All language subtitles for La.Desconocida.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,291
{\an8}ALGECIRAS
SAN BERNARDO BUS STATION
4
00:00:44,375 --> 00:00:46,791
...at 7:00 a.m.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,708
When you're ready, LucĂa.
6
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
Are you ready?
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,791
Let's go.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,083
All right. Come on.
9
00:01:17,416 --> 00:01:19,708
Statement from witness LucĂa Melgar
10
00:01:19,791 --> 00:01:23,750
for the Internal Affairs investigation
into Officer Enrique ZĂĄrate.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,041
Every week,
12
00:01:27,083 --> 00:01:28,791
sometimes every other week,
13
00:01:30,166 --> 00:01:31,625
an envelope with cash.
14
00:01:33,291 --> 00:01:35,666
He extorts them with what I tell him.
15
00:01:38,833 --> 00:01:41,791
He charges more
if he turns in undercover operatives.
16
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
GastĂłn.
17
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
It's done.
18
00:02:24,458 --> 00:02:30,833
Bus to Barcelona now boarding at bay 45.
19
00:02:32,708 --> 00:02:34,416
I need to use the bathroom.
20
00:02:35,625 --> 00:02:36,958
{\an8}I'll hold onto this.
21
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Don't take long.
22
00:02:44,375 --> 00:02:50,708
Bus from Madrid will be arriving
23
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
{\an8}
at 7:00 a.m.
24
00:03:04,125 --> 00:03:05,166
Are you there?
25
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Yeah.
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,333
Can you hold my hand?
27
00:03:17,916 --> 00:03:19,916
- Can you hear me?
- Yeah.
28
00:03:21,666 --> 00:03:22,916
What's going on?
29
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
I did something that...
30
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
But it's okay.
31
00:03:27,625 --> 00:03:29,625
I just need to leave for a while,
that's all.
32
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
What did you do this time, LucĂa?
33
00:03:32,416 --> 00:03:34,666
- Better you don't know.
- No.
34
00:03:34,750 --> 00:03:36,291
I need to know.
35
00:03:37,416 --> 00:03:39,708
They offered me a job in Barcelona.
36
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
What kind of job?
37
00:03:41,208 --> 00:03:43,125
I'll be fine. I promise.
38
00:03:43,625 --> 00:03:47,125
I'm leaving it all behind.
I'm getting clean, I swear.
39
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Hurry up.
40
00:03:49,458 --> 00:03:51,458
Who's that? What does he want?
41
00:03:51,958 --> 00:03:53,791
LucĂa, what's going on?
42
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Come on, let's go.
43
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Here.
44
00:03:59,625 --> 00:04:01,166
This one's important.
45
00:04:01,250 --> 00:04:03,083
- What is this?
- Insurance.
46
00:04:03,166 --> 00:04:04,416
I'll call you in ten days.
47
00:04:04,500 --> 00:04:05,541
Let's go!
48
00:04:06,041 --> 00:04:06,958
I'm coming!
49
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
I love you.
50
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
- Come on, let's go.
- I'm coming, damn it.
51
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
LucĂa?
52
00:04:21,041 --> 00:04:22,041
LucĂa?
53
00:04:22,125 --> 00:04:24,208
THE MARKED WOMAN
54
00:04:25,500 --> 00:04:27,708
THREE MONTHS LATER
55
00:04:27,791 --> 00:04:33,375
BARCELONA
CARGO PORT TERMINAL
56
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
Two more hours without food
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,500
and I won't make it, Julieta.
58
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
{\an8}UNUT
3750 CONTAINERS
59
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}ORIGIN: MAURITANIA
60
00:05:11,791 --> 00:05:14,000
What's wrong, Julieta?
61
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Shit...
62
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Julieta.
63
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
What's your name?
64
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
Your name. Do you know it?
65
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
What year is it?
66
00:06:36,416 --> 00:06:37,958
Where are you right now?
67
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
In a hospital.
68
00:06:44,541 --> 00:06:48,625
I'm going to show you three images
and ask you to identify them,
69
00:06:49,458 --> 00:06:51,625
then try to remember them,
70
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
because I'll ask you about them later.
71
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Ready?
72
00:06:58,250 --> 00:07:00,541
Flower, cup, keys...
73
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
Good.
74
00:07:04,208 --> 00:07:06,583
What we can tell you for now is that...
75
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
your amnesia has no physical cause.
76
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Despite the extreme violence
you endured for days,
77
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
there's no sign of brain injury,
fortunately.
78
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
So,
79
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
why don't I remember
anything that happened to me?
80
00:07:24,291 --> 00:07:27,166
Your mind is protecting you
from what you went through.
81
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
It's a psychological survival mechanism
82
00:07:32,291 --> 00:07:35,583
that, in your case,
was triggered by an extreme experience,
83
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
very, very close to death.
84
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
You were very lucky
they found you in time.
85
00:07:45,041 --> 00:07:49,375
I just... I don't remember my name or...
86
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
anything about myself.
87
00:07:54,041 --> 00:07:57,333
Your mind has cut off
your memories to protect you.
88
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
And that's also why, for now,
89
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
you don't know who you are.
90
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
The pathways to your memory still exist,
91
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
we just have to find them.
92
00:08:09,375 --> 00:08:12,833
Though they're often
not the most obvious ones.
93
00:08:15,625 --> 00:08:18,250
NAME: UNKNOWN PATIENT
AGE: -
94
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
Should I warm it up for you?
95
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Excuse me?
96
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
The sandwich. Want me to heat it up?
97
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
Oh, no. Thanks.
98
00:08:58,875 --> 00:09:00,916
Well... actually, yes. Could you heat it up?
99
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
- Yes.
- No problem.
100
00:09:03,000 --> 00:09:03,875
Sorry about that.
101
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Anna.
102
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Sorry about that.
103
00:09:09,250 --> 00:09:10,083
Hey.
104
00:09:14,125 --> 00:09:15,916
We haven't seen each other since...
105
00:09:16,416 --> 00:09:17,625
Since the funeral.
106
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Shall we sit?
- Yeah.
107
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
Here, let me help you.
108
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Thanks.
109
00:09:27,583 --> 00:09:29,916
- Here okay?
- Yeah, perfect.
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,791
I don't want to wait any longer.
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
I can't.
112
00:09:45,708 --> 00:09:50,208
Yeah, I get that, but I don't know
if it's what's best for you right now.
113
00:09:50,291 --> 00:09:51,666
And what
is best for me?
114
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Here you go.
115
00:09:54,875 --> 00:09:55,750
Thanks.
116
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Can I get a
cortado, please?
117
00:09:59,041 --> 00:09:59,916
Thanks.
118
00:10:00,416 --> 00:10:01,500
So what's best for me?
119
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Anna, why the rush?
120
00:10:06,250 --> 00:10:07,625
What's driving this?
121
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
My therapist agrees.
122
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
I need this.
123
00:10:14,041 --> 00:10:15,291
I want to start.
124
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
I'm ready.
125
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
I can clear you to return...
126
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
- But you have to promise me two things.
- What things?
127
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
First: you won't quit therapy.
128
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
And second: if anything comes up,
129
00:10:40,333 --> 00:10:41,791
no matter how small...
130
00:10:42,291 --> 00:10:43,416
Thanks.
131
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
If anything comes up,
132
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
you tell me right away.
133
00:11:06,416 --> 00:11:07,750
You can start...
134
00:11:08,791 --> 00:11:09,791
with this.
135
00:11:12,333 --> 00:11:15,375
They found her in a container,
tied up and tortured.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,333
But she says
she doesn't remember anything.
137
00:11:18,416 --> 00:11:20,208
Could it be trafficking?
138
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
We don't know yet.
139
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
For now, we'll gather information
140
00:11:25,833 --> 00:11:28,875
while we wait for the National Police unit
from Algeciras.
141
00:11:28,958 --> 00:11:29,791
What?
142
00:11:30,916 --> 00:11:34,750
She was found in a container
from a company based in Algeciras.
143
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
Morell,
144
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
a joint operation isn't what I need.
145
00:11:40,500 --> 00:11:46,375
Anna, it's the best option
for you right now,
146
00:11:46,458 --> 00:11:47,708
given your situation.
147
00:11:51,125 --> 00:11:52,583
{\an8}
Statement from witness LucĂa Melgar
148
00:11:52,666 --> 00:11:55,250
{\an8}
for the Internal Affairs investigation
into Officer Enrique ZĂĄrate.
149
00:11:55,333 --> 00:11:57,083
{\an8}PROVINCIAL IMMIGRATION
AND BORDER UNIT, UCRIF
150
00:11:58,416 --> 00:11:59,458
Every week,
151
00:12:00,458 --> 00:12:01,833
sometimes every other week,
152
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
an envelope with cash.
153
00:12:06,750 --> 00:12:09,041
He extorts them with what I tell him.
154
00:12:09,958 --> 00:12:12,708
He charges more
for turning in undercover operatives.
155
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
The day he shows up...
156
00:12:18,000 --> 00:12:20,875
that day, those of us who know him...
157
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
we get out if we can, because...
158
00:12:26,791 --> 00:12:28,250
he likes to blow off steam.
159
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Why the hell
are you doing this to me, LucĂa?
160
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
If he catches you, he...
161
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
he'll lock you up
and do whatever he wants to you.
162
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
ZĂĄrate!
163
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
...very violent...
164
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
What's going on?
165
00:12:47,541 --> 00:12:50,916
- You smoking, man?
- What are you talking about? What's up?
166
00:12:51,583 --> 00:12:52,833
Meeting with Cazorla.
167
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
A security guard found her
168
00:13:02,833 --> 00:13:05,000
outside the perimeter
of the Port of Barcelona.
169
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
He was the one who called the police.
170
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Looks like they tortured her
for two or three days.
171
00:13:11,208 --> 00:13:15,000
That warehouse area is next to the port
and under regional police jurisdiction.
172
00:13:15,083 --> 00:13:16,708
They're requesting our cooperation
173
00:13:16,791 --> 00:13:19,958
because the shipping agent
for the container is based in Algeciras.
174
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
DominoMer. We've had them
on our radar from ZĂĄrate's operation.
175
00:13:24,750 --> 00:13:26,666
Yeah, reach out to them.
176
00:13:27,291 --> 00:13:30,833
Then we need to go to Barcelona
and coordinate with the regional police.
177
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Perfect.
178
00:13:32,041 --> 00:13:34,000
No. No way. You're staying here.
179
00:13:34,583 --> 00:13:37,125
You've got the Internal Affairs thing.
You go.
180
00:13:38,458 --> 00:13:40,458
Come on, get to work.
181
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
You okay?
182
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
That woman they found in Barcelona...
183
00:13:58,333 --> 00:14:00,041
This might sound crazy, but...
184
00:14:01,041 --> 00:14:03,083
I think she might
know something about LucĂa.
185
00:14:03,666 --> 00:14:05,041
I'm not sure, but...
186
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
I think she could be
her sister or partner.
187
00:14:09,458 --> 00:14:11,958
- That's a hell of a coincidence, isn't it?
- Maybe.
188
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
How can I investigate her
189
00:14:15,208 --> 00:14:18,416
if Cazorla's got me stuck here
with this Internal Affairs crap?
190
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
Should we try to convince him to send you?
191
00:14:24,708 --> 00:14:26,458
No. Not a word about this to the boss.
192
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
Keep me updated on everything
when you're in Barcelona.
193
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
You should be the one going, man.
You've earned it.
194
00:14:39,541 --> 00:14:41,083
I'm going to talk to him.
195
00:14:42,000 --> 00:14:44,083
- What are you going to say?
- Let me handle it.
196
00:15:33,291 --> 00:15:34,708
You're back already?
197
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Can't you see me?
198
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Want some coffee?
- I quit.
199
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
How are you?
200
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ripoll, I'm glad you're back,
but isn't it a bit soon?
201
00:15:49,625 --> 00:15:52,166
- Have you seen her?
- No, I was waiting for you.
202
00:16:05,333 --> 00:16:07,541
Good morning. I'm Ripoll.
203
00:16:08,041 --> 00:16:10,791
We're from the Central Unit
for Crimes Against Persons.
204
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
This is Enric, my partner.
205
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
Enric Fuentes,
206
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
corporal with the regional police.
207
00:16:18,916 --> 00:16:21,000
Anna is a sergeant, my superior.
208
00:16:23,750 --> 00:16:26,583
- Would you like some coffee?
- No, thanks.
209
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
How's your memory?
210
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
I don't remember anything.
211
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Everything...
212
00:16:37,791 --> 00:16:39,291
feels unreal.
213
00:16:41,375 --> 00:16:42,791
Is anyone looking for me?
214
00:16:44,666 --> 00:16:47,833
- We don't know yet.
- No one's reported you missing.
215
00:16:47,916 --> 00:16:50,583
But we've alerted Europol
to widen the search.
216
00:16:52,375 --> 00:16:53,916
Do you know who I am?
217
00:16:55,625 --> 00:16:56,625
No.
218
00:16:59,416 --> 00:17:03,125
But I have some photos
I'd like you to see.
219
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
That's the DominoMer logo,
220
00:17:07,416 --> 00:17:09,958
a company in Algeciras
that leases shipping containers.
221
00:17:10,541 --> 00:17:12,875
The container we found you in
belongs to them.
222
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
When police arrived at the facility
this morning, it had been cleared out.
223
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
What else?
224
00:17:21,833 --> 00:17:24,041
We have no record of the container
225
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
or how it got from Algeciras to here,
226
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
or whether you were inside it
the whole time.
227
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
What we do know is
your prints aren't in the system,
228
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
so you have no criminal record.
229
00:17:34,500 --> 00:17:38,750
And the drug you were given
is used to incapacitate people.
230
00:17:39,250 --> 00:17:42,625
It's often used in cases
of kidnapping and sexual assault.
231
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
There's no evidence
you were sexually assaulted.
232
00:17:47,708 --> 00:17:50,250
That doesn't rule out human trafficking.
233
00:17:55,875 --> 00:17:57,208
I'm really scared.
234
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
I don't know if it's
because I don't know who I am...
235
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
or something else.
236
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Thanks.
237
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
What do you think?
238
00:18:17,000 --> 00:18:18,250
Do you believe her?
239
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
We'll meet downstairs.
240
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
Okay.
241
00:18:36,166 --> 00:18:39,833
High pressure continues to dominate,
with sunshine across the region,
242
00:18:39,916 --> 00:18:42,291
including inland coastal areas
and the central coast,
243
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
where conditions remain...
244
00:18:44,500 --> 00:18:46,416
Temperatures keep rising,
245
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
and tonight we expect lows above 68°F.
246
00:18:51,333 --> 00:18:54,208
NEW RECORDING
247
00:18:54,291 --> 00:18:58,000
SECURITY SEALED
248
00:20:37,791 --> 00:20:39,208
A cell tower?
249
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Yeah.
250
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
I'd like a list of the phones
that connected to it that day.
251
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
That'll be thousands of devices.
252
00:20:50,208 --> 00:20:51,375
I assume...
253
00:20:52,208 --> 00:20:55,041
One of them
might be the torturer's, right?
254
00:20:55,125 --> 00:20:58,041
Yeah, but I can't put more people on this.
255
00:20:58,125 --> 00:20:59,750
That's fine. I'll handle it.
256
00:21:01,083 --> 00:21:04,041
Anna, I'm really glad you're back. Really.
257
00:21:04,125 --> 00:21:05,083
But please...
258
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
Please.
259
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Yeah, I'll take it easy.
260
00:21:10,958 --> 00:21:11,958
All right.
261
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
Welcome back, then.
262
00:21:15,000 --> 00:21:16,416
Thank you.
263
00:21:19,958 --> 00:21:21,875
Morell, does it seem normal to you
264
00:21:21,958 --> 00:21:25,541
that the woman doesn't have
security in her hospital room?
265
00:21:25,625 --> 00:21:30,000
She's safe now,
and we're completely stretched thin.
266
00:21:31,958 --> 00:21:32,958
You don't care?
267
00:21:33,041 --> 00:21:35,333
Is this what you call taking it easy?
268
00:21:37,541 --> 00:21:41,583
When you have someone available,
please send them to the hospital.
269
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
Good morning.
270
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
I need to take you to radiology.
271
00:24:42,833 --> 00:24:43,958
Are you okay?
272
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Yes, perfectly fine.
273
00:25:23,166 --> 00:25:24,875
The woman now has security.
274
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Hey...
275
00:25:36,125 --> 00:25:38,166
Enric will continue without you,
276
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
with Laura Sans.
277
00:25:40,583 --> 00:25:42,750
I let you come back early,
but I made a mistake.
278
00:25:42,833 --> 00:25:45,750
Especially putting you on a case
that's getting complicated.
279
00:25:45,833 --> 00:25:48,583
If she'd had protection
when I asked for it,
280
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
this man wouldn't be here.
281
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
We'd be questioning him.
282
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
- Want to grab a coffee?
- No.
283
00:25:56,166 --> 00:26:00,166
We can't keep screwing up like this.
And you're not going to corner me.
284
00:26:00,750 --> 00:26:02,208
This body is on you.
285
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
And if I have to, I'll say it.
286
00:26:16,791 --> 00:26:18,000
{\an8}"Alicia Garone."
287
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Now we know your name.
288
00:26:22,000 --> 00:26:23,541
Where did you get that?
289
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
The person who attacked you
had it on them.
290
00:26:26,625 --> 00:26:28,083
Did you know him?
291
00:26:28,750 --> 00:26:31,541
He was a local inmate
serving time in Lledoners penitentiary.
292
00:26:32,250 --> 00:26:35,541
He was out on temporary leave,
and we think it was a hit.
293
00:26:36,583 --> 00:26:37,958
What's going to happen to me?
294
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Don't beat yourself up.
295
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
You acted in self-defense.
296
00:26:51,541 --> 00:26:53,708
But someone is going to a lot of trouble.
297
00:26:53,791 --> 00:26:55,791
And to figure out who,
298
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
we need to know why.
299
00:27:00,541 --> 00:27:02,125
Do you think I'm hiding something?
300
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
You have security outside now.
301
00:27:06,791 --> 00:27:09,458
Someone will bring you some clothes.
302
00:27:09,541 --> 00:27:12,333
We'll move you somewhere safer tomorrow.
303
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
{\an8}PORT
TRAFFICKING
304
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
FULL NAME: GABRIEL POPESCU
305
00:28:28,791 --> 00:28:30,458
CRIMINAL RECORD: NONE
ARRESTS: NONE
306
00:28:40,708 --> 00:28:43,250
CRIMINAL RECORD: 5 MAJOR, 1 MINOR
ARRESTS: 3 MAJOR
307
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
Do you have the lab report?
308
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
What report?
309
00:29:07,333 --> 00:29:09,791
The cigarette
I collected near the container.
310
00:29:09,875 --> 00:29:12,458
- They were going to process it in order.
- In order?
311
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
- You didn't fast-track it?
- No.
312
00:29:15,791 --> 00:29:19,375
No? It could be key
to finding the torturer.
313
00:29:19,458 --> 00:29:24,000
Yeah, but technically
the cigarette isn't linked to a homicide...
314
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
Are you the one making those calls?
315
00:29:25,958 --> 00:29:28,375
Call the lab, please.
316
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
- Thanks.
- You're welcome.
317
00:29:32,958 --> 00:29:36,250
I want the cigarette butt
I sent yesterday processed now.
318
00:30:01,916 --> 00:30:03,500
{\an8}DELETE
319
00:30:03,583 --> 00:30:05,500
{\an8}DELETING...
320
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
{\an8}DELETE
321
00:30:11,125 --> 00:30:12,750
{\an8}DELETING...
322
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
{\an8}DELETE
323
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
{\an8}DELETING...
324
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
{\an8}I NEED YOU TO COME, ANNA.
I CAN'T TAKE THIS ANYMORE. PLEASE.
325
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
{\an8}I GOT HELD UP. ON MY WAY.
326
00:30:27,958 --> 00:30:30,333
UNPLAYED MESSAGE
327
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
You telling me where I can go?
328
00:30:58,916 --> 00:31:02,000
I need to get through, for fuck's sake.
It'll take five minutes.
329
00:31:02,083 --> 00:31:04,291
- She's on her way.
- Should I call your superior?
330
00:31:04,375 --> 00:31:06,125
I have my orders. You can't go in.
331
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
- This guy's going to be a pain in the ass.
- Roger, what's going on?
332
00:31:09,625 --> 00:31:10,666
Good afternoon.
333
00:31:10,750 --> 00:31:13,333
He identified himself,
but we don't know who he is.
334
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- You're Ripoll?
- Yeah. And you are?
335
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
UCRIF, Algeciras.
336
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
These two idiots say I can't see her.
337
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Your name, please?
338
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
Quique ZĂĄrate.
339
00:31:27,375 --> 00:31:29,833
But you're not the one
on the cooperation request.
340
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
- What difference does it make?
- Can you show ID, please?
341
00:31:33,416 --> 00:31:34,250
Come on.
342
00:31:34,833 --> 00:31:35,958
Again.
343
00:31:37,083 --> 00:31:38,333
Thank you.
344
00:31:39,000 --> 00:31:40,250
Mind if I take a photo?
345
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
The hell is wrong with you, sweetheart?
What's this?
346
00:31:44,083 --> 00:31:47,375
Are you the owner of the car
with CĂĄdiz plates in the parking lot?
347
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Yeah, why?
348
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Move it from the reserved spot.
349
00:31:53,875 --> 00:31:55,708
Shall we get to work?
350
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
She's just been discharged,
and we're taking her.
351
00:31:58,791 --> 00:32:01,916
And you'll be able to talk to her
once my boss confirms your arrival.
352
00:32:04,125 --> 00:32:05,458
I need to take a shit.
353
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Where are we going?
354
00:32:21,458 --> 00:32:24,666
We need to keep you hidden
until we figure things out.
355
00:32:26,000 --> 00:32:26,833
Where?
356
00:32:27,333 --> 00:32:29,041
It's not safe if I tell you.
357
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
Lean against that.
358
00:32:42,166 --> 00:32:43,375
Shall we start?
359
00:32:47,166 --> 00:32:51,750
This is Enrique ZĂĄrate, National Police.
He investigates trafficking networks.
360
00:32:54,916 --> 00:32:56,041
Hi, Alicia.
361
00:32:56,541 --> 00:32:59,708
There are no NIE or DNI records
under the name Alicia Garone.
362
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Did you find anything in Algeciras?
363
00:33:01,750 --> 00:33:04,916
The gym owner said
she signed up a few months ago.
364
00:33:05,416 --> 00:33:09,166
Said she trained like a beast in some kind
of military hand-to-hand combat.
365
00:33:12,916 --> 00:33:14,708
I don't know where I learned it.
366
00:33:14,791 --> 00:33:19,208
If you're covering for someone, Alicia,
sooner or later you're going to slip up.
367
00:33:19,291 --> 00:33:20,583
You know that, right?
368
00:33:21,583 --> 00:33:23,166
Anything more useful?
369
00:33:25,375 --> 00:33:27,875
On Alicia Garone's gym membership file,
370
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
there was an address, supposedly her home.
371
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
I went in, skipped the paperwork,
and grabbed this.
372
00:33:33,625 --> 00:33:36,250
So nothing from there
can be used as evidence.
373
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
There was nothing there.
374
00:33:37,666 --> 00:33:40,125
Still, we should request a search warrant.
375
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
You don't say?
376
00:33:43,166 --> 00:33:45,250
Maybe this video will jog your memory.
377
00:33:49,916 --> 00:33:52,458
Nothing personal,
just some workout clothes lying around.
378
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
Not even a damn toothbrush.
379
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
The only thing was this wig.
380
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
It has to be yours.
381
00:34:01,000 --> 00:34:03,541
You must have been hiding
from something or someone.
382
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
If you had anything, they took it.
383
00:34:06,083 --> 00:34:08,958
They didn't find it,
or they wouldn't have attacked her.
384
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Or they did,
and they wanted to finish the job.
385
00:34:13,625 --> 00:34:17,041
Or you're still hiding
whatever they were looking for.
386
00:34:18,500 --> 00:34:22,875
You must have something valuable
that someone doesn't want you to share.
387
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
I don't remember anything.
388
00:35:04,541 --> 00:35:06,791
Have you heard how they tracked her down?
389
00:35:09,750 --> 00:35:14,083
We're waiting on authorization
to access the hitman's contacts
390
00:35:14,166 --> 00:35:16,041
outside prison.
391
00:35:16,625 --> 00:35:20,375
What, you don't sleep
with any prison staff or what?
392
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
I'm saying it's easier
to have someone on the inside
393
00:35:25,750 --> 00:35:28,458
snap a photo of his call and visitor logs
394
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
than wait for a judge.
395
00:35:29,625 --> 00:35:30,833
Asshole...
396
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
Exactly.
397
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
Are you there?
398
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
Can you hear me?
399
00:35:57,708 --> 00:36:00,041
Nine, four, six... Four, six...
400
00:36:15,041 --> 00:36:17,125
You sure you know where you're going?
401
00:36:17,208 --> 00:36:19,833
You're not the only one
who knows Barcelona, sweetheart.
402
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
The luxury hotel is right here.
403
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Why do you have to hide me?
404
00:36:28,916 --> 00:36:31,041
Because we probably have a mole.
405
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
For now, it's not safe to take you
to any of our usual safe houses.
406
00:36:34,791 --> 00:36:36,125
Wait here. Stay here.
407
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
- What's up, Hassan?
- Hey.
408
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
- Thanks.
- All good.
409
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
- All right, take care.
- Okay, bye.
410
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
Let's go.
411
00:36:52,083 --> 00:36:52,916
Let's go.
412
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
I love you.
413
00:37:14,333 --> 00:37:16,000
No one's finding us here.
414
00:37:16,833 --> 00:37:19,916
I'll take the double room with her,
and you can relax, Ripoll.
415
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Here, ice-cold beer.
416
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
Come in.
417
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Seriously...
418
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Good night.
419
00:38:08,208 --> 00:38:09,458
I'll get some water.
420
00:38:33,541 --> 00:38:36,958
...four, six, one, thirteen, zero, X, R...
421
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Nine, four, six, one, thirteen, zero, six...
422
00:39:29,083 --> 00:39:30,791
UNPLAYED MESSAGE
423
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Hey, Berta...
424
00:39:51,083 --> 00:39:55,875
Didn't you have a thing
with a guy who worked at Lledoners?
425
00:40:06,333 --> 00:40:07,500
How are you...
426
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
Clara?
427
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
Where's LucĂa?
428
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Easy.
429
00:40:21,958 --> 00:40:23,666
Where's LucĂa?
430
00:40:28,000 --> 00:40:30,041
Don't play games with me, sweetheart.
431
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Where the hell is LucĂa?
432
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Wait! Hey!
433
00:40:35,958 --> 00:40:37,166
Stop her, damn it!
434
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Stay right there.
435
00:40:39,291 --> 00:40:41,333
What the hell are you doing?
436
00:40:43,666 --> 00:40:45,500
She was trying to run! For fuck's sake.
437
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
I don't know who LucĂa is.
438
00:40:50,333 --> 00:40:51,166
Who is LucĂa?
439
00:40:53,541 --> 00:40:54,541
ZĂĄrate.
440
00:40:55,250 --> 00:40:58,125
Tell me what this is about,
or I'm calling Algeciras.
441
00:41:00,708 --> 00:41:01,791
Stand over there.
442
00:41:04,833 --> 00:41:06,166
Give me the gun.
443
00:41:09,125 --> 00:41:10,416
Sit down.
444
00:41:10,500 --> 00:41:13,125
- For fuck's sake.
- You sit down too.
445
00:41:14,791 --> 00:41:16,916
I'll ask again, who is LucĂa?
446
00:41:19,375 --> 00:41:22,791
LucĂa Melgar is someone
who's been a real pain in my ass,
447
00:41:22,875 --> 00:41:24,375
and this is her sister.
448
00:41:30,875 --> 00:41:33,041
While we were on the move,
I got this email.
449
00:41:34,000 --> 00:41:37,625
It's the lease for the apartment
in Algeciras, the one that was ransacked.
450
00:41:37,708 --> 00:41:39,166
Whose name is listed as tenant?
451
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
My glasses are in my pocket.
Have her read it. What does it say?
452
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
What does it say?
453
00:41:47,125 --> 00:41:49,041
"Clara Melgar... Melgar."
454
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- There you go. She's not Alicia Garone.
- Shit.
455
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
- She's Clara Melgar.
- Shit.
456
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
She used her real name to rent the place.
457
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Here's her ID. Clear as day.
458
00:41:59,916 --> 00:42:03,750
She needs to tell me
what she knows about her sister LucĂa.
459
00:42:05,166 --> 00:42:06,208
This is her.
460
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
An envelope with cash.
461
00:42:08,125 --> 00:42:10,500
He extorts them with what I tell him.
462
00:42:11,000 --> 00:42:13,875
He charges more
for turning in undercover operatives.
463
00:42:16,416 --> 00:42:18,083
The day he shows up...
464
00:42:19,250 --> 00:42:23,083
- I'm still drawing a blank.
-
That day, those of us who know him...
465
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
So you don't recognize your own sister?
466
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Hey!
467
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
Don't touch me again.
468
00:42:29,500 --> 00:42:31,458
Son of a bitch.
469
00:42:32,041 --> 00:42:35,000
And you're useless.
This is all your fault.
470
00:42:35,083 --> 00:42:37,125
You didn't protect me at the hospital,
471
00:42:37,208 --> 00:42:41,125
and now you leave me alone
with this fucking psycho.
472
00:42:41,625 --> 00:42:43,791
Except for the psycho part, she's right.
473
00:42:44,541 --> 00:42:46,708
Get up and go to the bathroom.
474
00:42:50,000 --> 00:42:51,125
Sit here.
475
00:42:58,750 --> 00:42:59,875
Give me your hands.
476
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Sit down.
477
00:43:16,541 --> 00:43:20,291
Why did they send you
instead of the other officer?
478
00:43:22,791 --> 00:43:26,041
They let me come
so I could look for LucĂa Melgar.
479
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
Last I heard, she might be in Barcelona.
480
00:43:30,458 --> 00:43:33,583
- What's your connection to her?
- She was my informant.
481
00:43:34,166 --> 00:43:35,250
My best snitch.
482
00:43:36,291 --> 00:43:37,333
Was?
483
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
Not anymore? Why?
484
00:43:40,500 --> 00:43:42,416
Because she vanished from Algeciras.
485
00:43:43,000 --> 00:43:45,291
How long has she been missing?
486
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
About three months.
487
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
What kind of stuff did she help you with?
488
00:43:53,875 --> 00:43:56,541
We're after a trafficking ring
based in Algeciras.
489
00:43:57,500 --> 00:44:00,250
LucĂa's been in it for years and...
490
00:44:00,750 --> 00:44:02,041
knows everyone.
491
00:44:04,250 --> 00:44:06,375
She's been working the streets
her whole life.
492
00:44:07,958 --> 00:44:10,708
So you've had all this information
since you got here,
493
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
and you've been hiding it from me?
494
00:44:12,875 --> 00:44:15,125
What are you talking about?
I told you everything.
495
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Why is Internal Affairs investigating you?
496
00:44:34,541 --> 00:44:36,625
Because LucĂa
filed a complaint against me.
497
00:44:41,250 --> 00:44:43,208
That's why I came to Barcelona.
498
00:44:45,750 --> 00:44:48,625
To try and find her. For fuck's sake.
499
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
And figure out
who the hell forced her to lie.
500
00:44:53,708 --> 00:44:56,000
LucĂa and her.
501
00:44:57,250 --> 00:44:59,916
They both have a birthmark on their hand.
502
00:45:00,750 --> 00:45:03,083
LucĂa told me. Could be a coincidence.
503
00:45:03,166 --> 00:45:04,083
I know, damn it.
504
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
Until the lease came in
and I saw the name match,
505
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
I wasn't sure.
506
00:45:11,583 --> 00:45:13,541
Everything they're saying
about me is a lie.
507
00:45:16,916 --> 00:45:19,166
I don't give a damn
if you believe me or not.
508
00:45:19,250 --> 00:45:21,208
But let's get on the same page.
509
00:45:24,083 --> 00:45:28,208
I'll help you, but that woman
has to lead me to her sister.
510
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
My gun, sweetheart.
511
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Tomorrow.
512
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
Unbelievable...
513
00:45:36,958 --> 00:45:38,166
Come on.
514
00:45:41,500 --> 00:45:44,541
And when you talk to her,
it'll be in front of me.
515
00:45:48,000 --> 00:45:49,750
And don't call me "sweetheart."
516
00:45:53,000 --> 00:45:53,833
Hey...
517
00:45:54,750 --> 00:45:57,875
Sorry your first case back is with me.
518
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
Are you there?
519
00:46:48,541 --> 00:46:49,875
LUCĂA WHERE ARE YOU?
520
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lu...
521
00:47:01,833 --> 00:47:03,541
Can you hold my hand?
522
00:47:04,041 --> 00:47:05,083
Please.
523
00:47:06,416 --> 00:47:08,250
What did you do this time, LucĂa?
524
00:47:08,333 --> 00:47:09,458
LucĂa.
525
00:47:18,916 --> 00:47:21,791
How do you know that kind of escape move?
526
00:47:22,958 --> 00:47:24,208
I don't know.
527
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Why don't you exist online?
528
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
Don't you realize
that if you're not honest with me,
529
00:47:36,083 --> 00:47:37,875
I won't be able to help you?
530
00:47:54,666 --> 00:47:55,583
Thanks.
531
00:48:26,541 --> 00:48:29,833
LLEDONERS PENITENTIARY CENTER
532
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
VISITOR LOG
533
00:49:50,958 --> 00:49:53,125
Enric, I've got a name.
534
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Ripoll...
535
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
Yeah, go ahead.
536
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
Confirmed.
537
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
The blue Corolla with Barcelona plates
is registered to Manuel Rojas.
538
00:50:08,791 --> 00:50:11,958
We need to match his DNA to the cigarette.
539
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
-
Is he drinking anything?
- No, he's not drinking anything.
540
00:50:16,166 --> 00:50:18,791
It's also confirmed he visited the hitman
541
00:50:18,875 --> 00:50:22,000
and that his phone
was near the port container.
542
00:50:22,083 --> 00:50:25,000
Let me know if he moves.
543
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Copy that.
544
00:50:29,875 --> 00:50:31,958
This phone's in case I need to reach you.
545
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Where are you going?
546
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Lock yourself in and stay hidden, please.
547
00:51:03,250 --> 00:51:04,083
Yes?
548
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Talk to me.
549
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
All right.
550
00:51:16,875 --> 00:51:19,250
He just got a call
and is heading for the exit.
551
00:51:24,250 --> 00:51:25,208
Don't lose him.
552
00:51:28,625 --> 00:51:30,166
He's heading to the door.
553
00:51:36,916 --> 00:51:37,750
Got it.
554
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
I don't know. No. We'll see.
555
00:52:03,791 --> 00:52:07,125
He's smoking by the entrance.
I can't go out. If I do, he'll see me.
556
00:52:07,208 --> 00:52:08,916
We need that cigarette.
557
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
What are you talking about?
558
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
That's not a good idea, man.
559
00:52:21,833 --> 00:52:24,666
THE GUY ON THE PHONE, SMOKING BY THE DOOR.
DO YOU RECOGNIZE HIM?
560
00:52:34,875 --> 00:52:37,041
MAYBE
561
00:52:41,833 --> 00:52:43,458
He's crossing.
562
00:52:47,166 --> 00:52:48,666
Maybe. I mean...
563
00:52:48,750 --> 00:52:50,916
Get to the car with her, please.
564
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
Copy. Heading out.
565
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
Okay, I'm outside.
566
00:53:04,375 --> 00:53:06,583
Shit, he stopped in front of the car.
567
00:53:06,666 --> 00:53:08,416
Listen to me, GastĂłn.
568
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
Listen to me. No.
569
00:53:10,375 --> 00:53:11,541
She was being watched.
570
00:53:12,125 --> 00:53:15,000
The whole time.
Yeah, watched the whole time.
571
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
No, listen...
572
00:53:23,333 --> 00:53:24,750
Shit.
573
00:53:24,833 --> 00:53:28,750
You picked someone I don't trust.
574
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
If it were up to me...
575
00:53:32,916 --> 00:53:34,583
All right, I'm coming.
576
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Run.
577
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
Okay, I'm heading over.
578
00:53:46,333 --> 00:53:48,625
MY PARTNER JUST CAME OUT, LET HIM IN
579
00:53:55,250 --> 00:53:56,458
Almost there...
580
00:54:02,750 --> 00:54:05,791
-
He just dropped the cigarette.
- Perfect.
581
00:54:06,375 --> 00:54:07,875
- You okay?
- Yeah.
582
00:54:15,125 --> 00:54:16,291
Enric...
583
00:54:16,375 --> 00:54:17,333
Yes?
584
00:54:19,666 --> 00:54:21,208
Is Anna Ripoll your boss?
585
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Do you know her well?
586
00:54:28,958 --> 00:54:30,541
What's going on with her?
587
00:54:30,625 --> 00:54:33,208
Well, she's not exactly
in the best place right now.
588
00:54:33,291 --> 00:54:34,291
How come?
589
00:54:42,791 --> 00:54:44,750
Her brother jumped off a balcony.
590
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
At her place. Not long ago.
591
00:55:05,666 --> 00:55:08,291
I'm going for the cigarette butt.
Get the bag ready.
592
00:55:28,166 --> 00:55:29,166
- Go.
- Okay.
593
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
You need to follow him. Go.
594
00:55:32,333 --> 00:55:33,958
Take it to the lab.
595
00:56:23,625 --> 00:56:25,833
You haven't picked up all morning.
596
00:56:27,208 --> 00:56:29,833
The way you ignore protocol, Ripoll...
597
00:56:31,125 --> 00:56:34,375
you're lucky they sent me.
Anyone else would've reported you.
598
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
Hey, she hasn't told you, has she?
599
00:56:44,791 --> 00:56:47,375
You're her first case
since they sent her to a shrink.
600
00:56:48,375 --> 00:56:49,208
Right?
601
00:56:54,333 --> 00:56:55,583
You asshole.
602
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Damn it, Juli.
603
00:57:09,583 --> 00:57:11,375
What are you doing? Do you have her?
604
00:57:11,458 --> 00:57:12,875
Yeah, she's right here with me.
605
00:57:12,958 --> 00:57:14,375
I'll put her on video.
606
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Ripoll.
607
00:57:21,708 --> 00:57:24,583
You talk about me in front of her again,
I'll mess you up.
608
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Jesus...
609
00:57:26,958 --> 00:57:29,750
Enric followed Rojas to Zona Franca,
610
00:57:29,833 --> 00:57:33,041
to a warehouse belonging
to an import business under his name.
611
00:57:33,125 --> 00:57:34,583
That's fucking great.
612
00:57:34,666 --> 00:57:37,500
I've got DominoMer's secretary
on hold for a video call.
613
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Shall we get to it?
614
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Let's go.
615
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
I don't know what else you want me to say.
616
00:57:45,958 --> 00:57:48,916
It was three months, no contract,
and I didn't know anything
617
00:57:49,500 --> 00:57:50,625
about all the...
618
00:57:50,708 --> 00:57:52,875
From one day to the next,
people stopped coming.
619
00:57:53,666 --> 00:57:56,750
- I don't know what to tell you.
-
Let's see if this one rings a bell.
620
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Alicia?
621
00:58:03,125 --> 00:58:04,125
Amalia.
622
00:58:08,583 --> 00:58:11,166
Where have you been? What happened to you?
623
00:58:11,791 --> 00:58:15,000
I had an accident
and I don't remember much, I'm sorry.
624
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
I worked with you at DominoMer.
625
00:58:20,333 --> 00:58:21,541
You cleaned the office.
626
00:58:22,125 --> 00:58:23,125
Remember?
627
00:58:23,208 --> 00:58:26,125
Well, until one day
you just stopped coming in.
628
00:58:26,708 --> 00:58:28,166
- I stopped coming?
-
Yeah.
629
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
When was that?
630
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
A couple of weeks ago.
631
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
I remember because
the next day was really strange.
632
00:58:34,791 --> 00:58:38,625
One of the big shots
who came by occasionally showed up.
633
00:58:38,708 --> 00:58:42,458
And I don't know what he said to the boss,
but it scared him.
634
00:58:43,708 --> 00:58:46,250
Which big shot, Amalia? Name, position...?
635
00:58:47,375 --> 00:58:49,666
I don't know his position.
His name is GastĂłn.
636
00:58:50,958 --> 00:58:52,875
GastĂłn? GastĂłn what?
637
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
I don't know.
638
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
Juli, there's no GastĂłn
on our list, is there?
639
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Have you checked?
640
00:58:59,666 --> 00:59:01,166
Just checked. Nothing.
641
00:59:01,250 --> 00:59:02,708
- Amalia?
-
Yes.
642
00:59:02,791 --> 00:59:06,833
Could you describe
this GastĂłn physically, please?
643
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Yes, of course.
644
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Well, he was average-looking.
645
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
Late 50s,
646
00:59:14,333 --> 00:59:15,875
not very tall, thin...
647
00:59:20,500 --> 00:59:21,791
The blue Corolla.
648
00:59:35,333 --> 00:59:37,875
ROJAS TRADING LTD.
ARTIFICIAL FLOWERS AND PLANTS
649
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
My number's saved on 1.
650
00:59:44,916 --> 00:59:46,083
Just in case.
651
00:59:46,166 --> 00:59:47,666
Don't move, sweetheart.
652
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
What are you doing here?
653
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Police.
654
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Sit down.
655
01:01:13,916 --> 01:01:15,583
Sit down, goddamn it.
656
01:01:23,333 --> 01:01:25,416
LucĂa Melgar. Where is she?
657
01:01:25,916 --> 01:01:29,375
I don't know who LucĂa Melgar is.
658
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
All of this...
659
01:01:41,708 --> 01:01:43,291
You sell flowers, huh?
660
01:01:44,708 --> 01:01:48,458
Mr. Rojas, we know exactly who you are.
661
01:01:48,541 --> 01:01:51,291
We know about the container.
We have your DNA.
662
01:02:00,666 --> 01:02:02,083
ROJAS TRADING LTD.
663
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
We can prove in court that you
664
01:02:14,208 --> 01:02:17,625
hired an inmate from Lledoners
to carry out a kidnapping.
665
01:02:30,375 --> 01:02:32,125
You like torturing people, huh?
666
01:02:32,208 --> 01:02:33,375
Piece of shit.
667
01:02:34,041 --> 01:02:37,000
If you cooperate,
you may qualify for witness protection.
668
01:02:46,666 --> 01:02:48,416
Get me out of here!
669
01:02:48,916 --> 01:02:50,291
Get me out! Open the door!
670
01:02:51,000 --> 01:02:52,250
Open the door!
671
01:02:52,750 --> 01:02:55,416
Get me out of here!
672
01:02:55,916 --> 01:02:58,000
You could even negotiate
with the prosecution.
673
01:02:58,083 --> 01:02:59,208
Your choice.
674
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
I don't know what you're talking about.
675
01:03:02,333 --> 01:03:05,166
- And DominoMer?
- You don't know anything about GastĂłn?
676
01:03:05,250 --> 01:03:06,708
No fucking clue.
677
01:03:06,791 --> 01:03:08,041
What shall we do with you?
678
01:03:40,750 --> 01:03:42,291
ZĂĄrate!
679
01:03:42,375 --> 01:03:44,041
For fuck's sake...
680
01:03:47,916 --> 01:03:49,666
The door! Rojas!
681
01:03:50,666 --> 01:03:51,875
Goddamn it...
682
01:03:54,208 --> 01:03:55,458
- Run!
- Let's go!
683
01:03:56,166 --> 01:03:57,541
Let's go!
684
01:03:58,833 --> 01:04:00,000
Where is he?
685
01:04:02,166 --> 01:04:03,750
Son of a bitch...
686
01:04:04,958 --> 01:04:06,708
They blew out our tires!
687
01:04:09,208 --> 01:04:10,416
For fuck's...
688
01:04:15,958 --> 01:04:17,625
- Run!
- Hey!
689
01:04:22,083 --> 01:04:23,416
No!
690
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Hello.
691
01:05:58,666 --> 01:05:59,500
Yeah.
692
01:06:00,000 --> 01:06:02,291
Yeah, the UNUT shipment
is already on land.
693
01:06:02,791 --> 01:06:04,833
But GastĂłn says it's burned.
694
01:06:04,916 --> 01:06:06,416
We're going to dump it.
695
01:06:07,416 --> 01:06:08,666
Don't worry.
696
01:06:08,750 --> 01:06:09,958
More will come.
697
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
I got you that crazy bitch.
698
01:06:56,333 --> 01:06:57,375
Told you I would.
699
01:06:57,958 --> 01:07:01,708
And she'll give us the code
before we reach international waters.
700
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
ZĂRATE
INCOMING CALL
701
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
What's up, champ?
702
01:07:16,625 --> 01:07:19,291
Man, that sucks you have to head back.
703
01:07:19,375 --> 01:07:21,875
I'm still in Barcelona.
Listen, where are you?
704
01:07:22,625 --> 01:07:24,041
Here, at the airport.
705
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
What's going on?
706
01:07:26,041 --> 01:07:29,041
We lost Clara, but we've located her now.
707
01:07:29,125 --> 01:07:30,583
No way, man.
708
01:07:30,666 --> 01:07:33,875
Ripoll put a tracker on her.
She's showing up at Port Vell.
709
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Damn...
710
01:07:36,541 --> 01:07:37,875
Good thing, right?
711
01:07:37,958 --> 01:07:40,416
We're almost there. I'll call you later.
712
01:07:41,041 --> 01:07:42,666
All right. Good luck, man.
713
01:07:56,250 --> 01:07:58,041
What is this? Where is she?
714
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
This can't be.
715
01:08:05,750 --> 01:08:06,916
He's alive.
716
01:09:08,416 --> 01:09:10,916
How the fuck did they find us?
717
01:09:11,000 --> 01:09:12,041
What the fuck--?
718
01:10:15,708 --> 01:10:16,708
Clara.
719
01:10:17,708 --> 01:10:18,958
Clara.
720
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
Clara.
721
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
It's over now.
722
01:10:35,750 --> 01:10:36,958
What happened here?
723
01:10:37,041 --> 01:10:39,500
I thought they were going to kill me.
724
01:10:41,291 --> 01:10:42,333
At the warehouse.
725
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
That's when I remembered.
726
01:10:45,375 --> 01:10:46,916
I came to find her.
727
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
LucĂa?
728
01:10:48,958 --> 01:10:50,708
Do you know where she is?
729
01:10:50,791 --> 01:10:51,750
No.
730
01:10:56,291 --> 01:10:57,500
This necklace...
731
01:10:57,583 --> 01:10:59,625
It's LucĂa's. I gave it to her.
732
01:11:02,041 --> 01:11:03,750
GastĂłn has LucĂa.
733
01:11:04,833 --> 01:11:07,583
Have you seen that bastard?
Tell us what happened.
734
01:11:07,666 --> 01:11:10,333
I didn't see him, but he killed him.
735
01:11:11,625 --> 01:11:13,833
They're after me for this code.
736
01:11:14,666 --> 01:11:16,416
Jesus, let's see...
737
01:11:21,333 --> 01:11:24,333
A, X, R, 9, 4,
738
01:11:24,416 --> 01:11:27,666
6, 1, 13, 6, Q...
739
01:11:46,750 --> 01:11:50,208
It's the access code to a Bitcoin wallet.
740
01:11:50,291 --> 01:11:51,875
They use DominoMer as a front.
741
01:11:51,958 --> 01:11:54,666
It's a trafficking ring,
and GastĂłn is involved.
742
01:12:00,041 --> 01:12:01,958
I worked at DominoMer because...
743
01:12:02,666 --> 01:12:04,333
I was looking for LucĂa.
744
01:12:04,416 --> 01:12:06,791
I needed something to use against GastĂłn.
745
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
And I found his money.
746
01:12:08,500 --> 01:12:10,583
Okay, kid, look at me.
747
01:12:11,083 --> 01:12:12,166
How did you find it?
748
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
By hacking into his system.
749
01:12:14,500 --> 01:12:15,958
How the hell did you learn that?
750
01:12:16,041 --> 01:12:18,916
Cybersecurity. That's my job.
I do this for a living.
751
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Jesus Christ...
752
01:12:20,958 --> 01:12:23,250
I changed the access code
and memorized it.
753
01:12:24,208 --> 01:12:25,125
In Barcelona,
754
01:12:25,833 --> 01:12:28,375
I tried to trade the code for my sister.
755
01:12:29,041 --> 01:12:31,000
And when I got to Rojas, I ended up...
756
01:12:31,500 --> 01:12:33,750
I think I ended up in that container.
757
01:12:34,625 --> 01:12:35,708
Hey, sweetheart...
758
01:12:37,750 --> 01:12:40,291
Before she came to Barcelona...
759
01:12:41,666 --> 01:12:43,625
do you remember
if LucĂa told you anything?
760
01:12:46,083 --> 01:12:46,916
Yes.
761
01:12:47,875 --> 01:12:49,500
The last day I saw her...
762
01:12:52,625 --> 01:12:55,416
she told me she'd done something
she couldn't tell me about.
763
01:12:56,125 --> 01:12:58,916
That she thought
she'd get a job in Barcelona.
764
01:13:02,333 --> 01:13:04,500
That's the day she reported me.
765
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
That piece of shit GastĂłn
766
01:13:11,833 --> 01:13:15,041
is the bastard who brought her here
and forced her to report me.
767
01:13:15,125 --> 01:13:16,333
For fuck's sake.
768
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
Son of a bitch...
769
01:13:25,750 --> 01:13:27,625
Not a word to anyone.
770
01:13:34,583 --> 01:13:37,750
If they reported you
to get you out of the way,
771
01:13:38,250 --> 01:13:40,791
that means a lot more people are involved.
772
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Hey, FalcĂł.
773
01:14:39,958 --> 01:14:42,750
- What's up, man?
- What's up, buddy? How you doing?
774
01:14:44,916 --> 01:14:47,791
- Andrés Falcó. Nice to meet you.
- Sergeant Ripoll. Pleasure.
775
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Ripoll.
776
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Swamped. Completely swamped.
777
01:14:57,291 --> 01:14:58,416
- All right.
- Okay.
778
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
Cazorla.
779
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Go ahead.
780
01:15:04,625 --> 01:15:05,625
What's up, boss?
781
01:15:05,708 --> 01:15:09,041
ZĂĄrate, you're heading to the airport.
Take the first flight out.
782
01:15:09,125 --> 01:15:10,458
Your friends arrive tomorrow.
783
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
No way. I'm not getting on a plane
if my life depends on it.
784
01:15:13,458 --> 01:15:17,208
- I'll drive the whole way, nonstop.
- You're gonna get me into serious trouble.
785
01:15:17,291 --> 01:15:19,458
Try to zoom in a bit.
786
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Can we enhance it?
787
01:15:24,333 --> 01:15:27,708
Tomorrow I'll shut Internal Affairs up
with what I know.
788
01:15:27,791 --> 01:15:29,708
And what the hell do you know?
789
01:15:29,791 --> 01:15:32,416
- See you tomorrow, boss.
-
ZĂĄrate!
790
01:15:33,666 --> 01:15:34,666
Is that her?
791
01:15:35,833 --> 01:15:37,458
- Yeah.
- Is she still...?
792
01:15:48,583 --> 01:15:49,666
What's up, kid?
793
01:15:50,166 --> 01:15:51,791
How are you? Listen.
794
01:15:52,791 --> 01:15:55,666
Would you tell Internal Affairs
what you know about my case,
795
01:15:56,166 --> 01:16:00,541
LucĂa, GastĂłn, DominoMer?
796
01:16:14,833 --> 01:16:16,666
And that's clearly Rojas.
797
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
You can't open it?
798
01:16:17,833 --> 01:16:20,000
No, that's the only angle we have.
799
01:16:28,083 --> 01:16:29,708
I'll tell them what I know.
800
01:16:32,791 --> 01:16:35,250
We're going to find her, kid.
I'm telling you.
801
01:16:35,333 --> 01:16:37,083
I'm telling you, we'll find her.
802
01:16:37,958 --> 01:16:38,791
You'll see.
803
01:16:39,875 --> 01:16:42,791
After the call,
they start running toward the yacht.
804
01:16:44,541 --> 01:16:46,125
They knew we were coming.
805
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Yeah, I'm FalcĂł.
806
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
- Andrés Falcó. Nice to meet you.
- Right. Nice to meet you.
807
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
I'm at your service.
808
01:16:52,333 --> 01:16:55,083
Can you please find him an office
so he can get set up?
809
01:16:55,166 --> 01:16:56,750
- Okay?
- Yeah, no problem.
810
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
Well, ZĂĄrate,
if I don't see you, safe travels.
811
01:16:59,833 --> 01:17:00,833
Thanks. All right.
812
01:17:00,916 --> 01:17:01,916
Ripoll.
813
01:17:02,583 --> 01:17:03,958
Can you come here a second?
814
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Hey, one second.
815
01:17:27,500 --> 01:17:28,333
Sweetheart.
816
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Just a second.
817
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ripoll. Sorry.
818
01:17:35,041 --> 01:17:36,125
I have to go.
819
01:17:39,416 --> 01:17:40,500
And...
820
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
I...
821
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
I'm sorry, I don't know,
for running my mouth like that.
822
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Anyway...
823
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Well...
824
01:17:58,000 --> 01:17:58,916
Goodbye.
825
01:18:08,125 --> 01:18:10,500
We made a pretty terrible team, huh?
826
01:18:13,875 --> 01:18:15,625
Well... Goodbye.
827
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Anna, you need to rest.
828
01:18:27,208 --> 01:18:31,125
You haven't slept
since the girl was discharged.
829
01:18:31,208 --> 01:18:33,625
We'll leave it
in the hands of the National Police.
830
01:18:34,166 --> 01:18:35,375
What?
831
01:18:35,958 --> 01:18:39,041
FalcĂł will handle the handoff.
I already spoke to him.
832
01:18:40,208 --> 01:18:41,500
I'm not leaving.
833
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
I'm not going home.
834
01:18:48,875 --> 01:18:52,583
I don't care where you go.
835
01:18:52,666 --> 01:18:55,708
Go wherever the hell you want,
but I don't want you here!
836
01:18:55,791 --> 01:18:58,375
- Is this really the moment?
- Yeah, it is.
837
01:18:58,458 --> 01:19:01,625
You're not okay, Anna.
This is too much for you.
838
01:19:04,083 --> 01:19:05,333
Excuse me.
839
01:19:06,458 --> 01:19:09,750
I overheard the guy
guarding me on the yacht.
840
01:19:10,333 --> 01:19:12,541
He was talking about the UNUT shipment.
841
01:19:12,625 --> 01:19:14,666
He said it was burned,
842
01:19:14,750 --> 01:19:18,083
but they could get rid of it
because more would come.
843
01:19:18,166 --> 01:19:19,583
That's what he said.
844
01:19:20,083 --> 01:19:22,458
"UNUT" could be a cargo ship.
845
01:19:22,958 --> 01:19:24,541
And the cargo is women.
846
01:19:28,458 --> 01:19:29,458
Let's go.
847
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
Ripoll, you know
we don't have jurisdiction
848
01:19:33,041 --> 01:19:35,333
to intercept that shipment.
849
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
- Let's go.
- Ripoll.
850
01:19:41,625 --> 01:19:42,833
Ripoll!
851
01:20:27,541 --> 01:20:29,500
- Good evening.
- Could you open the gate?
852
01:20:29,583 --> 01:20:30,791
Where are you going?
853
01:20:31,375 --> 01:20:35,541
- We're working a joint operation...
- With the National Police from Algeciras.
854
01:20:35,625 --> 01:20:36,625
One moment.
855
01:20:37,791 --> 01:20:38,916
Who are you calling?
856
01:20:39,666 --> 01:20:43,333
- A National Police officer to authorize...
- No. That won't be necessary.
857
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
We need discretion, please.
858
01:20:45,333 --> 01:20:48,375
National Police, port unit, over.
859
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Hello.
860
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
I remember you.
861
01:20:54,833 --> 01:20:56,125
Do you remember me?
862
01:20:56,208 --> 01:20:59,041
National Police, Barcelona port control.
863
01:20:59,125 --> 01:21:00,000
Over.
864
01:21:25,041 --> 01:21:28,166
Ships like these
carry thousands of containers a day.
865
01:21:28,750 --> 01:21:32,000
And the UNUT containers
are all the ones you see here.
866
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Let's go.
867
01:21:48,541 --> 01:21:50,750
Oh, come on. Fuck this shit!
868
01:21:59,291 --> 01:22:00,708
For fuck's sake!
869
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Hey!
870
01:22:09,750 --> 01:22:11,666
Is anyone there? Hey!
871
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
Hey! Anyone there?
872
01:22:15,041 --> 01:22:15,875
Hello?
873
01:22:18,000 --> 01:22:18,833
Hey!
874
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Hey!
875
01:22:22,958 --> 01:22:24,416
We're here.
876
01:22:28,625 --> 01:22:29,458
Hey!
877
01:22:37,041 --> 01:22:38,958
- Enric, talk to me.
-
We've got it.
878
01:22:39,041 --> 01:22:42,291
Rojas's import company was expecting
15 containers from this cargo ship.
879
01:22:42,375 --> 01:22:44,750
They're not in order,
but would be unloaded together.
880
01:22:44,833 --> 01:22:46,958
Can you please send the list to Berta?
881
01:22:47,041 --> 01:22:48,916
- Yeah, I've got it.
- Here it is.
882
01:22:49,000 --> 01:22:50,291
- Did it come in?
- Yeah.
883
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
Yeah, here are the numbers.
884
01:22:52,041 --> 01:22:53,916
They should be grouped together.
885
01:22:54,916 --> 01:22:56,833
Which numbers, Berta? Tell me.
886
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
- Are those ones in order?
- No.
887
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
- No?
- No, we have to check one by one.
888
01:23:02,458 --> 01:23:03,833
ZĂRATE: I'M COMING BACK.
889
01:23:03,916 --> 01:23:05,166
Shit.
890
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Hey!
891
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
ZĂĄrate!
892
01:24:00,958 --> 01:24:02,583
What the hell are you doing here?
893
01:24:03,083 --> 01:24:05,375
You didn't answer my message, man.
894
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Where are Ripoll and Clara?
895
01:24:07,166 --> 01:24:09,583
They're looking
for the suspicious shipment.
896
01:24:10,416 --> 01:24:11,750
I'm covering for them here,
897
01:24:11,833 --> 01:24:14,416
in case the Guardia Civil shows up
or anyone else.
898
01:24:14,500 --> 01:24:17,083
And you?
Why aren't you on your way to Algeciras?
899
01:24:18,291 --> 01:24:19,541
Come on, let's go.
900
01:24:23,625 --> 01:24:26,875
With everything hanging over you,
this is the last thing you need.
901
01:24:26,958 --> 01:24:28,750
Those idiots don't mean shit to me.
902
01:24:29,625 --> 01:24:30,791
They should.
903
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Let me handle this, man.
904
01:24:33,750 --> 01:24:37,333
You're asking for trouble.
They can really screw you.
905
01:24:44,458 --> 01:24:46,208
They're not going to screw me.
906
01:24:46,291 --> 01:24:48,000
And if they do, I don't care.
907
01:24:48,500 --> 01:24:50,208
But what's going on here...
908
01:24:50,291 --> 01:24:52,166
LucĂa has to be here somewhere.
909
01:24:53,041 --> 01:24:56,458
And if she's not,
I'm not leaving her sister behind.
910
01:24:56,541 --> 01:24:58,083
What do you owe that woman?
911
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
We don't even know
if she's been playing us from the start.
912
01:25:02,458 --> 01:25:03,666
And her sister?
913
01:25:03,750 --> 01:25:05,541
What do you owe a junkie hooker
914
01:25:05,625 --> 01:25:08,291
who sells you out
for a shitty job in Barcelona?
915
01:25:16,291 --> 01:25:19,291
How the hell do you know
about that job in Barcelona?
916
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Let me explain.
917
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Hey, here.
918
01:25:43,416 --> 01:25:44,500
There's one here!
919
01:25:48,416 --> 01:25:49,375
Berta.
920
01:25:51,750 --> 01:25:54,291
Yeah, this number is on the list.
921
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
- Check this one.
- This one too.
922
01:26:01,625 --> 01:26:03,666
For fuck's sake.
923
01:26:04,708 --> 01:26:06,833
- ZĂĄrate, listen to me.
- Holy shit.
924
01:26:06,916 --> 01:26:08,791
I just need you to listen, man.
925
01:26:09,375 --> 01:26:10,791
Just listen to me.
926
01:26:12,333 --> 01:26:14,333
Fuck you, Andrés.
927
01:26:21,791 --> 01:26:23,416
Where's LucĂa?
928
01:26:25,750 --> 01:26:29,416
I had to turn her against you
and pull you off the case.
929
01:26:29,500 --> 01:26:32,958
It was the cleanest way.
The best option. Even for you.
930
01:26:34,916 --> 01:26:38,125
We can fix this without
anyone else getting killed, I swear.
931
01:26:38,791 --> 01:26:42,750
But I need to recover
a code LucĂa's sister stole from us.
932
01:26:42,833 --> 01:26:44,916
Do you know what I'm talking about?
933
01:26:48,125 --> 01:26:49,375
Is LucĂa okay?
934
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
LucĂa's never been okay.
935
01:26:59,458 --> 01:27:00,916
What did you do to her?
936
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
I didn't do anything.
937
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
I didn't do anything, I swear.
938
01:27:05,750 --> 01:27:09,333
They're going to come after
me
if I don't get that code back, man.
939
01:27:09,833 --> 01:27:12,958
Those people don't mess around.
I'm just a middleman.
940
01:27:31,875 --> 01:27:33,208
Hey, Ripoll!
941
01:27:33,291 --> 01:27:34,500
I heard something.
942
01:27:37,541 --> 01:27:38,791
I don't hear anything.
943
01:27:38,875 --> 01:27:40,416
Yeah, they're here.
944
01:27:44,333 --> 01:27:46,916
How long have you been involved in this?
945
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
I'm sorry.
946
01:27:49,833 --> 01:27:52,208
If I don't get that code back, I'm dead.
947
01:27:53,583 --> 01:27:56,375
You want half my cut? It's yours.
948
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
I just want to stay alive and disappear.
949
01:28:00,416 --> 01:28:01,416
I have it.
950
01:28:02,666 --> 01:28:03,833
I've got the code.
951
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
Are you screwing with me?
952
01:28:09,625 --> 01:28:10,875
I have it on my phone.
953
01:28:11,916 --> 01:28:14,375
But I won't give it to you
so you can kill me.
954
01:28:14,958 --> 01:28:17,083
What the hell are you doing here, man?
955
01:28:17,166 --> 01:28:19,166
You were supposed to be gone.
956
01:28:22,750 --> 01:28:23,625
It's here.
957
01:28:25,583 --> 01:28:26,666
Show it to me.
958
01:28:27,416 --> 01:28:29,708
Drop the gun first, or no code.
959
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Either we both die...
960
01:28:35,833 --> 01:28:37,250
or we both walk away.
961
01:29:14,541 --> 01:29:15,500
Son of a bitch...
962
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
You piece of shit! You disgusting rat!
963
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
What did you do to her, you bastard?
964
01:29:21,416 --> 01:29:22,333
You bastard!
965
01:29:27,041 --> 01:29:27,875
Hello?
966
01:29:36,916 --> 01:29:37,791
It's okay.
967
01:29:37,875 --> 01:29:39,000
Who is it?
968
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
We didn't do anything.
969
01:29:45,583 --> 01:29:47,291
We've been here for two days.
970
01:29:49,791 --> 01:29:52,000
- Please help us.
- Are you okay?
971
01:29:52,083 --> 01:29:53,708
Give me your hand. Stay calm.
972
01:30:11,750 --> 01:30:13,916
Don't move!
973
01:30:22,583 --> 01:30:24,500
ANDRĂS FALCĂ
NATIONAL POLICE
974
01:30:29,291 --> 01:30:30,291
GastĂłn
975
01:30:31,666 --> 01:30:32,958
is FalcĂł.
976
01:30:33,583 --> 01:30:34,875
Stay still!
977
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Stay with them!
978
01:30:37,500 --> 01:30:40,458
I'm sorry. Get up.
We're getting you out of here.
979
01:30:40,541 --> 01:30:42,291
Call headquarters!
980
01:31:20,750 --> 01:31:21,958
ZĂĄrate!
981
01:31:22,500 --> 01:31:23,916
ZĂĄrate!
982
01:31:25,333 --> 01:31:28,583
ZĂĄrate.
983
01:31:28,666 --> 01:31:30,708
- Ripoll!
- What are you doing here?
984
01:31:33,208 --> 01:31:34,250
Ripoll...
985
01:31:34,333 --> 01:31:35,916
What happened, ZĂĄrate?
986
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
They killed LucĂa.
987
01:31:40,208 --> 01:31:41,791
LucĂa's dead.
988
01:31:42,750 --> 01:31:44,791
Who did this to you?
989
01:31:46,333 --> 01:31:48,041
Wait.
990
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
FalcĂł
991
01:32:02,291 --> 01:32:03,750
is GastĂłn.
992
01:32:09,166 --> 01:32:11,333
I'm so scared.
993
01:32:13,833 --> 01:32:14,958
Go after him.
994
01:32:16,833 --> 01:32:18,291
Go after him, Ripoll.
995
01:32:19,166 --> 01:32:20,250
Go after him...
996
01:32:56,375 --> 01:32:58,208
Where's my sister?
997
01:33:07,041 --> 01:33:08,083
Give me the code.
998
01:33:08,166 --> 01:33:10,375
Tell me where she is.
999
01:33:11,750 --> 01:33:14,458
Give me the code
or I'll kill you and all of them.
1000
01:33:46,333 --> 01:33:48,458
Your sister is dead!
1001
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
I killed her.
1002
01:34:01,250 --> 01:34:03,875
All she had to do was keep her mouth shut.
1003
01:34:03,958 --> 01:34:05,000
But she couldn't.
1004
01:34:08,416 --> 01:34:10,125
What did you do with her?
1005
01:34:10,208 --> 01:34:12,958
Please, don't make me hurt you too.
1006
01:34:13,041 --> 01:34:14,208
Give me the code.
1007
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Kill me.
1008
01:34:17,541 --> 01:34:21,791
Why can't you just do what you're told,
for your own good? Damn it!
1009
01:34:22,375 --> 01:34:25,250
Give me the fucking code.
1010
01:34:27,375 --> 01:34:29,458
Don't be an idiot. Give it to me.
1011
01:34:39,416 --> 01:34:40,250
Clara!
1012
01:34:41,125 --> 01:34:42,291
Drop the weapon!
1013
01:34:46,958 --> 01:34:48,500
Tell her not to shoot!
1014
01:37:08,666 --> 01:37:09,666
Anna...
1015
01:37:11,833 --> 01:37:15,333
Do you remember when Dad
used to send you to buy cigarettes?
1016
01:37:18,208 --> 01:37:20,875
And you'd make up
any excuse to take me with you
1017
01:37:20,958 --> 01:37:22,916
so I wouldn't be left alone with him?
1018
01:37:27,708 --> 01:37:29,583
The best sister in the world.
1019
01:37:31,333 --> 01:37:33,041
Don't think I've forgotten.
1020
01:37:55,875 --> 01:37:57,208
{\an8}MESSAGE DELETED
1021
01:38:40,958 --> 01:38:44,625
EIGHT MONTHS LATER
1022
01:39:00,375 --> 01:39:01,375
Morning, darling.
1023
01:39:29,916 --> 01:39:31,750
FROM: ALICIA GARONE
NO SUBJECT
1024
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
PRIVATE NUMBER
1025
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
Hello?
1026
01:41:50,875 --> 01:41:53,291
BASED ON "LA DESCONOCIDA"
NOVEL BY ROSA MONTERO & OLIVER TRUC
1027
01:47:25,916 --> 01:47:30,916
Subtitle translation by: Felipe M.
67404