All language subtitles for Love in Pavilion S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,160 --> 00:01:45,590 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,350 --> 00:01:50,660 [الحلقة الخامسة عشر] 3 00:02:14,590 --> 00:02:15,520 أخبريني 4 00:02:15,890 --> 00:02:19,480 ما الذي حدث بالضبط في قرية باى يوي؟ 5 00:02:25,150 --> 00:02:28,840 يا آنسة تسوي يوي لماذا ذهبت إلى قرية باى يوي؟ 6 00:02:30,800 --> 00:02:33,410 ذهبت للبحث عن تلميذي شياو تان 7 00:02:34,579 --> 00:02:38,000 وصلت إلى مدينة بي لوه حيث يعيش البشر والشياطين بسلام 8 00:02:38,030 --> 00:02:39,790 أردت الحصول على معلومات 9 00:02:40,030 --> 00:02:41,620 مررت بقرية باى يوي 10 00:02:42,630 --> 00:02:44,520 كنت على جبل قرية باى يوي 11 00:02:45,910 --> 00:02:48,190 وقابلت سون يوان جي الذي كانت ساقه مكسورة 12 00:02:49,060 --> 00:02:50,560 قمت بإنقاذه 13 00:02:50,870 --> 00:02:52,000 وبقيت في منزله 14 00:02:52,700 --> 00:02:54,630 لكنهم أرادوا إيذائي 15 00:03:27,110 --> 00:03:30,020 شيطانة العلق ذات القدرة القوية على الشفاء 16 00:03:30,220 --> 00:03:31,890 إذا أرسلناها إلى ما دا 17 00:03:32,070 --> 00:03:34,440 سيعطينا بالتأكيد سعرًا جيدًا 18 00:03:36,150 --> 00:03:38,340 إرسال هذه الشيطانة إلى نُزل جين تشن 19 00:03:38,410 --> 00:03:39,520 ما الفائدة من ذلك؟ 20 00:03:40,960 --> 00:03:42,520 إذا أردت أن تعيش طويلاً 21 00:03:43,030 --> 00:03:44,240 ما لا يجب السؤال عنه 22 00:03:45,630 --> 00:03:46,590 لا تسأل عنه 23 00:03:56,900 --> 00:03:58,090 أخي 24 00:03:58,550 --> 00:04:00,420 شيطانة العلق هذه جميلة جدًا 25 00:04:10,900 --> 00:04:12,830 لا تقترب، لا تقترب 26 00:04:13,010 --> 00:04:13,980 لا تقترب 27 00:04:14,120 --> 00:04:14,910 لا تقترب 28 00:04:14,930 --> 00:04:15,840 لا تقترب 29 00:04:16,149 --> 00:04:17,459 لا تقترب 30 00:04:18,120 --> 00:04:18,990 لا تقترب 31 00:04:19,750 --> 00:04:20,950 لا تقترب 32 00:04:34,120 --> 00:04:34,950 استمري 33 00:04:45,870 --> 00:04:48,090 إذن، أولئك الأوغاد الثلاثة من عائلة سون 34 00:04:48,159 --> 00:04:49,390 إلى أين أخذوكِ؟ 35 00:04:51,040 --> 00:04:52,260 هم 36 00:04:52,930 --> 00:04:56,310 هم أخذوني إلى نُزل جين تشن 37 00:04:57,880 --> 00:04:59,730 تم تخديري بدخان مُخدر 38 00:05:01,800 --> 00:05:03,070 لم أستطع تحريك جسدي 39 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 لكن عقلي كان واعيًا 40 00:05:08,200 --> 00:05:11,580 وضعوني في وعاء كبير 41 00:05:11,830 --> 00:05:15,610 السائل في ذلك الوعاء كان يمكنه أن يغمرني 42 00:05:16,040 --> 00:05:17,120 ذلك السائل 43 00:05:18,070 --> 00:05:19,070 كان ساخنًا جدًا 44 00:05:20,310 --> 00:05:21,870 ساخن كالنار 45 00:05:24,510 --> 00:05:25,990 استطعت أن أشعر 46 00:05:26,360 --> 00:05:30,390 أن ذلك السائل الساخن أحاط بالحبة الشيطانية الخاصة بي 47 00:05:30,810 --> 00:05:32,560 وامتص قوتي الشيطانية 48 00:05:33,610 --> 00:05:34,970 داخل جسدي 49 00:05:35,760 --> 00:05:38,690 تشكل شيء آخر يشبه الحبة الشيطانية 50 00:05:39,570 --> 00:05:40,870 كان ساخنًا جدًا 51 00:05:41,370 --> 00:05:42,510 وعنيفًا جدًا 52 00:05:43,060 --> 00:05:43,850 لا أريد 53 00:05:44,600 --> 00:05:45,800 لا تريدين ماذا؟ 54 00:05:47,050 --> 00:05:49,230 لا تقترب، لا أريد أن أموت 55 00:05:49,270 --> 00:05:50,240 أريد أن أعيش 56 00:05:51,230 --> 00:05:52,690 لماذا تريدين أن تعيشي؟ 57 00:05:52,710 --> 00:05:53,600 للانتقام 58 00:05:54,220 --> 00:05:56,700 لقتل أولئك الذين ردوا الجميل بالإساءة 59 00:06:01,430 --> 00:06:03,360 ظهرت في ذلك الوقت بالضبط 60 00:06:04,700 --> 00:06:07,510 العين الزرقاء وهربت معها 61 00:06:08,430 --> 00:06:09,920 أتذكر شيئًا واحدًا فقط 62 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 العين الزرقاء بقيت على قيد الحياة 63 00:06:13,240 --> 00:06:13,750 فقط من أجل 64 00:06:13,750 --> 00:06:16,190 قتل أولئك الناكرين للجميل من عائلة سون 65 00:06:18,070 --> 00:06:19,160 لكنها كانت ضعيفة جدًا 66 00:06:21,390 --> 00:06:22,720 بمجرد أن قتلت سون يوان هناك 67 00:06:24,240 --> 00:06:25,360 استيقظت العين الزرقاء 68 00:06:26,270 --> 00:06:27,000 هي 69 00:06:27,720 --> 00:06:30,430 تصرفت كما لو أنها ارتكبت خطأ وهربت 70 00:06:46,360 --> 00:06:47,040 نعم 71 00:06:48,920 --> 00:06:50,270 أنا من قتلته 72 00:06:52,040 --> 00:06:54,190 أنا من قتلت ابن رئيس القرية 73 00:06:56,159 --> 00:06:57,800 لكنني لا أشعر بأي ندم 74 00:06:58,700 --> 00:06:59,950 الآنسة تسوي يوي 75 00:07:00,870 --> 00:07:02,600 لا بد أنه في نُزل جين تشن 76 00:07:03,190 --> 00:07:04,670 عندما كنتِ على حافة الموت 77 00:07:05,720 --> 00:07:06,960 وُلدت ذاتكِ الأخرى 78 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 لذلك المفتاح لكل شيء 79 00:07:10,190 --> 00:07:12,190 يجب أن يكون في نُزل جين تشن 80 00:07:13,270 --> 00:07:14,810 انظر 81 00:07:23,720 --> 00:07:24,750 الأخ يي تان 82 00:07:24,770 --> 00:07:25,570 انظر 83 00:07:26,640 --> 00:07:27,880 علامة جماعة الأقنعة 84 00:07:47,610 --> 00:07:49,659 وقت العصر، تل الكمثرى 85 00:07:51,710 --> 00:07:52,630 إنه الأخ الأكبر 86 00:07:55,670 --> 00:07:56,880 لقد مر وقت العصر بالفعل 87 00:07:56,950 --> 00:07:57,870 أين أخي؟ 88 00:08:00,420 --> 00:08:01,210 يا تسوي 89 00:08:02,790 --> 00:08:03,710 هناك أنفاس شيطانية 90 00:08:09,250 --> 00:08:11,050 لم آت للقتال 91 00:08:11,230 --> 00:08:13,030 قال لي وانغ تشيوان هونغ يه 92 00:08:13,420 --> 00:08:14,930 إذا أريتكم هذا فقط 93 00:08:15,360 --> 00:08:16,720 ستصدقونني 94 00:08:31,180 --> 00:08:34,679 يبدو أن مفتاح كل شيء في نُزل جين تشن 95 00:08:35,690 --> 00:08:37,140 جيو هوه في نُزل جين تشن 96 00:08:37,250 --> 00:08:39,929 يستخدم أرواح الشياطين لتنمية شظايا جين تشن شي 97 00:08:39,980 --> 00:08:41,690 هربت تسوي يوي مينغ لوان من هناك أيضا 98 00:08:42,659 --> 00:08:44,420 إنها آخر قطعة من جين تشن شي 99 00:08:46,270 --> 00:08:48,630 لذلك يجب على جيو هوه أن يجدها بالتأكيد 100 00:08:49,900 --> 00:08:51,310 ما هي خطتك إذاً؟ 101 00:08:52,360 --> 00:08:54,670 السيد جيو هوه ليس فقط قوي جدا 102 00:08:55,450 --> 00:08:57,450 بل هو أيضا إله مدينة بي لوه بأكملها 103 00:08:58,080 --> 00:09:00,130 هؤلاء المساعدون الخارجيون الصغار خاصتك 104 00:09:00,200 --> 00:09:01,440 لن يتمكنوا من القضاء عليه 105 00:09:02,960 --> 00:09:04,550 دعي يانغ يي تان يُحضر تعويذة التفجير 106 00:09:05,030 --> 00:09:06,030 غدا مع جيو هوه 107 00:09:06,240 --> 00:09:07,600 سنتبادل في نُزل جين تشن 108 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 لن أكتفي بأخذك فقط 109 00:09:11,530 --> 00:09:12,550 بل سأجعل الجميع 110 00:09:12,550 --> 00:09:14,360 في مدينة بي لوه البشر والشياطين يعرفون 111 00:09:15,390 --> 00:09:17,510 الوجه الحقيقي لهذا الإله المزيف جيو هوه 112 00:09:20,390 --> 00:09:22,880 حتى لو حضر السيد جيو هوه بمفرده 113 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 لن نتمكن من الخروج سالمين 114 00:09:26,880 --> 00:09:27,710 ربما 115 00:09:28,470 --> 00:09:29,590 لدينا شخص يجعله 116 00:09:31,270 --> 00:09:32,600 يتردد في التصرف 117 00:09:33,150 --> 00:09:34,080 وهذا الشخص هو أنتِ 118 00:09:40,390 --> 00:09:41,440 الحارسة اليسرى 119 00:09:41,600 --> 00:09:43,320 السيد جيو هوه يريدك أن تأخذي هذا المجرم 120 00:09:43,320 --> 00:09:44,790 لمقابلته عند بركة الحياة الآخرة 121 00:09:52,730 --> 00:09:54,390 حتى لو كان جين تشن شي ينقصه القليل فقط 122 00:09:54,390 --> 00:09:55,930 فلن يكون كاملا 123 00:09:56,060 --> 00:09:57,800 ولن يتمكن من إظهار قوته 124 00:09:58,790 --> 00:09:59,840 هاوية الليل يفهم 125 00:09:59,870 --> 00:10:02,470 لم يتبق الكثير من الوقت لاصطفاف النجوم السبعة 126 00:10:02,490 --> 00:10:03,710 إذا فاتتنا هذه الفرصة 127 00:10:03,750 --> 00:10:06,130 حتى يأتي يوم يضعف فيه الحاجز مرة أخرى 128 00:10:07,120 --> 00:10:09,200 قد يستغرق الأمر مائة عام 129 00:10:14,440 --> 00:10:15,600 سيدي جيو هوه 130 00:10:16,670 --> 00:10:18,510 لقد انتهت مهلة الثلاثة أيام 131 00:10:19,710 --> 00:10:20,930 أين هم رجالك؟ 132 00:10:37,150 --> 00:10:39,360 يبدو أن حياتك بالنسبة لهؤلاء الحشرات 133 00:10:39,390 --> 00:10:41,080 لا تبدو مهمة على الإطلاق 134 00:10:52,120 --> 00:10:52,960 الحارس الأيمن 135 00:10:59,240 --> 00:11:00,270 سيدي جيو هوه 136 00:11:00,490 --> 00:11:02,090 لقد وصلتنا رسالة من يانغ يي تان 137 00:11:02,270 --> 00:11:05,370 يقول إنه مستعد لمبادلة تسوي يوي مينغ لوان بوانغ تشيوان هونغ يه 138 00:11:05,530 --> 00:11:07,510 المكان في نُزل جين تشن 139 00:11:11,120 --> 00:11:13,440 أنا على استعداد لاصطحاب وانغ تشيوان هونغ يه شخصيا 140 00:11:13,440 --> 00:11:14,510 للذهاب إلى التبادل 141 00:11:14,810 --> 00:11:15,940 لا داعي لذهابك 142 00:11:17,360 --> 00:11:18,120 هاوية الليل 143 00:11:18,200 --> 00:11:19,150 في خدمتك 144 00:11:19,550 --> 00:11:21,330 أحضر وانغ تشيوان هونغ يه 145 00:11:21,400 --> 00:11:23,940 سأذهب معك إلى نُزل جين تشن 146 00:11:24,250 --> 00:11:25,510 سيدي جيو هوه - عُلم - 147 00:11:26,000 --> 00:11:27,270 تلك الخطة كانت اقتراحي 148 00:11:27,360 --> 00:11:28,270 يا حراس 149 00:11:28,270 --> 00:11:28,750 سيدي 150 00:11:28,750 --> 00:11:31,060 رافقوا الحارسة اليسرى إلى غرفتها 151 00:11:31,240 --> 00:11:33,170 لا تسمحوا لها بالخروج من الغرفة ولو خطوة واحدة 152 00:11:33,390 --> 00:11:34,550 إذا خالفت الأوامر 153 00:11:34,600 --> 00:11:36,510 أبلغوني فورا 154 00:11:41,600 --> 00:11:42,360 عُلم 155 00:12:00,210 --> 00:12:03,640 [نُزل جين تشن] 156 00:12:28,720 --> 00:12:31,010 تسوي يوي مينغ لوان التي تريدها في أيدينا 157 00:12:31,130 --> 00:12:32,000 دعنا نتبادل 158 00:12:33,080 --> 00:12:33,910 هل هي حقا؟ 159 00:12:33,910 --> 00:12:35,480 إنها شيطانة العلق تلك 160 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 في جسدها 161 00:12:37,110 --> 00:12:38,200 ما يريده سيدي 162 00:12:38,200 --> 00:12:40,360 آخر شظية من جين تشن شي 163 00:12:41,720 --> 00:12:43,880 ما هي حقيقة جين تشن شي هذا؟ 164 00:12:44,100 --> 00:12:46,480 ماذا تفعلون به بالضبط؟ 165 00:12:47,720 --> 00:12:48,670 هل تريدين أن تعرفي؟ 166 00:12:50,110 --> 00:12:52,200 حسنًا، سأخبركم اليوم 167 00:12:55,830 --> 00:12:57,360 قبل ألف عام 168 00:12:58,200 --> 00:13:00,770 ظهر ملك شيطان محارب في قبيلتنا 169 00:13:00,800 --> 00:13:02,760 كان لديه سلاح روحي 170 00:13:03,070 --> 00:13:05,370 مصنوع من نخاعه ودمه 171 00:13:05,470 --> 00:13:07,140 متصل بروحه 172 00:13:07,390 --> 00:13:09,610 كان هذا السلاح يتلألأ بضوء متدفق 173 00:13:09,720 --> 00:13:11,510 كأنه شروق الشمس الذهبي 174 00:13:12,490 --> 00:13:15,520 لذلك سٌمي بجين تشن شي 175 00:13:20,590 --> 00:13:22,000 دعوني أسألكم 176 00:13:22,210 --> 00:13:23,410 هل أنتم تكرهونني؟ 177 00:13:24,150 --> 00:13:25,510 بالطبع لا 178 00:13:28,150 --> 00:13:31,750 ولكن كيف يمكنني أن أشم رائحة لذيذة جدا 179 00:13:43,080 --> 00:13:44,320 يا جيو هوه 180 00:13:44,910 --> 00:13:47,120 لقد أجبرتني على فعل كل هذا 181 00:13:50,270 --> 00:13:51,970 التغذي على الكراهية 182 00:13:52,240 --> 00:13:53,270 الثعلب الأسود يستطيع ذلك 183 00:13:54,000 --> 00:13:55,670 إذا أنا أيضا يجب أن أكون قادرة على ذلك 184 00:14:08,730 --> 00:14:10,770 القضاء على العواطف والسعي وراء الكراهية 185 00:14:11,030 --> 00:14:14,330 السعي وراء القوة التي تجعلك أقوى 186 00:14:14,920 --> 00:14:16,850 إذن هذا ما يعنيه ذلك 187 00:14:28,890 --> 00:14:30,500 كان ملك الشياطين محاربًا طوال حياته 188 00:14:30,720 --> 00:14:32,780 وتورط في عداوة لا تنتهي مع قبيلة التنانين 189 00:14:33,080 --> 00:14:35,120 في النهاية حاصرته مجموعة من التنانين 190 00:14:35,430 --> 00:14:37,710 ولقي حتفه على ضفاف نهر سي شوي 191 00:14:38,490 --> 00:14:41,590 غرق جسده في نهر سي شوي 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 أما جين تشن شي المُحطم 193 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 فقد طار عائدا إلى عاصمتنا 194 00:14:47,150 --> 00:14:49,150 ونام في بركة الحياة الآخرة 195 00:14:50,200 --> 00:14:51,080 إن هذا الماء الذهبي 196 00:14:51,790 --> 00:14:54,150 هو ماء نهر سي شوي المُركز 197 00:14:55,670 --> 00:14:56,960 يتدفق فيه 198 00:14:57,440 --> 00:15:01,440 دم وقوة أقوى ملك شيطان من قبيلتنا 199 00:15:02,110 --> 00:15:04,310 لذلك خدعت الشياطين الضخمة للمجيء إلى مدينة بي لوه 200 00:15:05,950 --> 00:15:07,870 وغمرتهم في تلك الأوعية الكبيرة 201 00:15:09,360 --> 00:15:10,960 لأنك أردت استخدام قوة الحبة الشيطانية 202 00:15:11,630 --> 00:15:13,200 لتدع الماء الذهبي يتكثف مرة أخرى 203 00:15:13,670 --> 00:15:16,800 ثم تصنع شظايا جين تشن شي لإصلاح السلاح 204 00:15:17,360 --> 00:15:18,320 هذا صحيح 205 00:15:19,150 --> 00:15:20,760 بجمع قوة الحبات الشيطانية من الشياطين 206 00:15:20,780 --> 00:15:22,830 سيكون سلاح جين تشن شي المُرمم 207 00:15:23,150 --> 00:15:24,550 أقوى مما كان عليه من قبل 208 00:15:25,000 --> 00:15:26,880 أنت ذكي حقًا 209 00:15:34,840 --> 00:15:38,510 هل تعرف ما الذي سيحدث 210 00:15:39,080 --> 00:15:40,700 لمن يعرف سري؟ 211 00:15:41,120 --> 00:15:41,960 سيموت 212 00:15:44,280 --> 00:15:46,010 تسوي يوي مينغ لوان لا تزال في أيدينا 213 00:15:46,790 --> 00:15:48,200 ما الذي يجعلكم تعتقدون 214 00:15:48,200 --> 00:15:50,790 أنني أريد تبادل الرهائن معكم؟ 215 00:15:53,790 --> 00:15:55,240 لماذا تعتقدون أن ما أريده 216 00:15:55,240 --> 00:15:56,920 هي شيطانة العلق الحية؟ 217 00:16:18,440 --> 00:16:19,960 متى تم فك الختم؟ 218 00:16:20,030 --> 00:16:21,720 بعد أن استمعت إلى ثرثرتك 219 00:16:39,030 --> 00:16:40,280 يا سيد جيو هوه 220 00:16:40,690 --> 00:16:43,040 ألم آمركِ بالبقاء في مدينة بي لوه 221 00:16:43,360 --> 00:16:44,580 وألا تخرجي 222 00:16:44,720 --> 00:16:46,030 وتحرسي شياطينكِ؟ 223 00:16:46,240 --> 00:16:47,740 أردتُ فقط أن أعرف 224 00:16:48,080 --> 00:16:49,260 لماذا لا يسمح السيد جيو هوه 225 00:16:49,390 --> 00:16:51,240 لي بالمجيء إلى نُزل جين تشن أبدًا 226 00:16:51,360 --> 00:16:52,200 ما الذي يوجد هنا 227 00:16:52,200 --> 00:16:53,510 من أسرار لا يجب عليّ معرفتها؟ 228 00:16:54,510 --> 00:16:55,510 مجنونة 229 00:16:56,320 --> 00:16:57,360 حررهم ودعهم يأتون 230 00:16:58,510 --> 00:16:59,700 وإلا سأقتلها 231 00:16:59,840 --> 00:17:00,910 تقتلها 232 00:17:02,390 --> 00:17:03,580 هل تستطيع فعل ذلك حقا؟ 233 00:17:03,750 --> 00:17:04,790 أنا مختلف عنك 234 00:17:05,440 --> 00:17:07,400 سأفعل أي شيء من أجل القضية العظيمة 235 00:17:08,640 --> 00:17:09,920 يمكنني أن أموت معها 236 00:17:10,119 --> 00:17:11,810 لكنني لن أسمح لها أبدا 237 00:17:12,200 --> 00:17:13,920 بارتكاب خطأ فادح معك 238 00:17:19,400 --> 00:17:20,640 فكر مرة أخرى 239 00:17:23,760 --> 00:17:24,700 جيا لان 240 00:18:24,550 --> 00:18:25,000 أخي 241 00:18:35,750 --> 00:18:38,720 هذه التعويذة المتفجرة التي صنعها الأخ الرابع قوية حقًا 242 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 لقد تم تدمير قبو نُزل جين تشن 243 00:18:41,110 --> 00:18:44,370 يبدو أن سر جيو هوه لم يعد خفياً 244 00:18:49,920 --> 00:18:53,270 هل تعتقد أن أختي هواي تشو قد تذكرت كل شيء؟ 245 00:19:05,010 --> 00:19:06,360 إلى أين ستذهبون 246 00:19:07,830 --> 00:19:08,720 إلى معبد تحطيم السماء 247 00:19:10,720 --> 00:19:12,200 بالإضافة إلى أن أخي الثالث والرابع 248 00:19:12,350 --> 00:19:13,910 هما خبيران في التعاويذ والتمائم السحرية 249 00:19:14,070 --> 00:19:15,640 بالتأكيد يملكان طريقة لإزالة 250 00:19:15,750 --> 00:19:17,510 أو كبح جماح الطاقة الشريرة داخل جسدك 251 00:19:20,850 --> 00:19:24,130 دم التنين أو عظام التنين يمكنها السيطرة على جيو هوه 252 00:19:26,150 --> 00:19:29,460 هذه هي آخر المعلومات التي أخفيتها عنك 253 00:19:32,350 --> 00:19:33,610 إذا قمتم بأخذي معكم 254 00:19:33,750 --> 00:19:36,130 فإن جيو هوه سيطاردكم باستمرار 255 00:19:36,240 --> 00:19:37,510 فقط إذا عدتُ أنا 256 00:19:37,910 --> 00:19:39,380 سيخفف من حذره 257 00:19:40,160 --> 00:19:40,790 هواي تشو 258 00:19:46,160 --> 00:19:47,910 سأنتظر في مدينة بي لوه 259 00:19:48,030 --> 00:19:49,960 حتى تعودوا بدم التنين 260 00:20:05,200 --> 00:20:06,590 دعونا ننطلق الآن 261 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 إذاً سنترك الأخت هواي تشو؟ 262 00:20:09,560 --> 00:20:11,880 الأهم الآن هو العثور على دم التنين 263 00:20:12,200 --> 00:20:13,780 لنجمع قوانا لمواجهة جيو هوه 264 00:20:13,920 --> 00:20:15,460 طالما لم يتمكن جيو هوه من كسر الدائرة 265 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 فإن هواي تشو ستكون في أمان 266 00:20:19,320 --> 00:20:20,340 سأذهب للمساعدة أيضًا 267 00:20:24,830 --> 00:20:25,590 يا يي تان 268 00:20:26,020 --> 00:20:26,800 والسيد مو 269 00:20:27,200 --> 00:20:28,030 تعاليا معي لحظة 270 00:20:39,160 --> 00:20:41,110 إذا كنتما مصرين على عدم أخذي معكما في هذه المغامرة 271 00:20:41,880 --> 00:20:43,350 فهناك شيء آخر يجب أن أخبركما به 272 00:20:45,000 --> 00:20:45,680 تحدث 273 00:20:48,790 --> 00:20:50,510 كنت أعيش مع أمي في الجبال 274 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 بعد أن توفيت أمي 275 00:20:53,000 --> 00:20:54,550 عشت بمفردي بشكل جيد 276 00:20:55,200 --> 00:20:56,750 السبب في مجيئي إلى مدينة بي لوه 277 00:20:58,540 --> 00:21:00,160 هو أنني رأيت حلمًا 278 00:21:02,810 --> 00:21:04,610 أنت الشخص الثاني في عائلة يانغ من بعدي 279 00:21:04,740 --> 00:21:06,220 الذي يمكنه فتح العين السماوية 280 00:21:06,440 --> 00:21:07,730 أحلام العين السماوية 281 00:21:07,760 --> 00:21:09,330 كلها رؤى للمستقبل الحقيقي 282 00:21:09,830 --> 00:21:10,680 ما الذي رأيته في حلمك؟ 283 00:21:19,510 --> 00:21:20,830 رأيت شخصا في حلمي 284 00:21:22,110 --> 00:21:23,640 مات بعد أن اقتلع عينه السماوية بنفسه 285 00:21:26,310 --> 00:21:27,350 وذلك الشخص 286 00:21:28,640 --> 00:21:29,350 ذلك الشخص 287 00:21:30,880 --> 00:21:31,680 كان أنا 288 00:21:32,880 --> 00:21:33,440 أليس كذلك؟ 289 00:21:35,000 --> 00:21:36,350 إن عيني السماوية ليست مستقرة 290 00:21:36,350 --> 00:21:37,160 وقد تكون غير دقيقة 291 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 أنا قلق وحسب 292 00:21:39,510 --> 00:21:41,110 وشعرت أن ذلك الشخص مألوف جدًا 293 00:21:41,640 --> 00:21:43,510 لذلك جئت إلى مدينة بي لوه للتحقيق 294 00:21:47,670 --> 00:21:50,110 لا بأس، سأكون حذرا قدر الإمكان 295 00:21:50,310 --> 00:21:51,510 حتى لا يتحقق حلمك 296 00:21:53,880 --> 00:21:56,170 هل أنتما حقا لا تنويان أخذي معكما؟ 297 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 ربما يمكنني حقًا المساعدة في شيء ما 298 00:21:59,270 --> 00:22:00,960 عندما غادرت أمك عائلة يانغ 299 00:22:02,110 --> 00:22:03,900 كان هدفها هو قطع كل الصلات مع تحالف يي تشي 300 00:22:03,960 --> 00:22:05,570 وكذلك معنا 301 00:22:06,880 --> 00:22:08,790 اسم عائلتك هو مو، وليس يانغ 302 00:22:09,640 --> 00:22:11,510 عليك تحقيق رغبة والديك 303 00:22:12,240 --> 00:22:13,290 وأن تعيش حياة عادية 304 00:22:14,260 --> 00:22:16,950 ثم تعيش حياة طويلة وسعيدة 305 00:22:25,960 --> 00:22:26,510 يا مو ميه 306 00:22:28,000 --> 00:22:28,800 لا تخاطر 307 00:22:29,180 --> 00:22:30,560 لا تتورط في الصراعات 308 00:22:31,050 --> 00:22:32,490 اذهب للسفر وشاهد المناظر الطبيعية 309 00:22:32,520 --> 00:22:33,840 اذهب وانظر إلى السماء والأرض 310 00:22:33,940 --> 00:22:34,920 وشاهد 311 00:22:36,970 --> 00:22:37,930 ثلجًا حقيقيًا 312 00:22:48,410 --> 00:22:49,170 اذهب 313 00:23:06,810 --> 00:23:08,210 إن المستقبل أمر مجهول 314 00:23:09,050 --> 00:23:10,010 لطالما كنت متفائلًا 315 00:23:18,030 --> 00:23:18,830 هيا بنا 316 00:23:26,350 --> 00:23:27,350 هل عدت هاربة؟ 317 00:23:29,070 --> 00:23:29,720 نعم 318 00:23:30,830 --> 00:23:34,000 إذا تمردتِ فلماذا عدتِ؟ 319 00:23:35,550 --> 00:23:36,790 أنا لم أتمرد 320 00:23:37,880 --> 00:23:39,270 لقد عصيت أوامري 321 00:23:39,440 --> 00:23:41,240 وانتهى بك الأمر كرهينة 322 00:23:41,620 --> 00:23:44,680 وسمحت لهؤلاء الحشرات الصغيرة بالهروب سالمة 323 00:23:44,960 --> 00:23:46,830 وما زلت تنكرين ذلك؟ 324 00:23:54,680 --> 00:23:56,030 هذه الخطة المؤلمة 325 00:23:56,050 --> 00:23:58,180 تعلمتها أيضا من وانغ تشيوان هونغ يه، أليس كذلك؟ 326 00:23:59,770 --> 00:24:01,720 أنا فقط لا يمكنني قبول ذلك 327 00:24:01,830 --> 00:24:03,070 لا يمكنك قبول ذلك 328 00:24:04,620 --> 00:24:07,200 لا أستطيع قبول العيش في كذبة 329 00:24:08,200 --> 00:24:09,350 أريد أن أعرف 330 00:24:09,850 --> 00:24:12,450 ماذا أعني حقا بالنسبة لسيدي جيو هوه؟ 331 00:24:15,760 --> 00:24:18,930 لماذا عندما ذكر وانغ تشيوان هونغ يه أمر جيا لان 332 00:24:20,190 --> 00:24:21,710 تخليت عني يا سيدي؟ 333 00:24:22,560 --> 00:24:23,980 وسمحت لهم بأخذي؟ 334 00:24:42,360 --> 00:24:45,060 سيدي، لماذا تعالج جرح تلك الخائنة؟ 335 00:24:53,530 --> 00:24:55,400 لقد أخفيت عنك بعض الأمور 336 00:24:56,310 --> 00:24:58,280 وذلك بسبب شفقتي عليكِ 337 00:24:59,130 --> 00:25:00,550 عليكِ أن تفهمي 338 00:25:00,570 --> 00:25:03,090 أنني لا أريدك أن تعرفي الكثير 339 00:25:03,120 --> 00:25:04,920 لأنكِ بالنسبة لي 340 00:25:06,570 --> 00:25:08,150 ثمينة للغاية 341 00:25:09,000 --> 00:25:10,150 حقا؟ 342 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 بما أنك تريدين أن تعرفي 343 00:25:14,510 --> 00:25:16,190 فلن أخفي عنك شيئًا بعد الآن 344 00:25:17,550 --> 00:25:18,400 غدا 345 00:25:19,530 --> 00:25:22,000 سأخبرك بكل شيء 346 00:25:27,960 --> 00:25:28,680 يا هاوية الليل 347 00:25:29,570 --> 00:25:30,250 نعم 348 00:25:52,050 --> 00:25:53,640 في الأصل إن معبد تحطيم السماء تم هدمه 349 00:25:53,870 --> 00:25:55,150 مر عشرون عاما بالفعل 350 00:25:55,200 --> 00:25:56,110 لكنه لم يتغير كثيرًا 351 00:25:57,800 --> 00:25:59,050 هل أبلغتَ الجميع؟ 352 00:25:59,960 --> 00:26:02,170 لقد أرسلت رسائل للإخوة لشرح الوضع 353 00:26:02,390 --> 00:26:03,810 وطلبت منهم انتظارنا في معبد تحطيم السماء 354 00:26:04,770 --> 00:26:06,010 لكن حتى الآن الذين ردوا 355 00:26:06,830 --> 00:26:07,540 هم فقط عائلة لي 356 00:26:11,270 --> 00:26:12,200 دعنا ندخل ونلقي نظرة 357 00:26:27,370 --> 00:26:29,170 هذا المكان لا يزال كما هو 358 00:26:29,790 --> 00:26:31,400 لا أعرف بعد مرور عشرين عاما 359 00:26:31,400 --> 00:26:34,040 هل تحسنت جودة ثرثرة لي تشيوي تشوه؟ 360 00:27:24,050 --> 00:27:25,320 أخي الكبير 361 00:27:26,900 --> 00:27:28,070 تشيوي تشوه 362 00:27:31,660 --> 00:27:32,630 أخي الثاني 363 00:27:33,810 --> 00:27:34,570 أختي الصغرى 364 00:27:36,440 --> 00:27:37,720 أنا لست في حلم 365 00:27:38,920 --> 00:27:39,590 أنتم 366 00:27:41,440 --> 00:27:43,580 كيف وصلتم إليّ بعد عشرين عاما؟ 367 00:27:47,270 --> 00:27:48,790 أنا لست أحلم 368 00:27:58,240 --> 00:28:00,830 أخي الرابع ساقك 369 00:28:04,850 --> 00:28:06,790 لماذا أصبحت على هذا الحال؟ 370 00:28:07,790 --> 00:28:08,720 أين الآخرون؟ 371 00:28:21,720 --> 00:28:22,510 لقد ماتوا 372 00:28:27,310 --> 00:28:28,720 جميعهم ماتوا 373 00:28:31,710 --> 00:28:35,230 إن جماعة الأقنعة في المعركة الكبيرة ضد الثعلب الأسود 374 00:28:37,390 --> 00:28:39,720 أنا الوحيد الذي نجا منها 375 00:28:45,650 --> 00:28:48,960 لم أستطع حتى إحضار جثثكم 376 00:28:52,310 --> 00:28:53,440 أنا عديم الفائدة 377 00:28:54,980 --> 00:28:56,820 عديم الفائدة 378 00:29:01,860 --> 00:29:02,650 الجميع 379 00:29:05,660 --> 00:29:06,830 كيف مات الجميع؟ 380 00:29:09,270 --> 00:29:10,580 لا أتذكر 381 00:29:12,710 --> 00:29:13,900 لا أتذكر 382 00:29:15,190 --> 00:29:19,030 أنا أتذكر فقط اللون الرمادي للضباب 383 00:29:20,480 --> 00:29:21,690 والشجرة 384 00:29:23,750 --> 00:29:25,000 كان هناك شجرة 385 00:29:26,220 --> 00:29:27,630 سوداء ضخمة 386 00:29:28,430 --> 00:29:29,190 نعم 387 00:29:31,100 --> 00:29:33,020 شجرة سوداء ضخمة 388 00:29:35,520 --> 00:29:37,920 بعد أن اقتربتُ من تلك الشجرة السوداء 389 00:29:38,140 --> 00:29:40,030 لم أعد أتذكر أي شيء 390 00:29:40,850 --> 00:29:42,610 إن كل ما أتذكره هو 391 00:29:42,830 --> 00:29:45,850 بما أنكم قد دخلتم إلى ليلي الأبدي 392 00:29:46,650 --> 00:29:49,170 فلتناموا هنا إلى الأبد 393 00:29:53,350 --> 00:29:54,160 إن أخي الثاني 394 00:29:56,830 --> 00:29:58,510 قد فجر عين السماء خاصته 395 00:29:59,660 --> 00:30:01,320 وأنقذني 396 00:30:03,490 --> 00:30:05,230 رأيت شخصا في حلمي 397 00:30:05,440 --> 00:30:06,920 مات بعد أن اقتلع عينه السماوية بنفسه 398 00:30:08,940 --> 00:30:10,130 وذلك الشخص 399 00:30:11,820 --> 00:30:12,950 إنه أنا 400 00:30:21,420 --> 00:30:23,670 الجميع ماتوا 401 00:30:24,500 --> 00:30:27,230 لماذا تركوني وحيدًا على قيد الحياة؟ 402 00:30:29,570 --> 00:30:31,460 لماذا؟ 403 00:30:41,960 --> 00:30:42,810 تشيوي تشوه 404 00:30:42,880 --> 00:30:44,760 أخي الكبير، أخي الكبير 405 00:30:45,410 --> 00:30:46,200 أخي الكبير 406 00:30:47,970 --> 00:30:48,880 أنا 407 00:30:49,550 --> 00:30:51,030 أنا... بعد عودتي 408 00:30:52,440 --> 00:30:55,410 أقضي معظم العام في معبد تحطيم السماء 409 00:30:56,150 --> 00:30:57,610 ♪ مثل الحلم، مثل الواقع، مثل الخيال ♪ 410 00:30:56,590 --> 00:30:58,960 لقد بنيت لكم نصبًا تذكاريًا 411 00:30:58,370 --> 00:31:00,410 ♪صباحا ومساء ♪ 412 00:31:01,160 --> 00:31:03,350 أعلم أنه يجب عليّ أن أتجاوز هذا 413 00:31:02,830 --> 00:31:04,360 ♪ شخص واحد، نظرة واحدة، لحظة واحدة ♪ 414 00:31:03,350 --> 00:31:05,920 لكن لا يمكنني فعل ذلك 415 00:31:04,990 --> 00:31:07,180 ♪ تجمد عند البداية ♪ 416 00:31:08,460 --> 00:31:10,320 ♪ يتقاطع الزمان والمكان أو يتغيران ♪ 417 00:31:10,180 --> 00:31:11,640 أين النصب التذكاري؟ 418 00:31:11,780 --> 00:31:14,430 ♪ أتمنى ألا أخذلك أبدًا على الرغم من كل التقلبات ♪ 419 00:31:13,680 --> 00:31:14,720 خذني إليه 420 00:31:15,380 --> 00:31:19,320 ♪ مطاردة الظلال معًا، والنظر إلى بعضنا البعض في السحب ♪ 421 00:31:22,010 --> 00:31:23,450 ♪ أنا مجنون، أحب، وأكره ♪ 422 00:31:24,090 --> 00:31:26,860 ♪ من الصعب فهم الكذب ♪ 423 00:31:28,340 --> 00:31:29,960 ♪ لا يوجد استياء أو لوم في قلوبنا ♪ 424 00:31:30,110 --> 00:31:31,500 هذا حجر بلا كلمات 425 00:31:30,720 --> 00:31:32,960 ♪ يعكس البداية ♪ 426 00:31:32,790 --> 00:31:37,100 بعد إنجاز المهمة، ننفض أثوابنا ونرحل دون السعي للشهرة أو المجد 427 00:31:34,160 --> 00:31:36,320 ♪ أحرق قيود الظلام ♪ 428 00:31:37,580 --> 00:31:40,270 ♪ سأبذل كل ما في هذا العالم فقط لأكون معك ♪ 429 00:31:38,270 --> 00:31:40,990 أعتقد أن هذا ما كانوا يرغبون فيه أيضًا 430 00:31:40,990 --> 00:31:45,130 ♪ سنكبر معًا ولكننا سنعود إلى الوطن ♪ 431 00:31:46,670 --> 00:31:47,930 جماعة الأقنعة 432 00:31:47,100 --> 00:31:48,500 ♪ أتمنى فقط أن يكون ♪ 433 00:31:48,040 --> 00:31:50,370 ولدت لمنع الصراع بين البشر والأشباح 434 00:31:49,100 --> 00:31:50,580 ♪ لهذه الحياة معنى ♪ 435 00:31:51,130 --> 00:31:53,670 ♪وأن أتبع النور والنجوم ♪ 436 00:31:51,420 --> 00:31:53,850 نرتدي الأقنعة ونتبع قلوبنا 437 00:31:53,920 --> 00:31:57,160 نتخلى عن التحيز ضد البشر والأشباح ونسلك طريق العدالة 438 00:31:54,240 --> 00:31:56,870 ♪ لا ندم على القدر، أصمم على أن أكون سعيدًا ♪ 439 00:31:57,610 --> 00:32:00,460 ♪ لاستكشاف حافة العالم ♪ 440 00:31:58,090 --> 00:31:59,500 الظلام يقترب 441 00:32:00,150 --> 00:32:01,700 لكننا نسير نحو الضوء 442 00:32:01,210 --> 00:32:03,340 ♪ يولد الحب، اعتمادا على الحب ♪ 443 00:32:02,860 --> 00:32:04,210 في قلوبنا 444 00:32:04,240 --> 00:32:06,480 ♪ الوعد أبدي ولن أتراجع عنه أبدًا ♪ 445 00:32:04,570 --> 00:32:05,870 طالما لدينا حماس 446 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 كل شيء في العالم 447 00:32:07,120 --> 00:32:11,520 ♪ قلبي ثابت لن يتغير ♪ 448 00:32:07,880 --> 00:32:09,210 لن يكون مستحيلاً 449 00:32:13,070 --> 00:32:13,880 هذا 450 00:32:16,840 --> 00:32:18,310 كم مر على حدوث ذلك؟ 451 00:32:20,290 --> 00:32:21,890 منذ ثمانية عشر عامًا 452 00:32:29,860 --> 00:32:32,020 في النهاية، كان غروري وتهوري 453 00:32:34,110 --> 00:32:36,000 الذي أضر بكم جميعا 454 00:32:37,560 --> 00:32:39,250 ♪ أنا مجنون، أحب، وأكره ♪ 455 00:32:39,860 --> 00:32:42,150 ♪ من الصعب فهم الكذب ♪ 456 00:32:44,170 --> 00:32:45,670 ♪ لا يوجد استياء أو لوم في قلوبنا ♪ 457 00:32:46,490 --> 00:32:48,800 ♪ يعكس البداية ♪ 458 00:32:49,630 --> 00:32:51,770 ♪ أحرق قيود الظلام ♪ 459 00:32:52,890 --> 00:32:55,860 ♪ سأبذل كل ما في هذا العالم فقط لأكون معك ♪ 460 00:32:57,100 --> 00:33:01,520 ♪ سنكبر معًا ولكننا سنعود إلى الوطن ♪ 461 00:33:02,580 --> 00:33:04,230 ♪ أتمنى فقط أن يكون ♪ 462 00:33:04,880 --> 00:33:06,300 ♪ لهذه الحياة معنى ♪ 463 00:33:06,800 --> 00:33:09,300 ♪وأن أتبع النور والنجوم ♪ 464 00:33:10,180 --> 00:33:12,590 ♪ لا ندم على القدر، أصمم على أن أكون سعيدًا ♪ 465 00:33:13,310 --> 00:33:16,150 ♪ لاستكشاف حافة العالم ♪ 466 00:33:16,730 --> 00:33:19,060 ♪ يولد الحب، اعتمادا على الحب ♪ 467 00:33:16,930 --> 00:33:18,470 لدي ثلاث أعين 468 00:33:18,670 --> 00:33:20,470 لذلك، الأشياء التي أراها 469 00:33:19,810 --> 00:33:22,260 ♪ الوعد أبدي ولن أتراجع عنه أبدًا ♪ 470 00:33:20,500 --> 00:33:22,890 تكون أكثر تعقيدًا ووضوحًا قليلاً مما ترونه 471 00:33:23,020 --> 00:33:28,840 ♪ قلبي ثابت لن يتغير ♪ 472 00:33:24,280 --> 00:33:25,540 بين السماء والأرض 473 00:33:25,730 --> 00:33:27,760 لكل شيء في الوجود سبب 474 00:33:28,780 --> 00:33:30,920 لقد سافرنا عبر الزمن إلى عشرين عامًا في المستقبل 475 00:33:31,130 --> 00:33:33,080 ورأينا نهايتنا 476 00:33:31,800 --> 00:33:33,370 ♪ لمحة من الذاكرة ♪ 477 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 نحن نقترب أكثر فأكثر من حقيقة الليل الأبدي 478 00:33:33,880 --> 00:33:35,270 ♪ أنظر بوضوح ♪ 479 00:33:35,870 --> 00:33:38,370 ♪ أتبع النور لأودع مرة أخرى ♪ 480 00:33:36,610 --> 00:33:38,160 هذا أيضًا له سبب 481 00:33:39,150 --> 00:33:41,690 ♪ يبقى الشغف، يبقى الحب ♪ 482 00:33:40,870 --> 00:33:42,010 السبب هو 483 00:33:42,040 --> 00:33:43,940 أننا سنغير كل هذا بالتأكيد 484 00:33:42,350 --> 00:33:45,270 ♪ لاختراق الحدود المظلمة ♪ 485 00:33:44,590 --> 00:33:46,790 نعم، يمكننا أن نعود 486 00:33:45,740 --> 00:33:48,080 ♪ إنه حب عميق كالنار ♪ 487 00:33:46,810 --> 00:33:48,460 ونبدأ كل شيء من جديد 488 00:33:48,480 --> 00:33:49,940 لنغير كل هذا 489 00:33:48,950 --> 00:33:51,330 ♪ أقسم أن أتنبأ بنهاية التخريب ♪ 490 00:33:51,510 --> 00:33:54,070 أخي الرابع يمكنك إصلاح الأدوات السحرية لنا 491 00:33:51,870 --> 00:33:56,760 ♪ قلبي يحترق باللون الأحمر في الليل الأبدي ♪ 492 00:33:54,110 --> 00:33:55,330 وإعادتنا إلى الماضي 493 00:33:55,500 --> 00:33:56,260 هذا 494 00:33:57,070 --> 00:33:58,750 هو معنى بقائك على قيد الحياة 495 00:33:58,720 --> 00:34:05,760 ♪ قلبي لا يزال نقيا لك ♪ 496 00:34:00,240 --> 00:34:01,030 نعم 497 00:34:02,790 --> 00:34:04,590 لقد عشت حتى الآن 498 00:34:05,250 --> 00:34:07,050 من أجل أن أتمكن من مساعدتكم 38245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.