Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:16.520 --> 00:00:21.710
Master, will you keep
teaching—no, I mean...
00:00:21.710 --> 00:00:26.420
Master, I humbly request that you
continue teaching me to use a sword.
00:00:27.200 --> 00:00:28.480
Of course.
00:00:29.970 --> 00:00:32.730
Now that this guy's here, we'll be okay.
00:00:32.730 --> 00:00:36.010
After all, I owe Shion-san my life,
and he taught me to use a sword.
00:00:36.010 --> 00:00:36.850
Ow!
00:00:36.850 --> 00:00:39.820
Not even these circumstances can stop
you from acting like my teacher.
00:00:39.820 --> 00:00:42.100
I'm actually kind of relieved.
00:00:43.460 --> 00:00:45.610
You underestimate me.
00:00:54.490 --> 00:00:56.300
I told you, I'm used to that.
00:01:00.500 --> 00:01:02.210
Tenza!
00:01:28.940 --> 00:01:31.030
The one who takes cannot understand.
00:01:32.740 --> 00:01:36.100
But their victim never forgets.
00:01:51.170 --> 00:01:52.090 line:20%
Hell's Paradise
00:01:52.130 --> 00:01:57.490
A faint flower was blooming
unnoticed by anyone
00:01:57.490 --> 00:02:02.490
Not a burning red,
but flickering serenely in red
00:02:02.490 --> 00:02:07.840
I've been pausing for a long time
dragging my past at my feet
00:02:07.840 --> 00:02:10.440
If I break free from this ambivalence,
00:02:10.440 --> 00:02:13.850
will I be able to bloom by its side?
00:02:13.850 --> 00:02:16.490
The future is slipping away
between my fingers
00:02:16.490 --> 00:02:19.010
What mistake did I make
to pay this price?
00:02:19.010 --> 00:02:23.860
Always hurting myself
00:02:23.860 --> 00:02:29.210
and hesitant even to a small joy
00:02:29.720 --> 00:02:31.410
I want to stop now
00:02:31.410 --> 00:02:33.930
The flower just bloomed in dignity
00:02:33.930 --> 00:02:36.550
and that was all I needed to be happy
00:02:36.550 --> 00:02:41.320
I just wanted to protect this one flower
00:02:41.670 --> 00:02:44.380
Wishing to be strong, I
00:02:44.380 --> 00:02:47.040
picked up the vulnerability
I had once cast away
00:02:47.040 --> 00:02:48.990
Can't break free from the ambivalence
00:02:48.990 --> 00:02:52.180
In ambivalence, I become myself
00:02:52.180 --> 00:02:54.890
Like rooting strongly into the soil
00:02:54.890 --> 00:02:57.440
like swaying ephemerally to the wind
00:02:57.440 --> 00:03:00.670
I'm slowly loosening myself to bloom
00:03:00.530 --> 00:03:03.660 line:20%
Hell's Paradise
00:03:07.580 --> 00:03:12.500 line:20%
Master and Student
00:03:16.930 --> 00:03:19.770
He's exhausted their tao
by continuously striking
00:03:19.770 --> 00:03:21.560
the moment they start to regenerate.
00:03:21.860 --> 00:03:25.540
The wounds aren't fatal, but
their regeneration has slowed a lot,
00:03:25.540 --> 00:03:27.770
and their appearance seems to be aging.
00:03:28.190 --> 00:03:31.190
They shouldn't be able to do much now.
00:03:40.070 --> 00:03:44.250
Inanimate objects can be controlled
with the slightest amount of tao.
00:03:44.980 --> 00:03:46.830
Die, human!
00:04:00.580 --> 00:04:03.220
I'll take this opportunity to recover.
00:04:03.570 --> 00:04:06.180
He's exhausted as well.
00:04:06.600 --> 00:04:11.270
The repeated tao attacks
are shortening his own life.
00:04:15.480 --> 00:04:16.490
Sensei!
00:04:19.490 --> 00:04:21.990
A childish trick. This is pointless.
00:04:23.200 --> 00:04:25.970
Tameshi Itto-ryu: Autumn Rains.
00:04:37.100 --> 00:04:39.130
He can't reach my tanden.
00:04:40.420 --> 00:04:41.390
Clink?
00:04:55.150 --> 00:04:58.740
You're on the brink of death, too.
00:04:59.530 --> 00:05:01.530
What's wrong with you?
00:05:03.680 --> 00:05:04.530
Stay away!
00:05:10.700 --> 00:05:11.710
Sen—
00:05:29.010 --> 00:05:31.320
What's wrong with you?
00:05:31.320 --> 00:05:36.440
You'd shorten your own life
for someone who died?
00:05:36.910 --> 00:05:38.810
Why do all of this?
00:05:42.810 --> 00:05:44.950
I haven't done anything yet.
00:05:45.030 --> 00:05:50.090
I can't mourn him or feel sadness yet.
00:05:50.770 --> 00:05:55.310
I can't even be angry
while you're still alive.
00:05:56.430 --> 00:05:59.230
I'll do it all once I've killed you.
00:05:59.230 --> 00:06:01.970
The despair and sadness
can wait until after that.
00:06:02.530 --> 00:06:06.890
Now, how many more times
do I have to cut you to kill you?
00:06:07.720 --> 00:06:10.990
This is bad. Really, really bad.
00:06:10.990 --> 00:06:12.480
I have to do something.
00:06:12.480 --> 00:06:14.120
Somehow...
00:06:27.900 --> 00:06:29.240
Don't panic.
00:06:29.680 --> 00:06:33.240
Tao doesn't recover quickly.
00:06:42.510 --> 00:06:45.210
Did you think you were close?
00:06:45.210 --> 00:06:47.510
Don't underestimate me, human.
00:06:48.140 --> 00:06:51.260
One of my kind was always
both male and female,
00:06:51.260 --> 00:06:55.020
circulating their energies
by themselves to train.
00:06:55.410 --> 00:06:57.140
I copied that.
00:06:58.080 --> 00:07:02.900
It's hard to maintain both sexes at once,
but I have no choice now.
00:07:02.900 --> 00:07:04.210
Besides...
00:07:06.060 --> 00:07:09.160
I knew it. I thought that was the case.
00:07:09.650 --> 00:07:11.350
If I can change part of myself,
00:07:11.350 --> 00:07:13.750
I must be able to do the same
with my transformation.
00:07:16.200 --> 00:07:21.990
Now, how many hundreds more
times shall we continue?
00:07:28.050 --> 00:07:31.560
I swear I'll settle this.
00:07:31.560 --> 00:07:35.310
I'm used to your little stunts now.
00:07:52.080 --> 00:07:53.390
Stunts.
00:07:55.090 --> 00:07:56.540
Call them what you want.
00:07:56.540 --> 00:07:58.050
This is who I am.
00:08:06.120 --> 00:08:09.800
I was scarred by my mother,
a traveling entertainer.
00:08:12.300 --> 00:08:16.060 line:20%
See the Blade Master's Son
00:08:12.300 --> 00:08:16.060
Our act was a blind child dodging
customer's strikes with a wooden sword.
00:08:16.060 --> 00:08:19.300
"Behold the blade master's son
who predicts attacks without seeing."
00:08:19.800 --> 00:08:23.570
Both my mother and I were
desperate to survive.
00:08:25.330 --> 00:08:28.950
The scars were part of the act,
but I was born blind.
00:08:28.950 --> 00:08:35.410
As one who'd perceived the world
through waves of tao, it was a simple act.
00:08:38.180 --> 00:08:40.030
A high-ranking kengyo heard about me
00:08:40.030 --> 00:08:42.470
and welcomed me into
the Todoza guild for the blind.
00:08:42.470 --> 00:08:45.810
Through them, I knocked
on the Yamada clan's doors.
00:08:45.810 --> 00:08:50.220
For a couple of poor entertainers,
it was a golden opportunity.
00:08:54.720 --> 00:08:59.700
Your child's skill with a sword
makes it hard to believe he's blind.
00:08:59.700 --> 00:09:01.490
Where did he get those scars?
00:09:02.120 --> 00:09:05.080
This boy's father is famed
for his skill with a blade.
00:09:05.080 --> 00:09:09.270
Blessed with talent, he was
wounded in battle at a young age.
00:09:09.640 --> 00:09:14.030
Every time we were asked,
my mother told the same lie.
00:09:18.750 --> 00:09:21.750
So did I.
00:09:23.970 --> 00:09:29.030
Unable to retract that explanation
and ruin my mother's name,
00:09:29.390 --> 00:09:33.430
I spent my days as a Yamada
student hiding my past.
00:09:34.100 --> 00:09:35.630
I was ashamed.
00:09:36.510 --> 00:09:39.050
It's not like the past matters.
00:09:39.050 --> 00:09:42.570
What's important is,
you know, the present.
00:09:43.520 --> 00:09:45.130
That's not what I meant.
00:09:45.130 --> 00:09:47.630
I warned you to act
like a Yamada student.
00:09:47.630 --> 00:09:53.660
I am, and I wish you'd look at me,
not my upbringing.
00:09:54.580 --> 00:09:56.980
Tenza-kun and Shugen-san
are fighting again.
00:09:56.980 --> 00:09:58.910
It's amusing. Leave them be.
00:10:01.510 --> 00:10:06.170
I envied Tenza's openness
and fearlessness.
00:10:06.520 --> 00:10:11.500
As I saw others accept him
for who he was, I felt potential.
00:10:14.050 --> 00:10:18.850
You're incredible with a sword, sir.
00:10:18.850 --> 00:10:20.980
I look up to you.
00:10:22.810 --> 00:10:27.070
No, I look up to you.
00:10:34.870 --> 00:10:39.940
I will kill you with my own hands,
even if it costs me my life!
00:10:50.130 --> 00:10:53.360
I can use my Kishikai form
while recovering.
00:10:53.360 --> 00:10:55.330
You cannot win any—
00:10:55.330 --> 00:10:56.330
Silence.
00:10:57.090 --> 00:11:01.010
Both your appearance and
flashy abilities are empty threats.
00:11:01.680 --> 00:11:06.480
You're just focusing what little power
you have left on putting on an act.
00:11:06.480 --> 00:11:09.360
Soon, you'll have only
as much tao as a human.
00:11:09.780 --> 00:11:12.330
Your terrible acting can't fool me.
00:11:13.160 --> 00:11:19.250
Neither of us can strike a killing blow,
so we'll drag each other through the mud.
00:11:19.250 --> 00:11:21.870
An ugly and deadly battle of endurance.
00:11:22.610 --> 00:11:23.950
Are you ready?
00:11:28.000 --> 00:11:29.200
Sensei!
00:11:30.730 --> 00:11:31.740
Nurugai.
00:11:36.660 --> 00:11:40.860
Stay back. I'll handle the rest.
00:11:40.860 --> 00:11:41.860
What?
00:11:43.000 --> 00:11:45.780
It's about to get dangerous.
00:11:48.900 --> 00:11:50.110
Damn you!
00:11:59.610 --> 00:12:03.280
With no ability to hinder them,
I can only hope to exhaust them.
00:12:03.280 --> 00:12:07.270
So how can I expend
my own tao efficiently?
00:12:08.150 --> 00:12:10.670
You don't have to cut
them hundreds of times.
00:12:10.670 --> 00:12:13.250
Wouldn't it be easier
to skewer them with your sword?
00:12:13.690 --> 00:12:15.010
True.
00:12:15.350 --> 00:12:17.450
That should be physically possible.
00:12:17.450 --> 00:12:21.760
The Tensen's tanden seem to be
ovules within their bodies.
00:12:22.190 --> 00:12:25.160
Skewering would be efficient
for exhausting their tao
00:12:25.160 --> 00:12:26.770
through continuous regeneration.
00:12:30.910 --> 00:12:34.990
Sever their limbs, or perhaps...
00:12:36.170 --> 00:12:39.400
extract only the ovule and skewer it.
00:12:39.890 --> 00:12:43.910
Since we're familiar with the practice
of Hiemontori, it should be easy.
00:12:44.300 --> 00:12:47.220
The question is whether
you can keep them skewered.
00:12:47.220 --> 00:12:48.790
Oh, right.
00:12:48.790 --> 00:12:52.670
Just imagining it grosses me out.
I could never.
00:13:02.800 --> 00:13:05.680
Regenerate. Vines grow.
00:13:05.680 --> 00:13:07.450
Pull sword out.
00:13:07.450 --> 00:13:10.190
Stop you even if you hold in place.
00:13:10.890 --> 00:13:12.400
Enter you.
00:13:12.940 --> 00:13:14.270
Sensei!
00:13:18.590 --> 00:13:20.710
They're weaker than I imagined.
00:13:21.240 --> 00:13:23.400
Is it because I exhausted their tao?
00:13:24.060 --> 00:13:28.040
I told you it'd be a battle of endurance.
00:13:28.330 --> 00:13:32.040
Who will exhaust themselves first,
you or me?
00:13:32.340 --> 00:13:34.370
I'm here to settle the score.
00:13:35.790 --> 00:13:39.050
If we both die, then I win!
00:13:39.080 --> 00:13:43.050 line:20%
Hell's Paradise
00:13:52.530 --> 00:13:58.070
This pain is nothing compared
to his final moments...
00:13:58.390 --> 00:14:00.570
Sensei, stop!
00:14:00.570 --> 00:14:02.450
If you keep going, you'll die!
00:14:02.820 --> 00:14:03.950
Stay away!
00:14:05.510 --> 00:14:09.700
If I keep fighting, I can take
the monster down with me.
00:14:09.700 --> 00:14:14.710
You should get out of here
and find the others.
00:14:15.320 --> 00:14:18.370
I will remain here.
00:14:19.920 --> 00:14:22.720
That doesn't make sense.
00:14:23.370 --> 00:14:25.720
You're smart.
00:14:25.720 --> 00:14:28.220
You think things through.
00:14:28.220 --> 00:14:31.010
You know how to make the right choice.
00:14:31.730 --> 00:14:33.650
This isn't like you!
00:14:36.830 --> 00:14:41.860
In that moment, I instantly
understood his scream.
00:14:43.460 --> 00:14:45.810
He knew we couldn't win
and wanted some of us to survive.
00:14:45.810 --> 00:14:49.200
I understood his intentions
and acted instantly.
00:14:50.370 --> 00:14:53.080
It was the right choice.
00:14:54.590 --> 00:14:58.630
Why did I have to make the right choice?
00:14:59.700 --> 00:15:02.910
Even if it was foolish,
why couldn't I have gone to him?
00:15:04.750 --> 00:15:10.630
He must've spent his final moments
drowning in regret and pain.
00:15:11.500 --> 00:15:15.570
And all I could do was run.
I can't forgive myself.
00:15:17.970 --> 00:15:23.150
Even while losing someone I loved,
I made the right choice.
00:15:23.830 --> 00:15:25.320
I can't forgive myself.
00:15:27.990 --> 00:15:33.540
These eyes can't even shed tears,
so at the very least...
00:15:37.170 --> 00:15:38.400
Sensei!
00:15:39.690 --> 00:15:43.670
Let me handle this and go to the others.
00:15:43.970 --> 00:15:46.170
But... that's not...
00:15:46.170 --> 00:15:47.020
Hurry!
00:15:47.930 --> 00:15:48.930
Hurry!
00:16:00.570 --> 00:16:04.030
He's like I was back then.
00:16:05.310 --> 00:16:10.560
I lost the people I loved
and couldn't forgive myself.
00:16:16.490 --> 00:16:21.860
He doesn't know if he
should live or die, like me.
00:16:22.790 --> 00:16:28.300
I'm the sole survivor.
Everyone else died because of me.
00:16:34.060 --> 00:16:36.310
I don't get it.
00:16:38.810 --> 00:16:41.410
I'm asking if you want to die.
00:16:43.350 --> 00:16:46.570
Yeah, that's right.
00:16:46.990 --> 00:16:49.280
Until you explain it to me...
00:16:50.230 --> 00:16:56.080
Until I understand it, I... I'm not...
00:17:06.340 --> 00:17:09.090
Ten... Tenza...
00:17:09.370 --> 00:17:16.660
I, um... um, Sensei is... I...
00:17:21.800 --> 00:17:25.190
Then there's only one thing to do.
00:17:29.440 --> 00:17:30.700
Yeah.
00:17:42.630 --> 00:17:45.140
Until you explain it to me...
00:17:45.140 --> 00:17:49.410
Until I understand it, I'm not leaving.
00:17:52.800 --> 00:17:55.740
I can't hear anything anymore.
00:17:56.740 --> 00:18:01.230
I don't know how much time has passed
or how much more I can take.
00:18:02.690 --> 00:18:09.180
The only thing I can feel is my life
slowly and clearly being eaten away.
00:18:16.530 --> 00:18:22.760
Slowly means skewering them
was effective.
00:18:24.220 --> 00:18:27.010
Tenza, finally...
00:18:36.290 --> 00:18:37.290
Nuru...
00:18:53.420 --> 00:18:54.700
What are you doing?
00:18:54.700 --> 00:18:57.230
Holding you so your tao will recover.
00:18:58.790 --> 00:19:01.190
This isn't the time.
00:19:03.090 --> 00:19:06.680
Girls should be more cautious
about who they hold.
00:19:06.680 --> 00:19:08.590
You shouldn't be doing that
for all kinds of reasons.
00:19:11.150 --> 00:19:14.340
Now you're starting
to sound like yourself.
00:19:16.150 --> 00:19:17.310
Look.
00:19:18.350 --> 00:19:21.980
They're not dead,
but their regeneration has slowed.
00:19:21.980 --> 00:19:24.850
It'll take a day for them to recover.
00:19:25.660 --> 00:19:28.100
So we should kill them now.
00:19:28.100 --> 00:19:31.350
No, so we should leave it be.
00:19:32.360 --> 00:19:34.980
They'll stab you with vines
if you get close again.
00:19:34.980 --> 00:19:37.240
If you keep going, you'll die.
00:19:37.970 --> 00:19:40.870
Let's go join the others.
00:19:44.700 --> 00:19:46.940
I can't do that.
00:19:47.850 --> 00:19:51.380
Tenza won't be avenged
until they stop breathing.
00:19:52.250 --> 00:19:54.420
His suffering...
00:19:55.630 --> 00:19:56.850
You're wrong.
00:19:58.310 --> 00:20:01.390
He didn't suffer or die with regrets.
00:20:02.070 --> 00:20:03.540
I'm wrong?
00:20:04.240 --> 00:20:08.790
When you carried me away, I saw him.
00:20:09.400 --> 00:20:12.650
He smiled.
00:20:13.250 --> 00:20:15.650
He saw us running away and smiled.
00:20:16.740 --> 00:20:20.510
You've been suffering
because you didn't know that.
00:20:21.170 --> 00:20:23.980
It's because you had to
carry me. I'm sorry.
00:20:25.010 --> 00:20:26.760
It was a nice smile.
00:20:27.570 --> 00:20:31.420
Sad but cool.
00:20:32.900 --> 00:20:36.940
So you don't have to avenge him, Sensei.
00:20:44.090 --> 00:20:50.690
We haven't talked much about Tenza
because we've been focused on revenge.
00:20:51.740 --> 00:20:56.190
Tell me. I want to know more about him.
00:20:57.270 --> 00:21:02.580
We should talk more
once we leave this place alive.
00:21:25.060 --> 00:21:26.470
You're right.
00:21:26.870 --> 00:21:31.420
Let's end this.
I won't take this too far.
00:21:33.270 --> 00:21:35.010
Let's join the others.
00:21:37.790 --> 00:21:38.950
Yeah.
00:21:39.990 --> 00:21:42.350
Thank you, Nurugai.
00:21:42.900 --> 00:21:45.990
You've given me life.
00:21:54.010 --> 00:21:57.010
I should be calling you sensei.
00:21:57.650 --> 00:21:59.260
You opened my eyes.
00:22:00.430 --> 00:22:01.900
You can't hear me, can you?
00:22:10.140 --> 00:22:13.150
They got Zhu Jin.
00:22:13.770 --> 00:22:16.770 position:80% line:20%
Shion
00:22:13.770 --> 00:22:16.770 position:20% line:20%
Nurugai
00:22:17.600 --> 00:22:19.100
Shion-dono...
00:22:19.530 --> 00:22:21.530 line:20%
Shion
00:22:23.330 --> 00:22:25.620
Won't you reconsider?
00:22:26.060 --> 00:22:30.060
We'll both just keep
losing people we care about.
00:22:30.410 --> 00:22:33.380
It's too sad to continue.
00:22:35.580 --> 00:22:36.780
Please.
00:22:44.050 --> 00:22:46.550 line:20%
Yuzuriha
00:22:44.050 --> 00:22:46.550 line:20%
Gabimaru
00:22:46.550 --> 00:22:49.560 line:20%
Gabimaru
00:22:50.560 --> 00:22:55.060 line:20%
Gabimaru
00:23:08.100 --> 00:23:14.230
On the other side, even today
00:23:14.230 --> 00:23:20.190
Someone is unraveling,
yet they still stand
00:23:20.190 --> 00:23:26.100
A stab to the chest, this loneliness
00:23:26.100 --> 00:23:31.930
Points and lines,
breaking off and vanishing
00:23:31.930 --> 00:23:34.830
My shattered mask
00:23:34.830 --> 00:23:37.910
It's more than I can bear
00:23:37.910 --> 00:23:40.900
But I must keep on living
00:23:40.900 --> 00:23:45.690
Tomorrow awaits to greet me
00:23:45.690 --> 00:23:48.650
It's endless
00:23:48.650 --> 00:23:51.220
And so fragile
00:23:51.220 --> 00:23:57.450
Is it better to believe
hearts don't exist at all?
00:23:57.450 --> 00:24:03.010
Radiant and soft
00:24:03.010 --> 00:24:04.720
Was the hand
00:24:04.720 --> 00:24:13.300
I squeezed back on that day19266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.