Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:30.170 --> 00:31.800
They're beautiful...
00:31.800 --> 00:34.800
But how can they be so
carefree in a place like this?
00:37.220 --> 00:39.300
What are humans doing here?
00:39.970 --> 00:42.310
What are the Soshin doing?
00:45.730 --> 00:49.060
You make it sound like you're not humans.
00:49.320 --> 00:52.070
Are you some kind of monsters, too?
00:52.990 --> 00:54.320
How cute.
00:56.070 --> 00:59.830
Why don't you come over here
and fool around with us?
00:59.830 --> 01:01.080
Fool—
01:01.080 --> 01:02.910
Don't be gross.
01:02.910 --> 01:04.160
Sorry.
01:04.160 --> 01:06.960
It's just so rare to see
humans make it this far.
01:06.960 --> 01:08.290
Unbelievable.
01:10.420 --> 01:12.500
Things were just getting good, too.
01:12.500 --> 01:14.470
Now they've spoiled the mood.
01:16.130 --> 01:17.630
I'll kill them.
01:20.470 --> 01:21.720
You know how this island is.
01:21.720 --> 01:23.970
I wouldn't be surprised
to find anything here.
01:24.220 --> 01:28.480
Whether or not there are hermits
living here isn't the real question.
01:28.690 --> 01:32.730
What matters is if the residents
of this island are friends or foes.
01:32.730 --> 01:34.280
That's all.
03:08.540 --> 03:14.500
Flowers and Offerings
03:17.250 --> 03:18.090
Wait!
03:18.090 --> 03:19.300
Huh? What is it?
03:28.020 --> 03:29.140
A child?
03:29.140 --> 03:31.940
Is she a human from the mainland, or...?
03:36.730 --> 03:37.690
Gabimaru-san...
03:37.690 --> 03:38.780
Who is that child?
03:38.780 --> 03:43.030
What is this... bonsai creature?
03:43.030 --> 03:46.030
A type of monster?
03:46.830 --> 03:47.790
What?
03:48.370 --> 03:49.040
Gabimaru.
03:49.950 --> 03:52.120
That girl might know
something about this island.
03:52.120 --> 03:53.670
She could be our only lead.
03:53.670 --> 03:54.880
We have to catch her.
03:55.290 --> 03:57.420
But there's a monster right there.
03:59.960 --> 04:00.710
Huh?
04:01.800 --> 04:03.300
You guys handle it.
04:03.300 --> 04:05.180
You're kidding, right?
04:06.050 --> 04:07.300
Sagiri-san?
04:07.300 --> 04:10.060
I can't allow Gabimaru out of my sight.
04:10.060 --> 04:12.100
Senta-dono, good luck.
04:21.690 --> 04:23.740
Wh-What are you doing?
04:23.740 --> 04:26.910
I don't want to tip my hand to you.
04:28.990 --> 04:33.370
I want to test myself against
a low-level enemy while I have the chance.
04:33.960 --> 04:37.380
I need to know if my ninjutsu
works against monsters.
04:47.800 --> 04:49.510
You seem accustomed to the woods.
04:49.510 --> 04:51.600
It's vital that we speak—
04:53.480 --> 04:54.390
What?
04:55.890 --> 04:56.980
Gabimaru!
04:58.860 --> 05:00.190
What was that?
05:00.190 --> 05:02.990
She shouldn't have been able to pull that
off with the slender arms of a child.
05:02.990 --> 05:04.280
Please wait.
05:04.280 --> 05:06.490
We have no intention of harming you.
05:06.740 --> 05:08.910
We just want to ask you some questions.
05:11.490 --> 05:12.750
Good.
05:12.750 --> 05:14.790
You understand us.
05:22.760 --> 05:24.090
This power...
05:24.550 --> 05:27.180
It's something other than
simple brute strength.
05:28.640 --> 05:30.640
A different type of strength...
05:35.560 --> 05:38.480
We've found too many incomprehensible
things since arriving on the island.
05:39.230 --> 05:43.320
This girl, the monsters
and stone statues, the village.
05:43.320 --> 05:45.150
This was supposed to be a simple job.
05:45.530 --> 05:47.400
"Find the Elixir of Life."
05:48.950 --> 05:51.910
"Receive a pardon and return to my wife."
05:52.490 --> 05:56.000
I don't know if you're human or not,
but you look like a young girl.
05:56.500 --> 05:58.670
If possible, I'd like to go easy on you.
05:59.120 --> 06:01.170
But I'm desperate, too.
06:01.880 --> 06:05.170
I might forget to do that.
06:06.130 --> 06:06.880
Gabimaru!
06:18.390 --> 06:20.850
I'm sick of everything being so difficult.
06:21.230 --> 06:23.770
I'm just looking for the Elixir of Life.
06:24.320 --> 06:26.650
Don't force me to do anything else.
06:33.030 --> 06:34.120
She's crying.
06:34.120 --> 06:35.660
Of course she's crying.
06:35.660 --> 06:36.870
What should I do?
06:36.870 --> 06:38.660
Start by letting her down.
06:47.420 --> 06:50.050
Well, we caught her. Good enough.
06:50.880 --> 06:53.430
Now that I get a better look...
06:53.430 --> 06:55.180
She's an ordinary child.
06:55.180 --> 06:57.980
Hey, what's going on here?
06:57.980 --> 07:00.190
You guys seem to be having a good time.
07:00.190 --> 07:03.150
I worked my butt off back there.
07:05.690 --> 07:08.780
What should we do now?
07:08.780 --> 07:11.160
I'd like to ask you
about the Elixir of Life.
07:11.160 --> 07:13.370
We won't be able to talk to her
until she stops crying.
07:13.370 --> 07:15.700
Who's good at calming kids down?
07:17.700 --> 07:19.200
Please...
07:20.080 --> 07:21.420
Did it just...
07:21.420 --> 07:23.380
Speak?
07:23.710 --> 07:28.210
Please return her to me.
07:28.550 --> 07:31.130
I'll take you to the village.
07:31.130 --> 07:33.590
I'll tell you about the Elixir.
07:33.590 --> 07:35.220
No, thanks.
07:35.220 --> 07:39.390
I'm surprised you can speak,
but you could be trying to trick us.
07:39.390 --> 07:41.560
Asking her seems safer.
07:41.560 --> 07:42.650
You're right.
07:43.520 --> 07:45.810
I have food at the village.
07:45.810 --> 07:48.030
We've got plenty.
07:48.030 --> 07:49.990
There's a bath as well.
07:49.990 --> 07:53.990
Bath, bath, bath.
07:53.990 --> 07:58.790
Is it safe to trust someone
we know nothing about?
07:58.790 --> 08:04.040
It doesn't matter who someone is
as long as they know about the Elixir.
08:04.040 --> 08:06.880
If it tries anything funny,
we'll just take it down.
08:09.630 --> 08:10.920
We're here.
08:13.550 --> 08:15.760
It's like a ghost town.
08:16.140 --> 08:17.930
The mist is so dense.
08:17.930 --> 08:20.270
There's nobody else here.
08:20.810 --> 08:23.690
Until a thousand years ago,
it wasn't like this.
08:23.690 --> 08:25.190
A th-thousand years?
08:25.690 --> 08:27.610
I'll show you to my home.
08:33.530 --> 08:35.910
Look at all these decorations.
08:35.910 --> 08:39.740
They're all old, though.
Do you really live here?
08:40.200 --> 08:42.040
I don't lie.
08:42.040 --> 08:43.540
I have some questions.
08:43.540 --> 08:45.920
What? We can chat later.
08:45.920 --> 08:47.840
First, I want a bath.
08:47.840 --> 08:49.920
We don't have time for that.
08:54.430 --> 08:56.890
It's a real bath.
08:56.890 --> 09:00.510
This is awesome.
09:00.510 --> 09:02.430
Do something about her.
09:02.430 --> 09:04.810
Th-There's nothing I can do.
09:08.940 --> 09:11.690
They're so meek, too.
09:11.690 --> 09:13.150
Now, now.
09:13.150 --> 09:16.320
It's smart to take breaks when you can.
09:16.320 --> 09:17.660
Why don't you join—
09:17.660 --> 09:18.700
No.
09:19.700 --> 09:23.290
You're so rigid. Even Sagirin's getting in.
09:23.290 --> 09:24.200
Rin?
09:24.460 --> 09:26.330
I'm only here to monitor you.
09:26.330 --> 09:28.670
I doubt Senta-dono would be
comfortable doing it.
09:29.290 --> 09:32.340
We've simply swapped places for now.
09:32.340 --> 09:34.800
I haven't forgotten my...
09:38.510 --> 09:39.800
responsibilities.
09:39.800 --> 09:41.100
Uh-huh.
09:41.600 --> 09:43.100
It's no use.
09:43.100 --> 09:46.100
I'm so exhausted. I can't resist the water.
09:46.640 --> 09:51.110
We shouldn't be making ourselves at
home like this after forcing our way in here.
09:57.320 --> 09:59.780
Huh? Oh, washcloths?
10:00.280 --> 10:01.910
Thank you.
10:02.330 --> 10:03.870
She seems to like you.
10:04.290 --> 10:06.460
Maybe she can't speak.
10:07.370 --> 10:10.130
They have wells and pottery...
10:11.460 --> 10:12.750
Don't.
10:12.750 --> 10:15.760
Not until we know exactly
what those monsters are up to.
10:16.050 --> 10:18.220
You're right.
10:18.220 --> 10:20.090
There's food, too.
10:24.310 --> 10:28.810
I-In any case, we should ask them about
the island as soon as possible, and then...
10:28.810 --> 10:30.560
If you're that desperate to eat, then eat.
10:30.560 --> 10:31.860
Not my problem.
10:32.150 --> 10:35.730
They're not poisoned. She eats these, too.
10:36.070 --> 10:38.240
What's your relationship with the girl?
10:38.240 --> 10:40.490
That I won't tell you.
10:40.490 --> 10:41.740
I see.
10:41.740 --> 10:45.490
I'm actually not interested
in anything other than the Elixir either.
10:45.490 --> 10:51.420
Why don't you start telling us about the
island and location of the Elixir?
10:52.630 --> 10:54.500
Wow, they've got food.
10:54.500 --> 10:56.340
Hey, you started without me.
10:56.340 --> 10:57.760
S-Sorry.
10:57.760 --> 11:00.760
I'm gonna have some, too. Like, right now.
11:04.640 --> 11:05.760
This is...
11:05.760 --> 11:08.020
Throwing us off.
11:08.020 --> 11:10.020
You're not going to eat?
11:10.020 --> 11:12.020
I didn't come here to eat.
11:14.060 --> 11:19.700
I don't know what humans call
this place, but we call it Kotaku.
11:19.700 --> 11:22.660
It is Shinsenkyo, where the gods live.
11:22.910 --> 11:27.040
It's quite different from the gods
and Shinsenkyo I've heard about.
11:27.040 --> 11:29.910
Aren't gods supposed to be spiritual beings?
11:29.910 --> 11:32.670
I've never left the island.
11:32.670 --> 11:34.920
I don't know anything about that.
11:35.340 --> 11:38.800
Does the Elixir of Life really exist?
11:39.050 --> 11:40.670
Of course it does.
11:40.670 --> 11:42.930
The legend has been passed down
since ancient times.
11:45.430 --> 11:48.140
In the legend, we call it Tan.
11:48.140 --> 11:51.940
The source of eternal life. The Elixir.
11:52.600 --> 11:53.520
Tan?
11:53.520 --> 11:55.440
It's not a mandarin?
11:55.730 --> 11:56.820
Where is it?
12:00.690 --> 12:04.110
The island is divided into three regions.
12:04.490 --> 12:07.370
The shore and woods are Eishu.
12:07.370 --> 12:10.700
This village is located
in a region called Hojo.
12:11.000 --> 12:15.960
Tan is located in Horai, within the mists
at the center of the island.
12:16.710 --> 12:19.380
This is very useful information.
12:19.380 --> 12:21.470
So there was no point
in searching the woods?!
12:21.470 --> 12:23.680
And it's not even a mandarin, anyway.
12:23.680 --> 12:25.590
The Elixir of Life exists.
12:25.590 --> 12:27.890
I can return to my wife.
12:32.100 --> 12:34.230
Have you ever seen the actual Elixir?
12:34.230 --> 12:38.730
No, first, do you have any proof
that isn't made up?
12:38.730 --> 12:41.990
You'll meet them eventually.
12:41.990 --> 12:45.860
Once you do, you won't be
able to doubt what I told you.
12:46.240 --> 12:48.830
Not once you meet the Tensen.
13:00.090 --> 13:03.470
Never dying, never aging...
13:04.470 --> 13:08.970
Eternally beautiful, perfect beings.
13:10.810 --> 13:15.140
You probably fought off
Soshin on your way here,
13:15.140 --> 13:17.940
but the Tensen are on another level.
13:18.690 --> 13:21.320
Nothing stands a chance against them.
13:21.820 --> 13:30.080
I know you found it strange that I so meekly
welcomed you and told you what I knew.
13:30.870 --> 13:33.370
It's the least I can do for you.
13:33.370 --> 13:36.460
After all, it will likely
be your last request.
13:37.170 --> 13:40.750
All humans who arrive
on the island die eventually.
13:41.340 --> 13:44.720
The Tensen don't allow anyone to leave.
13:48.970 --> 13:50.930
They all die? What do you mean by that?
13:50.930 --> 13:53.470
Are you fooling us after all?
13:53.470 --> 13:57.270
I feel neither affection
nor animosity toward you.
13:57.270 --> 13:59.230
I simply told you the truth.
13:59.230 --> 14:02.980
The Tensen kill everyone
who trespass upon the island.
14:02.980 --> 14:05.690
Who are the Tensen, exactly?
14:07.450 --> 14:11.330
The most important beings on the island.
14:11.330 --> 14:16.080
They command the Soshin
and punish the guilty.
14:16.080 --> 14:19.750
Especially those who come to the island.
14:20.880 --> 14:23.090
But don't worry.
14:23.420 --> 14:27.840
Those who are punished don't simply die.
14:27.840 --> 14:30.470
They are reborn as beautiful flowers.
14:30.470 --> 14:36.100
They are released from their sin
and worldliness to achieve eternal bliss.
14:51.570 --> 14:56.660
Lives that have been transformed
into flowers become the source of Tan.
14:57.080 --> 14:59.080
It's just a legend, right?
14:59.080 --> 15:01.630
Surely it's not meant
to be taken at face value.
15:01.630 --> 15:04.880
The Elixir of Life exists.
15:05.170 --> 15:08.300
I have received one of its blessings.
15:09.130 --> 15:10.630
It regenerated.
15:11.140 --> 15:14.350
You mentioned earlier
that you've lived for a thousand years.
15:15.310 --> 15:17.270
Is the girl the same as you?
15:19.180 --> 15:21.520
Hey, don't point blades at people.
15:21.520 --> 15:22.400
Huh?
15:22.400 --> 15:24.900
Yikes. Seriously, guy.
15:24.900 --> 15:27.280
Really? Sorry.
15:27.280 --> 15:31.780
Whether you believe it or not,
this place is Shinsenkyo.
15:31.780 --> 15:35.530
The fate of humans
who enter here is up to the gods.
15:35.780 --> 15:39.460
Leaving the island won't be easy.
15:46.250 --> 15:48.300
You're following me to the bath, too?
15:48.510 --> 15:51.180
Senta-dono wouldn't fill in for me.
15:51.180 --> 15:54.260
I'm just going to rinse off
my wounds, so I don't mind.
15:54.550 --> 15:56.810
Besides, it beats you becoming too relaxed.
15:56.810 --> 15:58.060
I'm not relaxed.
15:58.270 --> 16:00.060
You were earlier.
16:00.060 --> 16:02.560
You seemed sleepy
when you got out of the bath.
16:02.900 --> 16:03.810
No, I didn't.
16:03.810 --> 16:04.730
You sure did.
16:05.020 --> 16:06.320
He's so stubborn.
16:06.320 --> 16:08.730
The island has three layers.
16:09.150 --> 16:12.570
The Elixir is in Horai, the central layer.
16:12.860 --> 16:15.660
The Elixir is guarded by the Tensen.
16:15.660 --> 16:19.500
We gained new information,
but it all feels fragmentary.
16:20.410 --> 16:23.330
Do you think we can trust them?
16:23.830 --> 16:28.000
My name is Hoko. This girl is Mei.
16:28.000 --> 16:33.340
We were born and raised
on this island for centuries.
16:33.930 --> 16:36.720
All we want is to continue living quietly.
16:36.720 --> 16:38.720
Don't interfere with our lives.
16:38.720 --> 16:43.770
I doubt they were lying,
but I can't accept everything they told us.
16:44.060 --> 16:44.980
Especially not...
16:45.350 --> 16:47.730
The stuff about the Tensen, huh?
16:47.940 --> 16:54.990
In mainland Shenxian philosophy,
Tensen are high-ranking hermits.
16:54.990 --> 17:00.740
I believe Soshin and Horai
are originally foreign Taoist terms as well.
17:00.740 --> 17:03.830
We can solve those riddles later.
17:04.420 --> 17:07.880
What matters now is if they'll prevent us
from acquiring the Elixir.
17:08.170 --> 17:10.340
I would really, really...
17:14.050 --> 17:16.510
...prefer not to waste
time on anything else.
17:19.390 --> 17:21.430
Um...
17:22.770 --> 17:25.770
Hey, what are you doing?
17:26.020 --> 17:29.270
I said I'd rinse off my wounds, remember?
17:29.270 --> 17:31.610
But she's already in the bath.
17:31.610 --> 17:33.280
It's not like it matters.
17:33.570 --> 17:36.860
Back in the village, everyone shared
the same bath regardless of age and gender.
17:37.280 --> 17:39.700
Except for the chief,
who had a bath in his home.
17:42.870 --> 17:45.290
Is this really any time to concern
ourselves with bathing etiquette?
17:50.290 --> 17:53.460
Now that I get a closer look,
her hair and skin are in rough shape.
17:54.840 --> 17:58.010
Despite having bathing products,
they haven't been used.
18:00.260 --> 18:04.640
Perhaps she doesn't have anyone like
a parent to teach her how to use them.
18:09.520 --> 18:13.570
I shall use existing supplies to recreate
the Edo-style bathhouse experience.
18:13.980 --> 18:19.490
I'll take charge so you
can focus on bathing.
18:19.780 --> 18:21.450
What's the point of this?
18:21.450 --> 18:23.540
I'm returning the favor.
18:23.540 --> 18:26.250
We owe this girl for shelter and a meal.
18:27.500 --> 18:28.750
Okay...
18:29.960 --> 18:32.380
You're stretching yourself too thin, too.
18:32.630 --> 18:34.840
You should rest while you can.
18:35.590 --> 18:37.880
Use that to scrub your body.
18:39.800 --> 18:43.640
My parents made me assist others
with their baths, so I'm good at it.
18:43.890 --> 18:46.680
I have ash and a camellia oil cake.
18:46.680 --> 18:49.560
I don't have much, but I brought it
with me from the mainland.
18:49.560 --> 18:51.230
I'll use this to wash your hair.
18:54.020 --> 18:56.190
See? All clean now.
18:56.190 --> 19:01.320
I can't remove your scars,
but don't you at least feel refreshed?
19:07.040 --> 19:09.330
What are you two doing?
19:09.920 --> 19:11.170
Unbelievable.
19:11.170 --> 19:14.170
There are so many other things
we should be thinking about.
19:14.170 --> 19:16.260
Besides, that girl...
19:16.760 --> 19:19.260
You're stretching yourself too thin.
19:21.720 --> 19:26.220
It's important to get proper
rest during strenuous times.
19:26.220 --> 19:28.140
Is that right?
19:28.140 --> 19:29.890
That's right.
19:29.890 --> 19:31.940
Besides, we're married.
19:31.940 --> 19:35.820
Don't get embarrassed
about me washing your back.
19:36.360 --> 19:38.440
Is that right?
19:38.440 --> 19:40.030
That's right.
19:40.400 --> 19:44.950
I'm not embarrassed.
I just don't like baths.
19:45.580 --> 19:48.660
I feel like my tension and battle instincts
are washed away by the water.
19:50.210 --> 19:51.120
Whoa!
19:51.540 --> 19:54.460
Are you saying I'm robbing
you of your luck in battle?
19:54.460 --> 19:56.840
Th-That's not what I meant.
19:57.590 --> 19:59.970
You're stretching yourself too thin.
19:59.970 --> 20:02.890
If you don't rest while you can,
20:03.300 --> 20:06.600
you'll collapse before the real battle.
20:06.600 --> 20:08.560
The real battle?
20:08.560 --> 20:11.560
Is there some kind of major job coming up?
20:11.940 --> 20:15.360
No. I'm talking about life.
20:16.730 --> 20:19.860
Live peacefully and honestly.
20:19.860 --> 20:22.240
Do your best to adhere to your convictions,
20:22.860 --> 20:26.370
while sometimes going
with the flow or concealing them.
20:26.370 --> 20:29.200
But no matter what, never let go.
20:29.790 --> 20:32.250
Not even the Battle of Kawanakajima...
20:33.790 --> 20:37.500
compares to the long, long battle of life.
20:37.880 --> 20:41.630
You are the general,
but I am the strategist.
20:41.630 --> 20:44.510
It's my strategic advice
that you rest as well.
20:45.430 --> 20:46.640
All right.
20:47.050 --> 20:50.020
Finally, get in the water.
20:50.020 --> 20:51.180
Not that!
20:51.730 --> 20:53.480
I don't like the water.
20:53.770 --> 20:55.730
I'm clean enough, aren't I?
20:56.310 --> 20:57.610
He's like a cat.
20:58.070 --> 21:00.280
Starting tomorrow, we'll be living together.
21:00.280 --> 21:02.990
We won't be able to use the bath
at my father's house anymore.
21:02.990 --> 21:03.490
I don't care.
21:07.700 --> 21:11.450
As the general, can I issue
some strategic orders, too?
21:11.450 --> 21:13.870
Go right ahead.
21:14.250 --> 21:17.040
Don't hide your scar with your hair.
21:17.040 --> 21:20.840
I know you must have your reasons,
but I don't mind it.
21:21.460 --> 21:23.880
You don't have to do that.
21:26.970 --> 21:30.930
I simply like styling my hair this way.
21:30.930 --> 21:32.390
What? Really?
21:32.770 --> 21:36.480
But if that's what you wish, my general...
21:37.230 --> 21:39.900
then that's what I'll do. Thank you.
21:44.150 --> 21:45.240
You, girl.
21:46.160 --> 21:50.120
If you're embarrassed
about your scars, then... don't be.
21:50.950 --> 21:53.620
Sometimes women don't have that option.
21:53.620 --> 21:55.290
I disagree.
21:55.290 --> 22:00.920
I know a woman with a large scar,
but there's no one more beautiful than her.
22:02.210 --> 22:04.920
Appearances don't matter.
22:06.930 --> 22:08.550
Why are you looking at me like that?
22:08.550 --> 22:12.220
It was just such a respectable thing
to say. I'm dumbfounded.
22:24.940 --> 22:28.450
Perhaps he's not truly a bad person.
22:28.860 --> 22:31.120
There's a part of me that thinks that.
22:31.740 --> 22:35.450
Perhaps he's beginning
to change, little by little.
22:38.790 --> 22:40.540
Maybe it's because I was able to relax,
22:41.960 --> 22:45.760
but I remembered how I felt at first.
22:46.510 --> 22:48.430
What I should be prioritizing.
22:49.050 --> 22:51.260
That I don't have time
to sit around chatting.
22:51.850 --> 22:53.810
I remember now.
22:53.810 --> 22:55.810
21087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.