرًا
264
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
يا خالتي هواي تشو
265
00:23:24,740 --> 00:23:27,400
أنت تشبه والدتك كثيرًا
266
00:23:27,710 --> 00:23:28,600
حقا؟
267
00:23:28,830 --> 00:23:30,030
هيا يا مو ميه
268
00:23:31,570 --> 00:23:33,020
جرحك لم يُشف بعد
269
00:23:33,510 --> 00:23:35,350
سأشرب هذا الكأس نيابة عنه
270
00:23:38,860 --> 00:23:40,980
سأشرب الكأس التالي نيابة عن مو ميه
271
00:23:49,110 --> 00:23:49,920
في الواقع
272
00:23:52,310 --> 00:23:55,790
اللوتس الذهبي الصغير سيتم إصلاحه قريبًا
273
00:23:58,740 --> 00:24:00,410
بمجرد أن تتفتح زهرة اللوتس الذهبية الصغيرة
274
00:24:02,830 --> 00:24:03,510
أنتم
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,240
يمكنكم جميعًا العودة
276
00:24:08,240 --> 00:24:10,070
وسأبقى وحدي هنا مرة أخرى
277
00:24:14,510 --> 00:24:15,590
أخي الرابع
278
00:24:17,460 --> 00:24:18,900
ألم نتفق جميعا؟
279
00:24:18,920 --> 00:24:21,330
أننا سنغير كل هذا بالتأكيد
280
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
سنبقى جميعًا على قيد الحياة
281
00:24:22,720 --> 00:24:25,330
ولن يكون معبد تحطيم السماء مهجورًا هكذا
282
00:24:25,350 --> 00:24:27,120
ولن يكون كئيبًا ومحزنًا
283
00:24:27,750 --> 00:24:29,720
الجبال عالية والمياه عميقة
ويبدو أنه لا يوجد مخرج
284
00:24:32,330 --> 00:24:35,110
عام آخر من القتال والركل
285
00:24:35,840 --> 00:24:36,750
جيد جدًا
286
00:24:36,770 --> 00:24:38,570
لقد عاد أخونا الرابع المشاغب
287
00:24:42,070 --> 00:24:42,880
هيا
288
00:24:44,780 --> 00:24:46,510
نخب لجماعة الأقنعة قبل عشرين عامًا
289
00:24:48,030 --> 00:24:49,440
نخب لنا بعد عشرين عامًا
290
00:24:50,250 --> 00:24:52,810
بأن كل الأحزان والآلام
291
00:24:53,060 --> 00:24:54,190
سنتخطاها
292
00:24:54,850 --> 00:24:55,570
في صحتكم
293
00:24:56,000 --> 00:24:56,680
في صحتكم -
في صحتكم -
294
00:24:56,700 --> 00:24:57,070
في صحتكم
295
00:24:57,110 --> 00:24:57,590
في صحتكم
296
00:25:06,810 --> 00:25:07,330
مو ميه
297
00:25:37,130 --> 00:25:38,000
الآنسة هواي تشو
298
00:25:38,030 --> 00:25:39,160
كيف حال أخي الصغير؟
299
00:25:42,960 --> 00:25:44,570
الأشكال الخمسة في جسده قد تحطمت
300
00:25:44,850 --> 00:25:46,000
وقنوات الطاقة قد انقطعت أيضًا
301
00:25:47,320 --> 00:25:49,070
إنها إصابة من المعركة مع جيو هوه
302
00:25:53,110 --> 00:25:54,310
هذا مستحيل
303
00:25:54,620 --> 00:25:56,070
لقد كان بخير قبل قليل
304
00:25:56,070 --> 00:25:58,030
قال فقط إن بطنه يؤلمه قليلاً
305
00:25:58,030 --> 00:25:59,400
لم يكن هناك أي مشكلة على الإطلاق
306
00:26:00,310 --> 00:26:03,400
هذا الطفل حقًا له نفس طبع مو شياو وو
307
00:26:04,680 --> 00:26:05,880
يتحمل الألم ولا يقول شيئًا
308
00:26:06,570 --> 00:26:07,750
هل هناك طريقة لعلاجه؟
309
00:26:07,750 --> 00:26:10,210
نعم، ما هو الدواء الذي يحتاجه؟
310
00:26:10,830 --> 00:26:11,880
سأحاول تدبيره
311
00:26:16,680 --> 00:26:17,630
الآنسة تسوي يوي
312
00:26:18,110 --> 00:26:20,510
قبيلة العلق المائي خاصتكم
مشهورة بمهاراتها الطبية
313
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
في الوقت الحالي، أنا أيضًا لا أملك أي حل
314
00:26:24,030 --> 00:26:26,440
أرجوكِ، هل يمكنكِ إنقاذه؟
315
00:26:31,720 --> 00:26:33,270
جهزوا لي غرفة أخرى
316
00:26:34,830 --> 00:26:36,000
لا يجب أن يزعجني أحد
317
00:26:48,110 --> 00:26:49,830
في الماضي، لم أستطع حماية مو شياو وو
318
00:26:52,590 --> 00:26:53,370
والآن
319
00:26:54,720 --> 00:26:56,510
ألن أستطيع حماية ابن يان أيضًا؟
320
00:27:14,310 --> 00:27:15,070
أختي هواي تشو
321
00:27:15,680 --> 00:27:16,440
أخي يي تان
322
00:27:16,920 --> 00:27:18,000
لا تلوما أنفسكما
323
00:27:18,720 --> 00:27:20,070
مهما كان الأمر
324
00:27:20,070 --> 00:27:22,590
لقد رأينا جميعًا مهاراتها الطبية
325
00:27:22,590 --> 00:27:25,030
دعونا ننتظر حتى يتحسن مو ميه
ثم لنتحدث بعدها
326
00:27:55,240 --> 00:27:56,680
الآنسة تسوي يوي
327
00:28:12,790 --> 00:28:14,440
أنت تعلمين أنني لا أستطيع علاج الجروح
328
00:28:16,070 --> 00:28:19,830
لا أعرف أيًا من السحر الشيطاني الخاص بك
329
00:28:22,850 --> 00:28:23,820
العين الزرقاء
330
00:28:24,050 --> 00:28:25,570
اخرجي الآن
331
00:28:32,030 --> 00:28:33,070
اخرجي الآن
332
00:28:33,440 --> 00:28:35,240
العين الزرقاء، أعلم أنكِ هنا
333
00:28:35,240 --> 00:28:36,310
اخرجي الآن
334
00:28:36,830 --> 00:28:39,030
إذا لم تخرجي، سيموت الأحمق الصغير
335
00:28:39,030 --> 00:28:39,790
إنه على وشك الموت
336
00:28:39,790 --> 00:28:41,000
هل تعلمين ذلك؟
337
00:28:57,110 --> 00:28:58,070
ماذا تريدين أن تفعلي؟
338
00:29:01,030 --> 00:29:02,920
حان دوركِ الآن لتردي لي الجميل
339
00:29:06,310 --> 00:29:08,320
سأجعلك تنامين إلى الأبد
340
00:29:08,370 --> 00:29:10,050
لا تستيقظي مرة أخرى
341
00:29:16,600 --> 00:29:17,790
طوال هذا الوقت
342
00:29:18,200 --> 00:29:20,150
كنا نتشارك جسدًا واحدًا
343
00:29:21,880 --> 00:29:23,880
لقد قمتُ بختم العين الزرقاء
344
00:29:23,960 --> 00:29:25,590
واستحوذت على هذا الجسد وحدي
345
00:29:27,510 --> 00:29:29,000
لم أعد قادرة على إيقاظها
346
00:29:32,080 --> 00:29:34,330
إذا أردت إيقاظ العين الزرقاء مرة أخرى الآن
347
00:29:35,110 --> 00:29:36,720
يجب أن أختفي
348
00:29:37,440 --> 00:29:39,030
وأعيد الجسد إليها
349
00:29:40,200 --> 00:29:41,350
هكذا وحسب
350
00:29:41,920 --> 00:29:43,400
يمكننا إنقاذ الأحمق الصغير
351
00:29:46,110 --> 00:29:48,960
لقد كنت تحب العين الزرقاء طوال الوقت
352
00:29:50,000 --> 00:29:52,400
إذاً أنا مجرد دخيلة، أليس كذلك؟
353
00:29:57,550 --> 00:29:58,960
أيها الأحمق
354
00:29:59,550 --> 00:30:01,070
منذ متى بدأت
355
00:30:01,070 --> 00:30:02,640
أقع في حبك؟
356
00:30:07,920 --> 00:30:08,720
ربما
357
00:30:12,340 --> 00:30:15,230
منذ أن سألت بغباء عن الطريق
358
00:30:15,890 --> 00:30:17,520
وخدعتك
359
00:30:22,870 --> 00:30:25,140
ما الجيد في هذا الأحمق الصغير؟
360
00:30:26,850 --> 00:30:29,120
إنه غبي وبليد
361
00:30:34,040 --> 00:30:36,650
لكنني ما زلت لا أستطيع منع نفسي من حبك
362
00:30:39,160 --> 00:30:41,510
عندما أراك تتحدث مع نساء أخريات
363
00:30:42,270 --> 00:30:43,400
أغضب
364
00:30:44,800 --> 00:30:47,760
كل يوم أراك فيه، أريد أن أشتمك
365
00:30:51,920 --> 00:30:54,240
لكن لماذا لا تفهم أبدا
366
00:30:56,110 --> 00:30:57,200
أنني أشتمك
367
00:30:59,950 --> 00:31:02,690
لأنني أريد أن أسمع ردك
368
00:31:05,110 --> 00:31:06,030
أيها الأحمق الصغير
369
00:31:08,030 --> 00:31:08,920
أعلم أنني
370
00:31:10,240 --> 00:31:12,240
متسلطة ومستبدة
371
00:31:13,030 --> 00:31:14,990
وغالبًا ما لا أستطيع السيطرة على نفسي
372
00:31:18,550 --> 00:31:20,240
إذا أجبرتك على البقاء معي
373
00:31:21,790 --> 00:31:23,510
ستكون غير سعيد أيضا، أليس كذلك؟
374
00:31:33,750 --> 00:31:34,550
لذلك
375
00:31:35,960 --> 00:31:37,030
سأرحل
376
00:31:38,310 --> 00:31:39,030
من الآن فصاعدًا
377
00:31:40,360 --> 00:31:42,570
سأدع ذات العيون الزرقاء التي تحبها ترافقك
378
00:31:43,750 --> 00:31:44,590
حسنا؟
379
00:32:23,530 --> 00:32:24,800
نم قليلاً أولا
380
00:32:26,350 --> 00:32:27,460
العين الزرقاء خاصتك
381
00:32:28,780 --> 00:32:30,190
ستأتي قريباً
382
00:33:01,810 --> 00:33:04,020
♪ ضوء القمر أبيض ♪
383
00:33:04,930 --> 00:33:07,100
♪ لكن هناك مجنونا بين ذراعيه ♪
384
00:33:08,560 --> 00:33:10,740
♪ باعتباره الشعور الأكثر إيلامًا ♪
385
00:33:11,610 --> 00:33:13,080
♪ لا يمكن حله ♪
386
00:33:14,810 --> 00:33:17,210
♪ سواء كان مهجورا أو لامعا فهو بحر القلب ♪
387
00:33:18,460 --> 00:33:22,180
♪ إنه الحب الذي يعود وسط ذبول الأزهار ♪
388
00:33:24,070 --> 00:33:26,410
♪ كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم الفهم ♪
389
00:33:27,250 --> 00:33:29,950
♪ الزهور تتفتح وتذبل مرارا وتكرارا ♪
390
00:33:30,680 --> 00:33:33,180
♪ مثل اللقاء والمغادرة ♪
391
00:33:33,850 --> 00:33:35,430
♪ اتضح أن الوقت قد تغير ♪
392
00:33:36,400 --> 00:33:41,230
♪ وأنا وأنت تعاهدنا على الانتظار ♪
393
00:33:43,950 --> 00:33:49,040
أفتح قلبي وأحمل حبي بين ذراعي ♪
♪ يحترق مثل النار
394
00:33:46,690 --> 00:33:49,460
سأعيد الشخص الذي تحبه الآن
395
00:33:50,500 --> 00:33:55,740
رياح الدموع تقلب السماوات ♪
♪ والأرض كأنه النهار
396
00:33:51,080 --> 00:33:51,880
لكن
397
00:33:54,880 --> 00:33:56,970
إياك أن تنساني
398
00:33:56,740 --> 00:33:58,210
♪ لا أنظر إلى الوراء وأستمر في السير ♪
399
00:33:58,960 --> 00:34:00,150
♪ في العيش أو الموت أمضي قدمًا ♪
400
00:33:59,880 --> 00:34:02,270
أنت من أحببت دائماً
401
00:34:00,810 --> 00:34:02,390
♪ من خلال اللهب ♪
402
00:34:02,680 --> 00:34:03,400
لطالما كنتِ أنتِ
403
00:34:03,440 --> 00:34:04,490
أيتها الفتاة ذات العيون الحمراء
404
00:34:03,540 --> 00:34:06,250
♪ حُب من الذي ♪
405
00:34:06,570 --> 00:34:07,470
أنت
406
00:34:07,420 --> 00:34:09,650
♪ هو أكبر من الكون ♪
407
00:34:07,920 --> 00:34:08,810
ماذا قلت؟
408
00:34:10,360 --> 00:34:12,940
♪ إنه أنا وأنت ♪
409
00:34:12,030 --> 00:34:13,940
أحب تسلطكِ
410
00:34:16,719 --> 00:34:18,360
أحب صراحتكِ
411
00:34:19,320 --> 00:34:22,320
أحب أنك تجرئين على قول كل ما تفكرين فيه
412
00:34:23,710 --> 00:34:25,219
أنت لا تخافين من أي شيء
413
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
ولا تبالين بأي شيء
414
00:34:27,670 --> 00:34:29,230
أنتِ أكثر شخص
415
00:34:29,320 --> 00:34:31,610
رأيته حراً وطليقاً في حياتي
416
00:34:33,710 --> 00:34:36,810
رغم أنكِ في بعض الأحيان
417
00:34:36,920 --> 00:34:38,670
غير منطقية بعض الشيء
418
00:34:40,770 --> 00:34:43,330
لكنني لم أكرهكِ أبداً
419
00:34:44,989 --> 00:34:46,510
أحبك عندما تشتمينني
420
00:34:46,960 --> 00:34:49,070
ليس أنني لا أريد الرد
421
00:34:49,190 --> 00:34:50,000
فقط
422
00:34:52,949 --> 00:34:54,159
أنا فقط
423
00:34:56,230 --> 00:34:57,840
عندما أرى عينيكِ
424
00:34:58,800 --> 00:35:01,800
يخفق قلبي بشدة
425
00:35:03,400 --> 00:35:05,630
كل الكلمات التي تكون في ذهني
426
00:35:07,960 --> 00:35:10,760
لا أعرف كيف أقولها لكِ
427
00:35:12,510 --> 00:35:16,480
سألتني في البداية من أُحب تحديداً
428
00:35:17,230 --> 00:35:18,920
طلبتِ مني أن أفكر جيداً
429
00:35:23,550 --> 00:35:24,840
لا أحتاج للتفكير
430
00:35:26,730 --> 00:35:28,250
أحبكِ أنتِ
431
00:35:31,550 --> 00:35:33,160
لطالما كنتِ أنتِ
432
00:35:47,960 --> 00:35:49,510
وستظل دائماً أنتِ
433
00:36:02,960 --> 00:36:03,840
لماذا
434
00:36:08,410 --> 00:36:10,250
حلاوة الدنيا
435
00:36:10,700 --> 00:36:12,940
♪ سواء كان مهجورا أو لامعا فهو بحر القلب ♪
436
00:36:12,120 --> 00:36:13,930
تأتي متأخرة جدا؟
437
00:36:14,240 --> 00:36:17,940
♪ إنه الحب الذي يعود وسط ذبول الأزهار ♪
438
00:36:19,850 --> 00:36:22,020
♪ كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم الفهم ♪
439
00:36:22,960 --> 00:36:25,380
♪ أن العالم قد تغير إلى الأبد ♪
440
00:36:26,460 --> 00:36:28,600
♪ نحن مجرد بقع من الغبار ♪
441
00:36:28,590 --> 00:36:29,440
لا أريد
442
00:36:29,300 --> 00:36:30,970
♪ النظر للوراء مثل الاستيقاظ من الحلم ♪
443
00:36:30,840 --> 00:36:31,820
لا أريد
444
00:36:31,860 --> 00:36:35,240
♪ أنت وأنا نترك هواجسنا تبقى دون تغيير ♪
445
00:36:33,010 --> 00:36:35,340
أيتها الفتاة ذات العيون الحمراء، لا أريد
446
00:36:36,270 --> 00:36:41,380
أفتح قلبي وأحمل حبي بين ذراعي ♪
♪ يحترق مثل النار
447
00:36:36,290 --> 00:36:38,640
لا أريد، أيتها العيون الحمراء
448
00:36:38,960 --> 00:36:39,880
العيون الحمراء
449
00:36:40,580 --> 00:36:42,100
حتى لو جاءت متأخرة
450
00:36:42,800 --> 00:36:48,040
رياح الدموع تقلب السماوات ♪
♪ والأرض كأنه النهار
451
00:36:43,860 --> 00:36:45,200
فهي حلوة أيضاً
452
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
أيها الأحمق الصغير
453
00:36:48,890 --> 00:36:50,620
♪ لا أنظر إلى الوراء وأستمر في السير ♪
454
00:36:50,330 --> 00:36:51,690
شكرا لك لإثبات
455
00:36:51,190 --> 00:36:52,540
♪ في العيش أو الموت أمضي قدمًا ♪
456
00:36:53,110 --> 00:36:54,800
♪ من خلال اللهب ♪
457
00:36:53,610 --> 00:36:54,690
أنني كنت موجودة
458
00:36:55,840 --> 00:36:58,550
♪ حُب من الذي ♪
459
00:36:57,560 --> 00:36:58,770
ووقع شخص ما في حبي
460
00:36:59,720 --> 00:37:01,920
♪ هو أكبر من الكون ♪
461
00:37:02,660 --> 00:37:07,160
♪ إنه أنا وأنت ♪
462
00:37:06,840 --> 00:37:07,690
لا أريد
463
00:37:10,480 --> 00:37:12,890
لا
464
00:37:15,900 --> 00:37:17,450
♪ لا أنظر إلى الوراء وأستمر في السير ♪
465
00:37:18,240 --> 00:37:19,480
♪ في العيش أو الموت أمضي قدمًا ♪
466
00:37:20,110 --> 00:37:21,690
♪ من خلال اللهب ♪
467
00:37:22,750 --> 00:37:25,430
♪ حُب من الذي ♪
468
00:37:26,740 --> 00:37:28,780
♪ هو أكبر من الكون ♪
469
00:37:29,850 --> 00:37:33,820
♪ إنه أنا وأنت ♪
470
00:37:40,570 --> 00:37:43,020
اكتمل جين تشن شي
471
00:37:44,760 --> 00:37:47,180
كما توقعت تماماً
472
00:37:47,800 --> 00:37:50,270
تخلت العيون الحمراء عن نفسها
473
00:37:51,570 --> 00:37:52,860
أنا
474
00:37:54,090 --> 00:37:55,410
لم أخسر
475
00:38:17,640 --> 00:38:18,710
يا جيو هوه
476
00:38:19,400 --> 00:38:21,780
فكر في كل ما حدث في القصر السفلي
477
00:38:23,250 --> 00:38:26,000
فكر في جيا لان التي ماتت من أجلك
478
00:38:26,680 --> 00:38:28,720
إنه مجرد استخراج دم التنين
479
00:38:28,740 --> 00:38:30,770
لا تجعلني أحتقرك
480
00:38:32,210 --> 00:38:34,740
جين تشن شي ينتظرك بالفعل
36357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.