All language subtitles for Jigokuraku_S2_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:29.170 --> 00:30.090 Hell's Paradise 00:30.130 --> 00:35.490 A faint flower was blooming unnoticed by anyone 00:35.490 --> 00:40.490 Not a burning red, but flickering serenely in red 00:40.490 --> 00:45.840 I've been pausing for a long time dragging my past at my feet 00:45.840 --> 00:48.440 If I break free from this ambivalence, 00:48.440 --> 00:51.850 will I be able to bloom by its side? 00:51.850 --> 00:54.490 The future is slipping away between my fingers 00:54.490 --> 00:57.010 What mistake did I make to pay this price? 00:57.010 --> 01:01.860 Always hurting myself 01:01.860 --> 01:07.210 and hesitant even to a small joy 01:07.720 --> 01:09.410 I want to stop now 01:09.410 --> 01:11.930 The flower just bloomed in dignity 01:11.930 --> 01:14.550 and that was all I needed to be happy 01:14.550 --> 01:19.320 I just wanted to protect this one flower 01:19.670 --> 01:22.380 Wishing to be strong, I 01:22.380 --> 01:25.040 picked up the vulnerability I had once cast away 01:25.040 --> 01:26.990 Can't break free from the ambivalence 01:26.990 --> 01:30.180 In ambivalence, I become myself 01:30.180 --> 01:32.890 Like rooting strongly into the soil 01:32.890 --> 01:35.440 like swaying ephemerally to the wind 01:35.440 --> 01:38.670 I'm slowly loosening myself to bloom 01:38.530 --> 01:41.660 Hell's Paradise 01:45.540 --> 01:50.460 Love and Karma 01:48.000 --> 01:50.610 Everyone, support my brother. 01:50.610 --> 01:53.840 Screw that. I'm taking the monster's head. 01:53.840 --> 01:56.510 That won't kill the Tensen. 01:56.510 --> 01:59.590 I know that! It's an expression! 01:59.590 --> 02:01.320 Just do as my brother says! 02:01.320 --> 02:03.020 Shut up, man-woman! 02:01.320 --> 02:03.020 Idiots. 02:11.180 --> 02:13.030 Stay back, idiots. 02:20.320 --> 02:21.910 I'm stuck defending. 02:22.160 --> 02:23.010 Brother! 02:23.010 --> 02:24.590 I said stay back! 02:25.030 --> 02:28.480 I can't block all the tentacles and spores. 02:28.480 --> 02:29.470 Damn it. 02:29.470 --> 02:32.450 When they're combined, they attack twice as much. 02:32.920 --> 02:36.180 The runt and old guy suck at using tao. 02:36.180 --> 02:38.860 Toma's tao won't hinder them. 02:38.860 --> 02:44.910 But my tao hinders Tao Fa's, and I've got something in mind for Ju Fa. 02:45.310 --> 02:48.150 I'm the only one who can kill the monster. 02:50.310 --> 02:52.150 In the case of water tao, 02:52.150 --> 02:58.030 objects containing it, such as chestnuts, soybeans, kidneys, or bladders, 02:58.470 --> 03:02.790 can be gathered and fermented to produce tao-infused spirits. 03:03.170 --> 03:07.540 Write the subject's name on a perfumed talisman. 03:07.540 --> 03:11.300 Yamada Asaemon Toma 03:07.540 --> 03:11.300 The tao-rich catalysts will resonate, 03:11.300 --> 03:14.800 allowing you to see the target's fortune and current state. 03:15.630 --> 03:16.710 Chobe. 03:17.300 --> 03:19.550 Yamada Asaemon Toma 03:19.960 --> 03:22.810 Your brother's future bears an ill omen. 03:29.530 --> 03:31.850 I'll do it alone. 03:32.320 --> 03:35.080 I always have. It's not a problem. 03:37.120 --> 03:39.320 Livestock. 03:39.760 --> 03:40.950 I'll kill you. 03:49.870 --> 03:51.250 Are you all right, Brother? 03:56.170 --> 03:57.170 What? 03:59.800 --> 04:01.800 This had better work. 04:01.800 --> 04:03.310 It will. 04:13.220 --> 04:14.110 See? 04:14.540 --> 04:19.750 By strengthening my metal with your earth, we can hinder Tao Fa's tao. 04:19.750 --> 04:22.120 So even two males are effective together. 04:23.620 --> 04:25.910 It seems that way. Let's press them. 04:25.910 --> 04:30.780 I'm going to kill that monster! 04:34.100 --> 04:35.110 Piece of shit! 04:35.110 --> 04:36.440 You're the piece of shit! 04:36.440 --> 04:38.770 I said I'd kill the monster! 04:38.770 --> 04:40.100 Stay out of our way! 04:40.100 --> 04:42.140 Your wounds will open if they get wet. 04:42.140 --> 04:43.640 I'll be fine, idiot. 04:43.640 --> 04:46.960 My brother told us to stay back, so stay back. 04:44.500 --> 04:50.480 I never even saw him argue back when we were bandits. 04:51.610 --> 04:55.020 All he ever did was copy me. 05:09.540 --> 05:11.740 Look up, idiots. 05:11.740 --> 05:12.540 Huh? 05:39.220 --> 05:41.440 They turned inside out? 05:41.440 --> 05:43.450 They're switching from attacking to defending. 05:43.450 --> 05:46.450 They're letting their injured half rest. 05:46.450 --> 05:48.550 Cutting that will get us nowhere. 05:48.550 --> 05:52.960 We'll have to destroy Ju Fa and Tao Fa's tanden at the same time. 05:53.320 --> 05:55.140 Come with me, old man. 05:55.140 --> 05:55.960 What? 05:56.330 --> 06:00.990 We'll split up. Together, we'll kill Ju Fa. 06:00.990 --> 06:02.430 I have a plan. 06:02.970 --> 06:05.410 You guys kill Tao Fa. 06:05.410 --> 06:07.970 The method you used earlier should work. 06:08.300 --> 06:09.730 Very well, Brother. 06:10.190 --> 06:12.100 What exactly should we— 06:12.490 --> 06:16.100 You ask too many questions. 06:16.100 --> 06:17.680 Ow. That hurts, Brother. 06:22.110 --> 06:25.560 I'm leaving it all up to you. 06:25.560 --> 06:27.120 Use your own head. 06:28.430 --> 06:30.820 You can do that now, can't you? 06:35.750 --> 06:38.100 I don't need any direction. 06:38.100 --> 06:40.000 I'm counting on you, you know. 06:41.150 --> 06:45.760 My plan won't work without the skills of the man unparalleled in eight provinces. 06:45.760 --> 06:48.600 W-Well, in that case... 06:49.140 --> 06:52.660 That's the face my brother makes when he commands subordinates. 07:00.520 --> 07:02.590 You're desperate to defend yourselves. 07:02.590 --> 07:04.400 I have some sympathy for that. 07:05.010 --> 07:08.610 But they've grown more than you realize. 07:08.610 --> 07:11.300 If you remain in that embrace, you'll crush each other to death. 07:11.660 --> 07:13.910 I'll cut you apart. 07:13.910 --> 07:16.670 Isn't that what you want? To die together? 07:35.270 --> 07:36.390 Brother! 07:36.390 --> 07:39.320 They're reacting to all four of us at once. 07:39.320 --> 07:41.900 There's no opportunity to attack their tanden. 07:42.420 --> 07:45.090 Little guy and man-woman, back me up! 07:45.090 --> 07:45.980 What? 07:45.980 --> 07:47.910 I'll create an opening for you! 07:47.910 --> 07:49.320 What do you intend to do? 07:49.320 --> 07:51.910 I don't know, but let's trust him. 08:03.170 --> 08:04.400 Gantetsusai! 08:04.750 --> 08:07.080 I'm fine. Let's keep going! 08:09.670 --> 08:11.510 There's no way he's fine. 08:11.510 --> 08:14.040 He's just acting tough. 08:14.040 --> 08:18.020 Countless lacerations and contusions. Organ damage. 08:18.440 --> 08:21.160 The back-to-back fights have him nearing his limit. 08:32.370 --> 08:33.310 Toma! 08:36.530 --> 08:39.420 Your tao is the key to my brother's plan. 08:39.420 --> 08:40.660 Get it together. 08:40.660 --> 08:41.940 F-Forgive me. 08:41.940 --> 08:43.130 Forget it. Let's go! 08:50.090 --> 08:52.010 We're all covered in wounds. 08:52.010 --> 08:53.980 But if we miss this chance... 08:53.980 --> 08:55.630 We cannot win. 08:59.930 --> 09:02.280 It's ready, brats. 09:11.100 --> 09:12.780 Gatecleaver Strike! 09:16.030 --> 09:19.290 They're regenerating! Don't miss this chance, Toma! 09:20.220 --> 09:21.840 Where is Tao Fa's tanden? 09:22.540 --> 09:24.420 Bottom right! Direction of the dog! 09:55.280 --> 09:56.600 Ju Fa! 10:08.270 --> 10:10.840 No more. Enough. 10:16.200 --> 10:17.350 Tao Fa! 10:20.060 --> 10:21.810 They're still not dead? 10:21.810 --> 10:24.190 I can't hinder them. 10:24.190 --> 10:27.060 To kill them, we have to stop their regeneration 10:27.060 --> 10:28.800 after destroying their tanden. 10:38.530 --> 10:39.370 Brother?! 10:39.370 --> 10:41.360 My secret weapon. 10:42.860 --> 10:46.960 I'd actually planned to use this to kill the little fire shinobi. 10:49.490 --> 10:51.380 But you can have it. 10:53.910 --> 10:58.300 It's the tao-infused spirits they use. 10:58.300 --> 11:01.810 I figured I'd swipe their water tao. 11:03.310 --> 11:06.070 And my gut's never wrong. 11:08.810 --> 11:10.700 It's working immediately. 11:10.700 --> 11:13.820 The hindering effect is preventing you from regenerating. 11:13.820 --> 11:17.320 You spilled everything you knew about hindering and tao. 11:17.320 --> 11:20.820 Did you really think I'd changed sides? 11:22.940 --> 11:24.770 Serves you right. 11:24.770 --> 11:30.170 You'll die regretting picking a fight with me and my brother. 11:30.920 --> 11:32.570 How distasteful. 11:32.570 --> 11:34.090 Distasteful? 11:34.090 --> 11:36.970 My brother is a supremely wicked man. 11:42.370 --> 11:44.770 Hey, don't kill them. 11:44.770 --> 11:47.240 Did you feel sorry for them, old man? 11:49.140 --> 11:52.870 I said I'd be the one to finish off the monster. 12:00.540 --> 12:03.230 This isn't fun for me at all. 12:04.070 --> 12:07.270 I had fun, miss. 12:09.000 --> 12:14.340 I'm sorry, Tao Fa. I... I... 12:15.280 --> 12:16.990 I couldn't protect you. 12:18.420 --> 12:19.680 I'm sorry. 12:25.270 --> 12:26.650 Tao Fa... 12:30.340 --> 12:33.700 I'm glad I was paired with you, Ju Fa. 12:43.410 --> 12:46.320 I can't believe we all survived. 12:49.150 --> 12:51.190 Are the others all right? 12:53.540 --> 12:55.550 Several Moments Earlier 12:56.880 --> 13:01.050 First, let me say I don't intend to fight you. 13:01.850 --> 13:05.060 I was just told to stay here by myself. 13:06.430 --> 13:11.480 So if you don't bother me, I won't bother you. 13:12.170 --> 13:15.530 But if you do, I'll crush you. 13:20.650 --> 13:23.570 Who is that? They're reading a book? 13:23.570 --> 13:27.420 No doubt. This is rentan palace. 13:27.420 --> 13:29.700 But Rien not here. 13:30.070 --> 13:32.710 Where is Rien, Gui Fa? 13:33.320 --> 13:36.360 Rien left just now. 13:37.000 --> 13:39.460 I was just told to look after this. 13:39.460 --> 13:40.720 "This"? 13:44.540 --> 13:48.810 Gui Fa very shy. Even more than before. 13:50.100 --> 13:57.360 Yamada Asaemon Shion Nurugai 13:50.100 --> 13:51.880 That is Rite of Clarity. 13:51.880 --> 13:57.360 Objects containing tao turned into catalysts to see fate and fortune. 13:57.360 --> 14:00.860 Use talismans to see target. 14:00.860 --> 14:03.410 We knew you would come. 14:03.970 --> 14:06.740 We've been waiting here for you. 14:07.680 --> 14:12.020 Then if we destroy that, they won't be able to read our movements. 14:14.370 --> 14:16.890 Is this a tao attack from above? 14:17.300 --> 14:19.000 I feel like I'm being crushed. 14:19.440 --> 14:22.630 Take your hand off your sword. 14:22.630 --> 14:23.880 Sagiri! 14:28.560 --> 14:31.280 You can still move? Impressive. 14:32.030 --> 14:34.280 But I have orders from Rien. 14:34.600 --> 14:37.030 If you want to fight, I'll crush you. 14:39.730 --> 14:41.740 I don't intend to fight. 14:42.280 --> 14:45.780 First, allow me to apologize. 14:46.780 --> 14:50.740 For invading your island, and everything we've done since. 14:50.740 --> 14:54.010 We may have been ignorant, but we are to blame. 14:54.600 --> 14:56.400 I apologize for that. 14:56.400 --> 14:57.750 Sagiri... 14:58.350 --> 14:59.750 How commendable. 15:00.310 --> 15:04.130 However, I've also seen things that make my blood boil. 15:05.660 --> 15:09.680 I hear you're the ones who lured humans to this island. 15:09.680 --> 15:13.480 In that case, you brought this conflict upon yourselves. 15:14.410 --> 15:20.110 But don't you think both sides have lost too much to simply write this off as that? 15:20.520 --> 15:23.930 So I came to stop the fighting. 15:24.390 --> 15:26.600 It's pointless for us to continue killing each other. 15:27.010 --> 15:29.280 We will leave the island without a word. 15:29.900 --> 15:32.180 I ask that you let us go. 15:32.760 --> 15:36.300 The Elixir and shogunate aren't the priority now. 15:36.300 --> 15:38.730 Making it back alive comes first. 15:39.170 --> 15:42.230 Her tao has risen. This woman... 15:45.830 --> 15:47.050 The pressure vanished. 15:47.630 --> 15:50.280 Fine. I'll let you go. 15:50.280 --> 15:52.780 I was only told to protect this place. 15:52.780 --> 15:54.810 I was never really interested in this. 15:55.340 --> 15:56.160 Then... 15:56.160 --> 16:01.440 But I don't think there's a point in returning to Wakoku alive anymore. 16:02.330 --> 16:03.940 What do you mean? 16:05.690 --> 16:08.820 You asked where Rien went, Mei. 16:09.820 --> 16:11.070 What? 16:11.070 --> 16:15.580 I'm showing you a tao illusion, not reality. 16:19.900 --> 16:22.270 Rien is beneath the main palace. 16:22.710 --> 16:24.590 They went to the sluice gate. 16:26.260 --> 16:29.090 They're preparing a ship with the doshi. 16:29.090 --> 16:32.080 A ship? For what purpose? 16:36.850 --> 16:40.230 To turn all the humans of Wakoku into tan. 16:40.230 --> 16:41.980 What? How? 16:42.410 --> 16:47.140 The completed starter has been embedded in paradise butterflies 16:47.140 --> 16:48.860 and packed onto a ship. 16:50.600 --> 16:52.500 They'll emerge in Wakoku 16:54.250 --> 16:55.740 and disperse. 17:32.410 --> 17:35.900 Thousands of butterflies capable of flying vast distances. 17:36.390 --> 17:39.410 In the blink of an eye, they'll envelop Wakoku. 17:51.260 --> 17:54.680 Once the humans have become Waitanhua Flowers, 17:54.680 --> 17:56.850 they'll come together as one. 17:57.650 --> 18:04.280 They'll become Banko, the god beast, and refine the perfect tan Rien seeks. 18:09.730 --> 18:11.010 Sagiri! 18:11.740 --> 18:15.490 So it's pointless to return. You'd just turn into flowers. 18:20.500 --> 18:21.750 Why? 18:22.200 --> 18:24.490 Why do all of this? 18:25.010 --> 18:26.080 Why? 18:28.140 --> 18:29.570 Oh, right. 18:30.000 --> 18:36.510 Do you think we'll understand each other if we discuss the reason? 18:37.190 --> 18:41.010 I don't know what you know about us, but you're barking up the wrong tree. 18:41.520 --> 18:44.500 Humans are merely an ingredient for the Elixir. 18:44.500 --> 18:47.400 We have no more attachment for you than we would for critters. 18:47.400 --> 18:49.480 Not true. 18:49.480 --> 18:53.480 Grandmaster's research for emperor and people. 18:53.480 --> 18:56.780 You know using human life wrong. 18:56.780 --> 18:59.210 The situation has changed, Mei. 18:59.210 --> 19:03.660 We tried scattering chum several times. 19:03.980 --> 19:10.850 A few hundred years ago, the first outsiders came to the island. 19:12.670 --> 19:15.660 That's when we learned... 19:16.630 --> 19:18.870 how marvelous humans are. 19:20.930 --> 19:23.910 Their fragility and the quality of their tao 19:23.910 --> 19:26.940 were greater than we expected. 19:27.740 --> 19:32.470 They were a far better ingredient than the Hoko. 19:35.570 --> 19:38.570 Ran was drawn to their beauty. 19:38.570 --> 19:40.720 Mu Dan seemed to enjoy themselves, too. 19:41.200 --> 19:43.000 Ju Fa and Tao Fa also realized 19:43.000 --> 19:47.330 that using humans was the quickest way to end our training. 19:47.330 --> 19:50.040 Humans are full of doubt. 19:50.040 --> 19:52.500 Doubt is the essence of tao. 19:52.500 --> 19:54.840 They waver between two extremes. 19:54.840 --> 19:57.330 That is what makes humans so fantastic. 19:57.800 --> 19:59.340 Love and hate. 19:59.340 --> 20:01.090 Life and death. 20:01.350 --> 20:04.470 We Tensen know neither love nor death. 20:04.470 --> 20:09.430 Searching for a different ingredient now would be unthinkable. 20:10.020 --> 20:13.610 Especially now that the Elixir has been perfected. 20:13.940 --> 20:16.700 It's impossible for us to reach an understanding. 20:17.110 --> 20:23.240 I don't mind letting you go, but a truce would be pointless. 20:23.580 --> 20:27.590 All we can do now is take from each other. 20:31.850 --> 20:34.020 While we're speaking... 20:33.380 --> 20:35.880 Yamada Asaemon Shion 20:35.880 --> 20:37.770 another will be taken. 20:48.390 --> 20:51.650 Yamada Asaemon Shion 20:50.320 --> 20:51.320 Nurugai. 20:52.300 --> 20:53.520 How many is that? 20:53.520 --> 20:56.280 Yamada Asaemon Shion 20:53.520 --> 20:56.280 Yamada Asaemon Shion 20:56.280 --> 20:59.010 Uh, two... 20:59.910 --> 21:01.410 Two hundred fifteen... 21:01.820 --> 21:04.040 You've cut them 215 times. 21:06.270 --> 21:08.910 You've killed them 215 times. 21:12.960 --> 21:14.590 Their regeneration is slowing. 21:15.180 --> 21:16.590 Just like we discussed. 21:17.630 --> 21:21.300 You can't kill your opponent without hindering tao. 21:21.620 --> 21:26.430 But is that the only way to overpower the Tensen? 21:26.430 --> 21:29.430 What about exhausting them through regeneration? 21:29.640 --> 21:32.580 When done in rapid succession, it seems to slow down. 21:33.130 --> 21:36.690 Exhausting tao for regeneration probably impossible. 21:36.690 --> 21:40.960 Can regenerate hundred, thousand times. 21:40.960 --> 21:44.650 Kill someone a thousand times? With a magic trick? 21:44.650 --> 21:45.720 It's called tao. 21:45.720 --> 21:48.260 That'd be impossible for an ordinary man. 21:59.260 --> 22:02.260 Sensei, you can't keep going! 22:02.260 --> 22:05.010 Did we say a thousand times? 22:05.010 --> 22:07.510 It seems like it'll take fewer than that. 22:21.780 --> 22:22.810 Damn it! 22:22.810 --> 22:23.950 Wait, Nurugai! 22:26.610 --> 22:28.580 Don't go after them. 22:28.580 --> 22:32.460 They're exhausted as well. They won't recover right away. 22:32.460 --> 22:35.740 We'll finish them carefully and decisively. 22:39.340 --> 22:43.840 What's wrong with you? You're insane. 22:47.010 --> 22:49.210 The one who takes cannot understand. 22:49.970 --> 22:53.980 But their victim never forgets. 23:08.010 --> 23:14.140 On the other side, even today 23:14.140 --> 23:20.100 Someone is unraveling, yet they still stand 23:20.100 --> 23:26.010 A stab to the chest, this loneliness 23:26.010 --> 23:31.840 Points and lines, breaking off and vanishing 23:31.840 --> 23:34.740 My shattered mask 23:34.740 --> 23:37.820 It's more than I can bear 23:37.820 --> 23:40.810 But I must keep on living 23:40.810 --> 23:45.600 Tomorrow awaits to greet me 23:45.600 --> 23:48.560 It's endless 23:48.560 --> 23:51.130 And so fragile 23:51.130 --> 23:57.360 Is it better to believe hearts don't exist at all? 23:57.360 --> 24:02.920 Radiant and soft 24:02.920 --> 24:04.630 Was the hand 24:04.630 --> 24:13.210 I squeezed back on that day 19179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.