All language subtitles for Love in Pavilion S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,810 --> 00:01:45,630 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,390 --> 00:01:50,810 [الحلقة السادسة عشر] 3 00:02:07,230 --> 00:02:08,830 إنهم على حق 4 00:02:09,080 --> 00:02:11,800 لم تعرفهم إلا منذ أيام قليلة 5 00:02:11,960 --> 00:02:13,310 فلماذا تخاطر بالذهاب معهم؟ 6 00:02:14,000 --> 00:02:16,520 استمع إليهم، واذهب للاستمتاع بالمناظر الطبيعية 7 00:02:21,590 --> 00:02:24,000 بالمناسبة، يجب أن أشكرك كثيرًا 8 00:02:25,190 --> 00:02:26,500 شكرا لكِ على ما فعلته من أجل ابن عمي 9 00:02:26,530 --> 00:02:28,070 وأيضا لمعالجة جروح السيد وانغ تشيوان 10 00:02:28,400 --> 00:02:29,190 شكرًا لك 11 00:02:29,870 --> 00:02:30,710 آنسة تسوي يوي 12 00:02:31,120 --> 00:02:32,000 تشكرني؟ 13 00:02:34,960 --> 00:02:35,800 حسنًا 14 00:02:37,110 --> 00:02:38,800 ما رأيك أن تتزوجني إذن؟ 15 00:02:39,770 --> 00:02:40,570 آنسة تسوي يوي 16 00:02:45,280 --> 00:02:46,340 آنسة تسوي يوي 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,150 هذه المزحة كبيرة بعض الشيء 18 00:02:55,360 --> 00:02:56,480 أيها الأحمق الصغير 19 00:02:57,150 --> 00:02:58,190 قل لي 20 00:02:59,280 --> 00:03:02,030 أليس لديك القليل من المشاعر تجاهي؟ 21 00:03:30,579 --> 00:03:32,460 قلبك يخفق بسرعة 22 00:03:33,390 --> 00:03:34,780 إذًا يعني أنك فعلاً تحبني 23 00:03:36,590 --> 00:03:37,520 جيد جدًا 24 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 السؤال التالي 25 00:03:41,160 --> 00:03:43,130 أي نسخة مني تحب بالضبط؟ 26 00:03:43,280 --> 00:03:45,520 هل هي تسوي يوي مينغ لوان ذات العيون الحمراء 27 00:03:45,710 --> 00:03:47,360 أم تسوي يوي مينغ لوان ذات العيون الزرقاء؟ 28 00:03:50,010 --> 00:03:51,180 أليست كلها أنت؟ 29 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 بالطبع لا 30 00:03:52,710 --> 00:03:53,960 هي هي وأنا أنا 31 00:03:54,530 --> 00:03:56,190 فكر جيدًا قبل أن تجيب 32 00:03:56,590 --> 00:03:58,000 لا تجرؤ على الإجابة بشكل خاطئ 33 00:03:58,780 --> 00:04:00,310 كيف أجيب حتى لا أكون مخطئًا؟ 34 00:04:00,360 --> 00:04:01,710 ما رأيك؟ 35 00:04:04,630 --> 00:04:06,000 لديكِ الإجابة في قلبكِ بالفعل 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 فكيف تريدين مني أن أجيبكِ؟ 37 00:04:07,870 --> 00:04:10,320 ما تفعلينه بي وتلاعبكِ هذا ليس صحيحًا 38 00:04:11,030 --> 00:04:12,520 كيف تلاعبت بك؟ 39 00:04:15,710 --> 00:04:17,990 عندما تظهر العيون الحمراء، يكون السلوك دائما متطرفًا 40 00:04:18,269 --> 00:04:19,720 الآن يجب أن تظهر ذو العينين الزرقاوين 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 لقد أجبت بشكل خاطئ 42 00:04:24,510 --> 00:04:27,120 كما توقعت، أنت تفضل لطف العيون الزرقاء 43 00:04:32,240 --> 00:04:34,270 ليس من الضروري أن تكون الفتيات لطيفات دائمًا 44 00:04:35,360 --> 00:04:36,520 ولكن كبشر 45 00:04:38,870 --> 00:04:39,920 يجب أن يكنّ طيبات على الأقل 46 00:04:41,360 --> 00:04:42,190 لستُ من البشر 47 00:04:42,310 --> 00:04:43,270 أنا شيطانة 48 00:04:43,720 --> 00:04:44,600 حتى الشياطين كذلك 49 00:04:51,430 --> 00:04:52,240 حسنًا 50 00:04:53,870 --> 00:04:55,120 أعرف إجابتك الآن 51 00:05:07,690 --> 00:05:09,220 اعتني بنفسك، آنسة تسوي يوي 52 00:05:11,390 --> 00:05:13,040 لا أعرف متى سنلتقي 53 00:05:14,690 --> 00:05:16,310 المرة القادمة 54 00:05:23,830 --> 00:05:24,630 أخي 55 00:05:25,480 --> 00:05:27,320 أعرف أنك لا تريدني أن أخاطر 56 00:05:28,680 --> 00:05:30,190 لكنني ما زلت قلقًا عليك 57 00:05:56,409 --> 00:05:58,010 لماذا لا تسمحين لي بالخروج؟ 58 00:05:58,750 --> 00:06:00,630 لماذا تمنعينني من رؤية السيد مو؟ 59 00:06:00,720 --> 00:06:01,510 اصمتي 60 00:06:02,360 --> 00:06:03,980 أصبحتِ الآن أكثر تطرفًا 61 00:06:04,160 --> 00:06:05,070 عليكِ أن تكوني حذرة 62 00:06:05,160 --> 00:06:06,810 لا تدعي جين تشن شي يؤثر عليك 63 00:06:07,000 --> 00:06:08,680 اصمتي أنت 64 00:06:09,360 --> 00:06:10,600 شخصية السيد مو 65 00:06:10,680 --> 00:06:12,750 لن يترك ابن عمه أبدًا 66 00:06:13,500 --> 00:06:16,470 لقد تعمد إغضابك لأنه يخشى عليك من الخطر 67 00:06:18,390 --> 00:06:19,720 كيف عرفت هذا أيضًا؟ 68 00:06:20,410 --> 00:06:22,300 فقط لأنكِ لطيفة وطيبة 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 لذلك هو يحبك، أليس كذلك؟ 70 00:06:25,360 --> 00:06:28,020 يمكننا التحدث عن أمورنا لاحقًا 71 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 الأمر الأكثر إلحاحًا الآن هو السيد مو 72 00:06:44,420 --> 00:06:45,630 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 73 00:06:46,490 --> 00:06:48,420 أنت أيضا تحبين الأحمق الصغير، أليس كذلك؟ 74 00:06:51,010 --> 00:06:54,250 لقد سمعتِ ما سألته إياه اليوم 75 00:06:55,360 --> 00:06:56,560 إنه يحبنا 76 00:06:58,390 --> 00:06:59,750 وبالتحديد 77 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 يحبك أنت 78 00:07:02,950 --> 00:07:04,240 إنه مثلك 79 00:07:04,430 --> 00:07:06,800 يكرهني ويعتبرني وحشًا مخيفًا 80 00:07:07,920 --> 00:07:09,240 نحن لا نكرهك 81 00:07:09,390 --> 00:07:10,360 نحن 82 00:07:11,620 --> 00:07:13,000 يا له من 'نحن' جيد 83 00:07:13,600 --> 00:07:15,070 هل أصبحتما زوجين بالفعل؟ 84 00:07:15,430 --> 00:07:16,310 ماذا؟ 85 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 سيحميك من الآن فصاعدًا 86 00:07:18,630 --> 00:07:20,510 ألم يعد هناك حاجة لظهوري بعد الآن 87 00:07:24,470 --> 00:07:25,940 كما توقعتُ، هذا ما كنتِ تفكرين فيه 88 00:07:26,390 --> 00:07:27,560 لذلك 89 00:07:27,720 --> 00:07:29,720 حان دوركِ الآن لتردّي لي الجميل 90 00:07:38,630 --> 00:07:39,740 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 91 00:07:43,870 --> 00:07:45,940 سأجعلكِ تنامين إلى الأبد 92 00:07:46,360 --> 00:07:47,560 ولن تستيقظي أبدًا 93 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 أنت ضعيفة جدًا 94 00:07:58,390 --> 00:07:59,750 العاجزة جدًا 95 00:08:00,950 --> 00:08:02,500 بأي حق حصلتِ على حبه؟ 96 00:08:03,630 --> 00:08:05,950 وبأي حق تحتكرين جسدنا وحدكِ؟ 97 00:08:06,950 --> 00:08:07,800 بأي حق؟ 98 00:08:24,600 --> 00:08:26,720 يا له من عمل رديء 99 00:08:27,500 --> 00:08:28,660 قمت به قبل عشرين عامًا 100 00:08:30,270 --> 00:08:31,800 ولكن امنحني بعض الوقت 101 00:08:32,789 --> 00:08:33,840 وسأتمكن من إصلاحه 102 00:08:37,440 --> 00:08:40,610 لكن هواي تشو تحت سيطرة أنفاس الشياطين 103 00:08:43,120 --> 00:08:44,840 لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك 104 00:08:49,510 --> 00:08:50,790 سأوقظها بالتأكيد 105 00:08:51,840 --> 00:08:53,200 ولن أدعها تُبتلع بأنفاس الشياطين 106 00:08:54,510 --> 00:08:55,840 لن أسمح لها أن تصبح وعاءً للثعلب الأسود 107 00:08:56,080 --> 00:08:57,360 وفقًا لما قلته 108 00:08:57,360 --> 00:09:00,480 فإن شظايا جين تشن شي تم تكريرها باستخدام حياة الشياطين 109 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 فوق تلك الأداة السحرية 110 00:09:01,720 --> 00:09:03,980 لابد أن هناك مظلة استدعاء الأرواح الخاصة بقبيلة هوانغ تشيوان 111 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 مظلة استدعاء الأرواح 112 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 هذا النوع من المظلات قادر على تنقية الغضب والضغائن 113 00:09:08,670 --> 00:09:11,390 ربما يمكنها أيضًا تنقية طاقة الشيطان داخل جسد هواي تشو 114 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 لكن يجب علي أولاً التعامل مع جيو هوه 115 00:09:16,030 --> 00:09:18,000 فهو أصل كل هذه الفوضى 116 00:09:18,750 --> 00:09:19,600 لا تقلق 117 00:09:20,870 --> 00:09:21,960 دم التنين الذي طلبته 118 00:09:22,320 --> 00:09:24,750 لقد أرسلت رجالي لجلبه بأي ثمن 119 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 إنه في الطريق بالفعل 120 00:09:27,870 --> 00:09:29,270 جيو هوه مصاب 121 00:09:30,130 --> 00:09:33,120 وسيكون في أضعف حالاته غدًا في منتصف الليل 122 00:09:33,390 --> 00:09:34,750 سنتحرك في ذلك الوقت 123 00:09:41,910 --> 00:09:44,390 معركة الغد ستكون المعركة الأخيرة 124 00:09:45,840 --> 00:09:46,750 هواي تشو 125 00:09:47,630 --> 00:09:49,320 سأعيدك بالتأكيد 126 00:10:08,270 --> 00:10:09,910 وانغ تشيوان هونغ يه 127 00:10:11,630 --> 00:10:13,240 هل أنت مستعد؟ 128 00:10:28,150 --> 00:10:29,080 سيدي جيو هوه 129 00:10:29,960 --> 00:10:32,750 جميع شيوخ الجيل الأول من قبيلة هوانغ تشيوان هنا 130 00:10:36,870 --> 00:10:39,450 تحياتنا لسيدنا جيو هوه 131 00:10:39,550 --> 00:10:41,510 أنتم جميعًا من قبيلتي 132 00:10:42,240 --> 00:10:43,550 لولا الضرورة القصوى 133 00:10:43,550 --> 00:10:45,510 لما أردتُ أنا أيضًا قتلكم 134 00:11:02,210 --> 00:11:05,290 سيدي، نحن نعلم أنك مضطر لفعل هذا 135 00:11:07,090 --> 00:11:10,430 إنه لشرف لنا أن نموت من أجلك 136 00:11:12,850 --> 00:11:14,430 بدون شيطانة العلق 137 00:11:14,870 --> 00:11:16,270 هذه هي الطريقة الوحيدة 138 00:11:16,290 --> 00:11:18,790 لإصلاح الثغرة الأخيرة في جين تشن شي 139 00:11:31,270 --> 00:11:32,330 جيا لان 140 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 سنلتقي مرة أخرى في النهاية 141 00:12:25,690 --> 00:12:26,850 جيو هوه 142 00:12:27,080 --> 00:12:29,220 قوتك الشيطانية لا حدود لها، أتجرؤ على تحدي السماء؟ 143 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 لماذا أنا هنا الآن 144 00:12:31,490 --> 00:12:32,860 بينما أنت مختبئ؟ 145 00:12:33,630 --> 00:12:35,030 وانغ تشيوان هونغ يه 146 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 هل جئت تبحث عن حتفك؟ 147 00:12:39,250 --> 00:12:41,280 لم تترك حتى هاوية الليل وشأنها 148 00:12:41,400 --> 00:12:43,290 وأخذت حبته الشيطانية 149 00:12:43,560 --> 00:12:47,170 متى أصبح من حقك أن تحكم علي؟ 150 00:12:48,180 --> 00:12:49,640 أنت حقًا مثير للشفقة 151 00:12:53,270 --> 00:12:54,630 قبل ثمانية عشر عامًا 152 00:12:55,000 --> 00:12:57,410 خرجت من دائرتك لتحارب الثعلب الأسود 153 00:12:57,600 --> 00:12:59,990 كادت جماعة الأقنعة تُباد بالكامل 154 00:13:02,600 --> 00:13:04,020 كل هذا 155 00:13:05,240 --> 00:13:07,540 بسبب غرورك 156 00:13:08,940 --> 00:13:11,160 ألست أنت المثير للشفقة؟ 157 00:13:16,740 --> 00:13:19,650 لن أمنحك فرصة أخرى 158 00:14:09,240 --> 00:14:09,910 أخي الكبير 159 00:14:28,370 --> 00:14:30,650 أخي الرابع، ما زلت بطيئًا كعادتك 160 00:14:33,000 --> 00:14:35,790 أتظن أن هؤلاء العجزة والضعفاء والمرضى 161 00:14:36,440 --> 00:14:38,650 يستطيعون مقاتلتي؟ 162 00:14:38,910 --> 00:14:39,750 يا زعيم 163 00:14:39,980 --> 00:14:40,830 استلم السيف 164 00:14:57,010 --> 00:14:58,170 سأقتلك أولاً 165 00:15:16,610 --> 00:15:19,810 الفرق بين قوتي وقوتك كالفرق بين السماء والأرض 166 00:15:19,900 --> 00:15:22,480 ما فائدة فتح العين السماوية إذن؟ 167 00:15:57,720 --> 00:15:58,510 تشيوي تشوه 168 00:15:59,960 --> 00:16:00,790 تسوي 169 00:16:05,270 --> 00:16:06,460 دم التنين 170 00:16:43,950 --> 00:16:45,320 أنتم أغبياء حقًا 171 00:16:45,590 --> 00:16:48,510 لو لم تنقذوا هذا العجوز الأعرج قبل قليل 172 00:16:48,630 --> 00:16:50,720 لكنتم على الأقل لا تزالون على قيد الحياة الآن 173 00:17:25,720 --> 00:17:27,290 الآن السيف قد انكسر 174 00:17:27,319 --> 00:17:29,120 ودم التنين قد نفد 175 00:17:29,510 --> 00:17:31,360 لنرى كيف ستتصرفون 176 00:17:36,290 --> 00:17:37,290 مو ميه 177 00:17:52,140 --> 00:17:53,340 الآنسة تسوي يوي 178 00:17:54,790 --> 00:17:56,590 شيطانة العلق 179 00:17:56,610 --> 00:18:00,070 كيف تجرؤين على معاداتي من أجلهم 180 00:18:00,260 --> 00:18:01,690 طالما أستطيع حمايته 181 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 فما المانع من معاداة السماء؟ 182 00:18:09,010 --> 00:18:12,730 كيف تجرؤين على استخدام قوة جين تشن شي ضدي؟ 183 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 أيها الأحمق، أنت مصاب بجروح خطيرة بالفعل 184 00:18:47,440 --> 00:18:49,310 إذا استخدمت تلك التقنية مرة أخرى، ستموت 185 00:18:49,310 --> 00:18:49,880 بسرعة 186 00:19:33,840 --> 00:19:34,350 أخي 187 00:19:35,000 --> 00:19:35,510 أخي 188 00:19:47,750 --> 00:19:48,590 دم التنين 189 00:19:55,970 --> 00:19:57,120 السيد الشاب وانغ تشيوان 190 00:20:12,400 --> 00:20:13,350 الأرواح المترابطة 191 00:20:13,460 --> 00:20:14,340 شكلوا التشكيل 192 00:21:35,660 --> 00:21:36,670 أخبرني 193 00:21:36,700 --> 00:21:38,380 ما الذي يقيدك؟ 194 00:21:38,680 --> 00:21:40,100 عظام التنين ودمه 195 00:21:40,120 --> 00:21:42,090 إن العدو اللدود لقبيلة هوانغ تشيوان 196 00:21:42,590 --> 00:21:44,240 هو قبيلة التنانين 197 00:21:44,620 --> 00:21:46,430 إذن هذا هو السبب 198 00:21:52,200 --> 00:21:54,330 هل تعتقد أنك فزت؟ 199 00:22:36,880 --> 00:22:38,110 هواي تشو 200 00:22:47,260 --> 00:22:48,660 السيد جيو هوه 201 00:22:49,240 --> 00:22:51,960 تذوق طعم الهزيمة مرة أخرى 202 00:22:52,590 --> 00:22:53,440 كيف حال ذلك؟ 203 00:22:56,640 --> 00:22:58,240 أنت لست جيا لان 204 00:22:58,890 --> 00:23:00,650 ولست هواي تشو أيضًا 205 00:23:01,720 --> 00:23:03,880 لقد كنتِ تخططين طوال الوقت 206 00:23:04,510 --> 00:23:06,110 عندما تفتحت زهرة الماندالا 207 00:23:06,610 --> 00:23:08,840 تشكلت شخصية جديدة 208 00:23:11,990 --> 00:23:13,190 مضحك 209 00:23:13,850 --> 00:23:15,250 مضحك للغاية 210 00:23:19,240 --> 00:23:20,110 هواي تشو 211 00:23:28,650 --> 00:23:30,320 من هي هواي تشو الخاصة بك؟ 212 00:23:45,270 --> 00:23:46,830 كل عاطفة هي خطيئة 213 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 العاطفة 214 00:23:49,230 --> 00:23:51,470 هي نقطة ضعفكم جميعًا 215 00:24:17,960 --> 00:24:18,750 أخي 216 00:24:18,750 --> 00:24:19,270 أخي الكبير 217 00:24:19,270 --> 00:24:20,240 السيد الشاب وانغ تشيوان 218 00:24:23,880 --> 00:24:24,930 الآن 219 00:24:25,040 --> 00:24:29,450 هل ما زلت تؤمن أن دونغ فانغ هواي تشو لا تزال موجودة؟ 220 00:24:31,120 --> 00:24:33,470 ما الذي تنوين فعله بالضبط؟ 221 00:24:35,110 --> 00:24:36,960 ماذا أريد أن أفعل؟ 222 00:24:38,460 --> 00:24:41,090 أنا البذرة السيئة التي تشكلت 223 00:24:44,650 --> 00:24:48,710 من آلاف المشاعر السلبية على شجرة المعاناة في جبل تو 224 00:24:49,920 --> 00:24:51,070 قل لي 225 00:24:52,030 --> 00:24:53,720 ماذا تعتقد أنني أريد أن أفعل؟ 226 00:25:12,730 --> 00:25:14,540 إذا كان هناك خير في هذا العالم 227 00:25:14,830 --> 00:25:16,490 فلماذا لا يمكن أن يكون هناك شر؟ 228 00:25:17,700 --> 00:25:19,690 ما دام قد وُلدت شريرة 229 00:25:19,940 --> 00:25:21,940 فلماذا يجب أن يكون لدي مشاعر؟ 230 00:25:22,200 --> 00:25:24,730 هذا هو سبب فشل جيا لان 231 00:25:25,750 --> 00:25:28,230 لحسن الحظ، أنا لست هي 232 00:25:31,920 --> 00:25:33,170 أنت 233 00:25:34,160 --> 00:25:36,380 كنتِ تخدعينني طوال الوقت 234 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 إذا كنت لا تؤمن أن دونغ فانغ هواي تشو لا تزال موجودة 235 00:25:40,600 --> 00:25:42,360 فلماذا كنت تحارب بكل قوتك 236 00:25:42,510 --> 00:25:44,120 لمساعدتي في القضاء على جيو هوه؟ 237 00:25:48,770 --> 00:25:50,200 هل تشعر بالألم؟ 238 00:25:52,400 --> 00:25:53,350 اكرهني 239 00:25:58,860 --> 00:26:02,670 كراهيتكم هي أفضل غذاء لي 240 00:26:32,630 --> 00:26:34,800 كل الشياطين في العالم 241 00:26:34,960 --> 00:26:37,310 جميعهم تحت إمرتي 242 00:26:38,790 --> 00:26:40,270 يا خدمي 243 00:26:41,850 --> 00:26:45,690 قدموا أنفسكم لي 244 00:27:32,360 --> 00:27:33,940 أنا لست جيا لان 245 00:27:33,960 --> 00:27:36,170 ولست دونغ فانغ هواي تشو 246 00:27:38,350 --> 00:27:40,200 أنا هي أنا 247 00:27:43,320 --> 00:27:46,330 أريد أن أكون زهرة الماندالا الوحيدة 248 00:27:47,240 --> 00:27:50,960 على شجرة الحزن السوداء 249 00:28:13,510 --> 00:28:14,240 أين هذا المكان؟ 250 00:28:14,310 --> 00:28:15,230 أين هذا المكان؟ 251 00:28:16,920 --> 00:28:17,760 اهربوا بسرعة 252 00:28:27,550 --> 00:28:29,080 ماذا تريد أن تفعل؟ 253 00:28:29,770 --> 00:28:31,130 إذا لم نستطع العيش معًا 254 00:28:31,570 --> 00:28:33,370 فلنمت معًا 255 00:28:34,130 --> 00:28:35,540 أنا أراهن 256 00:28:36,000 --> 00:28:38,020 دونغ فانغ هواي تشو ما زالت موجودة 257 00:28:53,330 --> 00:28:59,420 ♪ ما تمناه من الأفكار الزائفة لم يتحقق ♪ 258 00:29:00,450 --> 00:29:06,500 ♪ إذا افترقنا، كم من الوضوح النقي يتبقى ♪ 259 00:29:01,570 --> 00:29:04,010 هذه المظلة يمكنها تطهير الضغائن 260 00:29:04,440 --> 00:29:07,230 وربما يمكنها أيضًا تطهير طاقة الشيطان في جسد هواي تشو 261 00:29:07,100 --> 00:29:13,070 ♪ بجسدي هذا، وقلبي هذا، ما أسعى إليه ♪ 262 00:29:13,620 --> 00:29:16,790 ♪ بالحُب أشعلت النار ♪ 263 00:29:17,780 --> 00:29:20,880 ♪ لا ظلام، لا انطفاء ♪ 264 00:29:32,310 --> 00:29:33,820 أنا وانغ تشيوان هونغ يه اليوم 265 00:29:33,880 --> 00:29:35,270 سأضحي بحياتي لإشعال السيف 266 00:29:35,510 --> 00:29:37,560 لابد من كسر هذا المأزق المميت 267 00:30:44,190 --> 00:30:45,420 عودي 268 00:30:46,400 --> 00:30:47,680 دونغ فانغ هواي تشو 269 00:31:03,100 --> 00:31:04,380 عودي 270 00:31:05,880 --> 00:31:07,740 دونغ فانغ هواي تشو 271 00:31:36,420 --> 00:31:41,380 ♪ رفعت السيف، قطعت خصل شعري الوحيد ♪ 272 00:31:43,710 --> 00:31:48,360 ♪ روحي مشدودة، أنت دخلت عالمي ♪ 273 00:31:50,290 --> 00:31:52,480 ♪ على الأصابع، أستنجدت بالنار المشتعلة بالدم ♪ 274 00:31:53,170 --> 00:31:56,120 ♪ تتشابك حول حافة السيف ♪ 275 00:31:57,000 --> 00:31:59,560 ♪ شربت قدحًا من الخمر في هذا العالم ♪ 276 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 ♪ أرغب في قطع السماء والأرض ♪ 277 00:32:02,590 --> 00:32:04,630 ♪ لكنها لا تتعدى سيفًا واحدًا ♪ 278 00:32:05,340 --> 00:32:07,110 ♪ أمامي ♪ 279 00:32:07,590 --> 00:32:10,280 ♫قلبي يستريح في لحظة♫ 280 00:32:10,960 --> 00:32:15,420 ♪ في هذه اللحظة، أين أنت؟ ♪ 281 00:32:17,240 --> 00:32:19,290 ♪ ربما في السابع من يوليو ♪ 282 00:32:19,620 --> 00:32:20,990 ♪ قصر الخيزران عند نهر هواي ♪ 283 00:32:21,290 --> 00:32:23,560 ♪ فقط أنا، مجرد وهم عابر ♪ 284 00:32:24,110 --> 00:32:26,000 ♪ ربما، آمالي ♪ 285 00:32:26,380 --> 00:32:27,590 ♪ أحلامي ♪ 286 00:32:28,160 --> 00:32:30,160 ♪ ليس لها نهاية ♪ 287 00:32:31,170 --> 00:32:32,790 ♪ ربما، بعد سنوات ♪ 288 00:32:33,610 --> 00:32:34,560 ♪ سيكون السابع من يوليو مرة أخرى ♪ 289 00:32:35,090 --> 00:32:37,190 ♪ ربما لا أنا ولا أنت ♪ 290 00:32:38,040 --> 00:32:39,700 ♪ ربما كل منا في مكانه البعيد ♪ 291 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 ♪ لا يمكن دفننا في نفس الأرض ♪ 292 00:32:46,820 --> 00:32:48,840 ♪ كل الأشياء التي لا أستطيع فعلها ♪ 293 00:32:50,170 --> 00:32:52,520 ♪ سلمتك قلبي ♪ 294 00:32:53,770 --> 00:32:55,750 ♪ وكل ما يتعلق بالحنين، لحظاته الصغيرة ♪ 295 00:32:57,310 --> 00:32:59,300 ♪ أخطو بالسيف على الغيوم، في طقس مشمس ممطر ♪ 296 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 ♪ أنت أجمل مشهد في هذا العالم ♪ 22672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.