All language subtitles for Kaijuu 8-gou_S2_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.920 line:20% Mr. Kafka Hibino 00:00:00.770 --> 00:00:03.940 Huh? Toku-san, didn't he say he couldn't come? 00:00:03.940 --> 00:00:09.120 But knowing Kafka, he might just show up out of the blue, right? 00:00:09.120 --> 00:00:11.700 It looks bad to have an empty seat, though. 00:00:12.300 --> 00:00:14.210 We'll put this here, then. 00:00:14.210 --> 00:00:15.940 Wait! That's way worse! 00:00:15.940 --> 00:00:17.500 You think? 00:00:17.500 --> 00:00:19.580 Father of the bride, over here, please! 00:00:19.580 --> 00:00:20.740 Oh, right! 00:00:25.530 --> 00:00:26.890 He's so nervous. 00:00:26.890 --> 00:00:31.830 Well, he was a single dad and now he's marrying off his daughter. 00:00:38.370 --> 00:00:39.590 Chieko! 00:00:42.590 --> 00:00:45.070 Why are you more nervous than me?! 00:00:45.070 --> 00:00:46.070 Get it together! 00:00:46.360 --> 00:00:48.690 Now, let the bride enter. 00:00:49.000 --> 00:00:50.450 Come on, let's go. 00:00:52.010 --> 00:00:53.100 Dad. 00:00:54.760 --> 00:00:56.250 Thanks for everything. 00:01:19.240 --> 00:01:21.030 This is the emergency contact center. 00:01:21.030 --> 00:01:21.920 Is this about a Kaiju? 00:01:22.380 --> 00:01:23.800 Sumida Ward, right? 00:01:23.800 --> 00:01:26.000 We will request a Defense Force team immediately... 00:01:29.000 --> 00:01:31.150 Calls from all over Tokyo? 00:01:31.150 --> 00:01:32.870 What is this? 00:01:35.190 --> 00:01:40.320 line:20% Setagaya Ward, Wakabayashi 00:01:43.410 --> 00:01:48.000 line:20% Taito Ward, Asakusa 00:01:50.830 --> 00:01:54.250 line:20% Hachioji City, Mt. Takao 00:01:56.840 --> 00:02:00.470 line:20% Minato Ward, Shibakoen 4th Avenue 00:02:00.700 --> 00:02:02.690 What do we do about this? 00:02:02.690 --> 00:02:05.940 There's too many for us to handle... 00:02:07.480 --> 00:02:10.730 I'll get you patched up at the shelter! 00:02:11.140 --> 00:02:14.440 So wake up! Don't leave Chieko alone! 00:02:24.870 --> 00:02:25.890 Are you okay? 00:02:26.870 --> 00:02:28.010 No... 00:02:32.250 --> 00:02:32.960 No... 00:02:32.960 --> 00:02:35.670 Stop it! 00:02:38.440 --> 00:02:40.190 Over here! 00:02:40.190 --> 00:02:42.070 You can smell the blood, right? 00:02:42.070 --> 00:02:44.020 Eat me, not her! 00:02:44.020 --> 00:02:46.520 Over here! Eat me! 00:02:46.730 --> 00:02:49.930 No! 00:02:59.630 --> 00:03:00.450 Reporting. 00:03:01.740 --> 00:03:04.490 We've arrived at the scene in Sumida Ward. 00:03:05.700 --> 00:03:07.990 Captain Narumi... 00:03:08.210 --> 00:03:09.790 Get medical attention for the wounded. 00:03:09.790 --> 00:03:10.770 Roger! 00:03:11.120 --> 00:03:13.080 We'll move to start taking them down. 00:03:13.080 --> 00:03:16.370 Ashiro, you've got yours nailed down too, of course? 00:03:16.650 --> 00:03:17.740 Stupid question. 00:03:17.740 --> 00:03:19.960 Don't worry about anyone but yourself. 00:03:19.960 --> 00:03:23.210 Okay. Well done, for you. 00:03:23.210 --> 00:03:24.430 Let's go. 00:03:24.430 --> 00:03:26.100 Japan Defense Force... 00:03:26.970 --> 00:03:28.350 It's time to get to work. 00:04:59.710 --> 00:05:03.620 No officers are showing abnormalities with their new suit nerve connections. 00:04:59.770 --> 00:05:05.820 line:20% Episode 22 Cataclysms 00:05:03.990 --> 00:05:06.120 Unleash combat power. 00:05:36.230 --> 00:05:38.060 Hasegawa, sitrep. 00:05:38.060 --> 00:05:40.680 I have good news and bad news. 00:05:40.680 --> 00:05:42.450 We'll start with the good news. 00:05:42.450 --> 00:05:46.000 The First and Third Divisions are deployed all over Tokyo. 00:05:46.000 --> 00:05:50.850 Evacuation points for the civilians are being secured at an unprecedented rate. 00:05:50.850 --> 00:05:53.060 How about reinforcements from the other divisions? 00:05:53.060 --> 00:05:54.750 That's the bad news. 00:05:54.870 --> 00:05:58.500 line:20% Hyogo Prefecture, Himeji 00:05:55.640 --> 00:05:58.140 Soshiro was right. 00:05:58.490 --> 00:06:01.110 They're hittin' the whole country. 00:05:59.250 --> 00:06:05.340 line:20% Sixth Division Captain Hoshina Soichiro 00:06:01.110 --> 00:06:04.530 We can't send reinforcements to the east like this. 00:06:04.530 --> 00:06:08.740 And if we can't defend Himeji Castle after they just repaired it, 00:06:08.740 --> 00:06:10.420 they'll be really mad at us. 00:06:10.420 --> 00:06:13.020 Just imagining it makes my head hurt. 00:06:13.300 --> 00:06:14.310 Let's go! 00:06:14.310 --> 00:06:15.910 And it's not just Hyogo. 00:06:16.290 --> 00:06:18.400 We're getting reports from Osaka, Kanazawa, 00:06:18.690 --> 00:06:21.230 Matsumoto, Sendai, 00:06:21.510 --> 00:06:23.660 and from Hakodate, too. 00:06:24.320 --> 00:06:26.430 And there's probably more coming. 00:06:27.730 --> 00:06:30.650 So this is happening all over the country? 00:06:30.650 --> 00:06:32.640 Major cities. Power plants. 00:06:32.640 --> 00:06:35.470 Communications towers, government buildings, and major interchanges. 00:06:35.890 --> 00:06:39.660 It looks like they're clearly targeting facilities important to humanity. 00:06:39.960 --> 00:06:43.170 This isn't something we've seen with Kaiju before, ever. 00:06:43.170 --> 00:06:45.850 Yup. Which means it's out there. 00:06:46.660 --> 00:06:48.360 Plotting this whole thing. 00:06:49.870 --> 00:06:52.420 We've never seen this many Kaiju before, 00:06:52.420 --> 00:06:54.800 and we can't count on reinforcements. 00:06:55.190 --> 00:06:56.250 What do we do? 00:06:56.250 --> 00:06:58.520 We slaughter them all ourselves, of course. 00:06:58.520 --> 00:07:00.270 That's what we've been preparing for. 00:07:01.030 --> 00:07:03.770 Hasegawa, have it brought out. 00:07:03.900 --> 00:07:08.280 line:20% Ariake Maritame Base, Northern Area 00:07:04.620 --> 00:07:07.760 It's been decades since we've used this thing. 00:07:08.270 --> 00:07:09.280 Yes. 00:07:09.280 --> 00:07:13.540 Not since Hikari-kun was vice-captain of the First Division. 00:07:13.660 --> 00:07:16.530 line:20% Numbers Weapon 4 Electromagnetic Launcher Device 00:07:16.770 --> 00:07:18.530 Are you watching, Isao? 00:07:19.050 --> 00:07:23.870 It's really like Hikari-kun has come back to us. 00:07:25.040 --> 00:07:28.050 line:20% Number 4 00:07:25.310 --> 00:07:28.050 Vitals stable. Course calculations complete. 00:07:28.600 --> 00:07:30.290 Launch preparations complete. 00:07:31.050 --> 00:07:32.470 Numbers Weapon 4. 00:07:33.010 --> 00:07:36.460 I may not be able to take my mom's place yet, 00:07:37.650 --> 00:07:42.350 but I promise I'll be a worthy master for you. 00:07:43.170 --> 00:07:44.510 So help me. 00:07:45.890 --> 00:07:48.210 Shinomiya Kikoru, heading out. 00:07:48.650 --> 00:07:50.900 Electric and magnetic fields stable. 00:07:51.470 --> 00:07:53.100 Initiating countdown! 00:07:53.100 --> 00:07:58.120 Five, four, three, two, one! 00:07:58.120 --> 00:07:59.030 Fire! 00:08:01.520 --> 00:08:02.740 Launch successful. 00:08:03.030 --> 00:08:04.740 Internal pressure within permitted values. 00:08:05.160 --> 00:08:07.780 Arriving above target point in seconds. 00:08:07.780 --> 00:08:09.260 Purging pod! 00:08:10.860 --> 00:08:13.030 Deploying shield and preparing to unleash! 00:08:13.030 --> 00:08:15.560 No. 4 uniorgan all green. 00:08:15.560 --> 00:08:17.310 Numbers Weapon 4, activating! 00:08:20.220 --> 00:08:24.470 Amazing... She reached the neutralization area instantly with it. 00:08:24.470 --> 00:08:28.470 The fastest Numbers Weapon... and the only one that can fly. 00:08:28.470 --> 00:08:34.490 That's why Hikari-kun had a higher kill count than any captain in history. 00:08:37.250 --> 00:08:39.340 Cease fire! Here it comes! 00:08:51.590 --> 00:08:55.110 That's Director Shinomiya's daughter... 00:08:55.110 --> 00:08:56.820 Kikoru Shinomiya? 00:08:57.500 --> 00:08:59.010 You've got ten minutes. 00:08:59.010 --> 00:09:01.000 Clean the place up, my idiot student. 00:09:02.210 --> 00:09:05.220 Five minutes is plenty, my idiot teacher. 00:09:05.220 --> 00:09:07.510 All platoons, move to Phase 2! 00:09:07.510 --> 00:09:09.900 Back up Officer Shinomiya! 00:09:12.650 --> 00:09:16.410 She's fast! If we try to support her with burst rounds, we'll just get in her way! 00:09:16.850 --> 00:09:18.910 Switch to freeze rounds, everyone! 00:09:19.210 --> 00:09:21.820 Focus on pinning down the target! 00:09:35.380 --> 00:09:36.800 We can't keep up at all! 00:09:37.200 --> 00:09:39.850 She's basically captain class! 00:09:39.850 --> 00:09:43.540 She always had her father's attack power. 00:09:43.540 --> 00:09:46.950 Now she has her mother's mobility. 00:09:46.950 --> 00:09:50.320 I know I just said she was just like Hikari-kun, 00:09:50.320 --> 00:09:51.980 but I take it back, Isao. 00:09:52.580 --> 00:09:54.490 She's just like... 00:09:55.100 --> 00:09:57.480 the both of you. 00:09:57.480 --> 00:10:00.480 Shinomiya has taken down three targets! 00:10:00.480 --> 00:10:02.740 Area combat situation moving to Stage A! 00:10:03.270 --> 00:10:05.440 That'll do, I guess. 00:10:05.440 --> 00:10:06.840 What about the Chofu area? 00:10:06.840 --> 00:10:07.500 I've arranged someone to take care of that. 00:10:07.500 --> 00:10:09.080 I've arranged someone to take care of that. 00:10:09.430 --> 00:10:11.090 Form assimilation complete. 00:10:11.340 --> 00:10:14.830 Kaiju muscle fibers and uniorgan operating normally. 00:10:15.250 --> 00:10:16.530 Vitals stable. 00:10:16.530 --> 00:10:17.920 Prepared for synchronization. 00:10:18.860 --> 00:10:21.670 Numbers Weapon 10 is activating. 00:10:24.700 --> 00:10:27.340 The day is finally here. 00:10:27.590 --> 00:10:31.840 Now let me go wild, Hoshina. 00:10:33.810 --> 00:10:36.230 I told you, I'm in charge. 00:10:36.230 --> 00:10:38.480 Shut up and let me use you. 00:10:38.480 --> 00:10:39.800 And Okonogi-chan, 00:10:39.800 --> 00:10:41.610 what's the point of having the suit talk? 00:10:41.610 --> 00:10:43.280 It makes this really hard to deal with! 00:10:43.280 --> 00:10:44.560 He's aggravating. 00:10:45.190 --> 00:10:48.130 It's history's first sentient Kaiju weapon... 00:10:48.130 --> 00:10:50.080 Since nerve synchronization is difficult, 00:10:50.080 --> 00:10:52.380 communication by voice is the only alternative. 00:10:52.380 --> 00:10:55.510 And it's still a prototype. To be honest... 00:10:55.510 --> 00:10:57.800 It's too soon to be using it in actual combat. 00:10:58.390 --> 00:10:59.770 I know. 00:10:59.770 --> 00:11:06.130 But if we're going to surprise No. 9, we need a gamble like this. 00:11:07.550 --> 00:11:10.250 I do like you. 00:11:10.250 --> 00:11:11.630 Well, I don't like you. 00:11:11.630 --> 00:11:13.360 Stop talking from my chest! 00:11:14.240 --> 00:11:17.300 We never succeeded in a full unleash during training. 00:11:17.300 --> 00:11:22.070 Because you move on your own, we split up and can't synchronize our minds. 00:11:22.070 --> 00:11:23.710 Just do what I tell you to. 00:11:24.260 --> 00:11:28.610 If you screw up today, I'll die and you'll be thrown in the garbage. 00:11:28.610 --> 00:11:30.000 I know. 00:11:30.800 --> 00:11:32.240 Now let's go. 00:11:34.420 --> 00:11:36.470 The bottom of the helicopter! 00:11:36.470 --> 00:11:38.250 He doesn't get it at all! 00:11:38.250 --> 00:11:41.200 line:20% Hey! I haven't told you the plan! 00:11:40.460 --> 00:11:43.540 It's more fun to have no plan at all! 00:11:45.180 --> 00:11:48.390 This is bad! He's all alone in a dense pack of enemies! 00:11:48.390 --> 00:11:51.650 I knew it was too soon for real combat! 00:11:51.650 --> 00:11:54.080 Fine. We can have the lecture later. 00:11:54.080 --> 00:11:56.150 I'll make you understand who's in charge here. 00:11:57.680 --> 00:11:58.680 Let's go. 00:12:00.770 --> 00:12:03.490 The left side has fewer of them, so I'll start by picking them off. 00:12:03.490 --> 00:12:05.620 First... Left! 00:12:04.090 --> 00:12:05.620 line:20% First... right! 00:12:10.490 --> 00:12:11.800 What the hell? 00:12:11.800 --> 00:12:13.710 Of course we target the weaker flank! 00:12:13.710 --> 00:12:15.460 That would be boring! 00:12:15.460 --> 00:12:18.420 Together, we could destroy the larger numbers on the right. 00:12:20.120 --> 00:12:21.080 They're fast! 00:12:21.080 --> 00:12:23.120 I'll go beneath them, get behind and strike... 00:12:23.120 --> 00:12:25.180 I want to see how much power they have. 00:12:25.180 --> 00:12:26.340 We'll take the hit. 00:12:27.940 --> 00:12:29.080 Direct hit! 00:12:29.080 --> 00:12:30.140 Vice-Captain! 00:12:34.900 --> 00:12:35.940 Now what?! 00:12:35.940 --> 00:12:37.620 We're surrounded! 00:12:39.040 --> 00:12:40.950 Now it's getting fun! 00:12:40.950 --> 00:12:41.960 This is bad. 00:12:41.960 --> 00:12:43.710 They're not working together at all! 00:12:43.710 --> 00:12:45.190 Mental synchronization isn't working. 00:12:45.190 --> 00:12:48.970 Unleashed combat power has dropped from 51% to 41%! 00:12:48.970 --> 00:12:51.240 This is worse than anything we saw during training! 00:12:51.240 --> 00:12:52.450 Vice-Captain! 00:12:52.450 --> 00:12:55.500 Fall back and equip a normal suit! 00:12:55.780 --> 00:12:59.730 These guys are fast. I can't get away from them with a percentage like that. 00:12:59.730 --> 00:13:01.330 We'll synchronize and take them down. 00:13:01.330 --> 00:13:04.630 Unleashed combat power has dropped even further to 34%! 00:13:04.630 --> 00:13:07.510 Any lower and he won't be able to fully block their attacks! 00:13:07.790 --> 00:13:11.170 No. 10, this is the last chance, for both of us. Do as you're told! 00:13:11.170 --> 00:13:14.320 Use the planes in here as cover while we take them out one by one! 00:13:14.320 --> 00:13:15.140 Stand strong! 00:13:15.140 --> 00:13:17.630 We'll hit them all head-on! 00:13:22.490 --> 00:13:24.080 Vice-Captain! 00:13:24.610 --> 00:13:27.240 Vital signs coming in from Numbers Weapon 10! 00:13:27.240 --> 00:13:28.240 He's okay! 00:13:31.720 --> 00:13:37.120 That Kaiju knew what I was going to do and hit me with a plane. 00:13:37.700 --> 00:13:41.280 Freezing in place meant you avoided a direct hit. 00:13:41.280 --> 00:13:43.650 My decision saved you. 00:13:43.650 --> 00:13:44.470 Idiot! 00:13:44.470 --> 00:13:48.420 If you'd done what I told you to, we wouldn't be in this mess to begin with! 00:13:50.300 --> 00:13:51.800 No... 00:13:51.800 --> 00:13:55.620 I was wrong to expect you to ever obey orders. 00:13:57.430 --> 00:14:00.870 Why do I always end up dealing with stubborn idiots 00:14:00.870 --> 00:14:04.010 who'd rather die than change their ways? 00:14:05.020 --> 00:14:09.710 No. 10, your inability to obey orders is a fatal flaw as a weapon. 00:14:09.710 --> 00:14:11.900 You're going to be thrown in the garbage at this rate. 00:14:12.490 --> 00:14:15.260 But I can't die here. 00:14:16.020 --> 00:14:19.030 Today, I'll go along with you. 00:14:19.410 --> 00:14:21.260 Mental synchronization beginning! 00:14:21.260 --> 00:14:23.290 Unleashed combat power rising! 00:14:23.550 --> 00:14:26.040 That's just what I wanted to hear. 00:14:28.310 --> 00:14:29.770 We break through the front. 00:14:30.170 --> 00:14:32.320 Try and keep up, even if it kills you! 00:14:32.320 --> 00:14:34.190 Unleashed combat power still rising! 00:14:35.640 --> 00:14:38.220 First, the one in the front! 00:14:40.890 --> 00:14:42.620 Two of them, next? 00:14:42.620 --> 00:14:45.940 The weak ones we'll fight all at once, and enjoy being at a disadvantage. 00:14:46.360 --> 00:14:48.710 Well? Remember what I said, Hoshina. 00:14:48.710 --> 00:14:52.290 We can win even at a disadvantage! 00:14:52.290 --> 00:14:54.720 Go head-on and overwhelm! 00:14:54.720 --> 00:14:57.420 Overwhelm! Overwhelm! Overwhelm! 00:14:57.940 --> 00:15:00.410 This is what a battle should be! 00:15:00.790 --> 00:15:03.160 Now, let me go wild! 00:15:03.160 --> 00:15:05.080 We'll tear apart the last one! 00:15:06.950 --> 00:15:08.450 Too late, No. 10. 00:15:09.700 --> 00:15:11.350 Way ahead of you. 00:15:11.520 --> 00:15:12.790 Remember what I said? 00:15:12.790 --> 00:15:14.370 Keep up, even if it kills you. 00:15:14.370 --> 00:15:15.560 What? 00:15:15.560 --> 00:15:17.630 That's what I said. 00:15:18.130 --> 00:15:20.090 Next, we'll clean up the runways. 00:15:20.920 --> 00:15:23.500 His unleashed combat power is still rising! 00:15:23.500 --> 00:15:24.820 Sixty-seven percent! 00:15:24.820 --> 00:15:27.230 That's the highest we've ever seen from Numbers Weapon 10! 00:15:29.510 --> 00:15:33.030 Hoshina-style Sword-Slay Technique Number Two - Cross Slasher! 00:15:33.820 --> 00:15:34.960 He's fast. 00:15:35.920 --> 00:15:37.330 We can't dodge this. 00:15:37.330 --> 00:15:39.690 Block it on your own. 00:15:40.880 --> 00:15:42.580 Very well. 00:15:45.470 --> 00:15:46.650 Well? 00:15:46.650 --> 00:15:47.840 You fail. 00:15:47.840 --> 00:15:49.800 I got hit with some fragments. 00:15:49.800 --> 00:15:52.050 Don't make him mad! 00:15:52.050 --> 00:15:54.140 The synchronization will collapse again! 00:15:53.350 --> 00:15:55.150 line:20% Unleashed combat power rising? 00:15:55.150 --> 00:15:56.650 It's broken 70%! 00:15:56.650 --> 00:15:57.750 Why?! 00:15:57.750 --> 00:15:59.640 Shut up! 00:15:59.640 --> 00:16:03.950 There were only fragments because you haven't drawn out my full power! 00:16:03.950 --> 00:16:09.150 Huh? We're over 70% and you can't even shut down an attack from these wimps? 00:16:09.150 --> 00:16:10.770 I expected better. 00:16:11.110 --> 00:16:12.580 What? 00:16:12.580 --> 00:16:14.130 On to the next! 00:16:14.130 --> 00:16:16.230 Next time, I'll show you! 00:16:16.230 --> 00:16:19.730 They're arguing with each other, but the numbers keep going up! 00:16:19.730 --> 00:16:21.540 I don't know what's going on! 00:16:24.130 --> 00:16:25.190 I can see it. 00:16:25.600 --> 00:16:28.030 The dark one in the back is their boss. 00:16:28.030 --> 00:16:29.340 We'll rush in headlong. 00:16:29.340 --> 00:16:31.550 Show me you can block all their attacks. 00:16:31.550 --> 00:16:32.990 Very well. 00:16:32.990 --> 00:16:34.610 I really don't like this. 00:16:34.610 --> 00:16:36.810 Fighting like a musclehead... 00:16:36.810 --> 00:16:38.160 It's not my thing. 00:16:38.160 --> 00:16:39.510 Absurd. 00:16:40.400 --> 00:16:42.880 Hoshina-style Sword-Slay Technique Number One... 00:16:43.680 --> 00:16:44.740 Air Slicer! 00:16:45.540 --> 00:16:47.060 They're coming in from behind. 00:16:47.570 --> 00:16:49.500 No need to tell me. I see. 00:16:51.150 --> 00:16:53.570 Technique Number Three - Return Slasher! 00:16:53.570 --> 00:16:55.320 This time, it was perfect. 00:16:55.320 --> 00:16:56.770 That was just the first one. 00:16:56.770 --> 00:16:59.310 I told you, don't let a single hit through. 00:17:03.030 --> 00:17:04.860 It feels strange... 00:17:04.860 --> 00:17:08.620 This is the first time someone's opened the path for me. 00:17:09.360 --> 00:17:11.000 Let's end this. 00:17:11.390 --> 00:17:12.500 Technique Number Six. 00:17:14.530 --> 00:17:16.180 That, huh? 00:17:17.960 --> 00:17:19.440 What is this? 00:17:19.770 --> 00:17:22.180 My muscles feel like they're about to burst... 00:17:23.210 --> 00:17:25.920 There's so much power in my body! 00:17:29.290 --> 00:17:34.020 I knew it... I love fighting with you. 00:17:37.280 --> 00:17:38.650 Eightfold Slasher. 00:17:42.190 --> 00:17:44.780 Runways are clear! 00:17:44.780 --> 00:17:46.580 The terminal's all that's left! 00:17:51.540 --> 00:17:53.280 The vice-captain, huh? 00:17:53.280 --> 00:17:57.020 He's much more of a monster than the Kaiju. 00:17:57.870 --> 00:18:00.670 Okay, let's go clear out the Kaiju outside. 00:18:01.870 --> 00:18:03.870 Next, the soldiers! 00:18:03.870 --> 00:18:05.800 We'll go wipe out the Defense Force, Hoshina! 00:18:06.050 --> 00:18:09.000 Idiot! Why would we attack our own guys? 00:18:09.000 --> 00:18:10.770 I'm bored of fighting those Kaiju. 00:18:10.770 --> 00:18:12.230 I want to fight something else. 00:18:12.230 --> 00:18:13.430 Are you a little kid? 00:18:13.430 --> 00:18:15.520 We have to fight the ones outside! Let's go! 00:18:15.520 --> 00:18:17.280 I want to fight something else. 00:18:15.810 --> 00:18:19.450 line:20% Don't stab your tail into the ground. 00:18:17.770 --> 00:18:20.740 Look, they're all bunched up. 00:18:20.740 --> 00:18:22.750 Way to ruin the aftertaste... 00:18:22.750 --> 00:18:27.200 Some of the operators call them the comedy duo suit. 00:18:27.650 --> 00:18:31.370 But... with 77% unleashed combat power, 00:18:31.370 --> 00:18:35.210 they already rival the vice-captain in his normal suit. 00:18:35.960 --> 00:18:39.590 If they can get their unleashed combat power above 90%... 00:18:41.790 --> 00:18:45.380 How powerful will they become? 00:18:48.260 --> 00:18:50.060 Report from the Third Division! 00:18:50.060 --> 00:18:54.900 Chofu Airport has been cleared by Vice-Captain Hoshina! 00:18:55.520 --> 00:18:58.030 I can see the smirk on bowl cut's face. 00:18:58.030 --> 00:19:00.230 The Ooizumi area's all that's left. 00:19:00.230 --> 00:19:01.530 Who's in charge there? 00:19:01.840 --> 00:19:05.820 Two companies, led by the Shinonome and Tachibana platoons. 00:19:05.820 --> 00:19:10.020 The traffic jams mean their room to fight is limited, but... 00:19:10.330 --> 00:19:12.750 Six supermassive Kaiju... 00:19:12.750 --> 00:19:15.090 They're making this situation worse. 00:19:15.090 --> 00:19:17.750 There are too many. 00:19:17.750 --> 00:19:20.850 Even dealing with a single one is difficult. 00:19:20.850 --> 00:19:24.460 It's the first time in history we've had six of that size in one area. 00:19:25.140 --> 00:19:28.840 Platoon Leader Shinonome, let me go to the front lines! 00:19:28.840 --> 00:19:31.850 I've never fought any that size, 00:19:32.180 --> 00:19:33.590 but I'll handle it! 00:19:33.590 --> 00:19:36.560 I can't allow that. Continue your rear support mission. 00:19:37.350 --> 00:19:41.120 You're our ace against No. 9. 00:19:41.370 --> 00:19:45.830 In Shinagawa, it detected your partial transformation and appeared. 00:19:46.250 --> 00:19:50.150 If you transform, there's a risk it'll find your location. 00:19:50.490 --> 00:19:56.180 Your role's limited to the most critical phase, the battle against No. 9 itself. 00:19:56.180 --> 00:19:58.420 But then how... 00:20:02.170 --> 00:20:04.290 The massive Kaiju are changing form! 00:20:04.290 --> 00:20:05.670 Their internal temperature is rising! 00:20:11.970 --> 00:20:14.160 How are you going to deal with this? 00:20:14.160 --> 00:20:15.720 Bearing west-southwest. 00:20:16.230 --> 00:20:17.600 Prepare for impact. 00:20:17.600 --> 00:20:19.150 This voice... 00:20:26.660 --> 00:20:27.990 I'll handle this. 00:22:00.260 --> 00:22:02.830 Soshiro Hoshina's "Hoshi Night Japan"! 00:22:04.300 --> 00:22:07.420 Bowl-cut! What's wrong with this show? 00:22:07.420 --> 00:22:09.960 Oh? You're back, Captain Narumi? 00:22:09.960 --> 00:22:11.690 But listeners aren't allowed in the studio. 00:22:11.690 --> 00:22:13.250 I am not a listener! 00:22:13.250 --> 00:22:16.690 Radio name "Treasure of Japan IN Ariake." 00:22:16.690 --> 00:22:18.370 "The Miracle of Ariake." 00:22:18.370 --> 00:22:20.700 "Look Up Genius in the Dictionary and Find Me." 00:22:20.700 --> 00:22:22.900 "Captain Narumi Is the Coolest". 00:22:24.320 --> 00:22:27.400 You've got guts bringing that up, Hoshina! 00:22:27.400 --> 00:22:29.910 Why aren't you reading my messages? 00:22:29.910 --> 00:22:34.690 I tried, but I ended up respecting my guest's wishes that they not be read. 00:22:34.690 --> 00:22:35.950 Hasegawa! 00:22:35.950 --> 00:22:39.630 I didn't raise you to be a vice-captain who doesn't read his captain's messages! 00:22:39.630 --> 00:22:40.700 Knock it off! 00:22:41.730 --> 00:22:44.300 You didn't raise me at all. 00:22:44.300 --> 00:22:49.370 Since you've come all this way, if you want me to read one, that's fine. 00:22:49.370 --> 00:22:52.920 Etiquette, dress, hard work, dignity... 00:22:52.920 --> 00:22:55.000 I seek none of these things from the radio. 00:22:55.280 --> 00:22:57.360 I just want one thing. 00:22:57.360 --> 00:22:58.650 Read my messages! 00:22:58.650 --> 00:23:01.320 You need to show overwhelming power for that. 00:23:01.320 --> 00:23:04.250 It doesn't matter how good it actually is. 00:23:04.250 --> 00:23:08.480 And I'm sure our tongue-twister was popular online. 00:23:08.480 --> 00:23:10.780 Stop looking yourself up online! 00:23:11.870 --> 00:23:15.850 Captain Narumi, this radio program doesn't need anybody polite. 00:23:15.850 --> 00:23:18.750 Good messages will always get read, right? 00:23:18.750 --> 00:23:22.380 Then do a gag corner to show off my strength. 00:23:22.380 --> 00:23:23.130 For instance... 00:23:23.130 --> 00:23:26.530 I'd love to, but it looks like we're out of time. 00:23:26.530 --> 00:23:27.580 What? 00:23:27.580 --> 00:23:30.260 And this is the last episode of Hoshi Night Japan. 00:23:30.260 --> 00:23:33.340 I'm sorry the last episode ended up like this, Soshiro. 00:23:33.340 --> 00:23:34.880 What do you mean "like this"? 00:23:34.880 --> 00:23:36.240 Thank you! 00:23:36.240 --> 00:23:38.180 See you again someday on Hoshi Night Japan! 00:23:38.260 --> 00:23:40.170 The End26785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.