All language subtitles for Love in Pavilion S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,770 --> 00:01:45,780 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,310 --> 00:01:50,680 [الحلقة الحادية عشر] 3 00:01:59,460 --> 00:02:00,690 أخي كيف حالك؟ 4 00:02:02,640 --> 00:02:03,430 أفضل بكثير 5 00:02:05,160 --> 00:02:06,650 برأيك بشأن أختي هواي تشو 6 00:02:06,710 --> 00:02:08,520 لماذا أصبحت على هذا الحال؟ 7 00:02:08,860 --> 00:02:11,580 سيد المدينة الذي يتحدثون عنه 8 00:02:11,610 --> 00:02:12,540 هل هو ذلك 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,710 الشيطان الضخم الذي اختطف الأخت هواي تشو؟ 10 00:02:16,000 --> 00:02:16,960 لماذا قام 11 00:02:16,960 --> 00:02:18,630 بإحضار الأخت هواي تشو إلى هنا؟ 12 00:02:19,250 --> 00:02:20,880 أنا أيضًا أريد أن أعرف كل ما قلتيه 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,200 لذلك عندما تواجهت معها 14 00:02:23,610 --> 00:02:24,640 وضعت عليها 15 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 تعويذة تنصت 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 لم تتعرف عليك عند اللقاء 17 00:02:33,520 --> 00:02:35,710 الشخص الذي تُحبه تحول إلى امرأة شيطانية 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 تحت هذا التحفيز العاطفي 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,880 تمكنت من وضع تعويذة تنصت 20 00:02:57,290 --> 00:02:58,050 سيدي 21 00:02:59,280 --> 00:03:00,190 انصرفي 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,150 أنا مُتعب 23 00:03:05,000 --> 00:03:07,800 السيد جيو هوه بالتأكيد يخفي شيئًا عني 24 00:03:09,310 --> 00:03:10,660 أنت دونغ فانغ هواي تشو 25 00:03:11,200 --> 00:03:12,490 لستِ حارسة أحد 26 00:03:12,510 --> 00:03:13,740 إذا كنتِ لا تتذكرين 27 00:03:14,140 --> 00:03:15,380 سأساعدكِ على التذكر 28 00:03:16,710 --> 00:03:20,030 من هي دونغ فانغ هواي تشو التي يتكلم عنها؟ 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,430 السيد جيو هوه 30 00:03:38,030 --> 00:03:39,310 مقارنة بالسابق 31 00:03:40,560 --> 00:03:41,750 أصبحت تحبين الجمال أكثر 32 00:03:42,120 --> 00:03:43,520 لم أكن أتوقع أيضا 33 00:03:43,910 --> 00:03:46,650 أن السيد جيو هوه سيمشط شعري 34 00:03:46,670 --> 00:03:49,660 عندما كنتِ صغيرة، كان أكثر جموحًا 35 00:03:49,970 --> 00:03:51,960 كل مرة كنت أمشط شعرك 36 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 كنت تفسدينه في غضون لحظات 37 00:03:54,560 --> 00:03:55,710 في ذلك الوقت 38 00:03:55,870 --> 00:03:57,870 كنت أرغب حقًا في حلق رأسك 39 00:03:59,870 --> 00:04:01,800 من يتحدث عنها السيد جيو هوه 40 00:04:02,190 --> 00:04:03,750 هل هي أنا حقا؟ 41 00:04:06,560 --> 00:04:07,610 لا داعي للشك 42 00:04:08,170 --> 00:04:10,520 تلك الزهرة هي أفضل دليل 43 00:04:14,400 --> 00:04:15,120 اليوم 44 00:04:15,120 --> 00:04:17,190 لم تأتي إلى غرفتي اليوم 45 00:04:17,649 --> 00:04:19,480 ولم يحدث أي شيء 46 00:04:20,010 --> 00:04:21,399 إن كل ما عليك تذكره هو 47 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 أنني ربيتك منذ الصغر 48 00:04:24,470 --> 00:04:25,830 لولا حمايتي لك 49 00:04:26,200 --> 00:04:29,240 لما كان لك مكان بين البشر والشياطين 50 00:04:31,120 --> 00:04:32,490 لكن لماذا 51 00:04:33,120 --> 00:04:35,159 لا أستطيع تذكر كل هذا؟ 52 00:04:43,040 --> 00:04:44,830 في المعركة مع عشيرة البشر 53 00:04:45,270 --> 00:04:46,600 تعرض رأسكِ لإصابة خطيرة 54 00:04:47,390 --> 00:04:48,800 وفقدت ذاكرتك 55 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 ماذا؟ 56 00:04:54,070 --> 00:04:55,270 هل تشكين بي؟ 57 00:04:56,720 --> 00:04:57,600 لا أجرؤ 58 00:05:12,070 --> 00:05:13,430 لقد خرجتِ اليوم من المدينة 59 00:05:13,830 --> 00:05:15,390 هل حصل شيء ما؟ 60 00:05:18,160 --> 00:05:19,430 لقد قابلت 61 00:05:19,600 --> 00:05:21,840 مجنونًا يدعي أنه وانغ تشيوان هونغ يه 62 00:05:22,270 --> 00:05:23,730 قال إنه يعرفني 63 00:05:24,270 --> 00:05:28,250 وأن اسمي دونغ فانغ هواي تشو 64 00:05:33,400 --> 00:05:34,590 [تعويذة التنصت، استغلال الوضع] 65 00:05:38,870 --> 00:05:40,430 عائلة وانغ تشيوان قد انهارت منذ زمن طويل 66 00:05:41,190 --> 00:05:42,560 لا وجود لمثل هذا الشخص 67 00:05:43,510 --> 00:05:44,950 هذا الشخص مجرد محتال 68 00:05:45,720 --> 00:05:46,750 لا داعي للاهتمام به 69 00:05:50,070 --> 00:05:52,120 نعم يا سيدي 70 00:05:53,430 --> 00:05:55,070 لدي مهمة أريد تكليفك بها 71 00:05:55,510 --> 00:05:57,300 مؤخرًا في تل الكمثرى في الشمال الغربي 72 00:05:57,750 --> 00:06:00,190 ظهر شيطان ضخم قوي جدًا 73 00:06:01,040 --> 00:06:03,560 أريدك أن تذهبي وتحضريه لي 74 00:06:03,270 --> 00:06:04,770 [نصب فخ للقبض عليه] 75 00:06:06,390 --> 00:06:08,310 إذا متى يجب أن أنطلق؟ 76 00:06:12,040 --> 00:06:13,830 غادري في وقت مبكر غدًا 77 00:06:16,990 --> 00:06:19,200 [سيتم تفعيل السلاح السحري ثم نقله إلى الحاجز] 78 00:06:24,630 --> 00:06:25,430 عُلم 79 00:06:36,680 --> 00:06:38,310 جيو هوه ذلك 80 00:06:38,510 --> 00:06:40,120 مشط شعر الأخت هواي تشو 81 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 ألا ينبغي التركيز على تل الكمثرى في الشمال الغربي غدًا 82 00:06:45,240 --> 00:06:46,120 لديها مهمة 83 00:06:46,190 --> 00:06:47,360 ألا يمكن لجيو هوه حينها أن يظهر؟ 84 00:06:47,390 --> 00:06:48,690 لقد مشط شعرها 85 00:06:48,720 --> 00:06:50,640 نبرة حديثهما حميمة جدًا 86 00:06:50,760 --> 00:06:51,930 كم يوما مر؟ 87 00:06:54,360 --> 00:06:55,540 قال أخي الرابع 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 رغم أننا تأخرنا بضع ساعات فقط 89 00:06:57,820 --> 00:06:58,720 لكن ذلك المكان 90 00:06:59,360 --> 00:07:01,040 لا بد أن يكون قد مضى وقت طويل فيه 91 00:07:01,390 --> 00:07:02,910 ومع ذلك، من نبرة الحديث 92 00:07:04,310 --> 00:07:05,600 لا يبدو حقا 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,430 أنها مشاعر يمكن أن تنمو في يومين أو ثلاثة 94 00:07:07,450 --> 00:07:08,310 أليس كذلك؟ 95 00:07:19,510 --> 00:07:22,360 كان هناك جملة مهمة قالها جيو هوه للتو 96 00:07:23,690 --> 00:07:26,250 قرية وانغ تشيوان قد تدهورت منذ فترة طويلة 97 00:07:28,650 --> 00:07:29,850 قالت هواي تشو ذلك سابقا أيضا 98 00:07:32,110 --> 00:07:33,430 كيف تدهورت؟ 99 00:07:34,190 --> 00:07:38,240 هل هي مثل قرية النار الإلهية الجبلية وحانة رو يي؟ 100 00:07:39,120 --> 00:07:41,720 نحن، ماذا حدث لنا؟ 101 00:07:42,120 --> 00:07:43,159 وماذا عن جماعة الأقنعة؟ 102 00:07:50,390 --> 00:07:51,000 أخي 103 00:07:51,750 --> 00:07:52,830 أريد العودة إلى المنزل للاطمئنان 104 00:07:53,750 --> 00:07:54,720 لدينا أمر طارئ 105 00:07:55,560 --> 00:07:56,750 ما هي مهمتنا الرئيسية؟ 106 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 إنها إعادة دونغ فانغ هواي تشو 107 00:08:00,450 --> 00:08:01,540 سأجد طريقة 108 00:08:02,190 --> 00:08:04,830 للاتصال بجميع أفراد جماعة الأقنعة وقرية وانغ تشيوان 109 00:08:26,530 --> 00:08:27,240 يا تسوي 110 00:08:47,440 --> 00:08:48,150 نبيذ البرقوق الأخضر 111 00:08:49,120 --> 00:08:49,750 نبيذ خفيف 112 00:08:51,820 --> 00:08:52,630 جيد 113 00:08:53,010 --> 00:08:54,160 لا تزالين تتذكرين أن لدينا مهمة 114 00:08:54,580 --> 00:08:55,470 بالطبع 115 00:08:56,910 --> 00:08:57,670 أين يي تان؟ 116 00:08:58,150 --> 00:08:59,850 ذهب للاهتمام بأمر إرسال الرسائل 117 00:08:59,960 --> 00:09:02,240 وجمع بعض المعلومات في نفس الوقت 118 00:09:02,510 --> 00:09:04,790 لماذا لم تذهبي معه إذن؟ 119 00:09:18,390 --> 00:09:19,360 تسوي خاصتنا 120 00:09:19,840 --> 00:09:20,550 خائفة 121 00:09:22,350 --> 00:09:24,390 يقول الجميع إن تسوي عديمة الإحساس 122 00:09:25,870 --> 00:09:26,750 لكن في الواقع 123 00:09:28,270 --> 00:09:29,790 أنت تعرفين الأمور أفضل من أي شخص آخر 124 00:09:31,520 --> 00:09:32,430 منذ الصغر 125 00:09:32,870 --> 00:09:34,080 رحلت والدتكِ مبكرًا 126 00:09:34,790 --> 00:09:36,080 ووالدكِ مفقود 127 00:09:38,120 --> 00:09:39,320 لم تسألني أبدًا 128 00:09:40,870 --> 00:09:42,030 واجهتِ الشائعات 129 00:09:42,860 --> 00:09:44,510 ولم تذكري الأمر من تلقاء نفسك 130 00:09:46,080 --> 00:09:46,910 أعلم 131 00:09:48,240 --> 00:09:49,320 أنك تشفقين عليّ 132 00:09:51,000 --> 00:09:52,510 تعتقدين أنني كأخ أكبر 133 00:09:53,690 --> 00:09:55,270 قد تحملت الكثير بالفعل 134 00:09:57,240 --> 00:09:59,150 لذلك إذا كان في هذا العالم 135 00:10:00,410 --> 00:10:02,320 تصنيف لأكثر الأشخاص تفهمًا 136 00:10:04,390 --> 00:10:05,510 فإنك يا تسوي 137 00:10:07,550 --> 00:10:09,120 ستكونين بالتأكيد الأولى في العالم 138 00:10:10,750 --> 00:10:11,550 أخي 139 00:10:13,800 --> 00:10:15,070 أنا خائفة حقًا 140 00:10:15,670 --> 00:10:17,320 لقد فقدت والداي بالفعل 141 00:10:17,840 --> 00:10:19,320 وأخشى أن أفقدك 142 00:10:19,510 --> 00:10:20,790 وأن أفقد العم في 143 00:10:21,150 --> 00:10:22,790 وأن أفقد أي شخص من جماعة الأقنعة 144 00:10:31,080 --> 00:10:33,270 لا تخافي، أخوك هنا 145 00:10:35,000 --> 00:10:36,510 سأحمي الجميع 146 00:10:37,510 --> 00:10:38,870 وسأعثر على والدنا 147 00:10:40,330 --> 00:10:41,550 ولن أدعكِ 148 00:10:42,750 --> 00:10:44,150 تفقدين أي شخص 149 00:11:29,510 --> 00:11:30,790 التقينا مجددًا 150 00:11:31,390 --> 00:11:33,090 يا وانغ تشيوان هونغ يه 151 00:11:36,870 --> 00:11:37,910 أين هذا المكان؟ 152 00:11:38,850 --> 00:11:40,320 ما نوع الكائن الشرير الذي أنتِ عليه؟ 153 00:11:40,650 --> 00:11:42,310 لقد أخبرتك 154 00:11:42,710 --> 00:11:44,160 أنا الليل الأبدي 155 00:11:55,770 --> 00:11:57,680 عندما تظهر زهرة الداتورة 156 00:11:58,030 --> 00:12:01,150 سيكون ذلك وقت اختفاء دونغ فانغ هواي تشو 157 00:12:28,240 --> 00:12:28,910 أخي الكبير 158 00:12:30,120 --> 00:12:31,200 هل حلمت بذلك مرة أخرى؟ 159 00:12:32,600 --> 00:12:33,200 نعم 160 00:12:34,320 --> 00:12:35,840 حلمت بتلك الشجرة العملاقة 161 00:12:36,720 --> 00:12:38,000 إنها تنمو أكبر وأكبر 162 00:12:38,390 --> 00:12:40,080 إذا كان تخمين أخي الأكبر صحيحًا 163 00:12:40,840 --> 00:12:42,510 فهذه الشجرة تتغذى على الكراهية 164 00:12:43,150 --> 00:12:44,910 لذا لا بد أنها تنمو بالفعل أكبر وأكبر 165 00:12:45,630 --> 00:12:47,080 لأن الصراع بين البشر والشياطين 166 00:12:47,240 --> 00:12:49,000 قد وصل إلى مستوى مروع الآن 167 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 ماذا عنك؟ 168 00:12:53,440 --> 00:12:54,270 هل انتهيت من الترتيبات؟ 169 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 تم نشر الأخبار 170 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 لقد قمت بتحقيق بسيط في المنطقة المجاورة 171 00:12:58,320 --> 00:13:00,430 كانت هذه في الأصل عاصمة قبيلة هوانغ تشيوان 172 00:13:00,550 --> 00:13:03,290 كان حاكم المدينة هو ملك الشياطين هاوية الليل من قبيلة هوانغ تشيوان 173 00:13:03,390 --> 00:13:04,790 قبل حوالي أربعة أشهر 174 00:13:05,270 --> 00:13:07,270 ظهر فجأة شيطان سماوي في المدينة 175 00:13:07,810 --> 00:13:09,520 وأصبح بسرعة الحاكم الجديد للمدينة 176 00:13:10,550 --> 00:13:12,320 لا بد أنه جيو هوه 177 00:13:12,670 --> 00:13:13,670 منذ ذلك الحين 178 00:13:13,910 --> 00:13:15,830 بدأت مدينة بي لوه في استقبال البشر والشياطين 179 00:13:15,910 --> 00:13:16,840 وحمايتهم 180 00:13:17,440 --> 00:13:20,200 وبدأت البلدة الصغيرة خارج المدينة تزدهر ببطء 181 00:13:21,320 --> 00:13:22,330 لكن جيو هوه 182 00:13:23,630 --> 00:13:26,000 لماذا أخذ هواي تشو بعد عشرين عاما؟ 183 00:13:27,150 --> 00:13:28,440 ما هو غرضه؟ 184 00:13:29,720 --> 00:13:30,630 هذا 185 00:13:31,150 --> 00:13:32,320 لا يزال غير معروف 186 00:13:35,290 --> 00:13:37,310 أنا الليل الأبدي 187 00:13:40,740 --> 00:13:41,750 أشعر دائما 188 00:13:43,220 --> 00:13:44,910 أنه جاء من أجل هذا 189 00:13:47,900 --> 00:13:48,660 على أي حال 190 00:13:49,410 --> 00:13:51,170 دعونا نتعامل مع قضية تل الكمثرى أولاً 191 00:13:51,960 --> 00:13:52,510 حسنًا 192 00:14:06,600 --> 00:14:07,120 لقد وصلوا 193 00:14:07,600 --> 00:14:08,720 بما في ذلك الآنسة دونغ فانغ 194 00:14:09,120 --> 00:14:09,790 هناك سبعة أشخاص في المجموع 195 00:14:12,670 --> 00:14:14,650 [تل الكمثرى] 196 00:14:28,000 --> 00:14:29,700 هاجموا سيدكم 197 00:14:56,670 --> 00:14:58,390 ما هي نيتك الحقيقية تجاهي 198 00:14:59,240 --> 00:15:00,550 لتتشبث بي هكذا؟ 199 00:15:01,000 --> 00:15:02,390 مجرد تعويذة تنصت واحدة 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 كيف لم تكتشفيها طوال هذا الوقت؟ 201 00:15:05,630 --> 00:15:06,870 تل الكمثرى في الشمال الغربي 202 00:15:07,440 --> 00:15:09,150 الوقت والمكان محددان بوضوح 203 00:15:09,750 --> 00:15:11,320 من الواضح أنه فخ 204 00:15:11,910 --> 00:15:13,720 إذا كيف سيتأكد سيدك جيو هوه 205 00:15:13,790 --> 00:15:15,280 أننا سنقع في ذلك الفخ 206 00:15:15,560 --> 00:15:16,920 وسيتم القبض علينا؟ 207 00:15:17,780 --> 00:15:19,440 هناك احتمال واحد فقط 208 00:15:19,610 --> 00:15:20,940 لقد أعطاكِ 209 00:15:21,030 --> 00:15:22,600 سلاحا قادرا على 210 00:15:28,670 --> 00:15:29,440 هزيمة العدو بضربة واحدة 211 00:15:32,600 --> 00:15:33,790 الشخص كثير الشك 212 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 يسهل أن يشيب شعره 213 00:15:35,260 --> 00:15:36,830 أنت وسيم جدًا 214 00:15:37,360 --> 00:15:39,360 احذر من الشيب المبكر 215 00:15:40,450 --> 00:15:41,140 يا يي تان 216 00:15:41,390 --> 00:15:42,200 دعنا نرى ما هذا؟ 217 00:15:52,110 --> 00:15:53,580 هذا جهاز النقل الآني 218 00:15:54,200 --> 00:15:56,990 يبدو أن موقع النقل الآني قد تم تصميمه بعناية 219 00:15:57,020 --> 00:16:00,220 لا يمكنكم مواجهة السيد جيو هوه 220 00:16:00,440 --> 00:16:02,000 اتركوني أذهب في هدوء 221 00:16:02,600 --> 00:16:04,120 وستكون لديكم فرصة للنجاة 222 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 ليس هذا فحسب 223 00:16:08,110 --> 00:16:09,270 لا بد أن سيدك جيو هوه 224 00:16:09,750 --> 00:16:11,270 يراقب المشهد، أليس كذلك؟ 225 00:16:13,390 --> 00:16:15,790 لدي شيء أريد أن أقوله له 226 00:16:20,560 --> 00:16:22,790 سأعيد هواي تشو بالتأكيد 227 00:16:22,810 --> 00:16:24,490 مهما كان ما تخطط له 228 00:16:25,080 --> 00:16:26,360 لن تحققه 229 00:16:27,250 --> 00:16:28,460 مثير للاهتمام 230 00:16:30,410 --> 00:16:33,460 سآتي لمقابلتك الآن 231 00:16:44,270 --> 00:16:45,870 أيها السيد وانغ تشيوان 232 00:16:48,150 --> 00:16:50,980 تلك الفتاة دونغ فانغ هواي تشو التي تتحدث عنها 233 00:16:51,010 --> 00:16:52,920 هل تشبهني كثيرا؟ 234 00:16:52,940 --> 00:16:54,420 وجرحت قلبك 235 00:16:55,380 --> 00:16:56,230 ماذا برأيك؟ 236 00:16:58,060 --> 00:16:59,440 حتى لو كان الأمر كذلك 237 00:16:59,790 --> 00:17:00,870 لا ينبغي لك أن تتعلق 238 00:17:00,870 --> 00:17:02,620 بي لمجرد أنني أشبهها 239 00:17:02,820 --> 00:17:04,170 اسمع نصيحتي 240 00:17:04,349 --> 00:17:05,589 لا يزال هناك وقت للتراجع 241 00:17:05,880 --> 00:17:07,310 هذا الإصرار المُفرط 242 00:17:08,069 --> 00:17:09,200 ليس ضروريًا 243 00:17:21,920 --> 00:17:22,510 أخي 244 00:17:23,750 --> 00:17:24,589 فهمت 245 00:17:31,750 --> 00:17:34,310 الأخت هواي تشو حقًا لا تتذكرنا على الإطلاق 246 00:17:34,830 --> 00:17:36,350 قد لا تتذكر هنا 247 00:17:36,600 --> 00:17:38,440 لكن قد تتذكرنا عندما نعود إلى قرية النار الإلهية الجبلية 248 00:17:41,050 --> 00:17:41,850 لنبدأ 249 00:17:57,460 --> 00:17:58,890 يا وانغ تشيوان هونغ يه 250 00:17:59,590 --> 00:18:01,270 أعترف أنك ذكي جدًا 251 00:18:01,770 --> 00:18:02,870 لكن هل تعلم 252 00:18:03,590 --> 00:18:05,310 أمام القوة المُطلقة 253 00:18:05,830 --> 00:18:09,420 كل المخططات لا قيمة لها 254 00:18:09,790 --> 00:18:12,440 لا أحب قتل الناس بيدي 255 00:18:13,000 --> 00:18:15,440 لكن اليوم سأستثني الأمر من أجلك 256 00:18:38,090 --> 00:18:38,890 يا يي تان 257 00:18:38,910 --> 00:18:39,940 خذ أختي الصغيرة وارحل 258 00:18:40,030 --> 00:18:40,510 أخي 259 00:18:40,530 --> 00:18:41,250 بسرعة 260 00:18:42,870 --> 00:18:43,490 هيا 261 00:18:47,680 --> 00:18:49,100 أنا أفهم قوتك 262 00:18:49,550 --> 00:18:52,450 لكن التخطيط أيضًا جزء من القوة 263 00:19:17,400 --> 00:19:18,200 لا داعي للقلق 264 00:19:18,830 --> 00:19:20,550 الأخ الأكبر دائمًا ما يخطط بعمق 265 00:19:20,830 --> 00:19:22,030 لقد أرادنا أن نغادر أولا 266 00:19:22,110 --> 00:19:23,400 بالتأكيد لديه خطة احتياطية 267 00:19:26,030 --> 00:19:27,200 طالما أننا لا نستطيع العودة 268 00:19:29,240 --> 00:19:30,830 فلنتسلل إلى مدينة بي لوه 269 00:19:31,000 --> 00:19:32,880 لنكتشف ما يريده جيو هوه بالضبط 270 00:19:33,030 --> 00:19:33,590 حسنًا 271 00:19:40,190 --> 00:19:42,390 [الجبل المُعلق] 272 00:19:46,350 --> 00:19:47,350 حاجز 273 00:20:07,220 --> 00:20:08,610 أرسلني جيو هوه إلى هنا 274 00:20:08,630 --> 00:20:10,240 لأنه يريد قتلي 275 00:20:10,270 --> 00:20:11,200 نحن عالقان هنا 276 00:20:11,200 --> 00:20:12,110 لا أحد يستطيع الخروج 277 00:20:18,350 --> 00:20:19,590 طالما لا نستطيع الخروج 278 00:20:20,070 --> 00:20:23,310 فلنفكر معًا في حل 279 00:20:58,880 --> 00:20:59,830 أخبرني 280 00:21:00,280 --> 00:21:02,410 غرفة سيدكم جيو هوه 281 00:21:02,960 --> 00:21:03,830 أين هي؟ 282 00:21:21,270 --> 00:21:22,240 هناك رائحة دم 283 00:21:51,740 --> 00:21:53,400 الطاقة الشيطانية قوية في القاعة الكبرى 284 00:21:53,930 --> 00:21:55,170 العين السماوية لا تزال غير قادرة على الرؤية بوضوح 285 00:21:56,590 --> 00:21:57,750 جيو هوه يجب أن يكون هناك 286 00:21:58,310 --> 00:22:00,640 هذه الغرفة ليس بها أجهزة مراقبة 287 00:22:01,110 --> 00:22:02,200 ولا دوائر سحرية 288 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 لقد سمعت 289 00:22:21,550 --> 00:22:23,920 أن الحارسة اليسرى أيضًا عالقة في حاجز الجبل المُعلق 290 00:22:25,590 --> 00:22:26,920 هل أنت سعيد؟ 291 00:22:27,000 --> 00:22:27,960 هاوية الليل لا يجرؤ 292 00:22:28,890 --> 00:22:31,920 حاجز الجبل المُعلق لا سبيل للعودة منه 293 00:22:32,320 --> 00:22:34,020 يجب على السيد أن يفكر في حل بسرعة 294 00:22:34,110 --> 00:22:35,750 الشخص الذي اخترته 295 00:22:36,660 --> 00:22:38,520 لن يكون عاجزًا هكذا 296 00:22:42,830 --> 00:22:44,740 تأخر تقدم الإصلاح 297 00:22:45,270 --> 00:22:46,410 خلال عشرة أيام 298 00:22:46,570 --> 00:22:49,630 يجب جمع ألف قطعة من شظايا جين تشن شي 299 00:22:49,790 --> 00:22:50,960 سيدي، كن مطمئنًا 300 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 سنفعلها في الوقت المناسب 301 00:22:52,960 --> 00:22:54,440 تم الانتهاء من أرض التكاثر 302 00:22:54,440 --> 00:22:57,300 صقل آخر دفعة من شظايا جين تشن شي 303 00:22:58,440 --> 00:22:59,920 سيتم إرسالها في غضون يومين 304 00:23:05,270 --> 00:23:06,070 سيدي 305 00:23:07,200 --> 00:23:08,880 هل تم تجهيز الطعام؟ 306 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 سيتم الانتهاء من التحضير فورا 307 00:23:10,030 --> 00:23:11,270 وسيتم إحضاره إليك حالا 308 00:23:11,880 --> 00:23:12,790 اخرج 309 00:23:13,510 --> 00:23:15,350 أريد أن أبقى وحدي قليلا 310 00:23:16,030 --> 00:23:16,790 نعم 311 00:23:31,830 --> 00:23:34,960 الكنوز السرية والتعاويذ السحرية التي درسها هذا الشيطان 312 00:23:35,480 --> 00:23:37,000 حقًا رائعة ومتقنة 313 00:23:45,550 --> 00:23:47,880 سجل الشياطين الضخمة التي دخلت المدينة 314 00:23:48,050 --> 00:23:52,230 الدب الأعمى، القرد الأحمر المائي الذهبي] [ الثعبان ذو الأرجل الأربعة 315 00:23:53,440 --> 00:23:54,200 أخي يي تان 316 00:23:54,640 --> 00:23:55,400 انظر إلى هذا 317 00:24:04,960 --> 00:24:08,060 عصفور ذهبي بستة أجنحة، ثعلب أحمر ناري نقي] [شيطان زهرة الفاوانيا 318 00:24:08,830 --> 00:24:09,750 قد يكون هذا دليلا 319 00:24:12,550 --> 00:24:13,240 أخي يي تان 320 00:24:13,750 --> 00:24:15,590 اقبض على الملك أولاً لتقبض على اللصوص 321 00:24:15,830 --> 00:24:16,880 بما أننا هنا بالفعل 322 00:24:17,030 --> 00:24:19,200 لنقوم بالكمين هنا 323 00:24:19,400 --> 00:24:20,440 لنواجه جيو هوه ذلك 324 00:24:20,830 --> 00:24:23,310 لقد شهدنا قوة جيو هوه الشيطانية 325 00:24:23,680 --> 00:24:24,960 حتى لو هاجمناه بغتة 326 00:24:25,750 --> 00:24:27,240 قد لا نملك فرصة للفوز 327 00:24:48,190 --> 00:24:49,180 تقرير إلى حامي الحق 328 00:24:49,310 --> 00:24:49,960 وقعت مشكلة 329 00:24:50,590 --> 00:24:52,750 هرب شيطان العلق من أرض التكاثر 330 00:24:54,070 --> 00:24:55,960 كيف حدث هذا الخطأ الفادح؟ 331 00:24:59,280 --> 00:25:00,510 أبلغ على الفور 332 00:25:00,790 --> 00:25:02,640 ابحثوا في المدينة بأكملها عن شيطان العلق 333 00:25:03,070 --> 00:25:04,240 الوقت ينفد 334 00:25:05,510 --> 00:25:07,030 لو كان هناك قطعة واحدة ناقصة 335 00:25:07,550 --> 00:25:09,200 لن يتمكن جين تشن شي من الإصلاح 336 00:25:10,000 --> 00:25:10,680 اذهب وابحث بسرعة 337 00:25:10,750 --> 00:25:12,350 نعم، سأذهب وأنفذ الأمر على الفور 338 00:25:12,640 --> 00:25:13,110 انتظر 339 00:25:15,790 --> 00:25:16,960 ماذا عن الطعام الذي طلبه السيد؟ 340 00:25:17,960 --> 00:25:20,440 يجب أن يصل قريباً 341 00:25:24,350 --> 00:25:26,620 ألا يمكنك التعامل مع هذا الأمر التافه؟ 342 00:25:26,880 --> 00:25:29,210 أليس إذا غضب السيد جيو هوه 343 00:25:29,350 --> 00:25:30,310 سيقبض حياتي أنا 344 00:25:30,310 --> 00:25:31,240 وليس حياتكم؟ 345 00:25:31,240 --> 00:25:32,110 لا أجرؤ يا سيدي 346 00:25:32,310 --> 00:25:33,510 سأذهب وأحثهم على الفور 347 00:25:34,030 --> 00:25:34,830 انس الأمر 348 00:25:35,880 --> 00:25:37,000 سأذهب بنفسي للبحث 349 00:25:46,510 --> 00:25:49,200 ما هو سر مدينة بي لوه في النهاية؟ 350 00:25:50,140 --> 00:25:52,240 هيا، دعنا نجد شيطان العلق أولا 351 00:25:57,440 --> 00:25:58,070 لقد وصل 352 00:25:58,460 --> 00:25:59,060 لا تتحركي 353 00:26:14,350 --> 00:26:15,880 ليست سوى تعويذة التخفي 354 00:26:15,920 --> 00:26:18,590 كيف تجرؤ على الاختباء أمامي؟ 355 00:26:32,310 --> 00:26:33,550 إذن كان أنتما 356 00:26:34,630 --> 00:26:35,350 كنا نمر من هنا 357 00:26:52,510 --> 00:26:53,790 السيف الأيسر يرسم دائرة والسيف الأيمن يغوص 358 00:26:53,880 --> 00:26:55,590 أربعة يساراً، الجانب الأيمن، دوران 359 00:27:04,350 --> 00:27:05,440 مثير للاهتمام 360 00:27:06,030 --> 00:27:08,200 سيكون لدي طعام الليلة 361 00:27:08,220 --> 00:27:10,000 ستموتان من أجلي 362 00:27:10,110 --> 00:27:12,100 سأتذكر وجهيكما 363 00:27:12,270 --> 00:27:12,920 أخي يي تان 364 00:27:12,920 --> 00:27:13,440 تراجعي 365 00:27:14,680 --> 00:27:15,950 هل تستطيعان الهروب؟ 366 00:27:49,820 --> 00:27:50,450 لنذهب 367 00:28:06,480 --> 00:28:08,150 في وقت قصير كهذا 368 00:28:09,140 --> 00:28:11,750 استطعت فهم قوتي الشيطانية 369 00:28:11,970 --> 00:28:14,210 وتعلمت سحري الشيطاني مؤقتا 370 00:28:17,050 --> 00:28:18,380 مثير للاهتمام 371 00:28:19,890 --> 00:28:21,310 أنتم 372 00:28:22,510 --> 00:28:24,310 تزدادون إثارة للاهتمام 373 00:28:31,510 --> 00:28:33,470 هذه الزهرة مطابقة تماماً للتي على جبهتك 374 00:28:33,760 --> 00:28:34,720 ما هي هذه الزهرة؟ 375 00:28:36,570 --> 00:28:37,780 زهرة الداتورة 376 00:28:38,000 --> 00:28:38,960 زهرة الداتورة 377 00:28:40,780 --> 00:28:42,500 عندما تظهر زهرة الداتورة 378 00:28:42,590 --> 00:28:45,650 سيكون ذلك وقت اختفاء دونغ فانغ هواي تشو 379 00:28:47,880 --> 00:28:51,380 هل كان السيد جيو هوه يتحدث عني حقا؟ 380 00:28:52,240 --> 00:28:53,270 لا داعي للشك 381 00:28:54,200 --> 00:28:56,650 تلك الزهرة هي أفضل دليل 382 00:28:56,740 --> 00:28:58,690 بالنسبة لجيو هوه هذه العلامة 383 00:28:59,590 --> 00:29:01,480 يبدو أن لها معنى خاص 384 00:29:03,550 --> 00:29:05,590 هذه العلامة رسمها جيو هوه بنفسه لك 385 00:29:08,240 --> 00:29:09,590 إنها هكذا منذ الولادة 386 00:29:10,640 --> 00:29:11,690 لا تصدق 387 00:29:11,830 --> 00:29:12,750 انظر 388 00:29:18,240 --> 00:29:19,550 عذراً 389 00:29:20,200 --> 00:29:21,900 أعتذر عن إزعاج متعتكما 390 00:29:22,830 --> 00:29:24,110 دعاني أقدم نفسي 391 00:29:24,400 --> 00:29:26,780 [فتاة الثعلب الشيطانية جيا لان] 392 00:29:24,480 --> 00:29:26,880 أنا سيدة حاجز الجبل المُعلق هذا 393 00:29:27,000 --> 00:29:28,200 الثعلبة الشيطانية جيا لان 394 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 أنتما الاثنان جميلان للغاية 395 00:29:36,000 --> 00:29:37,030 أنا، جيا لان 396 00:29:37,030 --> 00:29:38,550 شعرت بتحسن على الفور 397 00:29:39,430 --> 00:29:40,700 أنت ثعلبة شيطانية 398 00:29:40,790 --> 00:29:42,200 لكنك من جبل تو 399 00:29:42,720 --> 00:29:44,080 لماذا أنت هنا؟ 400 00:29:44,240 --> 00:29:46,200 أنا تلميذة السيد جيو هوه 401 00:29:48,850 --> 00:29:50,200 سيدكِ جيو هوه 402 00:29:50,480 --> 00:29:52,270 غالبًا ما يرسل الناس إلى هنا ليلعبوا معكِ 403 00:29:53,480 --> 00:29:54,440 أين هم إذا؟ 404 00:29:55,640 --> 00:29:57,030 كم أنتم كثيرو الأسئلة 405 00:29:58,880 --> 00:30:00,510 دعوني أخبركم سرًا 406 00:30:01,440 --> 00:30:02,850 في غضون ثلاث ساعات 407 00:30:03,030 --> 00:30:05,960 سيغطي الضباب السام هذا الجبل المُعلق 408 00:30:06,110 --> 00:30:08,280 حتى البعوضة لن تستطيع الهروب 409 00:30:08,480 --> 00:30:10,590 انظروا، لقد أخبرتكم حتى بهذا 410 00:30:10,750 --> 00:30:13,110 ألست لطيفة وظريفة؟ 411 00:30:15,350 --> 00:30:17,750 إذن لقد ماتوا جميعًا بالسم 412 00:30:18,350 --> 00:30:20,320 أخي عندما تتحدث هكذا 413 00:30:20,400 --> 00:30:21,960 يصبح الأمر مملًا جدًا 414 00:30:22,200 --> 00:30:23,880 لم يلعبوا اللعبة بشكل جيد 415 00:30:24,200 --> 00:30:25,270 لذا بالطبع عليهم أن يموتوا 416 00:30:26,750 --> 00:30:29,200 إذا كيف نعتبر أننا لعبنا بشكل جيد؟ 417 00:30:29,510 --> 00:30:31,640 الفوز عليّ يعتبر لعبًا جيدًا 418 00:30:31,880 --> 00:30:34,270 إذا فزنا عليكِ، هل يمكننا الخروج؟ 419 00:30:34,640 --> 00:30:36,830 حسنًا، يمكنكما المحاولة 420 00:30:42,510 --> 00:30:43,240 سيدي 421 00:30:43,550 --> 00:30:46,200 هل تريد إخراجها أم لا؟ 422 00:30:47,720 --> 00:30:49,480 ألم تكن تكرهها؟ 423 00:30:50,110 --> 00:30:52,070 لماذا بدأت تهتم بحياتها الآن؟ 424 00:30:52,790 --> 00:30:53,750 لا أجرؤ يا سيدي 425 00:30:55,240 --> 00:30:57,790 أعلم أن لديك الكثير من الشكوك 426 00:30:58,790 --> 00:30:59,960 من هي؟ 427 00:31:00,550 --> 00:31:02,350 ولماذا قمت بتفعيل التشكيل 428 00:31:02,350 --> 00:31:04,240 لإحضارها للمستقبل بعد عشرين عامًا؟ 429 00:31:05,550 --> 00:31:06,830 كل ما يمكنني إخبارك به هو أنه 430 00:31:07,440 --> 00:31:09,590 هناك شخص مهم جدا بالنسبة لي 431 00:31:10,020 --> 00:31:12,470 محبوس خارج عالمي البشر والأشباح 432 00:31:12,960 --> 00:31:14,590 وأريد إنقاذها 433 00:31:15,200 --> 00:31:16,750 لذلك يجب القيام بأمرين 434 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 إصلاح جين تشن شي 435 00:31:18,590 --> 00:31:20,350 وبالإضافة إلى قوتي الشيطانية 436 00:31:20,370 --> 00:31:23,270 سنتمكن من كسر الحاجز وإعادتها 437 00:31:23,680 --> 00:31:24,510 ماذا عن الأمر الثاني؟ 438 00:31:26,070 --> 00:31:28,050 هل له علاقة بالحارسة اليسرى؟ 439 00:31:28,310 --> 00:31:29,590 أما الحارسة اليسرى 440 00:31:30,310 --> 00:31:32,270 فهي شرط ضروري 441 00:31:32,270 --> 00:31:33,510 لإعادتها إليّ 442 00:31:33,880 --> 00:31:35,350 لقد راقبتُ النجوم 443 00:31:35,640 --> 00:31:37,270 هذا العام، الأبراج غير عادية 444 00:31:37,750 --> 00:31:40,000 سبعة كواكب ستصطف لمدة شهر 445 00:31:40,830 --> 00:31:42,200 خلال هذا الشهر 446 00:31:42,550 --> 00:31:45,000 ستكون قوة ختم الحاجز في أضعف حالاتها 447 00:31:45,440 --> 00:31:47,760 لذلك قمتُ بتفعيل التشكيل 448 00:31:47,880 --> 00:31:49,750 لإحضارها إلى المستقبل بعد عشرين عامًا 449 00:31:49,970 --> 00:31:51,270 أما الحارسة اليسرى 450 00:31:51,790 --> 00:31:53,350 فقد تفتحت زهرة الداتورة الخاصة بها 451 00:31:53,680 --> 00:31:55,240 من المستحيل 452 00:31:55,240 --> 00:31:57,270 أن تعلق في الجبل المُعلق 453 00:31:59,400 --> 00:32:01,110 يا وانغ تشيوان هونغ يه 454 00:32:02,920 --> 00:32:04,550 لقد خاطرت بحياتك لتلحق بها 455 00:32:05,070 --> 00:32:07,300 لكنك ستموت على يد من تحب 456 00:32:07,400 --> 00:32:08,920 هذا الشعور 457 00:32:09,310 --> 00:32:11,350 يجب أن يكون رائعا 458 00:32:13,270 --> 00:32:14,270 بعد إثارة الفوضى في مدينة بي لوه 459 00:32:14,750 --> 00:32:15,880 ومحاولة اغتيال جيو هوه 460 00:32:17,030 --> 00:32:18,480 الآن المكان الوحيد الذي يمكننا الاختباء فيه 461 00:32:19,440 --> 00:32:21,110 هو هذا الكوخ المهجور 462 00:32:24,880 --> 00:32:26,830 لا أعرف كيف حال أخي 463 00:32:26,830 --> 00:32:28,070 وأختي هواي تشو الآن 464 00:32:31,790 --> 00:32:32,750 أخي يي تان 465 00:32:37,830 --> 00:32:39,600 هل استخدمت العين السماوية قبل قليل 466 00:32:39,620 --> 00:32:41,010 بشكل مفرط في مواجهة جيو هوه؟ 467 00:32:44,260 --> 00:32:45,040 على الأرجح، نعم 468 00:32:45,880 --> 00:32:46,590 لكن يا أختي الصغيرة 469 00:32:47,210 --> 00:32:48,200 أنا جائع قليلاً 470 00:32:48,480 --> 00:32:49,750 هل يمكنكِ إحضار بعض الطعام لي؟ 471 00:32:49,750 --> 00:32:50,310 حسنًا 472 00:33:09,330 --> 00:33:11,620 [عشبة فريما][عشبة أسل مفترش] 473 00:33:20,350 --> 00:33:21,510 يا يانغ يي تان 474 00:33:22,500 --> 00:33:23,670 أنت حقًا مزعج 475 00:33:36,570 --> 00:33:37,980 كنت أعرف أن هناك شيئًا خاطئًا معك 476 00:33:38,030 --> 00:33:39,680 لقد أصبت وأخفيت ذلك عني 477 00:33:41,070 --> 00:33:41,920 أنا بخير 478 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 إنه مجرد خدش 479 00:33:44,440 --> 00:33:45,750 الجرح بحجم الظفر فقط 480 00:33:46,350 --> 00:33:47,200 حقاً؟ 481 00:33:47,350 --> 00:33:48,110 أجل 482 00:33:48,750 --> 00:33:49,480 إذا لم تصدقي انظري بنفسك 483 00:33:54,240 --> 00:33:54,880 دعني أرى 484 00:34:04,350 --> 00:34:05,110 دعني أفعل ذلك 485 00:34:06,800 --> 00:34:07,600 حسنا 486 00:34:08,190 --> 00:34:10,429 إذن يا تسوي اربطيه بإحكام 487 00:34:10,590 --> 00:34:12,670 لا داعي لكل هذا من أجل جرح صغير كهذا، أليس كذلك؟ 488 00:34:14,270 --> 00:34:15,350 العدو على الأبواب 489 00:34:15,920 --> 00:34:16,760 الحذر خير من الندم 490 00:34:17,000 --> 00:34:17,550 حسنا 491 00:34:27,510 --> 00:34:28,320 هل يؤلمك كثيراً؟ 492 00:34:42,360 --> 00:34:43,159 انتهيت 493 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 ما خطبك؟ 494 00:35:09,190 --> 00:35:11,830 لمست خصلة من شعرك أنفي للتو 495 00:35:13,000 --> 00:35:13,800 إنه يحكني قليلا 496 00:35:24,780 --> 00:35:26,500 أرى أن لون وجهك ما زال شاحبا 497 00:35:26,520 --> 00:35:28,250 هل هناك مكان آخر تشعر أنه ليس بخير؟ 498 00:35:31,170 --> 00:35:32,390 أشعر فقط بدوار خفيف في رأسي 499 00:35:39,190 --> 00:35:39,840 لا تتحرك 500 00:36:00,730 --> 00:36:01,900 إنه ساخن قليلا 501 00:36:11,090 --> 00:36:12,460 أنا متعب فقط 502 00:36:13,560 --> 00:36:14,960 سأكون بخير بعد قسط من النوم 503 00:36:19,100 --> 00:36:19,880 أخي يي تان 504 00:36:20,390 --> 00:36:21,210 أخي يي تان 505 00:36:23,630 --> 00:36:24,890 بما أننا سنُقامر 506 00:36:25,360 --> 00:36:26,550 إذن يجب أن يكون هناك رهان 507 00:36:27,070 --> 00:36:28,070 سأكون المالك 508 00:36:28,070 --> 00:36:29,360 في كل مرة أفوز فيها 509 00:36:29,480 --> 00:36:31,190 عليكما أن تتبادلا 510 00:36:31,190 --> 00:36:33,210 نزع شيء واحد من على جسد الشخص الآخر 511 00:36:33,440 --> 00:36:36,170 الشخص الذي يتعرى تماماً سيموت، حسنا؟ 512 00:36:36,630 --> 00:36:39,480 كيف يمكننا أن نعتبر أنفسنا فائزين إذاً؟ 513 00:36:39,630 --> 00:36:42,070 الفوز عليّ مرة واحدة يعتبر فوزا 514 00:36:42,550 --> 00:36:44,000 ألست رحيمة جدا؟ 515 00:36:46,480 --> 00:36:47,320 فلنبدأ 516 00:36:56,360 --> 00:36:58,630 في هذه الجولة سنقارن 517 00:36:58,760 --> 00:37:00,190 من لديه أقل عدد من النقاط 518 00:37:02,480 --> 00:37:03,190 افتح 519 00:37:11,960 --> 00:37:12,990 لقد خسرت 520 00:37:13,190 --> 00:37:14,090 هذا ليس عادلا 521 00:37:14,190 --> 00:37:15,950 أتتحدث عن العدالة مع المالك؟ 522 00:37:17,190 --> 00:37:18,830 من يراهن عليه أن يقبل الخسارة، انزع شيئا 523 00:37:47,240 --> 00:37:48,460 لنستمر 524 00:37:48,670 --> 00:37:50,360 أختي، دورك 525 00:37:50,510 --> 00:37:52,280 ما الذي سنراهن عليه في هذه الجولة؟ 526 00:37:52,440 --> 00:37:54,500 لنراهن على لساني 527 00:37:54,670 --> 00:37:56,480 هل يمكنني لعق أنفي أم لا 528 00:37:57,670 --> 00:37:59,200 لن أقع في هذا الفخ 529 00:37:59,400 --> 00:38:00,590 أنت ثعلب ماكر 530 00:38:00,710 --> 00:38:01,740 إذا قلت لا يمكنك 531 00:38:01,840 --> 00:38:03,590 ستلعقين أنفك فورا لتُريني 532 00:38:03,650 --> 00:38:04,780 وإذا قلت يمكنكِ 533 00:38:04,880 --> 00:38:07,190 ستتظاهرين بأنك لا تستطيعين اللعق وستُريني 534 00:38:07,670 --> 00:38:08,760 أستسلم 535 00:38:49,340 --> 00:38:51,090 يقول الناس دائما 536 00:38:51,120 --> 00:38:54,000 إن الشخص الذي يقع في الحب أولا محكوم عليه بالخسارة 537 00:38:54,020 --> 00:38:55,140 هذا الأخ 538 00:38:55,170 --> 00:38:56,360 لا أمل فيه 39898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.