All language subtitles for Jigokuraku_S2_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:17.470 --> 00:19.170 Thanks. 00:19.420 --> 00:21.880 I've made up my mind. 00:23.630 --> 00:25.300 He's all I need. 00:25.630 --> 00:28.920 I don't need anything but him! 00:44.910 --> 00:46.610 B-Brother! 00:49.200 --> 00:51.030 ...ing... 00:51.440 --> 00:54.300 Break...ing... 00:54.300 --> 00:57.290 I'm... breaking... 02:23.580 --> 02:25.580 Hell's Paradise 02:30.550 --> 02:36.510 Reality and Fantasy 02:33.380 --> 02:35.760 ...ing... 02:43.390 --> 02:44.550 Break...ing... 02:48.710 --> 02:50.020 Ninpo: Pyro Bridge! 03:04.390 --> 03:06.730 Ninpo: Ascetic Blaze! 03:12.260 --> 03:13.560 What is this? 03:15.180 --> 03:16.370 Gabimaru! 03:18.300 --> 03:19.470 Brother! 03:27.940 --> 03:29.220 Huh? 03:29.710 --> 03:31.610 What is this place? 03:31.920 --> 03:34.870 What's this vortex? It's too dark to see. 03:35.370 --> 03:37.050 Where's that ninja? 03:38.300 --> 03:40.190 So he's inside the vortex. 03:40.960 --> 03:43.740 I thought we were fighting. 03:43.740 --> 03:45.960 I don't get it. 03:46.220 --> 03:50.460 Looking at this vortex makes me inexplicably angry. 03:51.360 --> 03:52.960 It's an eyesore. 03:54.530 --> 03:55.820 You're an eyesore! 03:55.820 --> 03:57.170 You're in the damn way! 03:57.170 --> 03:58.540 I'll kill you! 03:59.760 --> 04:01.260 I'll kill you! 04:01.260 --> 04:04.390 I don't know what you are, but I'll kill you! 04:04.740 --> 04:06.780 He's practically cinders. 04:06.780 --> 04:09.060 Why isn't he using that tao stuff? 04:09.680 --> 04:12.310 Gabimaru can't use tao. 04:12.770 --> 04:14.190 Forgot how. 04:14.190 --> 04:16.860 Enemy's tao big. 04:16.860 --> 04:19.570 Gabimaru can't win. 04:19.570 --> 04:22.270 At this rate, I can't win. 04:22.270 --> 04:25.070 But if I use Ascetic Blaze again... 04:27.310 --> 04:30.390 Even if I die, another villager will replace me. 04:30.390 --> 04:33.210 I should remove as many obstacles as possible. 04:33.210 --> 04:37.790 Killing this guy now is more important than my life. 04:58.380 --> 05:00.320 He's actually going to die. 05:00.320 --> 05:02.070 What's he thinking? 05:02.070 --> 05:06.620 Receiving a pardon should be his goal, but there's no point if he dies. 05:06.620 --> 05:08.580 The same is true for his opponent. 05:08.580 --> 05:11.080 They've both lost sight of themselves. 05:11.570 --> 05:16.420 No... Brother, why are you doing this? 05:16.420 --> 05:17.920 For what purpose? 05:19.050 --> 05:20.550 Could it be? 05:21.100 --> 05:23.400 I bet you let your brother do all the real fighting. 05:23.400 --> 05:25.680 I can tell by looking at your pretty face. 05:26.150 --> 05:28.980 Is it for me? 05:29.430 --> 05:31.510 That can't be true, Brother. 05:32.220 --> 05:37.020 After all, I... I'm just... 05:39.380 --> 05:40.680 Brother! 05:44.030 --> 05:46.030 Kill! Kill! 05:47.090 --> 05:49.180 You're in the way! 05:49.180 --> 05:51.970 Everyone besides us is an enemy! 05:52.540 --> 05:54.110 Us... 05:54.630 --> 05:56.540 I... 05:58.820 --> 06:01.520 Who am I? 06:02.240 --> 06:03.340 Brother. 06:09.420 --> 06:11.590 Brother... 06:15.950 --> 06:18.580 Brother, I'm sorry. 06:19.270 --> 06:22.730 I thought we were fighting together, 06:23.660 --> 06:28.780 but you've always been fighting by yourself because I'm weak. 06:28.780 --> 06:32.660 You ended up like this because you can't count on me. 06:33.130 --> 06:35.110 Wake up, Brother. 06:35.860 --> 06:38.170 I'm only a part of you, 06:38.170 --> 06:40.620 but you're my everything. 06:41.340 --> 06:42.420 A chance. 06:43.590 --> 06:45.330 I'll burn them both to death! 06:45.330 --> 06:46.930 Gabimaru! No! 06:46.930 --> 06:48.220 Miss, watch out! 06:48.220 --> 06:50.850 No more tao! He'll die! 06:50.850 --> 06:52.390 Ninpo... 07:01.410 --> 07:02.950 What is this? 07:03.930 --> 07:05.990 Did that girl do this? 07:15.250 --> 07:16.290 Brother! 07:16.650 --> 07:18.290 Wait for me, Toma. 07:23.760 --> 07:24.940 Wait for me. 07:28.800 --> 07:31.560 Miss! I don't know what you're doing, but stop! 07:33.930 --> 07:34.930 Miss! 07:40.760 --> 07:42.740 What in the world is going on? 07:42.740 --> 07:44.880 Is this that tao stuff, too? 07:46.990 --> 07:47.990 What?! 07:50.350 --> 07:53.240 Sh-She grew! In more ways than one! 07:53.570 --> 07:55.280 What the hell is this? 07:55.280 --> 07:57.100 Damn, she's friggin' cute! 07:57.100 --> 07:58.920 Oh, shut up. 07:58.920 --> 08:01.180 We'll know once I dissect her. 08:01.180 --> 08:03.550 You're a real idiot. 08:04.250 --> 08:05.470 Honestly. 08:11.690 --> 08:13.790 This place is full of mysteries. 08:13.790 --> 08:15.820 Someone explain this shit to me. 08:28.220 --> 08:30.700 Looking at this with fresh eyes, 08:31.470 --> 08:33.330 something's definitely not right. 08:35.290 --> 08:37.650 I've never heard these sounds before. 08:37.650 --> 08:39.050 Something's out there. 08:39.050 --> 08:42.040 There's no telling what we might encounter. 08:42.040 --> 08:45.790 If this island's mystique is all a sham, 08:45.790 --> 08:49.150 then who the hell made this, and how? 08:51.800 --> 08:52.810 Let's go. 08:56.840 --> 08:59.180 An experimental site for life. 08:59.780 --> 09:01.410 An artificial island. 09:02.190 --> 09:05.680 I would be lying if I said I have no idea 09:06.180 --> 09:09.440 what the sense of wrongness hanging over this island is. 09:15.280 --> 09:16.370 But... 09:17.280 --> 09:20.160 The humans trying to kill the Tensen 09:21.080 --> 09:24.790 will undoubtedly change the island. 09:26.220 --> 09:30.030 Will I still be myself by then? 09:42.770 --> 09:43.780 Oh? 09:45.780 --> 09:47.490 Sagi, Shion-san. 09:47.490 --> 09:48.780 Fuchi-dono. 09:48.780 --> 09:49.800 And... 09:50.280 --> 09:52.530 Gabimaru! Your wounds... 09:52.530 --> 09:55.530 Huh? And Tom... what? 09:55.530 --> 09:59.430 Where are the others? Ten-kun and Sen-chan? 10:00.140 --> 10:02.410 And what are those clothes you're wearing? 10:02.810 --> 10:04.670 Um... 10:04.670 --> 10:06.460 What's going on? 10:06.930 --> 10:09.460 Mei, did you use your powers? 10:10.110 --> 10:12.720 Whoa, it spoke! What is that creature? 10:12.720 --> 10:15.550 I must thank you. 10:15.550 --> 10:18.600 I never thought I'd see her again while I lived. 10:18.600 --> 10:20.270 Did you come from down in the valley? 10:20.270 --> 10:22.300 It must've been teeming with Soshin. 10:22.300 --> 10:25.730 You mean those monsters? We killed 'em all. 10:25.730 --> 10:28.650 Is that a doshi? You defeated it? 10:28.650 --> 10:32.280 Well, yes. Two others as well. 10:32.280 --> 10:34.530 How can you speak when you're just a head? 10:35.690 --> 10:37.530 In one thousand years, 10:38.390 --> 10:40.410 I've never met anyone like these people. 10:40.780 --> 10:43.910 They've killed Soshin and doshi. 10:43.910 --> 10:46.060 They even kill gods. 10:49.390 --> 10:55.340 They may bring more than just change to the island. 11:05.210 --> 11:06.350 The heart is cute. 11:05.210 --> 11:07.840 I hated the idea at first... 11:06.350 --> 11:08.660 I thought it was odd at first... 11:07.840 --> 11:10.360 The brain is aggravating but cool. 11:08.660 --> 11:09.460 but after listening... 11:09.460 --> 11:12.090 but after listening to you, I get it. 11:10.360 --> 11:12.820 But nothing beats the liver. 11:10.830 --> 11:12.820 Sagi, would you like to observe the dissection as well? 11:12.820 --> 11:14.290 No, it's been odd the whole time. 11:14.290 --> 11:15.580 It's just so cute. 11:14.290 --> 11:16.430 Let's hurry up and eat these dumplings. 11:18.880 --> 11:20.080 I see. 11:20.560 --> 11:24.700 Only eight expeditioners survived. That's less than half. 11:25.080 --> 11:27.670 Lady with the great ass, you're alive! 11:27.670 --> 11:29.960 Yeah. Awesome, right? 11:30.260 --> 11:34.050 We should get away from the castle as soon as possible, but... 11:34.050 --> 11:38.220 Gabimaru's in no condition to walk, and... 11:38.770 --> 11:41.700 neither is... Mei-san. 11:50.570 --> 11:54.770 Anyway, I can't believe how many died in just three days. 11:55.210 --> 11:57.690 I know it was the shogun's will, but it's horrifying. 11:59.240 --> 12:01.170 Don't be so sentimental. 12:01.170 --> 12:04.490 We've been killing each other since the start. 12:04.490 --> 12:08.240 Were you the only ones who thought we could all make it back alive as friends? 12:09.690 --> 12:12.130 That was absolutely my intention. 12:13.180 --> 12:15.130 Is he your friend, too? 12:15.130 --> 12:17.760 He's what you'd call a snake in the grass. 12:17.760 --> 12:20.850 We let him live, but he hasn't said a word, 12:20.850 --> 12:22.260 and he's just holding us back. 12:22.260 --> 12:24.790 If it's too hard for you guys, want me to kill him for you? 12:25.640 --> 12:26.560 Don't. 12:26.560 --> 12:27.140 Huh? 12:27.140 --> 12:29.440 We don't know what he's dealing with. 12:29.900 --> 12:33.400 Most importantly, I won't watch anyone else die. 12:34.590 --> 12:36.920 Not unless they're trying to kill us. 12:36.920 --> 12:41.160 Oh, yeah? Looks like there's more to you than just your massive tits. 12:42.890 --> 12:45.160 Sorry to interrupt, 12:45.160 --> 12:47.410 but should we be ignoring Gabimaru? 12:47.410 --> 12:49.410 He's practically on the brink of death. 12:50.250 --> 12:53.170 Oh, right. We need to get him treated soon. 12:53.450 --> 12:56.140 He's so badly injured, he lost consciousness. 12:56.140 --> 12:58.630 Nah, that's not because of his injuries. 12:58.630 --> 13:01.270 I hit him because he wouldn't stop fighting. 13:02.690 --> 13:04.550 He's definitely in bad shape. 13:04.550 --> 13:06.910 He must've consumed too much tao. 13:06.910 --> 13:08.560 He could die at any moment. 13:08.970 --> 13:13.470 I did everything I could, but I couldn't patch up his wounds at all. 13:13.470 --> 13:14.560 Fuchi-dono... 13:14.560 --> 13:16.690 It's not just his physical body. 13:16.690 --> 13:21.320 It's like his core as a living being has been damaged. 13:21.810 --> 13:23.070 No... 13:25.590 --> 13:26.410 Gabimaru! 13:26.410 --> 13:28.410 Hey, don't strain yourself. Stay down. 13:29.210 --> 13:31.160 My strength hasn't returned. 13:31.160 --> 13:32.960 I see more strange faces. 13:32.960 --> 13:34.880 I need to figure out what's going on. 13:36.080 --> 13:38.800 You're right. I'll rest a while. 13:38.800 --> 13:41.040 How are your wounds? 13:41.990 --> 13:44.140 I'm fine. Leave me alone. 13:45.680 --> 13:48.140 You're still as cold as ever. 13:48.140 --> 13:51.680 Those wounds won't heal on their own. 13:51.680 --> 13:53.100 You'll die if you're not careful. 13:54.570 --> 13:56.110 That's fine. 13:58.230 --> 14:00.860 Who are you? 14:00.860 --> 14:01.860 What? 14:03.590 --> 14:06.490 You know who I am. Gabimaru the Hollow. 14:08.110 --> 14:09.490 I knew it. 14:15.630 --> 14:18.280 Sagi, what's going on? 14:18.280 --> 14:22.720 The abnormality in his tao has probably confused his memories. 14:23.170 --> 14:26.260 He's not the Gabimaru I know. 14:28.890 --> 14:32.770 You're right. His soul has been worn down to nothing. 14:33.120 --> 14:37.770 I know you. You were probably fighting while we were separated. 14:37.770 --> 14:39.980 You fought and fought, 14:39.980 --> 14:43.280 got back up when you were knocked down, and never stopped to rest. 14:43.700 --> 14:45.970 All to achieve one purpose... 14:47.140 --> 14:48.250 Sagiri... 14:48.250 --> 14:50.290 Please let me handle this. 14:50.290 --> 14:53.290 What should I do? Kill her? But... 14:53.710 --> 14:57.670 Why does looking at this woman agitate me? 14:57.670 --> 15:01.800 Well, Gabimaru? Do you know why you're here? 15:03.160 --> 15:05.410 You've currently lost your memories. 15:05.410 --> 15:09.180 But tao that's compatible with yours can cure you. 15:09.530 --> 15:11.320 We'll try that first. 15:11.810 --> 15:14.660 Don't worry. I'm not your enemy. 15:15.110 --> 15:16.250 I am... 15:18.090 --> 15:21.440 I am an executioner, not your ally. 15:21.900 --> 15:24.860 Who is Gabimaru to you? 15:25.170 --> 15:26.590 I am... 15:30.120 --> 15:34.030 I am an important ally. 15:34.030 --> 15:36.690 So please trust me. 15:37.370 --> 15:39.250 Come—ow! 15:40.260 --> 15:41.810 Don't worry. 15:43.100 --> 15:44.280 It's all right. 15:44.760 --> 15:46.010 Come, Ga— 15:47.260 --> 15:48.640 Oh, come on! 15:51.890 --> 15:54.860 You really do seem to have spent too much tao. 15:54.860 --> 15:56.890 She's strong. 15:56.890 --> 16:01.910 I called myself an important ally, but that doesn't feel right. 16:01.910 --> 16:04.790 You and I share a deeper relationship than that. 16:05.560 --> 16:08.190 Let's skip the uncomfortable courtesies. 16:08.190 --> 16:11.280 Right now, we need your help. 16:11.280 --> 16:13.410 If you don't want to, then try pushing me off. 16:13.410 --> 16:14.290 What? 16:15.290 --> 16:16.580 The space between stillness and intensity. 16:19.800 --> 16:22.000 There's no power behind your movements at all. 16:22.620 --> 16:25.320 It feels like I'm getting revenge. 16:25.320 --> 16:27.760 Shall we continue? 16:28.210 --> 16:29.820 What are they doing? 16:29.820 --> 16:31.600 Is that bochu jutsu? 16:31.600 --> 16:32.890 Probably not. 16:32.890 --> 16:33.760 No. 16:33.760 --> 16:36.270 But sort of similar. 16:36.270 --> 16:39.300 Through touch, their tao circulates. 16:39.300 --> 16:41.270 He's healing. 16:41.270 --> 16:43.740 So Sagirin has that side to her. 16:43.740 --> 16:45.280 I'm surprised, too. 16:45.590 --> 16:47.140 But I sense something... 16:47.900 --> 16:49.900 Their tao must be compatible. 16:49.900 --> 16:53.780 They must share something I don't understand. 16:54.410 --> 16:56.900 What is this feeling? 16:56.900 --> 16:59.040 My strength is returning. 16:59.460 --> 17:02.420 For all of us to make it back, we have to work together. 17:02.760 --> 17:03.920 And... 17:04.560 --> 17:05.670 And... 17:07.740 --> 17:10.240 Isn't there someone you need to see again? 17:29.580 --> 17:31.770 I was consumed by tao. 17:31.770 --> 17:33.810 I lost sight of myself. 17:33.810 --> 17:36.910 It's a mysterious and dangerous power. 17:38.500 --> 17:42.370 It's dangerous, but once I master it, I'll be unstoppable. 17:45.950 --> 17:47.310 Wait for me. 17:51.090 --> 17:53.760 Where'd you all come from? 17:53.760 --> 17:56.760 Well, you'll make for good tao practice. 17:57.400 --> 17:59.020 Hey, you. 17:59.020 --> 18:02.020 Your flesh had better taste good. 18:04.860 --> 18:06.150 It's cramped. 18:06.460 --> 18:09.200 But we can hide from monsters in here. 18:09.200 --> 18:12.480 Perfect, right? I found it. 18:12.480 --> 18:13.780 Don't let your guard down. 18:14.580 --> 18:17.280 The Tensen perceive with more than just their eyes. 18:17.280 --> 18:18.870 You're such a coward. 18:18.870 --> 18:21.290 Do those Tensen guys scare you that much? 18:21.290 --> 18:23.070 Ignorance is bliss. 18:23.070 --> 18:24.150 Huh? 18:24.150 --> 18:25.540 They're scary. 18:25.540 --> 18:28.040 You can cut them and cut them, but they won't die. 18:28.040 --> 18:31.550 It took five of us just to kill one of those monsters. 18:31.890 --> 18:34.220 Since we made that much ruckus at their house, 18:34.220 --> 18:36.440 the others are bound to notice eventually. 18:37.670 --> 18:40.310 You met them, too, didn't you? 18:40.310 --> 18:41.570 Gabimaru. 18:42.180 --> 18:45.190 Yeah, at the gate. 18:45.190 --> 18:48.190 Your memories are returning. 18:49.100 --> 18:50.740 Little by little. 18:52.620 --> 18:55.820 Uh, sorry for the trouble. 18:57.070 --> 18:59.860 But I learned my lesson. 18:59.860 --> 19:03.960 The power of tao. Its strength. That reaction. 19:03.960 --> 19:06.830 And the Tensen who can control that are horrifying. 19:06.830 --> 19:09.530 Then why don't we get off this island? 19:09.530 --> 19:11.960 We've got a better chance of convincing the shogunate 19:11.960 --> 19:16.090 than beating those crazy monsters. 19:16.090 --> 19:19.220 I can't see my wife if I merely make it back alive. 19:19.220 --> 19:22.580 I need a pardon that guarantees my innocence and safety. 19:23.890 --> 19:26.480 Yeah, about that... 19:32.840 --> 19:35.360 An illusion. I see. 19:35.360 --> 19:38.730 He's controlling you by showing you illusions 19:38.730 --> 19:40.530 of a wife that doesn't exist. 19:40.530 --> 19:43.220 Couldn't the Iwagakure village chief have done that? 19:43.960 --> 19:46.810 Well, I'll know once I return to the mainland. 19:46.810 --> 19:48.370 My goal remains the same. 19:48.370 --> 19:50.000 Find the Elixir of Life. 19:50.000 --> 19:52.500 What? W-Wait a minute. 19:52.500 --> 19:55.520 I'm saying we should avoid danger. 19:55.520 --> 19:59.260 There's no point in bringing back the Elixir if your wife doesn't exist. 19:59.260 --> 20:01.270 She does exist. 20:01.270 --> 20:02.760 How can you be so sure? 20:02.760 --> 20:04.300 I can feel it. 20:04.300 --> 20:05.890 What? What does that mean? 20:05.890 --> 20:06.970 Yuzuriha-san. 20:06.970 --> 20:09.770 What? Does being considerate help us somehow? 20:09.770 --> 20:12.660 It's better for Gabi to make things clear. 20:12.660 --> 20:17.090 Gabimaru's logical when it comes to fighting, but he's being so vague. 20:17.090 --> 20:18.660 Don't we have our answer? 20:18.660 --> 20:20.340 Can you prove it? 20:24.020 --> 20:25.160 Well... 20:25.420 --> 20:30.670 I'm not as good with words as you are, so it's hard to explain. 20:31.150 --> 20:34.640 I remember... small things. 20:36.350 --> 20:38.300 Like her voice. 20:38.300 --> 20:40.430 It's a bit high and slow. 20:40.810 --> 20:44.180 How can I describe its tone? 20:45.010 --> 20:47.180 The way her eyes narrow when she smiles. 20:47.560 --> 20:49.660 Her long, soft fingers. 20:50.080 --> 20:52.490 The pleasant scent of her hair when it flutters. 20:53.500 --> 20:58.950 When I sit on the veranda on sunny days, within the smells of the sun and grass, 20:58.950 --> 21:01.000 I can smell her. 21:06.770 --> 21:08.180 I still do. 21:18.140 --> 21:19.380 Darling. 21:22.990 --> 21:24.050 Yui. 21:25.660 --> 21:27.320 That's her name. 21:28.070 --> 21:29.100 Yui. 21:29.490 --> 21:31.740 She isn't an illusion. 21:31.740 --> 21:33.150 I can feel it. 21:33.460 --> 21:37.650 It's difficult to prove, so my only choice 21:38.540 --> 21:41.150 is to escape this island and see her again. 21:42.040 --> 21:43.660 Right. 21:44.570 --> 21:46.160 You're right. 21:46.540 --> 21:50.290 So you're dragging us into this so you can see your sweetheart? 21:51.230 --> 21:52.290 She's my wife. 21:53.660 --> 21:56.530 You're a real man. I like you. 21:56.530 --> 21:59.510 I can lend a hand while working to achieve my own ambition. 22:00.260 --> 22:02.860 I'll be slaying monsters anyway. 22:04.290 --> 22:07.260 Lend a hand. That's a good one. 22:08.490 --> 22:11.750 You're supposed to be a shinobi, but you exposed your weakness. 22:11.750 --> 22:14.380 Perhaps that's why he did. 22:14.380 --> 22:15.020 What? 22:15.020 --> 22:18.480 His tao swelled while he was talking. 22:18.480 --> 22:21.570 To him, perhaps it's both a weakness and a strength. 22:22.380 --> 22:26.280 It's an incredible amount for such a small body. 22:26.280 --> 22:30.170 Those who have something to lose are strong. 22:42.290 --> 22:44.430 Weaklings taste like crap. 22:44.430 --> 22:46.160 How unusual. 22:47.430 --> 22:50.170 An outsider. 22:50.170 --> 22:54.070 Are you the one who killed Mu Dan? 20013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.